~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ru/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kget.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-09-08 14:54:18 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080908145418-wx9hxlvfj5xau18y
Tags: 4:4.1.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
6
6
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2003-2007.
7
7
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
 
8
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: kget\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-22 05:29+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 17:58+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-08-13 05:39+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 16:48+0400\n"
 
15
"Last-Translator: Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>\n"
15
16
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23
 
45
46
"Измените имя группы"
46
47
 
47
48
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:101 conf/transfersgroupwidget.cpp:106
48
 
#, fuzzy
49
 
#| msgid "Edit Groups..."
50
49
msgid "New Group"
51
50
msgstr "Создать группу"
52
51
 
87
86
 
88
87
#: conf/preferencesdialog.cpp:45
89
88
msgid "Xml"
90
 
msgstr ""
 
89
msgstr "Xml"
91
90
 
92
91
#: conf/preferencesdialog.cpp:47
93
 
#, fuzzy
94
 
#| msgid "Size"
95
92
msgid "Sqlite"
96
 
msgstr "Размер"
 
93
msgstr "Sqlite"
97
94
 
98
95
#: conf/preferencesdialog.cpp:57
99
96
msgid "Appearance"
194
191
msgstr "Скорость"
195
192
 
196
193
#: core/transfertreemodel.cpp:305
197
 
#, fuzzy
198
 
#| msgid "Rem. Time"
199
194
msgctxt "remaining time of download"
200
195
msgid "Remaining Time"
201
 
msgstr "Осталось времени"
 
196
msgstr "Оставшееся время"
202
197
 
203
198
#: core/transferhandler.cpp:138
204
199
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27
212
207
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:352
213
208
msgctxt "not available"
214
209
msgid "n/a"
215
 
msgstr ""
 
210
msgstr "н/д"
216
211
 
217
212
#: core/transferhandler.cpp:146
218
213
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1448
244
239
msgstr[2] "%1 элементов"
245
240
 
246
241
#: core/transfergrouphandler.cpp:311
247
 
#, fuzzy
248
 
#| msgid "Start"
249
242
msgctxt "start transfergroup downloads"
250
243
msgid "Start"
251
244
msgstr "Запустить"
329
322
"%1"
330
323
 
331
324
#: core/kget.cpp:878
332
 
#, fuzzy, kde-format
 
325
#, kde-format
333
326
msgid ""
334
327
"URL already saved:\n"
335
328
"%1\n"
489
482
msgstr "Выберите папку, в которую следует переместить данные."
490
483
 
491
484
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:70
492
 
#, fuzzy
493
 
#| msgctxt "Chocked"
494
 
#| msgid "Yes"
495
485
msgctxt "Choked"
496
486
msgid "Yes"
497
487
msgstr "Да"
498
488
 
499
489
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:70
500
 
#, fuzzy
501
 
#| msgctxt "Not chocked"
502
 
#| msgid "No"
503
490
msgctxt "Not choked"
504
491
msgid "No"
505
492
msgstr "Нет"
569
556
msgstr "Отдано"
570
557
 
571
558
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
572
 
#, fuzzy
573
 
#| msgid "URL:"
574
559
msgid "URL"
575
 
msgstr "URL:"
 
560
msgstr "URL"
576
561
 
577
562
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
578
 
#, fuzzy
579
 
#| msgctxt "speed of download"
580
 
#| msgid "Speed"
581
563
msgid "Speed"
582
564
msgstr "Скорость"
583
565
 
584
566
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
585
567
#: ui/history/transferhistory.cpp:247
586
 
#, fuzzy
587
 
#| msgid "Status"
588
568
msgid "Status"
589
569
msgstr "Состояние"
590
570
 
641
621
 
642
622
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
643
623
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:197
644
 
#, fuzzy
645
 
#| msgid "Malformed URL:\n"
646
624
msgid "Malformed URL."
647
 
msgstr "Неверный URL:\n"
 
625
msgstr "Неправильный URL."
648
626
 
649
627
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101
650
628
#, kde-format
733
711
msgstr "%1 %"
734
712
 
735
713
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:192
736
 
#, fuzzy
737
 
#| msgid "Count"
738
714
msgid "Chunk"
739
 
msgstr "Попыток"
 
715
msgstr "Часть"
740
716
 
741
717
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:193
742
718
#, fuzzy
803
779
msgstr "Неизвестный клиент"
804
780
 
805
781
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/functions.cpp:258
806
 
#, fuzzy, kde-format
807
 
#| msgid "%1 %"
 
782
#, kde-format
808
783
msgid "%1 GB"
809
 
msgstr "%1 %"
 
784
msgstr "%1 Гб"
810
785
 
811
786
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/functions.cpp:260
812
 
#, fuzzy, kde-format
813
 
#| msgid "%1 %"
 
787
#, kde-format
814
788
msgid "%1 MB"
815
 
msgstr "%1 %"
 
789
msgstr "%1 Мб"
816
790
 
817
791
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/functions.cpp:262
818
 
#, fuzzy, kde-format
819
 
#| msgid " %1 KB/s "
 
792
#, kde-format
820
793
msgid "%1 KB"
821
 
msgstr " %1 кб/с "
 
794
msgstr " %1 Кб"
822
795
 
823
796
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/functions.cpp:264
824
 
#, fuzzy, kde-format
825
 
#| msgid "%1 %"
 
797
#, kde-format
826
798
msgid "%1 B"
827
 
msgstr "%1 %"
 
799
msgstr "%1 Б"
828
800
 
829
801
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/functions.cpp:270
830
 
#, fuzzy, kde-format
831
 
#| msgid " %1 KB/s "
 
802
#, kde-format
832
803
msgid "%1 KB/s"
833
 
msgstr " %1 кб/с "
 
804
msgstr "%1 Кб/с"
834
805
 
835
806
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/functions.cpp:281
836
807
#, kde-format
837
808
msgid "1 day "
838
809
msgid_plural "%1 days "
839
 
msgstr[0] ""
840
 
msgstr[1] ""
841
 
msgstr[2] ""
 
810
msgstr[0] "1 день"
 
811
msgstr[1] "%1 дня"
 
812
msgstr[2] "%1 дней"
842
813
 
843
814
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/log.cpp:116
844
 
#, fuzzy, kde-format
845
 
#| msgid ""
846
 
#| "Could not open file:\n"
847
 
#| "%1"
 
815
#, kde-format
848
816
msgid "Cannot open log file %1 : %2"
849
 
msgstr ""
850
 
"Не удаётся открыть файл:\n"
851
 
"%1"
 
817
msgstr "Не удалось открыть протокол %1: %2"
852
818
 
853
819
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/file.cpp:83
854
 
#, fuzzy, kde-format
855
 
#| msgid ""
856
 
#| "Could not write to file:\n"
857
 
#| "%1"
 
820
#, kde-format
858
821
msgid "Cannot write to %1 : %2"
859
 
msgstr ""
860
 
"Не удаётся записать в файл:\n"
861
 
"%1"
 
822
msgstr "Не удалось записать в %1: %2"
862
823
 
863
824
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/file.cpp:97
864
 
#, fuzzy, kde-format
865
 
#| msgid "Copy file from: %1"
 
825
#, kde-format
866
826
msgid "Cannot read from %1"
867
 
msgstr "Копирование файла из: %1"
 
827
msgstr "Не удалось прочитать из %1"
868
828
 
869
829
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:77
870
830
#, kde-format
918
878
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:334
919
879
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:340
920
880
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:343
921
 
#, fuzzy, kde-format
922
 
#| msgid ""
923
 
#| "Could not read file:\n"
924
 
#| "%1"
 
881
#, kde-format
925
882
msgid "Cannot expand file : %1"
926
 
msgstr ""
927
 
"Не удаётся прочитать файл:\n"
928
 
"%1"
 
883
msgstr "Не удалось увеличить размер файла : %1"
929
884
 
930
885
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:358
931
886
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:360
932
 
#, fuzzy, kde-format
933
 
#| msgid ""
934
 
#| "Could not read file:\n"
935
 
#| "%1"
 
887
#, kde-format
936
888
msgid "Cannot expand file: %1"
937
 
msgstr ""
938
 
"Не удаётся прочитать файл:\n"
939
 
"%1"
 
889
msgstr "Не удалось увеличить размер файла: %1"
940
890
 
941
891
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:393
942
 
#, fuzzy, kde-format
943
 
#| msgid ""
944
 
#| "Could not open file:\n"
945
 
#| "%1"
 
892
#, kde-format
946
893
msgid "Cannot seek in file : %1"
947
 
msgstr ""
948
 
"Не удаётся открыть файл:\n"
949
 
"%1"
 
894
msgstr "Не удалось выполнить перемещение по файлу: %1"
950
895
 
951
896
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/webseed.cpp:74
952
897
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/webseed.cpp:114
953
898
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:36
954
 
#, fuzzy
955
 
#| msgid "Stay Connected"
956
899
msgid "Not connected"
957
 
msgstr "Не отключаться"
 
900
msgstr "Не подключено"
958
901
 
959
902
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/webseed.cpp:262
960
903
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:117
961
 
#, fuzzy
962
 
#| msgid "Connection Type"
963
904
msgid "Connection closed"
964
 
msgstr "Соединение"
 
905
msgstr "Соединение закрыто"
965
906
 
966
907
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:95
967
908
#, kde-format
971
912
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:104
972
913
#, kde-format
973
914
msgid "Resolving hostname %1"
974
 
msgstr ""
 
915
msgstr "Получение имени узла"
975
916
 
976
917
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:125
977
918
#, kde-format
978
919
msgid "Error: request failed: %1"
979
 
msgstr ""
 
920
msgstr "Ошибка при выполнении запроса %1"
980
921
 
981
922
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:142
982
923
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:204
983
 
#, fuzzy
984
 
#| msgid "Stay Connected"
985
924
msgid "Connected"
986
 
msgstr "Не отключаться"
 
925
msgstr "Подключено"
987
926
 
988
927
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:148
989
928
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
990
 
msgstr ""
 
929
msgstr "Ошибка: Не удалось подключиться к раздающему"
991
930
 
992
931
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:211
993
 
#, fuzzy
994
 
#| msgctxt "transfer state: connecting"
995
 
#| msgid "Connecting.."
996
932
msgid "Connecting"
997
 
msgstr "Соединение..."
 
933
msgstr "Соединение"
998
934
 
999
935
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:222
1000
936
msgid "Failed to connect to webseed"
1001
 
msgstr ""
 
937
msgstr "Не удалось подключиться к раздающему %1"
1002
938
 
1003
939
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:229
 
940
#, fuzzy
1004
941
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
1005
 
msgstr ""
 
942
msgstr "Не удалось определить имя сервера раздающего"
1006
943
 
1007
944
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:289
1008
945
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
1009
 
msgstr ""
 
946
msgstr "Ошибка подключеня, сервер не отвечает"
1010
947
 
1011
948
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:298
1012
949
msgid "Error: request timed out"
1013
 
msgstr ""
 
950
msgstr "Ошибка: время запроса истекло"
1014
951
 
1015
952
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/chunkdownload.cpp:323
1016
953
#, kde-format
1019
956
 
1020
957
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/migrate/ccmigrate.cpp:119
1021
958
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/migrate/ccmigrate.cpp:125
1022
 
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:637
1023
 
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:717
1024
 
#, fuzzy, kde-format
1025
 
#| msgid ""
1026
 
#| "Could not open file:\n"
1027
 
#| "%1"
 
959
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:633
 
960
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:713
 
961
#, kde-format
1028
962
msgid "Cannot open file %1 : %2"
1029
 
msgstr ""
1030
 
"Не удаётся открыть файл:\n"
1031
 
"%1"
 
963
msgstr "Не удаётся открыть файл %1 : %2"
1032
964
 
1033
965
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/migrate/migrate.cpp:45
1034
 
#, fuzzy, kde-format
1035
 
#| msgid ""
1036
 
#| "The specified file does not exist:\n"
1037
 
#| "%1"
 
966
#, kde-format
1038
967
msgid "The directory %1 does not exist"
1039
 
msgstr ""
1040
 
"Указанный файл не существует:\n"
1041
 
"%1"
 
968
msgstr "Папка %1 не существует"
1042
969
 
1043
970
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:61
1044
971
#, kde-format
1078
1005
msgstr "Не удалось создать %1: %2"
1079
1006
 
1080
1007
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220
1081
 
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:446
1082
 
#, fuzzy, kde-format
1083
 
#| msgid ""
1084
 
#| "Could not open file:\n"
1085
 
#| "%1"
 
1008
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:451
 
1009
#, kde-format
1086
1010
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
1087
 
msgstr ""
1088
 
"Не удаётся открыть файл:\n"
1089
 
"%1"
 
1011
msgstr "Не удалось открыть файл индекса %1: %2"
1090
1012
 
1091
1013
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/dndfile.cpp:108
1092
 
#, fuzzy, kde-format
1093
 
#| msgid ""
1094
 
#| "Could not read file:\n"
1095
 
#| "%1"
 
1014
#, kde-format
1096
1015
msgid "Cannot create file %1 : %2"
1097
 
msgstr ""
1098
 
"Не удаётся прочитать файл:\n"
1099
 
"%1"
 
1016
msgstr "Не удалось создать файл %1: %2"
1100
1017
 
1101
1018
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/dndfile.cpp:175
1102
1019
#, kde-format
1104
1021
msgstr "Не удалось записать первую часть в файл DND: %1"
1105
1022
 
1106
1023
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/dndfile.cpp:233
1107
 
#, fuzzy, kde-format
1108
 
#| msgid ""
1109
 
#| "Could not write to file:\n"
1110
 
#| "%1"
 
1024
#, kde-format
1111
1025
msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
1112
 
msgstr ""
1113
 
"Не удаётся записать в файл:\n"
1114
 
"%1"
 
1026
msgstr "Не удалось записать последнюю часть в файл DND: %1"
1115
1027
 
1116
1028
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:122
1117
1029
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:245
1122
1034
msgstr "Не удалось открыть %1 для записи: файловая система только для чтения."
1123
1035
 
1124
1036
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:255
1125
 
#, fuzzy, kde-format
1126
 
#| msgid ""
1127
 
#| "Could not read file:\n"
1128
 
#| "%1"
 
1037
#, kde-format
1129
1038
msgid "Cannot expand file %1 : %2"
1130
 
msgstr ""
1131
 
"Не удаётся прочитать файл:\n"
1132
 
"%1"
 
1039
msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1: %2"
1133
1040
 
1134
1041
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:396
1135
1042
#, kde-format
1138
1045
 
1139
1046
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:401
1140
1047
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:447
1141
 
#, fuzzy, kde-format
1142
 
#| msgid ""
1143
 
#| "Could not read file:\n"
1144
 
#| "%1"
 
1048
#, kde-format
1145
1049
msgid "Failed to seek file %1 : %2"
1146
 
msgstr ""
1147
 
"Не удаётся прочитать файл:\n"
1148
 
"%1"
 
1050
msgstr "Не удалось найти %1: %2"
1149
1051
 
1150
1052
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:409
1151
 
#, fuzzy, kde-format
1152
 
#| msgid ""
1153
 
#| "Error while reading file:\n"
1154
 
#| "%1"
 
1053
#, kde-format
1155
1054
msgid "Error reading from %1"
1156
 
msgstr ""
1157
 
"Ошибка чтения файла:\n"
1158
 
"%1"
 
1055
msgstr "Ошибка чтения из %1"
1159
1056
 
1160
1057
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:451
1161
 
#, fuzzy, kde-format
1162
 
#| msgid ""
1163
 
#| "Could not write to file:\n"
1164
 
#| "%1"
 
1058
#, kde-format
1165
1059
msgid "Failed to write to file %1 : %2"
1166
 
msgstr ""
1167
 
"Не удаётся записать в файл:\n"
1168
 
"%1"
 
1060
msgstr "Не удаётся записать в файл %1 : %2"
1169
1061
 
1170
1062
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:524
1171
 
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:701
1172
 
#, fuzzy, kde-format
1173
 
#| msgid "Preallocate disk-space"
 
1063
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:697
 
1064
#, kde-format
1174
1065
msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
1175
 
msgstr "Резервировать место на диске под загрузку"
 
1066
msgstr "Не удалось выделить дисковое пространство: %1"
1176
1067
 
1177
1068
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:63
1178
1069
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:125
1209
1100
 
1210
1101
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:296
1211
1102
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:302
1212
 
#, fuzzy
1213
 
#| msgid "Error"
1214
1103
msgid "Parse Error"
1215
 
msgstr "Ошибка"
 
1104
msgstr "Ошибка обработки"
1216
1105
 
1217
1106
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:532
1218
1107
#, kde-format
1220
1109
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>.<br/>The torrent is "
1221
1110
"probably corrupt or is not a torrent file."
1222
1111
msgstr ""
 
1112
"Ошибка при загрузке торрента <b>%1</b>.<br/> Вероятно, торрент повреждён, "
 
1113
"или вообще не является таковым."
1223
1114
 
1224
1115
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:561
1225
1116
msgid ""
1226
1117
"An error occurred while loading the torrent.<br/>The torrent is probably "
1227
1118
"corrupt or is not a torrent file."
1228
1119
msgstr ""
 
1120
"Ошибка при загрузке торрента.<br/>Вероятно, торрент повреждён, или вообще не "
 
1121
"является таковым."
1229
1122
 
1230
1123
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:570
1231
 
#, fuzzy, kde-format
1232
 
#| msgid "Unable to save to: %1"
 
1124
#, kde-format
1233
1125
msgid "Unable to create %1 : %2"
1234
 
msgstr "Не удалось сохранить в: %1"
 
1126
msgstr "Не удалось создать %1: %2"
1235
1127
 
1236
1128
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:585
1237
1129
#, kde-format
1238
1130
msgid ""
1239
1131
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
1240
1132
"torrents has been merged."
1241
 
msgstr ""
 
1133
msgstr "%1 уже загружается, список трекеров из обоих торрентов был объединён."
1242
1134
 
1243
1135
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:589
1244
 
#, fuzzy, kde-format
1245
 
#| msgid "You can drag download links into the drop target."
 
1136
#, kde-format
1246
1137
msgid "You are already downloading the torrent %1"
1247
 
msgstr "«Бросайте» на неё ссылки из любых приложений."
 
1138
msgstr "%1 уже загружается"
1248
1139
 
1249
1140
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:689
1250
1141
#, kde-format
1259
1150
"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you "
1260
1151
"press cancel, we will select your home directory."
1261
1152
msgstr ""
 
1153
"Загрузка торрента %1 была начата предыдущей версией KTorrent. Для "
 
1154
"продолжения этой версией KTorrent он будет перенесен. Укажите место для его "
 
1155
"сохранения. Если вы нажмёте Отмена, будет выбрана домашняя папку."
1262
1156
 
1263
1157
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1350
1264
1158
msgid "Select Folder to Save To"
1265
1159
msgstr "Выберите папку для сохранения"
1266
1160
 
1267
1161
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1438
1268
 
#, fuzzy
1269
 
#| msgid "Not Deleted"
1270
1162
msgid "Not started"
1271
 
msgstr "Не удалено"
 
1163
msgstr "Не запущена"
1272
1164
 
1273
1165
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1440
1274
 
#, fuzzy
1275
 
#| msgid "Download-Speed:"
1276
1166
msgid "Download completed"
1277
 
msgstr "Скорость загрузки:"
 
1167
msgstr "Загрузка завершена"
1278
1168
 
1279
1169
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1442
1280
1170
msgid "Seeding completed"
1281
1171
msgstr "Сидирование завершено"
1282
1172
 
1283
1173
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1444
1284
 
#, fuzzy
1285
 
#| msgctxt "Transfer status: seeding"
1286
 
#| msgid "Seeding.."
1287
1174
msgid "Seeding"
1288
 
msgstr "Раздача..."
 
1175
msgstr "Раздача"
1289
1176
 
1290
1177
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1446
1291
 
#, fuzzy
1292
 
#| msgid "Downloading.."
1293
1178
msgid "Downloading"
1294
 
msgstr "Загружается..."
 
1179
msgstr "Загрузка"
1295
1180
 
1296
1181
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1450
1297
1182
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:162
1298
1183
#: ui/history/transferhistory.cpp:214
1299
 
#, fuzzy
1300
 
#| msgctxt "transfer state: stopped"
1301
 
#| msgid "Stopped"
1302
1184
msgid "Stopped"
1303
1185
msgstr "Остановлена"
1304
1186
 
1305
1187
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1452
1306
 
#, fuzzy
1307
 
#| msgid "Error"
1308
1188
msgid "Error: "
1309
 
msgstr "Ошибка"
 
1189
msgstr "Ошибка:"
1310
1190
 
1311
1191
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1454
1312
 
#, fuzzy
1313
 
#| msgid "Preallocate disk-space"
1314
1192
msgid "Allocating diskspace"
1315
 
msgstr "Резервировать место на диске под загрузку"
 
1193
msgstr "Выделение дискового пространства"
1316
1194
 
1317
1195
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1456
1318
1196
msgid "Queued"
1319
1197
msgstr "Поставлено в очередь"
1320
1198
 
1321
1199
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1458
1322
 
#, fuzzy
1323
 
#| msgid "Saving to:"
1324
1200
msgid "Checking data"
1325
 
msgstr "Сохранить в:"
 
1201
msgstr "Проверка данных"
1326
1202
 
1327
1203
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1460
1328
1204
msgid "Stopped. No space left on device."
1329
1205
msgstr "Остановлено. Нет места на диске."
1330
1206
 
1331
 
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
1332
 
#, fuzzy
1333
 
#| msgctxt "OK as in 'finished'"
1334
 
#| msgid "OK"
 
1207
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:546
1335
1208
msgid "OK"
1336
 
msgstr "Готово"
 
1209
msgstr "ОК"
1337
1210
 
1338
 
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:551
 
1211
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:553
1339
1212
msgid "Announcing"
1340
1213
msgstr "Обновление"
1341
1214
 
1342
1215
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:124
1343
1216
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:257
1344
1217
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:295
1345
 
#, fuzzy, kde-format
1346
 
#| msgid ""
1347
 
#| "Could not open file:\n"
1348
 
#| "%1"
 
1218
#, kde-format
1349
1219
msgid "Cannot open file %1: %2"
1350
 
msgstr ""
1351
 
"Не удаётся открыть файл:\n"
1352
 
"%1"
 
1220
msgstr "Не удаётся открыть файл %1: %2"
1353
1221
 
1354
1222
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:357
1355
 
#, fuzzy, kde-format
1356
 
#| msgid ""
1357
 
#| "Could not read file:\n"
1358
 
#| "%1"
 
1223
#, kde-format
1359
1224
msgid "Cannot create index file: %1"
1360
 
msgstr ""
1361
 
"Не удаётся прочитать файл:\n"
1362
 
"%1"
 
1225
msgstr "Не удаётся создать файл индекса %1"
1363
1226
 
1364
1227
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/tracker/udptrackersocket.cpp:66
1365
1228
#, kde-format
1383
1246
msgstr "Неправильный URL торрента"
1384
1247
 
1385
1248
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/datachecker/singledatachecker.cpp:49
1386
 
#, fuzzy, kde-format
1387
 
#| msgid ""
1388
 
#| "Could not open file:\n"
1389
 
#| "%1"
 
1249
#, kde-format
1390
1250
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
1391
 
msgstr ""
1392
 
"Не удаётся открыть файл:\n"
1393
 
"%1"
 
1251
msgstr "Не удаётся открыть файл: %1 : %2"
1394
1252
 
1395
1253
#: ui/tray.cpp:61
1396
 
#, fuzzy
1397
 
#| msgid "Download Manager"
1398
1254
msgid "KGet - Download Manager"
1399
 
msgstr "Диспетчер загрузок"
 
1255
msgstr "KGet - Диспетчер загрузок"
1400
1256
 
1401
1257
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:18
1402
1258
#, kde-format
1418
1274
msgstr "Прошлая неделя"
1419
1275
 
1420
1276
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
1421
 
#, fuzzy
1422
 
#| msgid "Last month"
1423
1277
msgid "Last Month"
1424
1278
msgstr "Прошлый месяц"
1425
1279
 
1430
1284
 
1431
1285
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
1432
1286
msgid "Under 10MiB"
1433
 
msgstr ""
 
1287
msgstr "До 10 МиБ"
1434
1288
 
1435
1289
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
1436
 
#, fuzzy
1437
 
#| msgid "More than 1GiB"
1438
1290
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
1439
 
msgstr "Более 1 ГиБ"
 
1291
msgstr "от 10 до 50 МиБ"
1440
1292
 
1441
1293
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
1442
 
#, fuzzy
1443
 
#| msgid "Between 10MiB-100MiB"
1444
1294
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
1445
 
msgstr "от 10 до 100 МиБ"
 
1295
msgstr "от 50 до 100 Мб"
1446
1296
 
1447
1297
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
1448
 
#, fuzzy
1449
 
#| msgid "More than 1GiB"
1450
1298
msgid "More than 100MiB"
1451
 
msgstr "Более 1 ГиБ"
 
1299
msgstr "Более 100 Мб"
1452
1300
 
1453
1301
#: ui/history/transferhistory.cpp:48
1454
1302
msgid "Transfer History"
1455
1303
msgstr "Журнал загрузок"
1456
1304
 
1457
1305
#: ui/history/transferhistory.cpp:81
1458
 
#, fuzzy
1459
 
#| msgid "Open File"
1460
1306
msgid "&Open File"
1461
 
msgstr "Открыть файл"
 
1307
msgstr "&Открыть файл"
1462
1308
 
1463
1309
#: ui/history/transferhistory.cpp:210
1464
1310
msgid "Running"
1465
1311
msgstr "Загружается"
1466
1312
 
1467
1313
#: ui/history/transferhistory.cpp:212
1468
 
#, fuzzy
1469
 
#| msgctxt "transfer state: delayed"
1470
 
#| msgid "Delayed"
1471
1314
msgid "Delayed"
1472
1315
msgstr "Отложена"
1473
1316
 
1479
1322
msgstr "Завершена"
1480
1323
 
1481
1324
#: ui/history/transferhistory.cpp:247
1482
 
#, fuzzy
1483
 
#| msgid "Source:"
1484
1325
msgid "Source-File"
1485
 
msgstr "Источник:"
 
1326
msgstr "Файл-источник"
1486
1327
 
1487
1328
#. i18n: tag string
1488
1329
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 49
1491
1332
msgstr "Назначение"
1492
1333
 
1493
1334
#: ui/history/transferhistory.cpp:247
1494
 
#, fuzzy
1495
 
#| msgid "Timer"
1496
1335
msgid "Time"
1497
 
msgstr "Таймер"
 
1336
msgstr "Время"
1498
1337
 
1499
1338
#: ui/history/transferhistory.cpp:247
1500
 
#, fuzzy
1501
 
#| msgid "&File"
1502
1339
msgid "File Size"
1503
 
msgstr "&Файл"
 
1340
msgstr "Размер файла"
1504
1341
 
1505
1342
#: ui/history/transferhistory.cpp:257
1506
1343
msgid "Less than 1MiB"
1532
1369
msgstr "Завершена"
1533
1370
 
1534
1371
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
1535
 
#, fuzzy
1536
 
#| msgid "Download URL again?"
1537
1372
msgid "Download again"
1538
 
msgstr "Загрузить заново?"
 
1373
msgstr "Загрузить заново"
1539
1374
 
1540
1375
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
1541
 
#, fuzzy
1542
 
#| msgctxt "delete selected transfer item"
1543
 
#| msgid "Delete Selected"
1544
1376
msgid "Delete selected"
1545
1377
msgstr "Удалить выбранные"
1546
1378
 
1547
1379
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
1548
 
#, fuzzy
1549
 
#| msgid "Open File"
1550
1380
msgid "Open file"
1551
1381
msgstr "Открыть файл"
1552
1382
 
1556
1386
msgstr "Параметры загрузки для %1"
1557
1387
 
1558
1388
#: ui/nepomukwidget.cpp:56
1559
 
#, fuzzy
1560
 
#| msgid "Remove Tracker"
1561
1389
msgid "Remove Tag"
1562
 
msgstr "Удалить трекер"
 
1390
msgstr "Удалить метку"
1563
1391
 
1564
1392
#: ui/transferdetails.cpp:37
1565
1393
msgctxt "@label transfer source"
1597
1425
msgstr ""
1598
1426
 
1599
1427
#: ui/droptarget.cpp:221 mainwindow.cpp:806
1600
 
#, fuzzy
1601
 
#| msgid "&Downloads"
1602
1428
msgid "&Download"
1603
1429
msgstr "&Загрузки"
1604
1430
 
1679
1505
msgstr "Архивы"
1680
1506
 
1681
1507
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:54
1682
 
#, fuzzy
1683
 
#| msgid "No Links"
1684
1508
msgid "Import Links"
1685
 
msgstr "Нет ссылок"
 
1509
msgstr "Импорт ссылок"
1686
1510
 
1687
1511
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:75
1688
 
#, fuzzy
1689
1512
msgid "Filter files here..."
1690
1513
msgstr "Фильтровать файлы здесь..."
1691
1514
 
1695
1518
 
1696
1519
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:97
1697
1520
msgid "File with links to import:"
1698
 
msgstr ""
 
1521
msgstr "Файл с ссылками для импорта:"
1699
1522
 
1700
1523
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:98
1701
 
#, fuzzy
1702
 
#| msgid "No Links"
1703
1524
msgid "Import links"
1704
 
msgstr "Нет ссылок"
 
1525
msgstr "Импорт ссылок"
1705
1526
 
1706
1527
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:126 ui/linkview/kget_linkview.cpp:317
1707
1528
msgid "Select all"
1708
1529
msgstr "Выбрать все"
1709
1530
 
1710
1531
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:127 ui/linkview/kget_linkview.cpp:318
1711
 
#, fuzzy
1712
 
#| msgid "Select all"
1713
1532
msgid "Deselect all"
1714
 
msgstr "Выбрать все"
 
1533
msgstr "Отменить выбор"
1715
1534
 
1716
1535
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:129
1717
 
#, fuzzy
1718
1536
msgid "Show web content"
1719
1537
msgstr "Показывать web-страницы"
1720
1538
 
1721
1539
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:130
1722
1540
msgid "Download checked"
1723
 
msgstr ""
 
1541
msgstr "Загрузка проверена"
1724
1542
 
1725
1543
#. i18n: tag string
1726
1544
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui line 183
1759
1577
msgstr "Выбрать все отфильтрованные"
1760
1578
 
1761
1579
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:318
1762
 
#, fuzzy
1763
 
#| msgid "Select all filtered"
1764
1580
msgid "Deselect all filtered"
1765
 
msgstr "Выбрать все отфильтрованные"
 
1581
msgstr "Отменить выбор всех отфильтрованных"
1766
1582
 
1767
1583
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:47
1768
1584
msgid "Download Manager"
1789
1605
msgstr "Нет ссылок"
1790
1606
 
1791
1607
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:33
1792
 
#, fuzzy, kde-format
1793
 
#| msgid "Unable to save to: %1"
 
1608
#, kde-format
1794
1609
msgctxt "@info"
1795
1610
msgid "Unable to start the server: %1."
1796
 
msgstr "Не удалось сохранить в: %1"
 
1611
msgstr "Не удалось запустить сервер: %1"
1797
1612
 
1798
1613
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:85
1799
 
#, fuzzy, kde-format
1800
 
#| msgid "%1/s"
 
1614
#, kde-format
1801
1615
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
1802
1616
msgid "%1/s"
1803
1617
msgstr "%1/с"
1804
1618
 
1805
1619
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:154
1806
 
#, fuzzy
1807
 
#| msgid "Webinterface"
1808
1620
msgctxt "@label"
1809
1621
msgid "KGet Webinterface"
1810
 
msgstr "Веб-интерфейс"
 
1622
msgstr "Веб-интерфейс KGet"
1811
1623
 
1812
1624
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:155
1813
1625
msgctxt "@label number"
1815
1627
msgstr ""
1816
1628
 
1817
1629
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:156
1818
 
#, fuzzy
1819
 
#| msgid "File Name"
1820
1630
msgctxt "@label"
1821
1631
msgid "File name"
1822
1632
msgstr "Имя файла"
1823
1633
 
1824
1634
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:157
1825
 
#, fuzzy
1826
 
#| msgctxt "transfer state: finished"
1827
 
#| msgid "Finished"
1828
1635
msgctxt "@label Progress of transfer"
1829
1636
msgid "Finished"
1830
1637
msgstr "Завершена"
1831
1638
 
1832
1639
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:158
1833
 
#, fuzzy
1834
 
#| msgctxt "speed of download"
1835
 
#| msgid "Speed"
1836
1640
msgctxt "@label Speed of transfer"
1837
1641
msgid "Speed"
1838
1642
msgstr "Скорость"
1839
1643
 
1840
1644
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:159
1841
 
#, fuzzy
1842
 
#| msgid "Status"
1843
1645
msgctxt "@label Status of transfer"
1844
1646
msgid "Status"
1845
1647
msgstr "Состояние"
1846
1648
 
1847
1649
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:160
1848
 
#, fuzzy
1849
 
#| msgid "Start"
1850
1650
msgctxt "@action:button start a transfer"
1851
1651
msgid "Start"
1852
1652
msgstr "Запустить"
1853
1653
 
1854
1654
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:161
1855
 
#, fuzzy
1856
 
#| msgid "Stop"
1857
1655
msgctxt "@action:button"
1858
1656
msgid "Stop"
1859
1657
msgstr "Остановить"
1860
1658
 
1861
1659
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:162
1862
 
#, fuzzy
1863
 
#| msgid "Remove Tracker"
1864
1660
msgctxt "@action:button"
1865
1661
msgid "Remove"
1866
 
msgstr "Удалить трекер"
 
1662
msgstr "Удалить"
1867
1663
 
1868
1664
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:163
1869
 
#, fuzzy
1870
 
#| msgctxt "@label transfer source"
1871
 
#| msgid "Source:"
1872
1665
msgctxt "@label Download from"
1873
1666
msgid "Source:"
1874
1667
msgstr "Источник:"
1875
1668
 
1876
1669
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:164
1877
 
#, fuzzy
1878
 
#| msgid "Saving to:"
1879
1670
msgctxt "@label Save download to"
1880
1671
msgid "Saving to:"
1881
1672
msgstr "Сохранение в:"
1882
1673
 
1883
1674
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:165
1884
 
#, fuzzy
1885
 
#| msgid "Webinterface"
1886
1675
msgctxt "@label Title in header"
1887
1676
msgid "Webinterface"
1888
1677
msgstr "Веб-интерфейс"
1889
1678
 
1890
1679
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:166
1891
 
#, fuzzy
1892
 
#| msgid "&Settings"
1893
1680
msgctxt "@action"
1894
1681
msgid "Settings"
1895
 
msgstr "&Настройки"
 
1682
msgstr "Настройки"
1896
1683
 
1897
1684
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:167
1898
1685
msgctxt "@action"
1899
1686
msgid "Refresh"
1900
 
msgstr ""
 
1687
msgstr "Обновить"
1901
1688
 
1902
1689
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:168
1903
 
#, fuzzy
1904
 
#| msgid "Enter URL:"
1905
1690
msgctxt "@action"
1906
1691
msgid "Enter URL: "
1907
 
msgstr "Введите URL:"
 
1692
msgstr "Введите URL: "
1908
1693
 
1909
1694
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:169
1910
 
#, fuzzy
1911
 
#| msgctxt "OK as in 'finished'"
1912
 
#| msgid "OK"
1913
1695
msgctxt "@action:button"
1914
1696
msgid "OK"
1915
 
msgstr "Готово"
 
1697
msgstr "ОК"
1916
1698
 
1917
1699
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:171
1918
 
#, fuzzy
1919
 
#| msgctxt "redownload selected transfer item"
1920
 
#| msgid "Redownload Selected"
1921
1700
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
1922
1701
msgid "Refresh download list every"
1923
 
msgstr "Загрузить заново"
 
1702
msgstr "Обновлять список загрузок каждые"
1924
1703
 
1925
1704
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:172
1926
 
#, fuzzy
1927
 
#| msgid "sec"
1928
1705
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
1929
1706
msgid "seconds"
1930
 
msgstr "с"
 
1707
msgstr "секунды"
1931
1708
 
1932
1709
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:173
1933
 
#, fuzzy
1934
 
#| msgid "&Settings"
1935
1710
msgctxt "@action:button"
1936
1711
msgid "Save Settings"
1937
 
msgstr "&Настройки"
 
1712
msgstr "Сохранить настройки"
1938
1713
 
1939
1714
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:174
1940
 
#, fuzzy
1941
 
#| msgid "Downloads"
1942
1715
msgctxt "@title"
1943
1716
msgid "Downloads"
1944
1717
msgstr "Загрузки"
1946
1719
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:176
1947
1720
msgctxt "@label text in footer"
1948
1721
msgid "KGet Webinterface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
1949
 
msgstr ""
 
1722
msgstr "Веб-интерфейс KGet | Соответствует  XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
1950
1723
 
1951
1724
#: main.cpp:113 mainwindow.cpp:84
1952
1725
msgid "KGet"
1957
1730
msgstr "Диспетчер загрузок для KDE"
1958
1731
 
1959
1732
#: main.cpp:117
1960
 
#, fuzzy
1961
 
#| msgid ""
1962
 
#| "(C) 2005 - 2007, The KGet developers\n"
1963
 
#| "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
1964
 
#| "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
1965
 
#| "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
1966
1733
msgid ""
1967
1734
"(C) 2005 - 2008, The KGet developers\n"
1968
1735
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2007
1774
msgstr "Javier Goday"
2008
1775
 
2009
1776
#: main.cpp:126
2010
 
#, fuzzy
2011
 
#| msgid "Core Developer"
2012
1777
msgid "Developer"
2013
1778
msgstr "Разработчик"
2014
1779
 
2017
1782
msgstr "Lukas Appelhans"
2018
1783
 
2019
1784
#: main.cpp:127
2020
 
#, fuzzy
2021
 
#| msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
2022
1785
msgid "Developer, Torrent Plugin Author"
2023
 
msgstr "Основной разработчик, автор модуля многопоточной загрузки"
 
1786
msgstr "Разработчик, автор торрент-модуля"
2024
1787
 
2025
1788
#: main.cpp:128
2026
1789
msgid "Patrick Charbonnier"
2040
1803
 
2041
1804
#: main.cpp:131
2042
1805
msgid "Joris Guisson"
2043
 
msgstr ""
 
1806
msgstr "Joris Guisson"
2044
1807
 
2045
1808
#: main.cpp:131
2046
 
#, fuzzy
2047
 
#| msgid "Former KGet Developer"
2048
1809
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
2049
 
msgstr "Разработчик внешнего вида"
 
1810
msgstr "Разработчик BTCore (KTorrent)"
2050
1811
 
2051
1812
#: main.cpp:132
2052
1813
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2053
 
msgstr ""
 
1814
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2054
1815
 
2055
1816
#: main.cpp:132
2056
 
#, fuzzy
2057
 
#| msgid "Webinterface"
2058
1817
msgid "Design of Webinterface"
2059
1818
msgstr "Веб-интерфейс"
2060
1819
 
2122
1881
msgstr "Удалить выбранные"
2123
1882
 
2124
1883
#: mainwindow.cpp:189
2125
 
#, fuzzy
2126
 
#| msgid "Select all filtered"
2127
1884
msgctxt "delete all finished transfers"
2128
1885
msgid "Delete all finished"
2129
 
msgstr "Выбрать все отфильтрованные"
 
1886
msgstr "Удалить все загруженные"
2130
1887
 
2131
1888
#: mainwindow.cpp:194
2132
1889
msgctxt "redownload selected transfer item"
2192
1949
msgstr "Нет ссылок"
2193
1950
 
2194
1951
#: mainwindow.cpp:320
2195
 
#, fuzzy
2196
 
#| msgid ""
2197
 
#| "This is the first time that you have run KGet.\n"
2198
 
#| "Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
2199
1952
msgid ""
2200
1953
"This is the first time you have run KGet.\n"
2201
1954
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
2202
1955
msgstr ""
2203
1956
"Вы запускаете KGet в первый раз.\n"
2204
 
"Сделать его диспетчером загрузок для Konqueror?"
 
1957
"Включить его как менеджер загрузок для Konqueror?"
2205
1958
 
2206
1959
#: mainwindow.cpp:322
2207
1960
msgid "Konqueror Integration"
2264
2017
#: rc.cpp:1
2265
2018
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2266
2019
msgid "Your names"
2267
 
msgstr "Дмитрий Степанов, Николай Шафоростов"
 
2020
msgstr "Дмитрий Степанов, Николай Шафоростов, Артём Середа"
2268
2021
 
2269
2022
#: rc.cpp:2
2270
2023
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2271
2024
msgid "Your emails"
2272
 
msgstr "demon370@gmail.com, shaforostoff@kde.ru"
 
2025
msgstr ""
 
2026
"Your emailsdemon370@gmail.com, shaforostoff@kde.ru, overmind88@gmail.com"
2273
2027
 
2274
2028
#. i18n: tag string
2275
2029
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 28
2316
2070
#. i18n: tag string
2317
2071
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 139
2318
2072
#: rc.cpp:26
2319
 
#, fuzzy
2320
 
#| msgid "Download-Limit:"
2321
2073
msgid "Global Download-Limit:"
2322
 
msgstr "Ограничение загрузки:"
 
2074
msgstr "Общее ограничение загрузки:"
2323
2075
 
2324
2076
#. i18n: tag string
2325
2077
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 146
2326
2078
#: rc.cpp:29
2327
 
#, fuzzy
2328
 
#| msgid "Upload-Limit:"
2329
2079
msgid "Global Upload-Limit:"
2330
 
msgstr "Ограничение отдачи:"
 
2080
msgstr "Общее ограничение отдачи:"
2331
2081
 
2332
2082
#. i18n: tag string
2333
2083
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 153
2334
2084
#. i18n: tag string
2335
2085
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 160
2336
2086
#: rc.cpp:32 rc.cpp:35
2337
 
#, fuzzy
2338
 
#| msgid "KiB"
2339
2087
msgid "KiB/s"
2340
 
msgstr "КиБ"
 
2088
msgstr "Кб/с"
2341
2089
 
2342
2090
#. i18n: tag string
2343
2091
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 196
2426
2174
#. i18n: tag string
2427
2175
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 164
2428
2176
#: rc.cpp:86
2429
 
#, fuzzy
2430
 
#| msgid ""
2431
 
#| "Use a regular expression for the extension. \n"
2432
 
#| "Example: *.tar.gz"
2433
2177
msgid ""
2434
2178
"Use a regular expression for the extension. \n"
2435
2179
"Examples: *.tar.gz or *movies*.zip"
2436
2180
msgstr ""
2437
2181
"Использовать регулярное выражение для расширения.\n"
2438
 
"Например: *.tar.gz"
 
2182
"Например: *.tar.gz или *фильмы*.zip"
2439
2183
 
2440
2184
#. i18n: tag string
2441
2185
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 19
2458
2202
#. i18n: tag string
2459
2203
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 40
2460
2204
#: rc.cpp:99
2461
 
#, fuzzy
2462
 
#| msgid "Clear History"
2463
2205
msgid "History"
2464
 
msgstr "Очистить журнал"
 
2206
msgstr "Журнал"
2465
2207
 
2466
2208
#. i18n: tag string
2467
2209
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 46
2620
2362
#. i18n: tag string
2621
2363
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui line 30
2622
2364
#: rc.cpp:183
2623
 
#, fuzzy
2624
 
#| msgid "Number of retries:"
2625
2365
msgid "Number of chunks found :"
2626
 
msgstr "Количество попыток:"
 
2366
msgstr "Количество найденных частей:"
2627
2367
 
2628
2368
#. i18n: tag string
2629
2369
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui line 40
2631
2371
#, fuzzy
2632
2372
#| msgid "Number of retries:"
2633
2373
msgid "Number of chunks failed :"
2634
 
msgstr "Количество попыток:"
 
2374
msgstr "Количество испорченных частей:"
2635
2375
 
2636
2376
#. i18n: tag string
2637
2377
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui line 50
2638
2378
#: rc.cpp:189
2639
 
#, fuzzy
2640
 
#| msgid "Number of retries:"
2641
2379
msgid "Number of chunks not downloaded:"
2642
 
msgstr "Количество попыток:"
 
2380
msgstr "Количество незагруженных частей:"
2643
2381
 
2644
2382
#. i18n: tag string
2645
2383
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui line 57
2646
2384
#: rc.cpp:192
2647
 
#, fuzzy
2648
 
#| msgid "Number of retries:"
2649
2385
msgid "Number of chunks downloaded:"
2650
 
msgstr "Количество попыток:"
 
2386
msgstr "Количество загруженных частей:"
2651
2387
 
2652
2388
#. i18n: tag string
2653
2389
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui line 77
2751
2487
#. i18n: tag string
2752
2488
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui line 23
2753
2489
#: rc.cpp:260
2754
 
#, fuzzy
2755
 
#| msgctxt "total chunks"
2756
 
#| msgid "Total:"
2757
2490
msgid "Total:"
2758
2491
msgstr "Всего:"
2759
2492
 
2782
2515
#. i18n: tag string
2783
2516
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui line 167
2784
2517
#: rc.cpp:272
2785
 
#, fuzzy
2786
 
#| msgctxt "chunks left"
2787
 
#| msgid "Left:"
2788
2518
msgid "Left:"
2789
2519
msgstr "Осталось:"
2790
2520
 
2797
2527
#. i18n: tag string
2798
2528
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui line 26
2799
2529
#: rc.cpp:278
2800
 
#, fuzzy
2801
 
#| msgid "Change Tracker"
2802
2530
msgid "Current Tracker"
2803
 
msgstr "Сменить трекер"
 
2531
msgstr "Текущий трекер"
2804
2532
 
2805
2533
#. i18n: tag string
2806
2534
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui line 34
2827
2555
#. i18n: tag string
2828
2556
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui line 108
2829
2557
#: rc.cpp:296
2830
 
#, fuzzy
2831
 
#| msgid "Downloaded:"
2832
2558
msgid "Times Downloaded:"
2833
 
msgstr "Загружено:"
 
2559
msgstr "Время загрузки:"
2834
2560
 
2835
2561
#. i18n: tag string
2836
2562
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui line 132
2855
2581
#. i18n: tag string
2856
2582
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui line 218
2857
2583
#: rc.cpp:308
2858
 
#, fuzzy
2859
 
#| msgctxt "Preview available"
2860
 
#| msgid "Available"
2861
2584
msgid "Available Trackers"
2862
 
msgstr "Доступно"
 
2585
msgstr "Доступные трекеры"
2863
2586
 
2864
2587
#. i18n: tag string
2865
2588
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui line 231
2888
2611
#. i18n: tag string
2889
2612
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui line 29
2890
2613
#: rc.cpp:323
2891
 
#, fuzzy
2892
 
#| msgid "Status"
2893
2614
msgid "Stats"
2894
 
msgstr "Состояние"
 
2615
msgstr "Статистика"
2895
2616
 
2896
2617
#. i18n: tag string
2897
2618
#. i18n: file transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui line 60
2971
2692
#. i18n: file ui/transfersettingsdialog.ui line 81
2972
2693
#: rc.cpp:398
2973
2694
msgid "Maximum Share Ratio"
2974
 
msgstr ""
 
2695
msgstr "Максимальный коэффициент передачи"
2975
2696
 
2976
2697
#. i18n: tag string
2977
2698
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 39
2994
2715
#. i18n: tag string
2995
2716
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 164
2996
2717
#: rc.cpp:429
2997
 
#, fuzzy
2998
 
#| msgid "Rem. Time"
2999
2718
msgid "Remaining Time:"
3000
 
msgstr "Осталось времени"
 
2719
msgstr "Осталось времени:"
3001
2720
 
3002
2721
#. i18n: tag string
3003
2722
#. i18n: file ui/groupsettingsdialog.ui line 26
3008
2727
#. i18n: tag string
3009
2728
#. i18n: file ui/groupsettingsdialog.ui line 33
3010
2729
#: rc.cpp:436
3011
 
#, fuzzy
3012
 
#| msgid "Max download Speed"
3013
2730
msgid "Maximum download speed"
3014
2731
msgstr "Максимальная скорость загрузки"
3015
2732
 
3016
2733
#. i18n: tag string
3017
2734
#. i18n: file ui/groupsettingsdialog.ui line 59
3018
2735
#: rc.cpp:442
3019
 
#, fuzzy
3020
 
#| msgid "Max upload Speed"
3021
2736
msgid "Maximum upload speed"
3022
 
msgstr "Максимальная скорость отдачи:"
 
2737
msgstr "Максимальная скорость отдачи"
3023
2738
 
3024
2739
#. i18n: tag string
3025
2740
#. i18n: file ui/groupsettingsdialog.ui line 85
3060
2775
#. i18n: file ui/history/transferhistory.ui line 125
3061
2776
#: rc.cpp:466
3062
2777
msgid "Host"
3063
 
msgstr ""
 
2778
msgstr "Сервер"
3064
2779
 
3065
2780
#. i18n: tag string
3066
2781
#. i18n: file ui/history/transferhistory.ui line 136
3067
2782
#: rc.cpp:469
3068
2783
#, fuzzy
3069
2784
msgid "Filter history"
3070
 
msgstr "Фильтр истории..."
 
2785
msgstr "Фильтр по истории"
3071
2786
 
3072
2787
#. i18n: tag string
3073
2788
#. i18n: file ui/history/transferhistory.ui line 165