~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ru/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/konquest.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-09-08 14:54:18 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080908145418-wx9hxlvfj5xau18y
Tags: 4:4.1.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of konquest.po to Russian
2
2
# KDE2 - konquest Russian translation.
3
3
# Copyright (C) 2000, KDE Team.
 
4
#
4
5
# Evgeny Cherkashin <eugeneai@icc.ru>, 2000.
5
6
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
6
 
#
 
7
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
 
8
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
11
"Project-Id-Version: konquest\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
13
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 14:24+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 13:06+0400\n"
13
 
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 19:55+0400\n"
 
15
"Last-Translator: Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>\n"
14
16
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
23
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29
31
msgstr "Завоевание GNU-лактики"
30
32
 
31
33
#: Konquest.cc:40
32
 
#, fuzzy
33
34
msgid "Copyright (c) 1999-2006, Developers"
34
 
msgstr "Авторские права (c) 1999-2001, разработчики Konquest"
 
35
msgstr "Авторские права (c) 1999-2006, разработчики Konquest"
35
36
 
36
37
#: Konquest.cc:42
37
38
msgid "Russ Steffen"
42
43
msgstr ""
43
44
 
44
45
#: Konquest.cc:43
45
 
#, fuzzy
46
46
msgid "Computer/AI Player"
47
47
msgstr "Компьютерный игрок"
48
48
 
101
101
msgstr "Империя %1, которая была в упадке, теперь потихоньку возрождается."
102
102
 
103
103
#: gamelogic.cc:195
104
 
#, fuzzy, kde-format
 
104
#, kde-format
105
105
msgid "Reinforcements (1 ship) have arrived for planet %2."
106
106
msgid_plural "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
107
 
msgstr[0] "Подкрепление (%1 кораблей) прибыло на планету %2"
108
 
msgstr[1] "Подкрепление (%1 кораблей) прибыло на планету %2"
 
107
msgstr[0] "Подкрепление (%1 корабль) прибыло на планету %2"
 
108
msgstr[1] "Подкрепление (%1 корабля) прибыло на планету %2"
109
109
msgstr[2] "Подкрепление (%1 кораблей) прибыло на планету %2"
110
110
 
111
111
#: gamelogic.cc:240
211
211
msgstr "&Флот"
212
212
 
213
213
#: mainwin.cc:135
214
 
#, fuzzy, kde-format
 
214
#, kde-format
215
215
msgid "Turn # %1"
216
 
msgstr "Ход #: %1 из %2"
 
216
msgstr "Ход # %1"
217
217
 
218
218
#: mapitems.cc:208
219
219
#, kde-format
247
247
msgstr ""
248
248
 
249
249
#: newgamedlg.cc:97 newgamedlg.cc:135 newgamedlg.cc:222
250
 
#, fuzzy
251
250
msgid "Computer Weak"
252
 
msgstr "Компьютерный игрок"
 
251
msgstr "Слабый интеллект"
253
252
 
254
253
#: newgamedlg.cc:98 newgamedlg.cc:136 newgamedlg.cc:223
255
 
#, fuzzy
256
254
msgid "Computer Normal"
257
 
msgstr "Компьютерный игрок"
 
255
msgstr "Нормальный компьютер"
258
256
 
259
257
#: newgamedlg.cc:99 newgamedlg.cc:137 newgamedlg.cc:224
260
 
#, fuzzy
261
258
msgid "Computer Hard"
262
 
msgstr "Компьютерный игрок"
 
259
msgstr "Сильный компьютер"
263
260
 
264
261
#: newgamedlg.cc:111
265
 
#, fuzzy
266
 
#| msgid "Name"
267
262
msgctxt "The player name"
268
263
msgid "Name"
269
264
msgstr "Имя"
273
268
msgstr ""
274
269
 
275
270
#: newgamedlg.cc:156
276
 
#, fuzzy, kde-format
 
271
#, kde-format
277
272
msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
278
273
msgid "Player %1"
279
 
msgstr "Игрок"
 
274
msgstr "Игрок %1"
280
275
 
281
276
#: newgamedlg.cc:255
282
277
msgid "Start New Game"
287
282
msgstr "Играть с реальным игроком намного интереснее!"
288
283
 
289
284
#: scoredlg.cc:43
290
 
#, fuzzy
291
 
#| msgid "Player"
292
285
msgctxt "The player name"
293
286
msgid "Player"
294
287
msgstr "Игрок"
295
288
 
296
289
#: scoredlg.cc:43
297
 
#, fuzzy
298
290
msgid ""
299
291
"Ships\n"
300
292
"Built"
301
 
msgstr "Построено кораблей"
 
293
msgstr ""
 
294
"Построено\n"
 
295
"кораблей"
302
296
 
303
297
#: scoredlg.cc:44
304
 
#, fuzzy
305
298
msgid ""
306
299
"Planets\n"
307
300
"Conquered"
308
 
msgstr "Завоёвано планет"
 
301
msgstr ""
 
302
"Завоёвано\n"
 
303
"планет"
309
304
 
310
305
#: scoredlg.cc:44
311
 
#, fuzzy
312
306
msgid ""
313
307
"Fleets\n"
314
308
"Launched"
315
 
msgstr "Отправлено флотов"
 
309
msgstr ""
 
310
"Отправлено\n"
 
311
"флотов"
316
312
 
317
313
#: scoredlg.cc:45
318
 
#, fuzzy
319
314
msgid ""
320
315
"Fleets\n"
321
316
"Destroyed"
322
 
msgstr "Уничтожено флотов"
 
317
msgstr ""
 
318
"Уничтожено\n"
 
319
"флотов"
323
320
 
324
321
#: scoredlg.cc:45
325
 
#, fuzzy
326
322
msgid ""
327
323
"Ships\n"
328
324
"Destroyed"
329
 
msgstr "Уничтожено кораблей"
 
325
msgstr ""
 
326
"Уничтожено\n"
 
327
"кораблей"
330
328
 
331
329
#, fuzzy
332
330
#~ msgid "&Game"