~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/evolution-data-server/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-05-17 17:02:06 UTC
  • mfrom: (1.1.79 upstream) (1.6.12 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100517170206-4ufr52vwrhh26yh0
Tags: 2.30.1-1ubuntu1
* Merge from debian experimental. Remaining change:
  (LP: #42199, #229669, #173703, #360344, #508494)
  + debian/control:
    - add Vcs-Bzr tag
    - don't use libgnome
    - Use Breaks instead of Conflicts against evolution 2.25 and earlier.
  + debian/evolution-data-server.install,
    debian/patches/45_libcamel_providers_version.patch:
    - use the upstream versioning, not a Debian-specific one 
  + debian/libedata-book1.2-dev.install, debian/libebackend-1.2-dev.install,
    debian/libcamel1.2-dev.install, debian/libedataserverui1.2-dev.install:
    - install html documentation
  + debian/rules:
    - don't build documentation it's shipped with the tarball

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>, 2004.
6
6
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
7
7
# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
 
8
# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
8
9
#
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: bn\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
14
"product=evolution-data-server&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 09:50+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 10:14+0700\n"
16
 
"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 15:29+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 12:50+0600\n"
 
17
"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
17
18
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24
 
24
25
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
25
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
 
26
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
26
27
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
27
28
msgid "Loading..."
28
29
msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
29
30
 
30
31
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
31
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260
32
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282
33
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327
34
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
 
32
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
 
33
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
 
34
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
 
35
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4553
35
36
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
36
37
msgid "Searching..."
37
38
msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
38
39
 
39
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695
40
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
 
40
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
 
41
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4717
41
42
#, c-format
42
43
msgid "Downloading contacts (%d)... "
43
 
msgstr "পরিচিতিসমূহ ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d)... "
 
44
msgstr "পরিচিতিসমূহ ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d)..."
44
45
 
45
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844
46
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028
47
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072
 
46
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
 
47
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
 
48
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
48
49
#, c-format
49
50
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
50
 
msgstr "পরিচিতিসমূহ ক্যাশে আপডেট করা হচ্ছে (%d)... "
 
51
msgstr "পরিচিতিসমূহ ক্যাশে আপডেট করা হচ্ছে (%d)..."
51
52
 
52
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
 
53
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:818
53
54
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
54
55
msgstr "পৃথক করা নাম (DN) ব্যবহার করা হচ্ছে"
55
56
 
56
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
 
57
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:821
57
58
msgid "Using Email Address"
58
59
msgstr "ই-মেইল ঠিকানা ব্যবহার করা হচ্ছে"
59
60
 
60
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
 
61
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1098
61
62
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
62
 
msgstr "LDAP সার্ভার'র সাথে পুনরায় সংযোগ করা হচ্ছে..."
 
63
msgstr "LDAP সার্ভারের সাথে পুনরায় সংযোগ করা হচ্ছে..."
63
64
 
64
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
 
65
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1740
65
66
msgid "Adding contact to LDAP server..."
66
67
msgstr "LDAP সার্ভারে পরিচিতি যোগ করা হচ্ছে..."
67
68
 
68
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
 
69
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1874
69
70
msgid "Removing contact from LDAP server..."
70
 
msgstr "LDAP সার্ভার থেকে পরিচিতি মুছে ফেলা হচ্ছে..."
 
71
msgstr "LDAP সার্ভার থেকে পরিচিতি অপসারণ করা হচ্ছে..."
71
72
 
72
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
 
73
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2311
73
74
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
74
75
msgstr "LDAP সার্ভারে পরিচিতি পরিবর্তন করা হচ্ছে..."
75
76
 
76
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
 
77
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4414
77
78
msgid "Receiving LDAP search results..."
78
79
msgstr "LDAP'র অনুসন্ধানের ফলাফল গ্রহণ করা হচ্ছে..."
79
80
 
80
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
 
81
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4575
81
82
msgid "Error performing search"
82
 
msgstr "অনুসন্ধানের সময় সমস্যা"
83
 
 
84
 
#. translators: the placeholders will be filled by
85
 
#. * function names, e.g.
86
 
#. * "e_book_add_contact" on book before
87
 
#. * "e_book_open
88
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:287 ../addressbook/libebook/e-book.c:291
89
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:495 ../addressbook/libebook/e-book.c:499
90
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:637 ../addressbook/libebook/e-book.c:641
91
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:727 ../addressbook/libebook/e-book.c:731
92
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1024 ../addressbook/libebook/e-book.c:1029
93
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 ../addressbook/libebook/e-book.c:1210
94
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1365 ../addressbook/libebook/e-book.c:1369
95
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1570 ../addressbook/libebook/e-book.c:1574
96
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1813 ../addressbook/libebook/e-book.c:1817
97
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2050 ../addressbook/libebook/e-book.c:2054
98
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2257 ../addressbook/libebook/e-book.c:2261
99
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3445
100
 
#, c-format
101
 
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
102
 
msgstr "বইয়ের মধ্যে \"%1$s\", \"%2$s\"'র পূর্বে উপস্থিত"
103
 
 
104
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:508
105
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:650 ../addressbook/libebook/e-book.c:740
106
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1039 ../addressbook/libebook/e-book.c:1220
107
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1583
108
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1826 ../addressbook/libebook/e-book.c:2064
109
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2270 ../addressbook/libebook/e-book.c:2679
110
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2877
111
 
#, c-format
112
 
msgid "book busy"
113
 
msgstr "বই বর্তমানে ব্যস্ত"
114
 
 
115
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 ../addressbook/libebook/e-book.c:335
116
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:539 ../addressbook/libebook/e-book.c:543
117
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:677 ../addressbook/libebook/e-book.c:681
118
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:767 ../addressbook/libebook/e-book.c:771
119
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
120
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1250 ../addressbook/libebook/e-book.c:1253
121
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410
122
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1619 ../addressbook/libebook/e-book.c:1623
123
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1873 ../addressbook/libebook/e-book.c:1877
124
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2094 ../addressbook/libebook/e-book.c:2098
125
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296 ../addressbook/libebook/e-book.c:2300
126
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2531 ../addressbook/libebook/e-book.c:2705
127
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2709 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
128
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
129
 
#, c-format
130
 
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
131
 
msgstr "\"%s\" কল করার সময় CORBA এক্সেপশন"
132
 
 
133
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2520
134
 
#, c-format
135
 
msgid "%s: there is no current operation"
136
 
msgstr "%s: বর্তমানে কোনো কাজ উপস্থিত নেই"
137
 
 
138
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2549 ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
139
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2633
140
 
#, c-format
141
 
msgid "%s: could not cancel"
142
 
msgstr "%s: বাতিল করা যায়নি"
143
 
 
144
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
145
 
#, c-format
146
 
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
147
 
msgstr "বইয়ের মধ্যে \"%1$s\", \"%2$s\"'র পরে"
148
 
 
149
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2733
150
 
#, c-format
151
 
msgid "%s: canceled"
152
 
msgstr "%s: বাতিল করা হয়েছে"
153
 
 
154
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
155
 
#, c-format
156
 
msgid "%s: Invalid source."
157
 
msgstr "%s: অকার্যকর উৎস।"
158
 
 
159
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 ../addressbook/libebook/e-book.c:3383
160
 
#, c-format
161
 
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
162
 
msgstr "%1$s: URI `%2$s'-র জন্য ফ্যাক্টরি উপস্থিত নেই"
163
 
 
164
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3329
165
 
#, c-format
166
 
msgid "%s: Could not create EBookListener"
167
 
msgstr "%s: EBookListener তৈরি করা যায়নি"
168
 
 
169
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3595
170
 
#, c-format
171
 
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
172
 
msgstr "%s: gconf-এ নিজস্ব পরিচিতি UID উপস্থিত নেই"
173
 
 
174
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3727
 
83
msgstr "অনুসন্ধান করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
 
84
 
 
85
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2152
175
86
#, c-format
176
87
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
177
 
msgstr "%1$s: UID `%2$s'-র জন্য কোনো উৎস gconf-এ সংরক্ষিত নেই।"
 
88
msgstr "%1$s: uid `%2$s'-র জন্য কোনো উৎস gconf-এ সংরক্ষিত নেই।"
178
89
 
179
90
#. Dummy row as EContactField starts from 1
180
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
 
91
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
181
92
msgid "Unique ID"
182
 
msgstr "একক ID"
 
93
msgstr "অনন্য ID"
183
94
 
184
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
 
95
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
185
96
msgid "File Under"
186
97
msgstr "চিহ্নিত স্থানে ফাইল করা হবে"
187
98
 
188
99
#. URI of the book to which the contact belongs to
189
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
 
100
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
190
101
msgid "Book URI"
191
102
msgstr "বইয়ের URI"
192
103
 
194
105
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
195
106
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
196
107
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
197
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
 
108
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
198
109
msgid "Full Name"
199
110
msgstr "সম্পূর্ণ নাম"
200
111
 
201
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
 
112
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
202
113
msgid "Given Name"
203
114
msgstr "প্রদত্ত নাম"
204
115
 
205
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
 
116
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
206
117
msgid "Family Name"
207
118
msgstr "পারিবারিক নাম"
208
119
 
209
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
 
120
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
210
121
msgid "Nickname"
211
122
msgstr "ডাকনাম"
212
123
 
213
124
#. Email fields
214
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
125
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
215
126
msgid "Email 1"
216
127
msgstr "ই-মেইল ১"
217
128
 
218
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
 
129
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
219
130
msgid "Email 2"
220
131
msgstr "ই-মেইল ২"
221
132
 
222
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
 
133
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
223
134
msgid "Email 3"
224
135
msgstr "ই-মেইল ৩"
225
136
 
226
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
 
137
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
227
138
msgid "Email 4"
228
139
msgstr "ই-মেইল ৪"
229
140
 
230
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
141
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
231
142
msgid "Mailer"
232
143
msgstr "মেইলার"
233
144
 
234
145
#. Address Labels
235
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
 
146
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
236
147
msgid "Home Address Label"
237
148
msgstr "বাড়ির ঠিকানার লেবেল"
238
149
 
239
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
 
150
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
240
151
msgid "Work Address Label"
241
152
msgstr "কর্মস্থলের ঠিকানার লেবেল"
242
153
 
243
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
154
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
244
155
msgid "Other Address Label"
245
156
msgstr "অন্যান্য ঠিকানার লেবেল"
246
157
 
247
158
#. Phone fields
248
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
159
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
249
160
msgid "Assistant Phone"
250
 
msgstr "সহকারীর ফোন"
 
161
msgstr "সহকারী ফোন"
251
162
 
252
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
 
163
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
253
164
msgid "Business Phone"
254
165
msgstr "ব্যবসার ফোন"
255
166
 
256
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
167
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
257
168
msgid "Business Phone 2"
258
169
msgstr "ব্যবসার ফোন ২"
259
170
 
260
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
 
171
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
261
172
msgid "Business Fax"
262
173
msgstr "ব্যবসার ফ্যাক্স"
263
174
 
264
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
 
175
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
265
176
msgid "Callback Phone"
266
 
msgstr "প্রত্যুত্তের উদ্দেশ্যে ফোন"
 
177
msgstr "প্রত্যুত্তরের উদ্দেশ্যে ফোন"
267
178
 
268
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 
179
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
269
180
msgid "Car Phone"
270
181
msgstr "গাড়ির ফোন"
271
182
 
272
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 
183
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
273
184
msgid "Company Phone"
274
185
msgstr "কোম্পানির ফোন"
275
186
 
276
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
 
187
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
277
188
msgid "Home Phone"
278
189
msgstr "বাড়ির ফোন"
279
190
 
280
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
 
191
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
281
192
msgid "Home Phone 2"
282
193
msgstr "বাড়ির ফোন ২"
283
194
 
284
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
 
195
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
285
196
msgid "Home Fax"
286
197
msgstr "বাড়ির ফ্যাক্স"
287
198
 
288
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
 
199
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
289
200
msgid "ISDN"
290
201
msgstr "ISDN"
291
202
 
292
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
 
203
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
293
204
msgid "Mobile Phone"
294
205
msgstr "মোবাইল ফোন"
295
206
 
296
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
 
207
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
297
208
msgid "Other Phone"
298
209
msgstr "অন্যান্য ফোন"
299
210
 
300
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
 
211
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
301
212
msgid "Other Fax"
302
213
msgstr "অন্যান্য ফ্যাক্স"
303
214
 
304
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
 
215
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
305
216
msgid "Pager"
306
217
msgstr "পেজার"
307
218
 
308
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 
219
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
309
220
msgid "Primary Phone"
310
221
msgstr "প্রধান ফোন"
311
222
 
312
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 
223
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
313
224
msgid "Radio"
314
225
msgstr "রেডিও"
315
226
 
316
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
 
227
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
317
228
msgid "Telex"
318
229
msgstr "টেলেক্স"
319
230
 
320
231
#. To translators: TTY is Teletypewriter
321
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
 
232
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
322
233
msgid "TTY"
323
234
msgstr "TTY"
324
235
 
325
236
#. Organizational fields
326
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
 
237
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
327
238
msgid "Organization"
328
 
msgstr "সংস্থা"
 
239
msgstr "প্রতিষ্ঠান"
329
240
 
330
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
 
241
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
331
242
msgid "Organizational Unit"
332
 
msgstr "সংস্থার বিভাগ"
 
243
msgstr "প্রাতিষ্ঠানিক একক"
333
244
 
334
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
 
245
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
335
246
msgid "Office"
336
247
msgstr "অফিস"
337
248
 
338
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
 
249
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
339
250
msgid "Title"
340
251
msgstr "শিরোনাম"
341
252
 
342
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
 
253
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
343
254
msgid "Role"
344
255
msgstr "ভূমিকা"
345
256
 
346
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 
257
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
347
258
msgid "Manager"
348
259
msgstr "ম্যানেজার"
349
260
 
350
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
 
261
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
351
262
msgid "Assistant"
352
263
msgstr "সহায়ক"
353
264
 
354
265
#. Web fields
355
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
 
266
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
356
267
msgid "Homepage URL"
357
 
msgstr "হোমপেজ'র URL"
 
268
msgstr "হোমপেজের URL"
358
269
 
359
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 
270
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
360
271
msgid "Weblog URL"
361
 
msgstr "ওয়েবলগ'র URL"
 
272
msgstr "ওয়েবলগের URL"
362
273
 
363
274
#. Contact categories
364
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
365
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609
 
275
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
 
276
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671
366
277
msgid "Categories"
367
 
msgstr "বিভাগ"
 
278
msgstr "শ্রেণীবিভাগ"
368
279
 
369
280
#. Collaboration fields
370
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
 
281
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
371
282
msgid "Calendar URI"
372
 
msgstr "বর্ষপঞ্জির'র URI"
 
283
msgstr "বর্ষপঞ্জির URI"
373
284
 
374
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
 
285
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
375
286
msgid "Free/Busy URL"
376
287
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত URL"
377
288
 
378
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
 
289
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
379
290
msgid "ICS Calendar"
380
291
msgstr "ICS বর্ষপঞ্জি"
381
292
 
382
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
 
293
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
383
294
msgid "Video Conferencing URL"
384
295
msgstr "ভিডিও কনফারেন্সের URL"
385
296
 
386
297
#. Misc fields
387
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
 
298
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
388
299
msgid "Spouse's Name"
389
300
msgstr "স্বামী/স্ত্রী-র নাম"
390
301
 
391
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
 
302
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
392
303
msgid "Note"
393
304
msgstr "নোট"
394
305
 
395
306
#. Instant messaging fields
396
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
 
307
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
397
308
msgid "AIM Home Screen Name 1"
398
 
msgstr "AIM বাড়ির স্ক্রিনের নাম ১"
 
309
msgstr "AIM হোম স্ক্রীনের নাম ১"
399
310
 
400
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 
311
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
401
312
msgid "AIM Home Screen Name 2"
402
 
msgstr "AIM বাড়ির স্ক্রিনের নাম ২"
 
313
msgstr "AIM হোম স্ক্রীনের নাম ২"
403
314
 
404
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 
315
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
405
316
msgid "AIM Home Screen Name 3"
406
 
msgstr "AIM বাড়ির স্ক্রিনের নাম ৩"
 
317
msgstr "AIM হোম স্ক্রীনের নাম ৩"
407
318
 
408
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 
319
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
409
320
msgid "AIM Work Screen Name 1"
410
 
msgstr "AIM কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ১"
 
321
msgstr "AIM ওয়ার্ক স্ক্রীনের নাম ১"
411
322
 
412
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
 
323
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
413
324
msgid "AIM Work Screen Name 2"
414
 
msgstr "AIM কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ২"
 
325
msgstr "AIM ওয়ার্ক স্ক্রীনের নাম ২"
415
326
 
416
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 
327
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
417
328
msgid "AIM Work Screen Name 3"
418
 
msgstr "AIM কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ৩"
 
329
msgstr "AIM ওয়ার্ক স্ক্রীনের নাম ৩"
419
330
 
420
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
331
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
421
332
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
422
 
msgstr "GroupWise বাড়ির স্ক্রিনের নাম ১"
 
333
msgstr "GroupWise হোম স্ক্রীনের নাম ১"
423
334
 
424
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
335
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
425
336
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
426
 
msgstr "GroupWise বাড়ির স্ক্রিনের নাম ২"
 
337
msgstr "GroupWise হোম স্ক্রীনের নাম ২"
427
338
 
428
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 
339
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
429
340
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
430
 
msgstr "GroupWise বাড়ির স্ক্রিনের নাম ৩"
 
341
msgstr "GroupWise হোম স্ক্রীনের নাম ৩"
431
342
 
432
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 
343
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
433
344
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
434
 
msgstr "GroupWise কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ১"
 
345
msgstr "GroupWise ওয়ার্ক স্ক্রীনের নাম ১"
435
346
 
436
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 
347
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
437
348
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
438
 
msgstr "GroupWise কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ২"
 
349
msgstr "GroupWise ওয়ার্ক স্ক্রীনের নাম ২"
439
350
 
440
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 
351
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
441
352
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
442
 
msgstr "GroupWise কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ৩"
 
353
msgstr "GroupWise ওয়ার্ক স্ক্রীনের নাম ৩"
443
354
 
444
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
355
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
445
356
msgid "Jabber Home Id 1"
446
 
msgstr "Jabber বাড়ির Id ১"
 
357
msgstr "Jabber হোম Id ১"
447
358
 
448
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
359
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
449
360
msgid "Jabber Home Id 2"
450
 
msgstr "Jabber বাড়ির Id ২"
 
361
msgstr "Jabber হোম Id ২"
451
362
 
452
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
363
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
453
364
msgid "Jabber Home Id 3"
454
 
msgstr "Jabber বাড়ির Id ৩"
 
365
msgstr "Jabber হোম Id ৩"
455
366
 
456
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 
367
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
457
368
msgid "Jabber Work Id 1"
458
 
msgstr "Jabber কর্মস্থলের Id ১"
 
369
msgstr "Jabber ওয়ার্ক Id ১"
459
370
 
460
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
371
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
461
372
msgid "Jabber Work Id 2"
462
 
msgstr "Jabber কর্মস্থলের Id ২"
 
373
msgstr "Jabber ওয়ার্ক Id ২"
463
374
 
464
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
375
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
465
376
msgid "Jabber Work Id 3"
466
 
msgstr "Jabber কর্মস্থলের Id ৩"
 
377
msgstr "Jabber ওয়ার্ক Id ৩"
467
378
 
468
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
379
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
469
380
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
470
 
msgstr "Yahoo! বাড়ির স্ক্রিনের নাম ১"
 
381
msgstr "Yahoo! হোম স্ক্রীনের নাম ১"
471
382
 
472
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
383
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
473
384
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
474
 
msgstr "Yahoo! বাড়ির স্ক্রিনের নাম ২"
 
385
msgstr "Yahoo! হোম স্ক্রীনের নাম ২"
475
386
 
476
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 
387
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
477
388
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
478
 
msgstr "Yahoo! বাড়ির স্ক্রিনের নাম ৩"
 
389
msgstr "Yahoo! হোম স্ক্রীনের নাম ৩"
479
390
 
480
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 
391
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
481
392
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
482
 
msgstr "Yahoo! কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ১"
 
393
msgstr "Yahoo! ওয়ার্ক স্ক্রীনের নাম ১"
483
394
 
484
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
395
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
485
396
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
486
 
msgstr "Yahoo! কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ২"
 
397
msgstr "Yahoo! ওয়ার্ক স্ক্রীনের নাম ২"
487
398
 
488
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
399
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
489
400
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
490
 
msgstr "Yahoo! কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ৩"
 
401
msgstr "Yahoo! ওয়ার্ক স্ক্রীনের নাম ৩"
491
402
 
492
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
403
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
493
404
msgid "MSN Home Screen Name 1"
494
 
msgstr "MSN বাড়ির স্ক্রিনের নাম ১"
 
405
msgstr "MSN হোম স্ক্রীনের নাম ১"
495
406
 
496
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 
407
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
497
408
msgid "MSN Home Screen Name 2"
498
 
msgstr "MSN বাড়ির স্ক্রিনের নাম ২"
 
409
msgstr "MSN হোম স্ক্রীনের নাম ২"
499
410
 
500
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 
411
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
501
412
msgid "MSN Home Screen Name 3"
502
 
msgstr "MSN বাড়ির স্ক্রিনের নাম ৩"
 
413
msgstr "MSN হোম স্ক্রীনের নাম ৩"
503
414
 
504
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
415
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
505
416
msgid "MSN Work Screen Name 1"
506
 
msgstr "MSN কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ১"
 
417
msgstr "MSN ওয়ার্ক স্ক্রীনের নাম ১"
507
418
 
508
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
419
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
509
420
msgid "MSN Work Screen Name 2"
510
 
msgstr "MSN কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ২"
 
421
msgstr "MSN ওয়ার্ক স্ক্রীনের নাম ২"
511
422
 
512
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 
423
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
513
424
msgid "MSN Work Screen Name 3"
514
 
msgstr "MSN কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ৩"
 
425
msgstr "MSN ওয়ার্ক স্ক্রীনের নাম ৩"
515
426
 
516
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 
427
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
517
428
msgid "ICQ Home Id 1"
518
 
msgstr "ICQ বাড়ির Id ১"
 
429
msgstr "ICQ হোম Id ১"
519
430
 
520
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
431
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
521
432
msgid "ICQ Home Id 2"
522
 
msgstr "ICQ বাড়ির Id ২"
 
433
msgstr "ICQ হোম Id ২"
523
434
 
524
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 
435
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
525
436
msgid "ICQ Home Id 3"
526
 
msgstr "ICQ বাড়ির Id ৩"
 
437
msgstr "ICQ হোম Id ৩"
527
438
 
528
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 
439
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
529
440
msgid "ICQ Work Id 1"
530
 
msgstr "ICQ কর্মস্থলের Id ১"
 
441
msgstr "ICQ ওয়ার্ক Id ১"
531
442
 
532
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
443
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
533
444
msgid "ICQ Work Id 2"
534
 
msgstr "ICQ কর্মস্থলের Id ২"
 
445
msgstr "ICQ ওয়ার্ক Id ২"
535
446
 
536
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 
447
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
537
448
msgid "ICQ Work Id 3"
538
 
msgstr "ICQ কর্মস্থলের Id ৩"
 
449
msgstr "ICQ ওয়ার্ক Id ৩"
539
450
 
540
451
#. Last modified time
541
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
452
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
542
453
msgid "Last Revision"
543
 
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন"
 
454
msgstr "সর্বশেষ পরিমার্জন"
544
455
 
545
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
456
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
546
457
msgid "Name or Org"
547
 
msgstr "নাম অথবা সংস্থা"
 
458
msgstr "নাম অথবা প্রতিষ্ঠান"
548
459
 
549
460
#. Address fields
550
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
 
461
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
551
462
msgid "Address List"
552
463
msgstr "ঠিকানার তালিকা"
553
464
 
554
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
465
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
555
466
msgid "Home Address"
556
 
msgstr "বাড়ির ঠিকানা"
 
467
msgstr "হোমের ঠিকানা"
557
468
 
558
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
469
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
559
470
msgid "Work Address"
560
471
msgstr "কর্মস্থলের ঠিকানা"
561
472
 
562
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
 
473
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
563
474
msgid "Other Address"
564
475
msgstr "অন্যান্য ঠিকানা"
565
476
 
566
477
#. Contact categories
567
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
 
478
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
568
479
msgid "Category List"
569
 
msgstr "বিভাগের তালিকা"
 
480
msgstr "শ্রেণীবিভাগের তালিকা"
570
481
 
571
482
#. Photo/Logo
572
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
 
483
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
573
484
msgid "Photo"
574
485
msgstr "ছবি"
575
486
 
576
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
 
487
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
577
488
msgid "Logo"
578
 
msgstr "প্রতীকচিহ্ন"
 
489
msgstr "লোগো"
579
490
 
580
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
 
491
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
581
492
msgid "Name"
582
493
msgstr "নাম"
583
494
 
584
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 
495
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
585
496
msgid "Email List"
586
 
msgstr "ই-মেইল তালিকা"
 
497
msgstr "ই-মেইলের তালিকা"
587
498
 
588
499
#. Instant messaging fields
589
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
 
500
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
590
501
msgid "AIM Screen Name List"
591
 
msgstr "AIM স্ক্রিন নামের তালিকা"
 
502
msgstr "AIM স্ক্রীনের নামের তালিকা"
592
503
 
593
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 
504
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
594
505
msgid "GroupWise Id List"
595
506
msgstr "GroupWise Id'র তালিকা"
596
507
 
597
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
 
508
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
598
509
msgid "Jabber Id List"
599
 
msgstr "Jabber Id-র তালিকা"
 
510
msgstr "Jabber Id'র তালিকা"
600
511
 
601
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
 
512
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
602
513
msgid "Yahoo! Screen Name List"
603
 
msgstr "Yahoo! স্ক্রিন নামের তালিকা"
 
514
msgstr "Yahoo! স্ক্রীনের নামের তালিকা"
604
515
 
605
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
 
516
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
606
517
msgid "MSN Screen Name List"
607
 
msgstr "MSN স্ক্রিন নামের তালিকা"
 
518
msgstr "MSN স্ক্রীনের নামের তালিকা"
608
519
 
609
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
 
520
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
610
521
msgid "ICQ Id List"
611
 
msgstr "ICQ Id-র তালিকা"
 
522
msgstr "ICQ Id'র তালিকা"
612
523
 
613
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
 
524
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
614
525
msgid "Wants HTML Mail"
615
526
msgstr "HTML মেইল পেতে ইচ্ছুক"
616
527
 
617
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
 
528
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
618
529
msgid "List"
619
530
msgstr "তালিকা"
620
531
 
621
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
 
532
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
622
533
msgid "List Show Addresses"
623
534
msgstr "ঠিকানা প্রদর্শনের তালিকা"
624
535
 
625
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
 
536
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
626
537
msgid "Birth Date"
627
538
msgstr "জন্ম তারিখ"
628
539
 
629
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
630
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
 
540
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
 
541
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
631
542
#: ../libedataserver/e-categories.c:45
632
543
msgid "Anniversary"
633
 
msgstr "বাৎসরিক"
 
544
msgstr "বার্ষিকী"
634
545
 
635
546
# নাকী প্রতীক ??
636
547
#. Security fields
637
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
 
548
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
638
549
msgid "X.509 Certificate"
639
550
msgstr "X.509 সার্টিফিকেট"
640
551
 
641
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
 
552
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
642
553
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
643
 
msgstr "Gadu-Gadu বাড়ির Id ১"
 
554
msgstr "Gadu-Gadu হোম Id ১"
644
555
 
645
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 
556
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
646
557
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
647
 
msgstr "Gadu-Gadu বাড়ির Id ২"
 
558
msgstr "Gadu-Gadu হোম Id ২"
648
559
 
649
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
 
560
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
650
561
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
651
 
msgstr "Gadu-Gadu বাড়ির Id ৩"
 
562
msgstr "Gadu-Gadu হোম Id ৩"
652
563
 
653
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
 
564
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
654
565
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
655
 
msgstr "Gadu-Gadu কর্মস্থলের Id ১"
 
566
msgstr "Gadu-Gadu ওয়ার্ক Id ১"
656
567
 
657
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
 
568
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
658
569
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
659
 
msgstr "Gadu-Gadu কর্মস্থলের Id ২"
 
570
msgstr "Gadu-Gadu ওয়ার্ক Id ২"
660
571
 
661
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
 
572
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
662
573
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
663
 
msgstr "Gadu-Gadu কর্মস্থলের Id ৩"
 
574
msgstr "Gadu-Gadu ওয়ার্ক Id ৩"
664
575
 
665
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
 
576
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
666
577
msgid "Gadu-Gadu Id List"
667
578
msgstr "Gadu-Gadu Id'র তালিকা"
668
579
 
669
580
#. Geo information
670
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
 
581
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
671
582
msgid "Geographic Information"
672
 
msgstr "ভৌগলিক তথ্য"
 
583
msgstr "ভৌগলিক তথ্যাবলী"
673
584
 
674
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
 
585
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
675
586
msgid "Telephone"
676
587
msgstr "টেলিফোন"
677
588
 
678
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
 
589
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
679
590
msgid "Skype Home Name 1"
680
 
msgstr "Skype বাড়ির নাম ১"
 
591
msgstr "Skype হোমের নাম ১"
681
592
 
682
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 
593
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
683
594
msgid "Skype Home Name 2"
684
 
msgstr "Skype বাড়ির নাম ১ ২"
 
595
msgstr "Skype হোমের নাম ২"
685
596
 
686
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
 
597
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
687
598
msgid "Skype Home Name 3"
688
 
msgstr "Skype বাড়ির নাম ৩"
 
599
msgstr "Skype হোমের নাম ৩"
689
600
 
690
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
601
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
691
602
msgid "Skype Work Name 1"
692
603
msgstr "Skype কর্মস্থলের নাম ১"
693
604
 
694
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
 
605
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
695
606
msgid "Skype Work Name 2"
696
607
msgstr "Skype কর্মস্থলের নাম ২"
697
608
 
698
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
 
609
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
699
610
msgid "Skype Work Name 3"
700
611
msgstr "Skype কর্মস্থলের নাম ৩"
701
612
 
702
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
613
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
703
614
msgid "Skype Name List"
704
615
msgstr "Skype নামের তালিকা"
705
616
 
706
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
 
617
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
707
618
msgid "SIP address"
708
619
msgstr "SIP ঠিকানা"
709
620
 
710
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
711
 
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
 
621
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1515
 
622
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
712
623
msgid "Unnamed List"
713
624
msgstr "নামবিহীন তালিকা"
714
625
 
715
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
 
626
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
 
627
#, c-format
 
628
msgid "Empty URI"
 
629
msgstr "ফাঁকা URI"
 
630
 
 
631
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
 
632
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
 
633
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
 
634
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
 
635
#, c-format
 
636
msgid "Invalid source"
 
637
msgstr "অকার্যকর উৎস"
 
638
 
 
639
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
 
640
msgid "Cannot open book"
 
641
msgstr "বইটি খোলা যাচ্ছে না"
 
642
 
 
643
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
 
644
msgid "Cannot remove book"
 
645
msgstr "বইটি অপসারণ করা যাচ্ছে না"
 
646
 
 
647
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
 
648
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
 
649
msgid "Cannot get contact"
 
650
msgstr "পরিচিতি পাওয়া যাচ্ছে না"
 
651
 
 
652
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
 
653
msgid "Empty query"
 
654
msgstr "ফাঁকা কোয়েরি"
 
655
 
 
656
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
 
657
msgid "Cannot authenticate user"
 
658
msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় প্রমাণ করা যাচ্ছে না"
 
659
 
 
660
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
 
661
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
 
662
msgid "Cannot add contact"
 
663
msgstr "পরিচিতি যোগ করা যাচ্ছে না"
 
664
 
 
665
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
 
666
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
 
667
msgid "Cannot modify contact"
 
668
msgstr "পরিচিতি পরিবর্তন করা যাচ্ছে না "
 
669
 
 
670
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
 
671
msgid "Cannot remove contacts"
 
672
msgstr "পরিচিতি অপসারণ করা যাচ্ছে না"
 
673
 
 
674
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
 
675
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
 
676
msgid "Invalid query"
 
677
msgstr "অকার্যকর কোয়েরি"
 
678
 
 
679
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
 
680
msgid "Cannot get changes"
 
681
msgstr "পরিবর্তনগুলো পাওয়া যাচ্ছে না"
 
682
 
 
683
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
 
684
msgid "Cannot complete operation"
 
685
msgstr "অপারেশন সম্পন্ন করা যাচ্ছে না"
 
686
 
 
687
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
716
688
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
717
689
msgid "Birthday"
718
690
msgstr "জন্মদিন"
719
691
 
720
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
 
692
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746
721
693
#, c-format
722
694
msgid "Birthday: %s"
723
695
msgstr "জন্মদিন: %s"
724
696
 
725
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
 
697
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770
726
698
#, c-format
727
699
msgid "Anniversary: %s"
728
 
msgstr "বাৎসরিক: %s"
 
700
msgstr "বার্ষিকী: %s"
729
701
 
730
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
 
702
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236
731
703
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
732
 
msgstr "বর্ষপঞ্জির তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: URI সঠিক বিন্যাসে নেই।"
 
704
msgstr "বর্ষপঞ্জির তথ্য সংরক্ষণ করা যাচ্ছে না: URI সঠিক বিন্যাসে নেই।"
733
705
 
734
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
735
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
 
706
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
 
707
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249
736
708
msgid "Cannot save calendar data"
737
 
msgstr "বর্ষপঞ্জির তথ্য সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়"
 
709
msgstr "বর্ষপঞ্জির তথ্য সংরক্ষণ করা যাচ্ছে না"
738
710
 
739
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
 
711
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
740
712
msgid "Could not create thread for getting deltas"
741
 
msgstr "ডেল্টা পাওয়ার জন্য থ্রেড নির্মাণ করা যায়নি"
 
713
msgstr "ডেল্টা পাওয়ার জন্য থ্রেড তৈরী করা যায়নি"
742
714
 
743
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
744
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
745
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
746
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
747
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:659
748
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
 
715
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
 
716
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1144
 
717
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1105
 
718
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1403
 
719
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678
 
720
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492
749
721
msgid "Could not create cache file"
750
 
msgstr "ক্যাশে ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
 
722
msgstr "ক্যাশে ফাইল তৈরী করা যায়নি"
751
723
 
752
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
753
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
 
724
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
 
725
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1118
754
726
msgid "Could not create thread for populating cache"
755
 
msgstr "ক্যাশের মধ্যে তথ্য পূরণের জন্য থ্রেড নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
 
727
msgstr "ক্যাশের মধ্যে তথ্য পূরণের জন্য থ্রেড তৈরী করা যায়নি"
756
728
 
757
729
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
758
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
 
730
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
759
731
msgid "Reply Requested: by "
760
732
msgstr "উত্তরের অনুরোধ জানানো হয়েছে: চিহ্নিত সময়ের মধ্যে"
761
733
 
762
734
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
763
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
 
735
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2126
764
736
msgid "Reply Requested: When convenient"
765
737
msgstr "উত্তরের অনুরোধ জানানো হয়েছে: সুবিধানুযায়ী"
766
738
 
767
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
 
739
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:280
768
740
#, c-format
769
741
msgid "Loading %s items"
770
 
msgstr "%s-টি বস্তু লোড করা হয়েছে"
 
742
msgstr "%s আইটেম লোড করা হচ্ছে"
771
743
 
772
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
773
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 
744
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:944
774
745
msgid "Calendar"
775
746
msgstr "বর্ষপঞ্জি"
776
747
 
777
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
 
748
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1002
778
749
msgid "Invalid server URI"
779
750
msgstr "সার্ভারের URI অকার্যকর"
780
751
 
781
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
782
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
783
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
784
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
785
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
786
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
787
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
788
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
789
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
790
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
 
752
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1021
 
753
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1030
 
754
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1123
 
755
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
 
756
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
 
757
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1334
 
758
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1370
 
759
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1385
 
760
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:591
 
761
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:766
791
762
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
792
763
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
793
764
msgid "Authentication failed"
794
765
msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ হয়েছে"
795
766
 
796
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:316
 
767
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335
797
768
msgid "Redirected to Invalid URI"
798
 
msgstr "অবৈধ URI-র দিকে নির্দেশ করা হয়েছে"
 
769
msgstr "অকার্যকর URI-র দিকে নির্দেশ করা হয়েছে"
799
770
 
800
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:339
 
771
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358
801
772
msgid "Bad file format."
802
773
msgstr "ফাইলের বিন্যাস সঠিক নয়।"
803
774
 
804
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:346
 
775
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365
805
776
msgid "Not a calendar."
806
777
msgstr "বর্ষপঞ্জি নয়।"
807
778
 
808
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
 
779
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152
809
780
msgid "Could not retrieve weather data"
810
 
msgstr "আবহাওয়া সম্পর্কে তথ্য পাওয়া যায়নি"
 
781
msgstr "আবহাওয়া সম্পর্কিত তথ্য উদ্ধার করা যায়নি"
811
782
 
812
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
 
783
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
813
784
msgid "Weather: Fog"
814
785
msgstr "আবহাওয়া: কুয়াশা"
815
786
 
816
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
 
787
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
788
msgid "Weather: Cloudy Night"
 
789
msgstr "আবহাওয়া: মেঘলা রাত"
 
790
 
 
791
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
817
792
msgid "Weather: Cloudy"
818
793
msgstr "আবহাওয়া: মেঘলা"
819
794
 
820
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
821
 
msgid "Weather: Cloudy Night"
822
 
msgstr "আবহাওয়া: মেঘলা রাত"
823
 
 
824
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
795
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
825
796
msgid "Weather: Overcast"
826
797
msgstr "আবহাওয়া: মেঘাচ্ছন্ন"
827
798
 
828
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 
799
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
829
800
msgid "Weather: Showers"
830
801
msgstr "আবহাওয়া: বৃষ্টিপাত"
831
802
 
832
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
803
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
833
804
msgid "Weather: Snow"
834
805
msgstr "আবহাওয়া: তুষারপাত"
835
806
 
836
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
 
807
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
 
808
msgid "Weather: Clear Night"
 
809
msgstr "আবহাওয়া: পরিষ্কার রাত"
 
810
 
 
811
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
837
812
msgid "Weather: Sunny"
838
813
msgstr "আবহাওয়া: রৌদ্রোজ্জ্বল"
839
814
 
840
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
841
 
msgid "Weather: Clear Night"
842
 
msgstr "আবহাওয়া: পরিষ্কার রাত"
843
 
 
844
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 
815
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
845
816
msgid "Weather: Thunderstorms"
846
 
msgstr "আবহাওয়া: বজ্রবিদ্যুতসহ ঝোড়ো বৃষ্টি"
 
817
msgstr "আবহাওয়া: বজ্রবিদ্যুৎসহ ঝোড়ো বৃষ্টি"
847
818
 
848
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
 
819
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405
849
820
msgid "Forecast"
850
821
msgstr "পূর্বাভাস"
851
822
 
852
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
 
823
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1286
853
824
msgid "Untitled appointment"
854
825
msgstr "শিরোনামহীন সাক্ষাৎকার"
855
826
 
856
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
 
827
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
857
828
msgid "1st"
858
829
msgstr "১ম"
859
830
 
860
831
# প্রথম, দ্বিতীয়, তৃতীয় বললেই হবে
861
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
 
832
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
862
833
msgid "2nd"
863
834
msgstr "২য়"
864
835
 
865
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
 
836
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
866
837
msgid "3rd"
867
838
msgstr "৩য়"
868
839
 
869
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
 
840
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
870
841
msgid "4th"
871
842
msgstr "৪র্থ"
872
843
 
873
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
 
844
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
874
845
msgid "5th"
875
846
msgstr "৫ম"
876
847
 
877
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
 
848
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
878
849
msgid "6th"
879
850
msgstr "৬ষ্ঠ"
880
851
 
881
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
 
852
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
882
853
msgid "7th"
883
854
msgstr "৭ম"
884
855
 
885
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
 
856
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
886
857
msgid "8th"
887
858
msgstr "৮ম"
888
859
 
889
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
 
860
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
890
861
msgid "9th"
891
862
msgstr "৯ম"
892
863
 
893
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
 
864
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
894
865
msgid "10th"
895
866
msgstr "১০ম"
896
867
 
897
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
 
868
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
898
869
msgid "11th"
899
 
msgstr "১১ম"
 
870
msgstr "১১ তম"
900
871
 
901
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
 
872
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
902
873
msgid "12th"
903
 
msgstr "১২ম"
 
874
msgstr "১২ তম"
904
875
 
905
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
 
876
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
906
877
msgid "13th"
907
 
msgstr "১৩ম"
 
878
msgstr "১৩ তম"
908
879
 
909
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
 
880
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
910
881
msgid "14th"
911
 
msgstr "১৪ম"
 
882
msgstr "১৪ তম"
912
883
 
913
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
 
884
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
914
885
msgid "15th"
915
 
msgstr "১৫ম"
 
886
msgstr "১৫ তম"
916
887
 
917
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
 
888
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
918
889
msgid "16th"
919
 
msgstr "১৬ম"
 
890
msgstr "১৬ তম"
920
891
 
921
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
 
892
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
922
893
msgid "17th"
923
 
msgstr "১৭ম"
 
894
msgstr "১৭ তম"
924
895
 
925
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
 
896
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
926
897
msgid "18th"
927
 
msgstr "১৮ম"
 
898
msgstr "১৮ তম"
928
899
 
929
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
 
900
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
930
901
msgid "19th"
931
 
msgstr "১৯ম"
 
902
msgstr "১৯ তম"
932
903
 
933
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
 
904
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
934
905
msgid "20th"
935
 
msgstr "২০ম"
 
906
msgstr "২০ তম"
936
907
 
937
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
 
908
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
938
909
msgid "21st"
939
 
msgstr "২১ম"
 
910
msgstr "২১ তম"
940
911
 
941
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
 
912
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
942
913
msgid "22nd"
943
 
msgstr "২২ম"
 
914
msgstr "২২ তম"
944
915
 
945
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
 
916
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
946
917
msgid "23rd"
947
 
msgstr "২৩ম"
 
918
msgstr "২৩ তম"
948
919
 
949
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
 
920
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
950
921
msgid "24th"
951
 
msgstr "২৪ম"
 
922
msgstr "২৪ তম"
952
923
 
953
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
 
924
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
954
925
msgid "25th"
955
 
msgstr "২৫ম"
 
926
msgstr "২৫ তম"
956
927
 
957
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
 
928
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
958
929
msgid "26th"
959
 
msgstr "২৬ম"
 
930
msgstr "২৬ তম"
960
931
 
961
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
 
932
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
962
933
msgid "27th"
963
 
msgstr "২৭ম"
 
934
msgstr "২৭ তম"
964
935
 
965
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
 
936
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
966
937
msgid "28th"
967
 
msgstr "২৮ম"
 
938
msgstr "২৮ তম"
968
939
 
969
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
 
940
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
970
941
msgid "29th"
971
 
msgstr "২৯ম"
 
942
msgstr "২৯ তম"
972
943
 
973
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
 
944
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
974
945
msgid "30th"
975
 
msgstr "৩০ম"
 
946
msgstr "৩০ তম"
976
947
 
977
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
 
948
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
978
949
msgid "31st"
979
 
msgstr "৩১ম"
 
950
msgstr "৩১ তম"
980
951
 
981
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
 
952
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
982
953
msgid "High"
983
954
msgstr "উচ্চ"
984
955
 
985
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
 
956
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
986
957
msgid "Normal"
987
958
msgstr "স্বাভাবিক"
988
959
 
989
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
 
960
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
990
961
msgid "Low"
991
962
msgstr "নিম্ন"
992
963
 
993
964
#. An empty string is the same as 'None'.
994
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
 
965
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
995
966
msgid "Undefined"
996
 
msgstr "অনুল্লেখিত"
 
967
msgstr "অনির্ধারিত"
997
968
 
998
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 
969
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1173 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
999
970
#, c-format
1000
971
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1001
972
msgstr "%1$s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %2$s)"
1004
975
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1005
976
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1006
977
#.
1007
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
 
978
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1187
1008
979
#, c-format
1009
980
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1010
 
msgstr ""
1011
 
"%1$s'র জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করে %2$s ব্যবহারকারীর জন্য প্রক্সি পরিসেবা সক্রিয় করুন"
 
981
msgstr "%2$s ব্যবহারকারীর জন্য প্রক্সি সক্রিয় করতে %1$s'র জন্য পাসওয়ার্ড দিন"
1012
982
 
1013
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
 
983
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3996
1014
984
msgid "Invalid argument"
1015
985
msgstr "অকার্যকর আর্গুমেন্ট"
1016
986
 
1017
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
 
987
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
1018
988
msgid "Backend is busy"
1019
 
msgstr "ব্যাক-এন্ড বর্তমানে ব্যস্ত"
 
989
msgstr "ব্যাকএন্ড বর্তমানে ব্যস্ত"
1020
990
 
1021
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
1022
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
 
991
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
 
992
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1023
993
msgid "Repository is offline"
1024
994
msgstr "সংরক্ষণস্থল বর্তমানে অফলাইনে আছে"
1025
995
 
1026
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
1027
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
 
996
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
 
997
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1028
998
msgid "No such calendar"
1029
999
msgstr "এই ধরনের কোনো বর্ষপঞ্জি নেই"
1030
1000
 
1031
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
1032
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1033
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
 
1001
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
 
1002
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
 
1003
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1034
1004
msgid "Object not found"
1035
1005
msgstr "অবজেক্ট পাওয়া যায়নি"
1036
1006
 
1037
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
1038
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1039
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
 
1007
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
 
1008
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 
1009
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
1040
1010
msgid "Invalid object"
1041
 
msgstr "অবৈধ অবজেক্ট"
 
1011
msgstr "অকার্যকর অবজেক্ট"
1042
1012
 
1043
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
 
1013
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
1044
1014
msgid "URI not loaded"
1045
 
msgstr "URI বর্তমানে লোড করা নয়"
 
1015
msgstr "URI লোড করা নেই"
1046
1016
 
1047
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
 
1017
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
1048
1018
msgid "URI already loaded"
1049
 
msgstr "URI ইতমধ্যে লোড করা হয়েছে"
 
1019
msgstr "URI ইতিমধ্যেই লোড করা রয়েছে"
1050
1020
 
1051
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
1052
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1053
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
 
1021
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
 
1022
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1054
1023
msgid "Permission denied"
1055
 
msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
 
1024
msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যাত"
1056
1025
 
1057
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
1058
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1059
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
 
1026
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
 
1027
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 
1028
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
1060
1029
msgid "Unknown User"
1061
1030
msgstr "অজানা ব্যবহারকারী"
1062
1031
 
1063
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
1064
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 
1032
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
 
1033
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
1065
1034
msgid "Object ID already exists"
1066
 
msgstr "অবজেক্ট ID বর্তমানে উপস্থিত"
 
1035
msgstr "অবজেক্ট ID ইতিমধ্যেই বিদ্যমান"
1067
1036
 
1068
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
 
1037
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
1069
1038
msgid "Protocol not supported"
1070
1039
msgstr "প্রোটোকল সমর্থিত নয়"
1071
1040
 
1072
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
 
1041
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
1073
1042
msgid "Operation has been canceled"
1074
 
msgstr "কাজ বাতিল করা হয়েছে"
 
1043
msgstr "অপারেশন বাতিল করা হয়েছে"
1075
1044
 
1076
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
1077
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
 
1045
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
 
1046
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:145
1078
1047
msgid "Could not cancel operation"
1079
 
msgstr "কাজ বাতিল করতে পারেনি"
 
1048
msgstr "অপারেশন বাতিল করা যায়নি"
1080
1049
 
1081
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
1082
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
 
1050
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026
 
1051
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1083
1052
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1084
1053
msgid "Authentication required"
1085
 
msgstr "অনুমোদন আবশ্যক"
 
1054
msgstr "প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
1086
1055
 
1087
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
 
1056
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028
1088
1057
msgid "A CORBA exception has occurred"
1089
 
msgstr "CORBA এক্সেপশন উৎপন্ন হয়েছে"
 
1058
msgstr "CORBA এক্সেপশন দেখা দিয়েছে"
1090
1059
 
1091
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
1092
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
 
1060
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030
 
1061
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
 
1062
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
1093
1063
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1094
1064
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1095
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
 
1065
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
1096
1066
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1097
1067
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1098
1068
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1100
1070
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1101
1071
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1102
1072
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1103
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
1104
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1105
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
1106
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
1107
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
 
1073
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:584
 
1074
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
1108
1075
msgid "Unknown error"
1109
1076
msgstr "অজানা ত্রুটি"
1110
1077
 
1111
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
1112
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1113
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
 
1078
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032
 
1079
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1114
1080
msgid "No error"
1115
 
msgstr "কোনো ত্রুটি হয়নি"
 
1081
msgstr "কোন ত্রুটি নেই"
1116
1082
 
1117
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1118
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1119
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1120
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1121
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1122
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1123
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
 
1083
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
 
1084
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
 
1085
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
 
1086
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
 
1087
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
 
1088
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
 
1089
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
1124
1090
#, c-format
1125
1091
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1126
1092
msgstr "\"%s\"-এ কোনো আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত নয়"
1127
1093
 
1128
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1129
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1130
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1131
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1132
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
 
1094
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
 
1095
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
 
1096
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
 
1097
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
 
1098
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
1133
1099
#, c-format
1134
1100
msgid "\"%s\" expects one argument"
1135
1101
msgstr "\"%s\"-এ একটি আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
1136
1102
 
1137
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1138
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1139
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1140
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
 
1103
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
 
1104
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
 
1105
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
 
1106
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
1141
1107
#, c-format
1142
1108
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1143
1109
msgstr "\"%s\"-র প্রথম আর্গুমেন্ট স্ট্রিং হিসেবে প্রত্যাশিত"
1144
1110
 
1145
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
 
1111
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1146
1112
#, c-format
1147
1113
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1148
 
msgstr "\"%s\"'র প্রথম আর্গুমেন্ট একটি ISO 8601 তারিখ/সময় স্ট্রিং হিসেবে প্রত্যাশিত"
 
1114
msgstr ""
 
1115
"\"%s\"-র প্রথম আর্গুমেন্ট একটি ISO 8601 তারিখ/সময় স্ট্রিং হিসেবে প্রত্যাশিত"
1149
1116
 
1150
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1151
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1152
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1153
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1154
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
 
1117
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
 
1118
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
 
1119
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
 
1120
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
 
1121
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
1155
1122
#, c-format
1156
1123
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1157
 
msgstr "\"%s\"-এ দুটি আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
 
1124
msgstr "\"%s\"-এ দু'টি আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
1158
1125
 
1159
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1160
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1161
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1162
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1163
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1164
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1165
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
 
1126
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
 
1127
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
 
1128
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
 
1129
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
 
1130
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
 
1131
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
 
1132
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
1166
1133
#, c-format
1167
1134
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1168
1135
msgstr "\"%s\"-র প্রথম আর্গুমেন্ট time_t রূপে প্রত্যাশিত"
1169
1136
 
1170
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
 
1137
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1171
1138
#, c-format
1172
1139
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1173
1140
msgstr "\"%s\"-র দ্বিতীয় আর্গুমেন্ট পূর্ণসংখ্যা রূপে প্রত্যাশিত"
1174
1141
 
1175
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1176
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1177
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
 
1142
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
 
1143
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
 
1144
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1178
1145
#, c-format
1179
1146
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1180
1147
msgstr "\"%s\"-র দ্বিতীয় আর্গুমেন্ট time_t রূপে প্রত্যাশিত"
1181
1148
 
1182
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
 
1149
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
1183
1150
#, c-format
1184
1151
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1185
1152
msgstr "\"%s\"-র দ্বিতীয় আর্গুমেন্ট স্ট্রিং হিসেবে প্রত্যাশিত"
1186
1153
 
1187
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
 
1154
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
1188
1155
#, c-format
1189
1156
msgid ""
1190
1157
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1195
1162
"অথবা \"description\" অথবা \"location\" অথবা \"attendee\" অথবা \"organizer\" "
1196
1163
"অথবা \"classification\""
1197
1164
 
1198
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
 
1165
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
1199
1166
#, c-format
1200
1167
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1201
1168
msgstr "\"%s\"-এ অন্তত একটি আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
1202
1169
 
1203
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
 
1170
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
1204
1171
#, c-format
1205
1172
msgid ""
1206
1173
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1207
1174
"be a boolean false (#f)"
1208
1175
msgstr ""
1209
 
"\"%s\"-র সকল আর্গুমেন্ট স্ট্রিং হিসেবে অথবা শুধুমাত্র একটি আর্গুমেন্ট বুলিয়ান মিথ্যা (#f) "
1210
 
"হিসেবে প্রত্যাশিত"
 
1176
"\"%s\"-র সকল আর্গুমেন্ট স্ট্রিং হিসেবে অথবা শুধুমাত্র একটি আর্গুমেন্ট বুলিয়ান "
 
1177
"false (#f) হিসেবে প্রত্যাশিত"
1211
1178
 
1212
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
 
1179
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1213
1180
msgid "Invalid range"
1214
 
msgstr "অকার্যকর আর্গুমেন্ট"
 
1181
msgstr "অকার্যকর পরিসর"
1215
1182
 
1216
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
 
1183
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1217
1184
msgid "Unsupported field"
1218
1185
msgstr "অসমর্থিত ক্ষেত্র"
1219
1186
 
1220
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
 
1187
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1221
1188
msgid "Unsupported method"
1222
 
msgstr "অসমর্থিত প্রক্রিয়া"
 
1189
msgstr "অসমর্থিত পদ্ধতি"
1223
1190
 
1224
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
 
1191
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1225
1192
msgid "Unsupported authentication method"
1226
 
msgstr "অসমর্থিত প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া"
 
1193
msgstr "অসমর্থিত প্রমাণীকরণ পদ্ধতি"
1227
1194
 
1228
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
 
1195
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1229
1196
msgid "TLS not available"
1230
1197
msgstr "TLS বিদ্যমান নয়"
1231
1198
 
1232
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 
1199
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1233
1200
msgid "Offline mode unavailable"
1234
1201
msgstr "অফলাইন মোড বিদ্যমান নয়"
1235
1202
 
1236
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
 
1203
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1237
1204
msgid "Search size limit exceeded"
1238
 
msgstr "সন্ধান আকৃতির সীমা অতিক্রান্ত হয়েছে"
 
1205
msgstr "অনুসন্ধান আকারের সীমা অতিক্রান্ত হয়েছে"
1239
1206
 
1240
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
 
1207
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1241
1208
msgid "Search time limit exceeded"
1242
 
msgstr "সন্ধানের সময় অতিক্রান্ত হয়েছে"
1243
 
 
1244
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1245
 
msgid "Invalid query"
1246
 
msgstr "অকার্যকর কোয়েরি"
1247
 
 
1248
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
 
1209
msgstr "অনুসন্ধানের সময় সীমা অতিক্রান্ত হয়েছে"
 
1210
 
 
1211
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1249
1212
msgid "Query refused"
1250
1213
msgstr "কোয়েরী প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1251
1214
 
1252
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
 
1215
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:150
1253
1216
msgid "Invalid server version"
1254
1217
msgstr "অকার্যকর সার্ভার সংষ্করণ"
1255
1218
 
 
1219
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:501
 
1220
#, c-format
 
1221
msgid "Cannot retrieve calendar address"
 
1222
msgstr "বর্ষপঞ্জির ঠিকানা উদ্ধার করা যাচ্ছে না"
 
1223
 
 
1224
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:519
 
1225
#, c-format
 
1226
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
 
1227
msgstr "বর্ষপঞ্জির এলার্ম ইমেইল ঠিকানা উদ্ধার করা যাচ্ছে না"
 
1228
 
 
1229
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:537
 
1230
#, c-format
 
1231
msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
 
1232
msgstr "বর্ষপঞ্জির আইড্যাপ বৈশিষ্ট্য উদ্ধার করা যাচ্ছে না"
 
1233
 
 
1234
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:555
 
1235
#, c-format
 
1236
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
 
1237
msgstr "বর্ষপঞ্জির নির্ধারিত সময়সূচী সম্পর্কিত তথ্যাবলী উদ্ধার করা যাচ্ছে না "
 
1238
 
 
1239
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:572
 
1240
#, c-format
 
1241
msgid "Cannot open calendar"
 
1242
msgstr "বর্ষপঞ্জি খোলা যাচ্ছে না"
 
1243
 
 
1244
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:591
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid "Cannot refresh calendar"
 
1247
msgstr "বর্ষপঞ্জি রিফ্রেশ করা যাচ্ছে না"
 
1248
 
 
1249
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
 
1250
#, c-format
 
1251
msgid "Cannot remove calendar"
 
1252
msgstr "বর্ষপঞ্জি অপসারণ করা যাচ্ছে না"
 
1253
 
 
1254
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:627
 
1255
#, c-format
 
1256
msgid "Cannot create calendar object"
 
1257
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্ট তৈরি করা যাচ্ছে না"
 
1258
 
 
1259
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:649
 
1260
#| msgid "Cannot modify calender object"
 
1261
msgid "Cannot modify calendar object"
 
1262
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্ট পরিবর্তন করা যাচ্ছে না"
 
1263
 
 
1264
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:673
 
1265
#, c-format
 
1266
msgid "Cannot remove calendar object"
 
1267
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্ট অপসারণ করা যাচ্ছে না"
 
1268
 
 
1269
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:692
 
1270
#, c-format
 
1271
msgid "Cannot receive calendar objects"
 
1272
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্ট গ্রহণ করা যাচ্ছে না"
 
1273
 
 
1274
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:709
 
1275
#, c-format
 
1276
msgid "Cannot discard calendar alarm"
 
1277
msgstr "বর্ষপঞ্জির এলার্ম বাতিল করা যাচ্ছে না"
 
1278
 
 
1279
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728
 
1280
#, c-format
 
1281
msgid "Cannot send calendar objects"
 
1282
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্ট প্রেরণ করা যাচ্ছে না"
 
1283
 
 
1284
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
 
1285
#, c-format
 
1286
msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
 
1287
msgstr "পূর্বনির্ধারিত বর্ষপঞ্জির অবজেক্ট পাথ উদ্ধার করা যাচ্ছে না"
 
1288
 
 
1289
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:781
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "Cannot retrieve calendar object path"
 
1292
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্টের পাথ উদ্ধার করা যাচ্ছে না"
 
1293
 
 
1294
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:799
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "Cannot retrieve calendar object list"
 
1297
msgstr "বর্ষপঞ্জির অবজেক্টের তালিকা উদ্ধার করা যাচ্ছে না"
 
1298
 
 
1299
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:837
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid "Could not retrieve attachment list"
 
1302
msgstr "সংযুক্তির তালিকা উদ্ধার করা যায়নি"
 
1303
 
 
1304
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:859
 
1305
#, c-format
 
1306
msgid "Could not complete calendar query"
 
1307
msgstr "বর্ষপঞ্জির কোয়েরি সম্পন্ন করা যায়নি"
 
1308
 
 
1309
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:877
 
1310
#, c-format
 
1311
msgid "Could not retrieve calendar time zone"
 
1312
msgstr "বর্ষপঞ্জির টাইম জোন উদ্ধার করা যায়নি"
 
1313
 
 
1314
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895
 
1315
#, c-format
 
1316
msgid "Could not add calendar time zone"
 
1317
msgstr "বর্ষপঞ্জির টাইম জোন যোগ করা যায়নি"
 
1318
 
 
1319
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:912
 
1320
#, c-format
 
1321
msgid "Could not set default calendar time zone"
 
1322
msgstr "বর্ষপঞ্জির পূর্বনির্ধারিত টাইম জোন নির্ধারণ করা যায়নি"
 
1323
 
 
1324
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:933
 
1325
#, c-format
 
1326
msgid "Cannot retrieve calendar changes"
 
1327
msgstr "বর্ষপঞ্জির পরিবর্তন উদ্ধার করা যাচ্ছে না"
 
1328
 
 
1329
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:983
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
 
1332
msgstr "বর্ষপঞ্জির মুক্ত/ব্যস্ত তালিকা উদ্ধার করা যাচ্ছে না"
 
1333
 
 
1334
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
 
1335
#, c-format
 
1336
msgid "Invalid URI"
 
1337
msgstr "অকার্যকর URI"
 
1338
 
 
1339
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
 
1340
#, c-format
 
1341
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
 
1342
msgstr "'%s'-তে '%s'-র জন্য কোন ব্যাকএন্ড ফ্যাক্টরী নেই"
 
1343
 
 
1344
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
 
1345
#, c-format
 
1346
msgid "Could not instantiate backend"
 
1347
msgstr "ব্যাকএন্ড ইন্সট্যানশিয়েট করা যায়নি"
 
1348
 
1256
1349
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1257
1350
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1258
1351
msgstr "এই সাইফার দ্বারা স্বাক্ষর করা সম্ভব নয়"
1263
1356
 
1264
1357
#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1265
1358
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1266
 
msgstr "এই সাইফার সহযোগে পরিচয় প্রমাণ করা সম্ভব নয়"
 
1359
msgstr "এই সাইফার দ্বারা পরিচয় যাচাই করা সম্ভব নয়"
1267
1360
 
1268
1361
#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1269
1362
msgid "Verifying message"
1270
 
msgstr "বার্তার পরিচয়প্রমাণ"
 
1363
msgstr "বার্তা যাচাই করা হচ্ছে"
1271
1364
 
1272
1365
#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1273
1366
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1275
1368
 
1276
1369
#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1277
1370
msgid "Encrypting message"
1278
 
msgstr "বার্তা এনক্রিপ্ট প্রণালী"
 
1371
msgstr "বার্তা এনক্রিপ্ট করা হচ্ছে"
1279
1372
 
1280
1373
#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1281
1374
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1283
1376
 
1284
1377
#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1285
1378
msgid "Decrypting message"
1286
 
msgstr "বার্তা ডিক্রিপ্ট প্রণালী"
 
1379
msgstr "বার্তা ডিক্রিপ্ট করা হচ্ছে"
1287
1380
 
1288
1381
#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1289
1382
msgid "You may not import keys with this cipher"
1293
1386
msgid "You may not export keys with this cipher"
1294
1387
msgstr "এই সাইফার দ্বারা কী এক্সপোর্ট করা যাবে না"
1295
1388
 
1296
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:136
 
1389
#: ../camel/camel-data-cache.c:135
1297
1390
msgid "Unable to create cache path"
1298
 
msgstr "ক্যাশে পাথ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
 
1391
msgstr "ক্যাশে পাথ নির্মাণ করতে অক্ষম"
1299
1392
 
1300
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:402
 
1393
#: ../camel/camel-data-cache.c:403
1301
1394
#, c-format
1302
1395
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1303
 
msgstr "ক্যাশে এন্ট্রি মুছে ফেলা যায়নি: %1$s: %2$s"
 
1396
msgstr "ক্যাশে এন্ট্রি অপসারণ করা যায়নি: %1$s: %2$s"
1304
1397
 
1305
 
#: ../camel/camel-db.c:412
 
1398
#: ../camel/camel-db.c:416
1306
1399
msgid "Insufficient memory"
1307
1400
msgstr "অপর্যাপ্ত মেমরি"
1308
1401
 
1313
1406
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1314
1407
"reconnect to the network."
1315
1408
msgstr ""
1316
 
"লগ এন্ট্রি লিখতে পারেনি: %s\n"
1317
 
"নেটওয়ার্কে পুনরায় সংযোগ করার পরে এই সার্ভারের উপর \n"
1318
 
"সঞ্চালিত কর্ম পুনরায় করা হবে না।"
 
1409
"লগ এন্ট্রি লিখা যায়নি: %s\nনেটওয়ার্কে পুনরায় সংযোগ করার পর এই "
 
1410
"সার্ভারে\nসঞ্চালিত অপারেশন পুনরায় করা হবে না।"
1319
1411
 
1320
1412
#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1321
1413
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
1325
1417
"%s\n"
1326
1418
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1327
1419
msgstr ""
1328
 
"`%1$s' খুলতে ব্যর্থ:\n"
1329
 
"%2$s\n"
1330
 
"এই ফোল্ডারে করা পরিবর্তন পুনরায় সুসংগত করা হবে না।"
 
1420
"'%1$s' খোলা যায়নি:\n%2$s\nএই ফোল্ডারে করা পরিবর্তন পুনরায় সুসংগত করা হবে না।"
1331
1421
 
1332
1422
#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1333
1423
msgid "Resynchronizing with server"
1334
 
msgstr "সার্ভারের সাথে সুসংগত করা হবে"
 
1424
msgstr "সার্ভারের সাথে পুনরায় সুসংগত করা হচ্ছে"
1335
1425
 
1336
1426
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1337
1427
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1338
 
msgstr "অফ-লাইন কর্মের জন্য ফোল্ডারের বিষয়বস্তু স্থানীয়ভাবে অনুলিপি করুন"
 
1428
msgstr "অফ-লাইন অপারেশনের জন্য ফোল্ডারের বিষয়বস্তু স্থানীয়ভাবে অনুলিপি করুন"
1339
1429
 
1340
1430
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
1341
1431
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1342
 
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় ব্যবহারের জন্য নতুন বার্তা ডাউনলোড করা হচ্ছে"
 
1432
msgstr "অফ-লাইন মোডের জন্য নতুন বার্তা ডাউনলোড করা হচ্ছে"
1343
1433
 
1344
1434
#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
1345
1435
#, c-format
1346
1436
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1347
 
msgstr "অফ-লাইন ব্যবহারের জন্য '%s' ফোল্ডার প্রস্তুত করা হচ্ছে"
 
1437
msgstr "অফ-লাইনে ব্যবহারের জন্য '%s' ফোল্ডার প্রস্তুত করা হচ্ছে"
1348
1438
 
1349
1439
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1350
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
1351
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1352
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1353
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1354
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
 
1440
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:216
 
1441
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
 
1442
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
 
1443
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
 
1444
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
 
1445
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:167
 
1446
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:620
 
1447
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:650
1355
1448
msgid "You must be working online to complete this operation"
1356
 
msgstr "এই কর্ম সমাপ্ত করার জন্য আপনার অন-লাইন অবস্থায় থাকা আবশ্যক"
 
1449
msgstr "এই অপারেশন সম্পন্ন করার জন্য আপনার অন-লাইনে থাকা আবশ্যক"
1357
1450
 
1358
1451
#: ../camel/camel-exception.c:260
1359
1452
msgid "No description available"
1362
1455
#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
1363
1456
#, c-format
1364
1457
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1365
 
msgstr "চাইল্ড প্রসেস '%1$s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %2$s"
 
1458
msgstr "চাইল্ড প্রসেস '%1$s' তৈরী করতে ব্যর্থ: %2$s"
1366
1459
 
1367
1460
#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
1368
1461
#, c-format
1369
1462
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1370
 
msgstr "%1$s থেকে অকার্যকর বার্তা স্ট্রীম গ্রহণ করেছে: %2$s"
 
1463
msgstr "%1$s থেকে অকার্যকর বার্তা স্ট্রীম গৃহীত হয়েছে: %2$s"
1371
1464
 
1372
1465
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
1373
1466
msgid "Syncing folders"
1376
1469
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
1377
1470
#, c-format
1378
1471
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1379
 
msgstr "পরিশোধক পার্স করতে সমস্যা: %1$s: %2$s"
 
1472
msgstr "পরিশোধক পার্স করতে ত্রুটি: %1$s: %2$s"
1380
1473
 
1381
1474
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
1382
1475
#, c-format
1385
1478
 
1386
1479
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
1387
1480
msgid "Unable to open spool folder"
1388
 
msgstr "স্পুল ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ"
 
1481
msgstr "স্পুল ফোল্ডার খুলতে অক্ষম"
1389
1482
 
1390
1483
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
1391
1484
msgid "Unable to process spool folder"
1392
 
msgstr "স্পুল ফোল্ডার প্রক্রিয়াকরণ ব্যর্থ"
 
1485
msgstr "স্পুল ফোল্ডার প্রক্রিয়াকরণ করতে অক্ষম"
1393
1486
 
1394
1487
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
1395
1488
#, c-format
1396
1489
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1397
 
msgstr "%1$d বার্তা পাচ্ছে (%2$d%%)"
 
1490
msgstr "%1$d বার্তা গ্রহণ করা হচ্ছে (%2$d%%)"
1398
1491
 
1399
1492
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
1400
1493
msgid "Cannot open message"
1401
 
msgstr "বার্তা খোলা যায়নি"
 
1494
msgstr "বার্তা খোলা যাচ্ছে না"
1402
1495
 
1403
1496
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
1404
1497
#, c-format
1405
1498
msgid "Failed on message %d"
1406
 
msgstr "বার্তা %d'এ ব্যর্থতা"
 
1499
msgstr "বার্তা %d-এ ব্যর্থ"
1407
1500
 
1408
1501
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
1409
1502
msgid "Syncing folder"
1416
1509
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
1417
1510
#, c-format
1418
1511
msgid "Getting message %d of %d"
1419
 
msgstr "বার্তা %1$d পাচ্ছে, সর্বমোট %2$d"
 
1512
msgstr "%2$d-টির মধ্যে %1$d বার্তা গ্রহণ করা হচ্ছে"
1420
1513
 
1421
1514
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
1422
1515
#, c-format
1423
1516
msgid "Failed at message %d of %d"
1424
 
msgstr "%1$d বার্তা ব্যর্থ, সর্বমোট %2$d"
 
1517
msgstr "%2$d-টির %1$d বার্তা ব্যর্থ হয়েছে"
1425
1518
 
1426
1519
#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1427
1520
msgid "Failed to retrieve message"
1429
1522
 
1430
1523
#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1431
1524
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1432
 
msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট চিহ্নিত হয়েছে (সিস্টেম-ফ্ল্যাগ)"
 
1525
msgstr "অকার্যকর আর্গুমেন্ট চিহ্নিত হয়েছে (সিস্টেম-ফ্ল্যাগ)"
1433
1526
 
1434
1527
#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1435
1528
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1436
 
msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট চিহ্নিত হয়েছে (ব্যবহারকারী-ট্যাগ)"
 
1529
msgstr "অকার্যকর আর্গুমেন্ট চিহ্নিত হয়েছে (ব্যবহারকারী-ট্যাগ)"
1437
1530
 
1438
1531
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1439
1532
#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
1440
1533
#, c-format
1441
1534
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1442
 
msgstr "পরিশোধক সহযোগে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %1$s: %2$s"
 
1535
msgstr "পরিশোধক সহযোগে অনুসন্ধান করতে ত্রুটি: %1$s: %2$s"
1443
1536
 
1444
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1445
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:608
 
1537
#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:455
 
1538
#: ../camel/camel-folder-search.c:610
1446
1539
#, c-format
1447
1540
msgid ""
1448
1541
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1449
1542
"%s"
1450
 
msgstr ""
1451
 
"অনুসন্ধানের জন্য এক্সপ্রেশন পার্স করতে পারেনি: %1$s:\n"
1452
 
"%2$s"
 
1543
msgstr "অনুসন্ধান এক্সপ্রেশন পার্স করা যাচ্ছে না: %1$s:\n%2$s"
1453
1544
 
1454
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1455
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:618
 
1545
#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:465
 
1546
#: ../camel/camel-folder-search.c:620
1456
1547
#, c-format
1457
1548
msgid ""
1458
1549
"Error executing search expression: %s:\n"
1459
1550
"%s"
1460
 
msgstr ""
1461
 
"অনুসন্ধানের এক্সপ্রেশন সম্পাদন করতে সমস্যা: %1$s:\n"
1462
 
"%2$s"
 
1551
msgstr "অনুসন্ধানের এক্সপ্রেশন সম্পাদন করতে ত্রুটি: %1$s:\n%2$s"
1463
1552
 
1464
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
 
1553
#: ../camel/camel-folder-search.c:812 ../camel/camel-folder-search.c:854
1465
1554
#, c-format
1466
1555
msgid "(%s) requires a single bool result"
1467
 
msgstr "(%s)-র ক্ষেত্রে একটি বুলিয়ান ফলাফল আবশ্যক"
 
1556
msgstr "(%s)-র ক্ষেত্রে একটি একক বুলিয়ান ফলাফল আবশ্যক"
1468
1557
 
1469
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:905
 
1558
#: ../camel/camel-folder-search.c:907
1470
1559
#, c-format
1471
1560
msgid "(%s) not allowed inside %s"
1472
1561
msgstr "(%1$s), %2$s-র মধ্যে অনুমোদিত নয়"
1473
1562
 
1474
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
1475
 
#, fuzzy, c-format
 
1563
#: ../camel/camel-folder-search.c:913 ../camel/camel-folder-search.c:920
 
1564
#, c-format
1476
1565
msgid "(%s) requires a match type string"
1477
 
msgstr "(%s) একটি ধরন পরীক্ষার স্ট্রিং আবশ্যক"
 
1566
msgstr "(%s)-এর একটি অনুরূপ ধরনের স্ট্রিং আবশ্যক"
1478
1567
 
1479
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:945
 
1568
#: ../camel/camel-folder-search.c:947
1480
1569
#, c-format
1481
1570
msgid "(%s) expects an array result"
1482
1571
msgstr "(%s)-এ একটি অ্যারে ফলাফল প্রত্যাশিত"
1483
1572
 
1484
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:954
 
1573
#: ../camel/camel-folder-search.c:956
1485
1574
#, c-format
1486
1575
msgid "(%s) requires the folder set"
1487
 
msgstr "(%s) ফোল্ডার সেট আবশ্যক"
 
1576
msgstr "(%s)-এ ফোল্ডার সেট আবশ্যক"
1488
1577
 
1489
 
#: ../camel/camel-folder.c:683
 
1578
#: ../camel/camel-folder.c:690
1490
1579
#, c-format
1491
1580
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1492
 
msgstr "অসমর্থিত কাজ: বার্তা যোগ করা হবে: %s'র জন্য"
 
1581
msgstr "অসমর্থিত অপারেশন: বার্তা যোগ করা হবে: %s'র জন্য"
1493
1582
 
1494
 
#: ../camel/camel-folder.c:1388
 
1583
#: ../camel/camel-folder.c:1401
1495
1584
#, c-format
1496
1585
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1497
 
msgstr "অসমর্থিত কাজ: এক্সপ্রেশন অনুযায়ী অনুসন্ধান করা হবে: %s'র জন্য"
 
1586
msgstr "অসমর্থিত অপারেশন: এক্সপ্রেশন অনুযায়ী অনুসন্ধান করা হবে: %s'র জন্য"
1498
1587
 
1499
 
#: ../camel/camel-folder.c:1429
 
1588
#: ../camel/camel-folder.c:1442
1500
1589
#, c-format
1501
1590
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1502
 
msgstr "অসমর্থিত কাজ: এক্সপ্রেশন অনুযায়ী গণনা করা হবে: %s'র জন্য"
 
1591
msgstr "অসমর্থিত অপারেশন: এক্সপ্রেশন অনুযায়ী গণনা করা হবে: %s'র জন্য"
1503
1592
 
1504
 
#: ../camel/camel-folder.c:1468
 
1593
#: ../camel/camel-folder.c:1483
1505
1594
#, c-format
1506
1595
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1507
 
msgstr "অসমর্থিত কাজ: UID অনুসারে অনুসন্ধান করা হবে: %s'র জন্য"
 
1596
msgstr "অসমর্থিত অপারেশন: UID অনুসারে অনুসন্ধান করা হবে: %s'র জন্য"
1508
1597
 
1509
 
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1598
#: ../camel/camel-folder.c:1596
 
1599
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
1510
1600
msgid "Moving messages"
1511
1601
msgstr "বার্তা স্থানান্তর করা হচ্ছে"
1512
1602
 
1513
 
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1603
#: ../camel/camel-folder.c:1596
1514
1604
msgid "Copying messages"
1515
1605
msgstr "বার্তা অনুলিপি করা হচ্ছে"
1516
1606
 
1517
 
#: ../camel/camel-folder.c:1922
1518
 
#, fuzzy
 
1607
#: ../camel/camel-folder.c:1945
1519
1608
msgid "Learning junk"
1520
 
msgstr "অবাঞ্চিত বার্তার পরিচয়"
 
1609
msgstr "অপ্রয়োজনীয় শিক্ষা গ্রহণ"
1521
1610
 
1522
 
#: ../camel/camel-folder.c:1939
1523
 
#, fuzzy
 
1611
#: ../camel/camel-folder.c:1963
1524
1612
msgid "Learning non-junk"
1525
 
msgstr "বাঞ্চিত বার্তার পরিচয়"
 
1613
msgstr "প্রয়োজনীয় শিক্ষা গ্রহণ"
1526
1614
 
1527
 
#: ../camel/camel-folder.c:1958
 
1615
#: ../camel/camel-folder.c:1983
1528
1616
msgid "Filtering new message(s)"
1529
 
msgstr "নতুন বার্তাগুলো পরিশোধক করা হচ্ছে"
 
1617
msgstr "নতুন বার্তাসমূহ পরিশোধন করা হচ্ছে"
1530
1618
 
1531
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:751
 
1619
#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
1532
1620
#, c-format
1533
1621
msgid ""
1534
1622
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1535
1623
"\n"
1536
1624
"%s"
1537
 
msgstr ""
1538
 
"অপ্রত্যাশিত GnuPG অবস্থা বার্তা শনাক্ত করা হয়েছে:\n"
1539
 
"\n"
1540
 
"%s"
 
1625
msgstr "অপ্রত্যাশিত GnuPG অবস্থার বার্তা সনাক্ত করা হয়েছে:\n\n%s"
1541
1626
 
1542
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:766
 
1627
#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
1543
1628
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1544
 
msgstr "gpg userid'র সংকেত পার্স করতে ব্যর্থ।"
 
1629
msgstr "gpg userid'র সংকেত পার্স করতে অক্ষম।"
1545
1630
 
1546
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:804
 
1631
#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
1547
1632
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1548
 
msgstr "gpg passphrase'র অনুরোধ পার্স করতে ব্যর্থ"
 
1633
msgstr "gpg passphrase'র অনুরোধ পার্স করতে অক্ষম।"
1549
1634
 
1550
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
 
1635
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
1551
1636
#, c-format
1552
1637
msgid ""
1553
1638
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1556
1641
"আপনার SmartCard অনবরুদ্ধ করার জন্য একটি PIN\n"
1557
1642
"আবশ্যক: \"%s\""
1558
1643
 
1559
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
 
1644
#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1560
1645
#, c-format
1561
1646
msgid ""
1562
1647
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1565
1650
"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর কী অনবরুদ্ধ করার জন্য পাসফ্রেইস\n"
1566
1651
"প্রয়োগ করা আবশ্যক: \"%s\""
1567
1652
 
1568
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
 
1653
#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
1569
1654
#, c-format
1570
1655
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1571
 
msgstr "`%s'-র জন্য GnuPG থেকে অপ্রত্যাশিত অনুরোধ"
 
1656
msgstr "'%s'-র জন্য GnuPG থেকে অপ্রত্যাশিত অনুরোধ"
1572
1657
 
1573
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 ../camel/camel-gpg-context.c:1067
 
1658
#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
1574
1659
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1575
1660
msgid "Canceled."
1576
1661
msgstr "বাতিল করা হয়েছে।"
1577
1662
 
1578
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:872
 
1663
#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1579
1664
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1580
1665
msgstr "গোপন-কী অনবরুদ্ধ করতে ব্যর্থ: ৩-বার ভুল পাসফ্রেইস লেখা হয়েছে।"
1581
1666
 
1582
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
 
1667
#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
1583
1668
#, c-format
1584
1669
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1585
1670
msgstr "GnuPG থেকে অপ্রত্যাশিত প্রতিক্রিয়া: %s"
1586
1671
 
1587
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:943
 
1672
#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
1588
1673
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1589
 
msgstr "এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: বৈধ প্রাপক উল্লেখ করা হয়নি।"
 
1674
msgstr "এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: কোনো কার্যকর প্রাপক উল্লেখ করা নেই।"
1590
1675
 
1591
1676
#. always called on an i/o error
1592
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1205 ../camel/camel-gpg-context.c:1330
1593
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1852 ../camel/camel-gpg-context.c:1897
 
1677
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
 
1678
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
1594
1679
#, c-format
1595
1680
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1596
1681
msgstr "gpg সম্পাদন করতে ব্যর্থ: %s"
1597
1682
 
1598
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1298 ../camel/camel-smime-context.c:602
 
1683
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
1599
1684
#, c-format
1600
1685
msgid "Could not generate signing data: %s"
1601
 
msgstr "স্বাক্ষর ডাটা তৈরি করতে পারেনি: %s"
 
1686
msgstr "স্বাক্ষর ডাটা তৈরি করা যায়নি: %s"
1602
1687
 
1603
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1345 ../camel/camel-gpg-context.c:1546
1604
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1562 ../camel/camel-gpg-context.c:1642
1605
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1657 ../camel/camel-gpg-context.c:1773
1606
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1788 ../camel/camel-gpg-context.c:1868
1607
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1913
 
1688
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
 
1689
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
 
1690
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
 
1691
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
 
1692
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
1608
1693
msgid "Failed to execute gpg."
1609
1694
msgstr "gpg সম্পাদন করতে ব্যর্থ।"
1610
1695
 
1611
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1364
1612
 
msgid "This is a digitally signed message part"
1613
 
msgstr "এটি ডিজিটাল রূপে স্বাক্ষরিত বার্তার অংশ"
1614
 
 
1615
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1450 ../camel/camel-gpg-context.c:1456
1616
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1462 ../camel/camel-gpg-context.c:1477
1617
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
1618
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:928
 
1696
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
 
1697
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
 
1698
#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
 
1699
#: ../camel/camel-smime-context.c:947
1619
1700
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1620
 
msgstr "বার্তার স্বাক্ষর পরীক্ষা করতে ব্যর্থ: বার্তার বিন্যাস সঠিক নয়"
 
1701
msgstr "বার্তার স্বাক্ষর যাচাই করা যাচ্ছে না: বার্তার বিন্যাস সঠিক নয়"
1621
1702
 
1622
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516
 
1703
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1623
1704
#, c-format
1624
1705
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1625
 
msgstr "বার্তার স্বাক্ষর পরীক্ষা করতে ব্যর্থ: অস্থায়ী ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
1706
msgstr "বার্তার স্বাক্ষর যাচাই করা যাচ্ছে না: অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা যায়নি: %s"
1626
1707
 
1627
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1625
 
1708
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
1628
1709
#, c-format
1629
1710
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1630
 
msgstr "এনক্রিপ্ট ডাটা তৈরি করতে পারেনি: %s"
 
1711
msgstr "এনক্রিপ্ট ডাটা তৈরি করা যায়নি: %s"
1631
1712
 
1632
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675
 
1713
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1633
1714
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1634
1715
msgstr "এটি ডিজিটাল রূপে এনক্রিপ্ট করা বার্তার অংশ"
1635
1716
 
1636
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1728 ../camel/camel-gpg-context.c:1736
1637
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1755
 
1717
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
 
1718
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
1638
1719
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1639
 
msgstr "বার্তা ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: বার্তার বিন্যাস সঠিক নয়"
 
1720
msgstr "বার্তা ডিক্রিপ্ট করা যাচ্ছে না: বার্তার বিন্যাস সঠিক নয়"
1640
1721
 
1641
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745
 
1722
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
1642
1723
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1643
 
msgstr "MIME'র অংশ ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: প্রোটোকল ত্রুটি"
 
1724
msgstr "MIME অংশ ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: প্রোটোকলে ত্রুটি"
1644
1725
 
1645
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-smime-context.c:1186
 
1726
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
1646
1727
msgid "Encrypted content"
1647
1728
msgstr "এনক্রিপ্ট করা বিষয়বস্তু"
1648
1729
 
1649
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1829
 
1730
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
1650
1731
msgid "Unable to parse message content"
1651
 
msgstr "বার্তার বিষয় বস্তু পার্স করতে ব্যর্থ"
 
1732
msgstr "বার্তার বিষয়বস্তু পার্স করতে অক্ষম"
1652
1733
 
1653
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1853 ../camel/camel-gpg-context.c:1898
1654
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
 
1734
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
1655
1735
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1656
1736
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1657
1737
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1661
1741
#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1662
1742
#, c-format
1663
1743
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1664
 
msgstr "লকিং হেল্পার পাইপ নির্মাণ করতে পারেনি: %s"
 
1744
msgstr "লকিং হেল্পার পাইপ নির্মাণ করা যাচ্ছে না: %s"
1665
1745
 
1666
1746
#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1667
1747
#, c-format
1668
1748
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1669
 
msgstr "লকিং হেল্পার ফর্ক করতে পারেনি: %s"
 
1749
msgstr "লকিং হেল্পার ফর্ক করা যাচ্ছে না: %s"
1670
1750
 
1671
1751
#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
1672
1752
#, c-format
1673
1753
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1674
 
msgstr "'%s' লক করতে ব্যর্থ: lock-helper'র ক্ষেত্রে প্রোটোকল জড়িত সমস্যা"
 
1754
msgstr "'%s' আবদ্ধ করা যায়নি: lock-helper'র ক্ষেত্রে প্রোটোকল ত্রুটি"
1675
1755
 
1676
1756
#: ../camel/camel-lock-client.c:216
1677
1757
#, c-format
1678
1758
msgid "Could not lock '%s'"
1679
 
msgstr "'%s' লক করতে ব্যর্থ"
 
1759
msgstr "'%s' আবদ্ধ করা যায়নি"
1680
1760
 
1681
1761
#: ../camel/camel-lock.c:103
1682
1762
#, c-format
1683
1763
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1684
 
msgstr "%1$s'র জন্য লক ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %2$s"
 
1764
msgstr "%1$s'র জন্য আবদ্ধ ফাইল তৈরি করা যায়নি: %2$s"
1685
1765
 
1686
1766
#: ../camel/camel-lock.c:144
1687
1767
#, c-format
1688
1768
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1689
1769
msgstr ""
1690
 
"%s'র উপর লক ফাইল নির্মাণ করার সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে। কিছুক্ষণ পরে পুনরায় চেষ্টা "
1691
 
"করুন।"
 
1770
"%s-এ আবদ্ধ ফাইল পাওয়ার সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে। কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।"
1692
1771
 
1693
1772
#: ../camel/camel-lock.c:199
1694
1773
#, c-format
1695
1774
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1696
 
msgstr "fcntl(2)'র সাহায্যে লক করতে ব্যর্থ: %s"
 
1775
msgstr "fcntl(2)'র সাহায্যে আবদ্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
1697
1776
 
1698
1777
#: ../camel/camel-lock.c:262
1699
1778
#, c-format
1700
1779
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1701
 
msgstr "flock(2)'র সাহায্যে লক করতে ব্যর্থ: %s"
 
1780
msgstr "flock(2)'র সাহায্যে আবদ্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
1702
1781
 
1703
1782
#: ../camel/camel-movemail.c:106
1704
1783
#, c-format
1705
1784
msgid "Could not check mail file %s: %s"
1706
 
msgstr "মেইল ফাইল %1$s পরীক্ষা করতে ব্যর্থ: %2$s"
 
1785
msgstr "মেইল ফাইল %1$s পরীক্ষা করা যায়নি: %2$s"
1707
1786
 
1708
1787
#: ../camel/camel-movemail.c:119
1709
1788
#, c-format
1710
1789
msgid "Could not open mail file %s: %s"
1711
 
msgstr "মেইল ফাইল %1$s খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
 
1790
msgstr "মেইল ফাইল %1$s খোলা যায়নি: %2$s"
1712
1791
 
1713
1792
#: ../camel/camel-movemail.c:127
1714
1793
#, c-format
1715
1794
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1716
 
msgstr "অস্থায়ী মেইল ফাইল খুলতে ব্যর্থ %1$s: %2$s"
 
1795
msgstr "অস্থায়ী মেইল ফাইল %1$s খোলা যায়নি: %2$s"
1717
1796
 
1718
1797
#: ../camel/camel-movemail.c:156
1719
1798
#, c-format
1720
1799
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1721
 
msgstr "অস্থায়ী ফাইল %1$s'র মধ্যে মেইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %2$s"
 
1800
msgstr "অস্থায়ী ফাইল %1$s-এ মেইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %2$s"
1722
1801
 
1723
1802
#: ../camel/camel-movemail.c:186
1724
1803
#, c-format
1725
1804
msgid "Could not create pipe: %s"
1726
 
msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
1805
msgstr "পাইপ তৈরি করা যায়নি: %s"
1727
1806
 
1728
1807
#: ../camel/camel-movemail.c:198
1729
1808
#, c-format
1730
1809
msgid "Could not fork: %s"
1731
 
msgstr "fork করতে ব্যর্থ: %s"
 
1810
msgstr "fork করা যায়নি: %s"
1732
1811
 
1733
1812
#: ../camel/camel-movemail.c:236
1734
1813
#, c-format
1737
1816
 
1738
1817
#: ../camel/camel-movemail.c:237
1739
1818
msgid "(Unknown error)"
1740
 
msgstr "(অজানা সমস্যা)"
 
1819
msgstr "(অজানা ত্রুটি)"
1741
1820
 
1742
1821
#: ../camel/camel-movemail.c:260
1743
1822
#, c-format
1744
1823
msgid "Error reading mail file: %s"
1745
 
msgstr "মেইল ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
 
1824
msgstr "মেইল ফাইল পড়তে ত্রুটি: %s"
1746
1825
 
1747
1826
#: ../camel/camel-movemail.c:271
1748
1827
#, c-format
1749
1828
msgid "Error writing mail temp file: %s"
1750
 
msgstr "অস্থায়ী মেইল ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s"
 
1829
msgstr "অস্থায়ী মেইল ফাইলে লিখতে ত্রুটি: %s"
1751
1830
 
1752
1831
#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1753
1832
#, c-format
1754
1833
msgid "Error copying mail temp file: %s"
1755
 
msgstr "অস্থায়ী মেইল ফাইল অনুলিপি করতে ব্যর্থ: %s"
 
1834
msgstr "অস্থায়ী মেইল ফাইলে অনুলিপি করতে ত্রুটি: %s"
1756
1835
 
1757
1836
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
1758
1837
msgid "parse error"
1759
 
msgstr "পার্স করতে সমস্যা"
 
1838
msgstr "পার্স করতে ত্রুটি"
1760
1839
 
1761
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
1762
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:806
1763
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1764
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
 
1840
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:678
 
1841
#: ../camel/camel-net-utils.c:817
 
1842
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
 
1843
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578
1765
1844
msgid "Canceled"
1766
1845
msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
1767
1846
 
1768
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:522
 
1847
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
1769
1848
msgid "cannot create thread"
1770
 
msgstr "থ্রেড নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
 
1849
msgstr "থ্রেড তৈরি করা যাচ্ছে না"
1771
1850
 
1772
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:678
 
1851
#: ../camel/camel-net-utils.c:682
1773
1852
#, c-format
1774
1853
msgid "Resolving: %s"
1775
1854
msgstr "মীমাংসা করা হচ্ছে: %s"
1776
1855
 
1777
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:700
 
1856
#: ../camel/camel-net-utils.c:704
1778
1857
msgid "Host lookup failed"
1779
1858
msgstr "হোস্ট অনুসন্ধান ব্যর্থ"
1780
1859
 
1781
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:702
 
1860
#: ../camel/camel-net-utils.c:706
1782
1861
#, c-format
1783
1862
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1784
1863
msgstr "হোস্ট অনুসন্ধান ব্যর্থ: %1$s: %2$s"
1785
1864
 
1786
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:810
 
1865
#: ../camel/camel-net-utils.c:821
1787
1866
msgid "Resolving address"
1788
1867
msgstr "ঠিকানা মীমাংসা করা হচ্ছে"
1789
1868
 
1790
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:830
 
1869
#: ../camel/camel-net-utils.c:841
1791
1870
msgid "Name lookup failed"
1792
1871
msgstr "নাম অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
1793
1872
 
1794
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:833
 
1873
#: ../camel/camel-net-utils.c:844
1795
1874
#, c-format
1796
1875
msgid "Name lookup failed: %s"
1797
1876
msgstr "নাম অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
1799
1878
#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
1800
1879
#, c-format
1801
1880
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1802
 
msgstr "'%s' ফোল্ডারের বার্তা ডিস্কের মধ্যে সুসংগত করা হচ্ছে"
 
1881
msgstr "'%s' ফোল্ডারের বার্তা ডিস্কে সুসংগত করা হচ্ছে"
1803
1882
 
1804
1883
#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
1805
1884
#, c-format
1806
1885
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1807
 
msgstr "`%1$s' ফোল্ডারের জন্য অফ-লাইন সাময়িকী লেখা সম্ভব নয়: %2$s"
 
1886
msgstr "`%1$s' ফোল্ডারের জন্য অফ-লাইন সাময়িকী লেখা যাচ্ছে না: %2$s"
1808
1887
 
1809
1888
#: ../camel/camel-provider.c:60
1810
1889
msgid "Virtual folder email provider"
1817
1896
#: ../camel/camel-provider.c:184
1818
1897
#, c-format
1819
1898
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1820
 
msgstr "%s লোড করতে ব্যর্থ: বর্তমান সিস্টেমে মডিউল লোড করা সম্ভব নয়।"
 
1899
msgstr "%s লোড করা যায়নি: বর্তমান সিস্টেমে মডিউল লোড করা সম্ভব নয়।"
1821
1900
 
1822
1901
#: ../camel/camel-provider.c:193
1823
1902
#, c-format
1824
1903
msgid "Could not load %s: %s"
1825
 
msgstr "%1$s লোড করতে পারেনি: %2$s"
 
1904
msgstr "%1$s লোড করা যায়নি: %2$s"
1826
1905
 
1827
1906
#: ../camel/camel-provider.c:201
1828
1907
#, c-format
1829
1908
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1830
 
msgstr "%s লোড করতে পারেনি: মডিউলের মধ্যে প্রারম্ভিক কোড উপস্থিত নেই।"
 
1909
msgstr "%s লোড করা যায়নি: মডিউলে প্রারম্ভিক কোনো কোড নেই।"
1831
1910
 
1832
 
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
 
1911
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
1833
1912
#, c-format
1834
1913
msgid "No provider available for protocol '%s'"
1835
 
msgstr "`%s' প্রোটোকলের জন্য কোনো প্রদানকারী উপস্থিত নেই"
 
1914
msgstr "`%s' প্রোটোকলের জন্য কোনো সরবরাহকারী বিদ্যমান নেই"
1836
1915
 
1837
1916
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
1838
1917
msgid "Anonymous"
1840
1919
 
1841
1920
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
1842
1921
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1843
 
msgstr "এই অপশন অজ্ঞাত লগ-ইন সহযোগে সার্ভারের সাথে সংযোগ করবে।"
 
1922
msgstr "এই অপশন অজ্ঞাত লগইন সহযোগে সার্ভারের সাথে সংযোগ করবে।"
1844
1923
 
1845
1924
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1846
1925
msgid "Authentication failed."
1847
 
msgstr "পরিচয় প্রমাণ করতে ব্যর্থ।"
 
1926
msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ।"
1848
1927
 
1849
1928
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
1850
1929
#, c-format
1860
1939
msgid ""
1861
1940
"Invalid opaque trace information:\n"
1862
1941
"%s"
1863
 
msgstr ""
1864
 
"ওপ্যাক চিহ্নিত করার অকার্যকর তথ্য:\n"
1865
 
"%s"
 
1942
msgstr "অনচ্ছ চিহ্নিত করার অকার্যকর তথ্য:\n%s"
1866
1943
 
1867
1944
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
1868
1945
#, c-format
1899
1976
 
1900
1977
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
1901
1978
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1902
 
msgstr "সার্ভারের চ্যালেঞ্জ খুব বেশী লম্বা (>২০৪৮ অকটেট)"
 
1979
msgstr "সার্ভারের চ্যালেঞ্জ অত্যাধিক দীর্ঘ (>২০৪৮ অকটেট)"
1903
1980
 
1904
1981
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
1905
1982
msgid "Server challenge invalid\n"
1906
 
msgstr "সার্ভারের চ্যালেঞ্জ বৈধ নয়\n"
 
1983
msgstr "সার্ভারের চ্যালেঞ্জ অকার্যকর\n"
1907
1984
 
1908
1985
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
1909
1986
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1910
 
msgstr "সার্ভারের মধ্যে অবৈধ \"Quality of Protection\" টোকেন উপস্থিত রয়েছে"
 
1987
msgstr ""
 
1988
"সার্ভারের চ্যালেঞ্জে অকার্যকর \"Quality of Protection\" টোকেন বিদ্যমান রয়েছে"
1911
1989
 
1912
1990
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
1913
1991
msgid "Server response did not contain authorization data"
1914
 
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তরের মধ্যে পরিচয় প্রমাণ সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
 
1992
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তরে অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
1915
1993
 
1916
1994
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
1917
1995
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1918
 
msgstr "সার্ভারের প্রতিক্রিয়া অসম্পূর্ণ প্রমাণ সংক্রান্ত তথ্য আছে"
 
1996
msgstr "সার্ভারের প্রতিক্রিয়ায় অনুমোদন সংক্রান্ত অসম্পূর্ণ তথ্য রয়েছে"
1919
1997
 
1920
1998
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
1921
1999
msgid "Server response does not match"
1922
2000
msgstr "সার্ভারের প্রতিক্রিয়া মিলছেনা"
1923
2001
 
1924
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63
 
2002
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
1925
2003
msgid "GSSAPI"
1926
2004
msgstr "GSSAPI"
1927
2005
 
1928
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
 
2006
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
1929
2007
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1930
 
msgstr "এই অপশন Kerberos 5 পরিচয়প্রমাণ ব্যবস্থা সহযোগে সার্ভারের সাথে সংযোগ করবে।"
 
2008
msgstr ""
 
2009
"এই অপশন Kerberos 5 প্রমাণীকরণ ব্যবস্থা সহযোগে সার্ভারের সাথে সংযোগ করবে।"
1931
2010
 
1932
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
 
2011
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
1933
2012
msgid ""
1934
2013
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1935
2014
"unrecognized by the implementation."
1936
2015
msgstr ""
1937
 
"প্রদানকৃত পরিচয় দ্বারা উল্লিখিত ব্যবস্থা সমর্থিত নয় অথবা বাস্তবায়িত ব্যবস্থার অপরিচিত।"
 
2016
"প্রদত্ত পরিচয় দ্বারা উল্লিখিত পদ্ধতি সমর্থিত নয়, অথবা বাস্তবায়িত ব্যবস্থায় "
 
2017
"অপরিচিত।"
1938
2018
 
1939
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 
2019
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
1940
2020
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1941
 
msgstr "উল্লেখিত target_name প্যারামিটার সঠিকরূপে গঠিত নয়"
 
2021
msgstr "প্রদত্ত target_name প্যারামিটার সঠিকরূপে গঠিত নয়।"
1942
2022
 
1943
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
 
2023
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1944
2024
msgid ""
1945
2025
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1946
2026
"of name."
1947
2027
msgstr ""
1948
 
"উল্লেখিত target_name প্যারামিটারের মধ্যে অবৈধ অথবা অসমর্থিত ধরনের নাম উপস্থিত।"
 
2028
"প্রদত্ত target_name প্যারামিটারে অকার্যকর বা অসমর্থিত ধরনের নাম বিদ্যমান।"
1949
2029
 
1950
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
 
2030
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
1951
2031
msgid ""
1952
2032
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1953
2033
"the input_chan_bindings parameter."
1954
2034
msgstr ""
1955
 
"input_token'র মধ্যে input_chan_bindings প্যারামিটারেরর মাধ্যমে উল্লেখিত চ্যানেল "
1956
 
"বাইন্ডিং থেকে পৃথক মান উল্লেখিত হয়।"
 
2035
"input_token, input_chan_bindings প্যারামিটারের মাধ্যমে উল্লেখিত চ্যানেল "
 
2036
"বাইন্ডিং থেকে পৃথক মান ধারণ করে।"
1957
2037
 
1958
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
 
2038
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1959
2039
msgid ""
1960
2040
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1961
2041
"be verified."
1962
 
msgstr "input_token'র মধ্যে অবৈধ স্বাক্ষর অথবা স্বাক্ষর পরীক্ষা করা সম্ভব হয়নি।"
 
2042
msgstr ""
 
2043
"input_token অকার্যকর স্বাক্ষর ধারণ করে অথবা এমন স্বাক্ষর যা যাচাই করা সম্ভব "
 
2044
"নয়।"
1963
2045
 
1964
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
 
2046
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1965
2047
msgid ""
1966
2048
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1967
2049
"credential handle did not reference any credentials."
1968
2050
msgstr ""
1969
 
"প্রসঙ্গ প্রারম্ভের জন্য উল্লিখিত পরিচিতি বৈধ নয়, অথবা পরিচিতির হ্যান্ডেল দ্বারা কোনো "
1970
 
"পরিচয় চিহ্নিত করা যায়নি।"
 
2051
"প্রসঙ্গ আরম্ভের জন্য উল্লিখিত পরিচিতি কার্যকর নয়, অথবা পরিচিতির হ্যান্ডেল "
 
2052
"দ্বারা কোনো পরিচয় চিহ্নিত করা যায়নি।"
1971
2053
 
1972
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
 
2054
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
1973
2055
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1974
 
msgstr "উল্লিখিত কনটেক্সট হ্যান্ডেল দ্বারা বৈধ কনটেক্সট চিহ্নিত করা হয়নি।"
 
2056
msgstr "উল্লিখিত কনটেক্সট হ্যান্ডেল দ্বারা কার্যকর কনটেক্সট চিহ্নিত করা যায়নি।"
1975
2057
 
1976
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
 
2058
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
1977
2059
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1978
 
msgstr "input_token-র সুসংগতি যাচাই করার উদ্দেশ্যে পরীক্ষাগুলো ব্যর্থ হয়েছে।"
 
2060
msgstr "input_token-এ সম্পাদিত সুসংগতি যাচাই পরীক্ষা ব্যর্থ হয়েছে।"
1979
2061
 
1980
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
 
2062
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
1981
2063
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1982
 
msgstr "পরিচিতির সুসংগতি যাচাই করার উদ্দেশ্যে পরীক্ষাগুলো ব্যর্থ হয়েছে।"
 
2064
msgstr "পরিচিতিতে সম্পাদিত সুসংগতি যাচাই পরীক্ষা ব্যর্থ হয়েছে।"
1983
2065
 
1984
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
 
2066
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
1985
2067
msgid "The referenced credentials have expired."
1986
2068
msgstr "নির্দিষ্ট পরিচিতিগুলির মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে।"
1987
2069
 
1988
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
1989
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
1990
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
1991
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
 
2070
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
 
2071
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
 
2072
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
1992
2073
msgid "Bad authentication response from server."
1993
 
msgstr "সার্ভার থেকে অনুমোদন সংক্রান্ত প্রতিক্রিয়া সঠিক নয়।"
 
2074
msgstr "সার্ভার থেকে প্রমাণীকরণ প্রতিক্রিয়া সঠিক নয়।"
1994
2075
 
1995
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
 
2076
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
1996
2077
msgid "Unsupported security layer."
1997
2078
msgstr "অসমর্থিত নিরাপত্তার স্তর।"
1998
2079
 
1999
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2000
 
msgid "Kerberos 4"
2001
 
msgstr "Kerberos 4"
2002
 
 
2003
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2004
 
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2005
 
msgstr "এই অপশন Kerberos 4 অনুমোদন সহযোগে সার্ভারের সাথে সংযোগ করবে।"
2006
 
 
2007
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
2008
 
#, c-format
2009
 
msgid ""
2010
 
"Could not get Kerberos ticket:\n"
2011
 
"%s"
2012
 
msgstr ""
2013
 
"Kerberos টিকেট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ:\n"
2014
 
"%s"
2015
 
 
2016
2080
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2017
2081
msgid "Login"
2018
 
msgstr "লগ-ইন"
 
2082
msgstr "লগইন"
2019
2083
 
2020
2084
#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2021
2085
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2023
2087
 
2024
2088
#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
2025
2089
msgid "Unknown authentication state."
2026
 
msgstr "অনুমোদনের অবস্থা অজানা।"
 
2090
msgstr "অজানা প্রমাণীকরণের অবস্থা।"
2027
2091
 
2028
2092
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2029
2093
msgid "NTLM / SPA"
2034
2098
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2035
2099
"Password Authentication."
2036
2100
msgstr ""
2037
 
"এই অপশন NTLM / নিরাপদ পাসওয়ার্ড অনুমোদন (SPA) সহযোগে একটি উইন্ডোজ-ভিত্তিক "
 
2101
"এই অপশন NTLM / নিরাপদ পাসওয়ার্ড প্রমাণীকরণ (SPA) সহযোগে উইন্ডোজ-ভিত্তিক "
2038
2102
"সার্ভারের সাথে সংযোগ করবে।"
2039
2103
 
2040
2104
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2055
2119
 
2056
2120
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2057
2121
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2058
 
msgstr "অজানা পরিবহণ সহযোগে SMTP অনুমোদনের পূর্বে POP অনুমোদন"
 
2122
msgstr "অজানা পরিবহন সহযোগে SMTP অনুমোদনের পূর্বে POP অনুমোদন"
2059
2123
 
2060
2124
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2061
2125
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2062
 
msgstr "অজানা pop-উৎস সহযোগে SMTP অনুমোদনের পূর্বে POP অনুমোদন"
 
2126
msgstr "non-pop-উৎস সহযোগে SMTP অনুমোদনের পূর্বে POP অনুমোদন"
2063
2127
 
2064
 
#: ../camel/camel-search-private.c:149
 
2128
#: ../camel/camel-search-private.c:147
2065
2129
#, c-format
2066
2130
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2067
2131
msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন কম্পাইল করতে ব্যর্থ: %1$s: %2$s"
2069
2133
#: ../camel/camel-service.c:265
2070
2134
#, c-format
2071
2135
msgid "URL '%s' needs a username component"
2072
 
msgstr "URL '%s'-র সাথে ব্যবহারকারীর নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
 
2136
msgstr "URL '%s'-র সাথে ব্যবহারকারীর নামের কম্পোনেন্ট উল্লেখ করা আবশ্যক"
2073
2137
 
2074
2138
#: ../camel/camel-service.c:269
2075
2139
#, c-format
2076
2140
msgid "URL '%s' needs a host component"
2077
 
msgstr "URL '%s'-র সাথে হোস্ট উল্লেখ করা আবশ্যক"
 
2141
msgstr "URL '%s'-র সাথে হোস্ট কম্পোনেন্ট উল্লেখ করা আবশ্যক"
2078
2142
 
2079
2143
#: ../camel/camel-service.c:273
2080
2144
#, c-format
2081
2145
msgid "URL '%s' needs a path component"
2082
 
msgstr "URL '%s'-র সাথে পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক"
 
2146
msgstr "URL '%s'-র সাথে পাথ কম্পোনেন্ট উল্লেখ করা আবশ্যক"
2083
2147
 
2084
 
#: ../camel/camel-session.c:307
 
2148
#: ../camel/camel-session.c:305
2085
2149
#, c-format
2086
2150
msgid ""
2087
2151
"Could not create directory %s:\n"
2088
2152
"%s"
2089
 
msgstr ""
2090
 
"%1$s ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে পারেনি:\n"
2091
 
"%2$s"
 
2153
msgstr "%1$s ডিরেক্টরি তৈরি করা যায়নি:\n%2$s"
2092
2154
 
2093
 
#: ../camel/camel-session.c:479
 
2155
#: ../camel/camel-session.c:484
2094
2156
#, c-format
2095
2157
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2096
 
msgstr "%1$sঅনুগ্রহ করে %2$s'র জন্য %3$s হোস্টের উপর POP পাসওয়ার্ড উল্লেখ করুন"
 
2158
msgstr "অনুগ্রহ করে %3$s হোস্টে %2$s'র জন্য %1$s পাসওয়ার্ড দিন।"
2097
2159
 
2098
 
#: ../camel/camel-session.c:817
 
2160
#: ../camel/camel-session.c:832
2099
2161
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2100
 
msgstr "ক্যামেল সেশন একটি বার্তার ফরওয়ার্ড সমর্থন করেনা।"
 
2162
msgstr "ক্যামেল সেশন কোনো বার্তার পুনঃপ্রেরণ সমর্থন করেনা।"
2101
2163
 
2102
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
 
2164
#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
2103
2165
#, c-format
2104
2166
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2105
 
msgstr "'%s'-র সার্টিফিকেট অনুসন্ধান করে সম্ভব হয়নি"
 
2167
msgstr "'%s'-র জন্য সার্টিফিকেট খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
2106
2168
 
2107
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
 
2169
#: ../camel/camel-smime-context.c:453
2108
2170
msgid "Cannot create CMS message"
2109
 
msgstr "CMS বার্তা তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
 
2171
msgstr "CMS বার্তা তৈরি করা যাচ্ছে না"
2110
2172
 
2111
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:455
 
2173
#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2112
2174
msgid "Cannot create CMS signed data"
2113
 
msgstr "স্বাক্ষরিত CMS তথ্য তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
 
2175
msgstr "স্বাক্ষরিত CMS ডাটা তৈরি করা যাচ্ছে না"
2114
2176
 
2115
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
 
2177
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2116
2178
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2117
 
msgstr "স্বাক্ষরিত CMS তথ্য সংযুক্ত করা সম্ভব হয়নি"
 
2179
msgstr "স্বাক্ষরিত CMS ডাটা সংযুক্ত করা যাচ্ছে না"
2118
2180
 
2119
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
 
2181
#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2120
2182
msgid "Cannot attach CMS data"
2121
 
msgstr "CMS তথ্য সংযুক্ত করা সম্ভব হয়নি"
 
2183
msgstr "CMS ডাটা সংযুক্ত করা যাচ্ছে না"
2122
2184
 
2123
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
 
2185
#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2124
2186
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2125
 
msgstr "CMS'র স্বাক্ষরকারী তথ্য নির্মাণ করা সম্ভব হয়নি"
 
2187
msgstr "CMS'র স্বাক্ষরকারী তথ্য তৈরি করা যাচ্ছে না"
2126
2188
 
2127
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
 
2189
#: ../camel/camel-smime-context.c:483
2128
2190
msgid "Cannot find certificate chain"
2129
 
msgstr "সার্টিফিকেট চেইন অনুসন্ধান করা সম্ভব হয়নি"
 
2191
msgstr "সার্টিফিকেট চেইন খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
2130
2192
 
2131
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
 
2193
#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2132
2194
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2133
 
msgstr "CMS স্বাক্ষরের সময় যোগ করা সম্ভব হয়নি"
 
2195
msgstr "CMS স্বাক্ষরের সময় যোগ করা যাচ্ছে না"
2134
2196
 
2135
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
 
2197
#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
2136
2198
#, c-format
2137
2199
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2138
2200
msgstr "'%s'-র এনক্রিপশন সার্টিফিকেট অনুপস্থিত"
2139
2201
 
2140
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
 
2202
#: ../camel/camel-smime-context.c:530
2141
2203
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2142
2204
msgstr "SMIMEEncKeyPrefs বৈশিষ্ট্য যোগ করা সম্ভব হয়নি"
2143
2205
 
2144
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:532
 
2206
#: ../camel/camel-smime-context.c:535
2145
2207
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2146
2208
msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs বৈশিষ্ট্য যোগ করা সম্ভব হয়নি"
2147
2209
 
2148
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
 
2210
#: ../camel/camel-smime-context.c:540
2149
2211
msgid "Cannot add encryption certificate"
2150
 
msgstr "এনক্রিপশন সার্টিফিকেট যোগ করা সম্ভব হয়নি"
 
2212
msgstr "এনক্রিপশন সার্টিফিকেট যোগ করা যাচ্ছে না"
2151
2213
 
2152
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
 
2214
#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2153
2215
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2154
 
msgstr "CMS স্বাক্ষরকারী তথ্য যোগ করা সম্ভব হয়নি"
 
2216
msgstr "CMS স্বাক্ষরকারী তথ্য যোগ করা যাচ্ছে না"
2155
2217
 
2156
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
 
2218
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
2157
2219
msgid "Cannot create encoder context"
2158
 
msgstr "এনকোডার টেক্সট তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
 
2220
msgstr "এনকোডার কনটেক্সট তৈরি করা যাচ্ছে না"
2159
2221
 
2160
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
 
2222
#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2161
2223
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2162
2224
msgstr "CMS এনকোডার'এ তথ্য যোগ করতে ব্যর্থ"
2163
2225
 
2164
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
 
2226
#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
2165
2227
msgid "Failed to encode data"
2166
 
msgstr "তথ্য এনকোড করতে ব্যর্থ"
 
2228
msgstr "ডাটা এনকোড করতে ব্যর্থ"
2167
2229
 
2168
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
 
2230
#: ../camel/camel-smime-context.c:700
2169
2231
msgid "Unverified"
2170
 
msgstr "অপরিক্ষীত"
 
2232
msgstr "অপরীক্ষিত"
2171
2233
 
2172
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
 
2234
#: ../camel/camel-smime-context.c:702
2173
2235
msgid "Good signature"
2174
2236
msgstr "সঠিক স্বাক্ষর"
2175
2237
 
2176
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
 
2238
#: ../camel/camel-smime-context.c:704
2177
2239
msgid "Bad signature"
2178
2240
msgstr "ভুল স্বাক্ষর"
2179
2241
 
2180
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
 
2242
#: ../camel/camel-smime-context.c:706
2181
2243
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2182
2244
msgstr "পরিবহনকালে বিষয়বস্তুর সাথে কারচুপি করা হয়েছে অথবা পরিবর্তিত হয়েছে"
2183
2245
 
2184
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
 
2246
#: ../camel/camel-smime-context.c:708
2185
2247
msgid "Signing certificate not found"
2186
2248
msgstr "স্বাক্ষরকারী সার্টিফিকেট পাওয়া যায়নি"
2187
2249
 
2188
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
 
2250
#: ../camel/camel-smime-context.c:710
2189
2251
msgid "Signing certificate not trusted"
2190
2252
msgstr "স্বাক্ষরকারী সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
2191
2253
 
2192
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
 
2254
#: ../camel/camel-smime-context.c:712
2193
2255
msgid "Signature algorithm unknown"
2194
 
msgstr "স্বাক্ষরকারী অ্যালগরিদম অজ্ঞাত"
 
2256
msgstr "স্বাক্ষরকারী অ্যালগরিদম অজানা"
2195
2257
 
2196
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
 
2258
#: ../camel/camel-smime-context.c:714
2197
2259
msgid "Signature algorithm unsupported"
2198
2260
msgstr "স্বাক্ষরকারী অ্যালগরিদম সমর্থিত নয়"
2199
2261
 
2200
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
 
2262
#: ../camel/camel-smime-context.c:716
2201
2263
msgid "Malformed signature"
2202
2264
msgstr "ভুল গঠনসহ স্বাক্ষর"
2203
2265
 
2204
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:715
 
2266
#: ../camel/camel-smime-context.c:718
2205
2267
msgid "Processing error"
2206
 
msgstr "প্রক্রিয়াকরণের সমস্যা"
 
2268
msgstr "প্রক্রিয়াকরণের ত্রুটি"
2207
2269
 
2208
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:753
 
2270
#: ../camel/camel-smime-context.c:772
2209
2271
msgid "No signed data in signature"
2210
2272
msgstr "স্বাক্ষরের মধ্যে স্বাক্ষরিত তথ্য অনুপস্থিত"
2211
2273
 
2212
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:758
 
2274
#: ../camel/camel-smime-context.c:777
2213
2275
msgid "Digests missing from enveloped data"
2214
 
msgstr "এনভেলাপ করা তথ্য থেকে ডাইজেস্ট শনাক্ত করা যায়নি"
 
2276
msgstr "এনভেলাপ করা তথ্য থেকে ডাইজেস্ট সনাক্ত করা যায়নি"
2215
2277
 
2216
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
 
2278
#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
2217
2279
msgid "Cannot calculate digests"
2218
2280
msgstr "ডাইজেস্ট গণনা করা সম্ভব হয়নি"
2219
2281
 
2220
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
 
2282
#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
2221
2283
msgid "Cannot set message digests"
2222
 
msgstr "বার্তার ডাইজেট সেট করা সম্ভব হয়নি"
 
2284
msgstr "বার্তার ডাইজেস্ট নির্ধারণ করা সম্ভব হয়নি"
2223
2285
 
2224
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
 
2286
#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
2225
2287
msgid "Certificate import failed"
2226
2288
msgstr "সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ"
2227
2289
 
2228
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
 
2290
#: ../camel/camel-smime-context.c:836
2229
2291
#, c-format
2230
2292
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2231
 
msgstr "বার্তার মধ্যে শুধুমাত্র সার্টিফিকেট, সার্টিফিকেট পরীক্ষা করা যাবে না"
 
2293
msgstr "সার্টিফিকেটই একমাত্র বার্তা, সার্টিফিকেট পরীক্ষা করা যাবে না"
2232
2294
 
2233
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
 
2295
#: ../camel/camel-smime-context.c:839
2234
2296
#, c-format
2235
2297
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2236
 
msgstr "বার্তার মধ্যে শুধুমাত্র সার্টিফিকেট, সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করে পরীক্ষা করা হয়েছে"
 
2298
msgstr "সার্টিফিকেটই একমাত্র বার্তা, সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করে পরীক্ষা করা হয়েছে"
2237
2299
 
2238
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
 
2300
#: ../camel/camel-smime-context.c:843
2239
2301
msgid "Cannot find signature digests"
2240
2302
msgstr "স্বাক্ষরের ডাইজেস্ট পাওয়া যায়নি"
2241
2303
 
2242
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:840
 
2304
#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2243
2305
#, c-format
2244
2306
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2245
2307
msgstr "স্বাক্ষরকারী: %1$s <%2$s>: %3$s\n"
2246
2308
 
2247
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
 
2309
#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
2248
2310
msgid "Decoder failed"
2249
2311
msgstr "ডিকোডার ব্যর্থ"
2250
2312
 
2251
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
 
2313
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2252
2314
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2253
2315
msgstr "সাধারণ বাল্ক এনক্রিপশন অ্যালগরিদম পাওয়া যায়নি"
2254
2316
 
2255
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
 
2317
#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
2256
2318
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2257
2319
msgstr "এনক্রিপশন বাল্ক-কী'র জন্য স্লট বরাদ্দ করা যায়নি"
2258
2320
 
2259
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
 
2321
#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
2260
2322
msgid "Cannot create CMS Message"
2261
2323
msgstr "CMS বার্তা তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
2262
2324
 
2263
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
 
2325
#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
2264
2326
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2265
 
msgstr "CMS Enveloped ডাটা তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
 
2327
msgstr "CMS এনভেলপকৃত ডাটা তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
2266
2328
 
2267
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
 
2329
#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2268
2330
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2269
 
msgstr "CMS Enveloped তথ্য সংযোজন করতে ব্যর্থ"
 
2331
msgstr "CMS এনভেলপকৃত তথ্য সংযোজন করা যাচ্ছে না"
2270
2332
 
2271
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
 
2333
#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2272
2334
msgid "Cannot attach CMS data object"
2273
2335
msgstr "CMS ডাটা অবজেক্ট সংযুক্ত করা সম্ভব হয়নি"
2274
2336
 
2275
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
 
2337
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2276
2338
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2277
2339
msgstr "CMS প্রাপক সংক্রান্ত তথ্য তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
2278
2340
 
2279
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
 
2341
#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
2280
2342
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2281
2343
msgstr "CMS প্রাপক সংক্রান্ত তথ্য যোগ করা সম্ভব হয়নি"
2282
2344
 
2283
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
 
2345
#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2284
2346
msgid "Failed to add data to encoder"
2285
2347
msgstr "এনকোডারে ডাটা যোগ করতে ব্যর্থ"
2286
2348
 
2287
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
 
2349
#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
2288
2350
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2289
 
msgstr "S/MIME Decrypt: এনক্রিপ্ট করা কোনো তথ্য পাওয়া যায়নি"
 
2351
msgstr "S/MIME ডিক্রিপ্ট: এনক্রিপ্ট করা কোনো তথ্য পাওয়া যায়নি"
2290
2352
 
2291
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
 
2353
#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
2292
2354
msgid "import keys: unimplemented"
2293
2355
msgstr "কী ইম্পোর্ট করা হবে: বাস্তবায়িত হয়নি"
2294
2356
 
2295
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
 
2357
#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
2296
2358
msgid "export keys: unimplemented"
2297
2359
msgstr "কী এক্সপোর্ট করা হবে: বাস্তবায়িত হয়নি"
2298
2360
 
2299
2361
#: ../camel/camel-store.c:283
2300
2362
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
2301
2363
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2302
 
msgstr "ফোল্ডার পাওয়া সম্ভব হয়নি: এই সংগ্রহস্থলের মধ্যে অকার্যকর কাজ"
 
2364
msgstr "ফোল্ডার পাওয়া যাচ্ছে না: এই সংগ্রহস্থলের মধ্যে অকার্যকর অপারেশন"
2303
2365
 
2304
2366
#: ../camel/camel-store.c:316
2305
2367
#, c-format
2306
2368
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2307
 
msgstr "`%s' ফোল্ডার তৈরি করা সম্ভব হয়নি: ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত"
 
2369
msgstr "`%s' ফোল্ডার তৈরি করা যাচ্ছে না: ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত"
2308
2370
 
2309
2371
#: ../camel/camel-store.c:395
2310
2372
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2311
 
msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা সম্ভব হয়নি: এই সংগ্রহস্থলের মধ্যে অকার্যকর কাজ"
 
2373
msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা যাচ্ছে না: এই সংগ্রহস্থলের মধ্যে অকার্যকর অপারেশন"
2312
2374
 
2313
2375
#: ../camel/camel-store.c:423
2314
2376
#, c-format
2315
2377
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2316
 
msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা সম্ভব হয়নি: %s: ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত"
 
2378
msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা যাচ্ছে না: %s: ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত"
2317
2379
 
2318
2380
#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
2319
2381
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2320
2382
#, c-format
2321
2383
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2322
 
msgstr "ফোল্ডার মুছে ফেলা যায়নি: %s: অকার্যকর কাজ"
 
2384
msgstr "ফোল্ডার মুছে ফেলা যাচ্ছে না: %s: অকার্যকর অপারেশন"
2323
2385
 
2324
2386
#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
2325
2387
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2326
2388
#, c-format
2327
2389
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2328
 
msgstr "ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করা যাবেনা: %s: অকার্যকর কাজ"
 
2390
msgstr "ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করা যাচ্ছে না: %s: অকার্যকর অপারেশন"
2329
2391
 
2330
2392
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2331
2393
#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2335
2397
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2336
2398
#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2337
2399
msgid "Junk"
2338
 
msgstr "অবাঞ্ছিত"
2339
 
 
2340
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
2341
 
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2342
 
msgstr "প্রকাশকের সার্টিফিকেট পেতে ব্যর্থ"
2343
 
 
2344
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
2345
 
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2346
 
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকা পেতে ব্যর্থ"
2347
 
 
2348
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2349
 
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2350
 
msgstr "সার্টিফিকেটের স্বাক্ষর ডি-ক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ"
2351
 
 
2352
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2353
 
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2354
 
msgstr "সার্টিফিকের প্রত্যাখ্যান তালিকার স্বাক্ষর ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ"
2355
 
 
2356
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2357
 
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2358
 
msgstr "প্রকাশকের সার্বজনীন-কি ডিকোড করতে ব্যর্থ"
2359
 
 
2360
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2361
 
msgid "Certificate signature failure"
2362
 
msgstr "সার্টিফিকেট স্বাক্ষর করতে ব্যর্থ"
2363
 
 
2364
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2365
 
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2366
 
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকার স্বাক্ষর ব্যর্থ"
2367
 
 
2368
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2369
 
msgid "Certificate not yet valid"
2370
 
msgstr "সার্টিফিকেট এই মুহূর্তে বৈধ নয়"
2371
 
 
2372
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2373
 
msgid "Certificate has expired"
2374
 
msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
2375
 
 
2376
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2377
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
2378
 
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকা (CRL) এখনো কার্যকর নয়"
2379
 
 
2380
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2381
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
2382
 
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকার (CRL) মেয়দোত্তীর্ণ"
2383
 
 
2384
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
2385
 
msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
2386
 
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকায় (CRL) ত্রুটি"
2387
 
 
2388
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
2389
 
msgid "Out of memory"
2390
 
msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই"
2391
 
 
2392
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2393
 
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2394
 
msgstr "শূন্য-গভীরতা স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
2395
 
 
2396
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2397
 
msgid "Self-signed certificate in chain"
2398
 
msgstr "চেইনের মধ্যে স্বয়ং-স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
2399
 
 
2400
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2401
 
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2402
 
msgstr "প্রকাশকের সার্টিফিকেট স্থানীয়রূপে পেতে ব্যর্থ"
2403
 
 
2404
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2405
 
msgid "Unable to verify leaf signature"
2406
 
msgstr "লিফ স্বাক্ষরের যথার্ততা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
2407
 
 
2408
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2409
 
msgid "Certificate chain too long"
2410
 
msgstr "সার্টিফিকেট চেইন অত্যাধিক লম্বা"
2411
 
 
2412
 
# নাকী প্রতীক ??
2413
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2414
 
msgid "Certificate Revoked"
2415
 
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
2416
 
 
2417
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2418
 
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2419
 
msgstr "অকার্যকর সার্টিফিকেট প্রদানকারী (CA)"
2420
 
 
2421
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2422
 
msgid "Path length exceeded"
2423
 
msgstr "পাথের নির্ধারিত দৈর্ঘ্য অতিক্রান্ত হয়েছে"
2424
 
 
2425
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2426
 
msgid "Invalid purpose"
2427
 
msgstr "অকার্যকর উদ্দেশ্য"
2428
 
 
2429
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2430
 
msgid "Certificate untrusted"
2431
 
msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বাসযোগ্য নয়"
2432
 
 
2433
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2434
 
msgid "Certificate rejected"
2435
 
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখিত"
2436
 
 
2437
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
2438
 
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2439
 
msgstr "প্রাপক/প্রকাশকের মধ্যে গরমিল"
2440
 
 
2441
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
2442
 
msgid "AKID/SKID mismatch"
2443
 
msgstr "AKID/SKID গরমিল"
2444
 
 
2445
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2446
 
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2447
 
msgstr "AKID/প্রকাশক সিরিয়াল গরমিল"
2448
 
 
2449
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2450
 
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2451
 
msgstr "কী'র দ্বারা সার্টিফিকেট স্বাক্ষর কাজ সমর্থিত নয়"
2452
 
 
2453
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
2454
 
msgid "Error in application verification"
2455
 
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যথার্থতা যাচাইকরণে ত্রুটি"
2456
 
 
2457
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
 
2400
msgstr "অপ্রয়োজনীয়"
 
2401
 
 
2402
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
2458
2403
#, c-format
2459
2404
msgid ""
2460
2405
"Issuer:            %s\n"
2467
2412
"ফিঙ্গারপ্রিন্ট:       %s\n"
2468
2413
"স্বাক্ষর:         %s"
2469
2414
 
2470
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2415
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2471
2416
msgid "GOOD"
2472
2417
msgstr "GOOD"
2473
2418
 
2474
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2419
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2475
2420
msgid "BAD"
2476
2421
msgstr "BAD"
2477
2422
 
2478
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
2479
 
#, c-format
2480
 
msgid ""
2481
 
"Bad certificate from %s:\n"
2482
 
"\n"
2483
 
"%s\n"
2484
 
"\n"
2485
 
"%s\n"
2486
 
"\n"
2487
 
"Do you wish to accept anyway?"
2488
 
msgstr ""
2489
 
"%1$s থেকে ভুল সার্টিফিকেট প্রাপ্ত হয়েছে:\n"
2490
 
"\n"
2491
 
"%2$s\n"
2492
 
"\n"
2493
 
"%3$s\n"
2494
 
"\n"
2495
 
"যাইহোক আপনি কি গ্রহণ করতে চান?"
2496
 
 
2497
2423
#. construct our user prompt
2498
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
 
2424
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2499
2425
#, c-format
2500
2426
msgid ""
2501
2427
"SSL Certificate check for %s:\n"
2510
2436
"\n"
2511
2437
"যাইহোক আপনি কি গ্রহণ করতে চান?"
2512
2438
 
2513
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
 
2439
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
2514
2440
#, c-format
2515
2441
msgid ""
2516
2442
"Certificate problem: %s\n"
2519
2445
"সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা: %1$s\n"
2520
2446
"প্রকাশক: %2$s"
2521
2447
 
2522
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
 
2448
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
2523
2449
#, c-format
2524
2450
msgid ""
2525
2451
"Bad certificate domain: %s\n"
2528
2454
"সার্টিফফিকেট ডোমেইন সঠিক নয়: %1$s\n"
2529
2455
"প্রকাশক: %2$s"
2530
2456
 
2531
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
 
2457
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
2532
2458
#, c-format
2533
2459
msgid ""
2534
2460
"Certificate expired: %s\n"
2537
2463
"সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে: %1$s\n"
2538
2464
"প্রকাশক: %2$s"
2539
2465
 
2540
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
 
2466
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
2541
2467
#, c-format
2542
2468
msgid ""
2543
2469
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2549
2475
#: ../camel/camel-url.c:313
2550
2476
#, c-format
2551
2477
msgid "Could not parse URL '%s'"
2552
 
msgstr "URL `%s' পার্স করতে পারেনি"
 
2478
msgstr "URL '%s' পার্স করা যায়নি"
2553
2479
 
2554
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:580
 
2480
#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
2555
2481
#, c-format
2556
2482
msgid "Error storing '%s': %s"
2557
2483
msgstr "`%1$s' সংগ্রহ করতে ত্রুটি: %2$s"
2558
2484
 
2559
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:657
 
2485
#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
2560
2486
#, c-format
2561
2487
msgid "No such message %s in %s"
2562
 
msgstr "%1$s'র অনুরূপ কোনো বার্তা %2$s'র মধ্যে নেই"
 
2488
msgstr "%1$s'র অনুরূপ কোনো বার্তা %2$s-এ নেই"
2563
2489
 
2564
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822
 
2490
#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
2565
2491
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2566
 
msgstr "ভার্চুয়াল ফোল্ডারের মধ্যে বার্তা অনুলিপি অথবা স্থানান্তর করা সম্ভব নয়"
 
2492
msgstr "ভার্চুয়াল ফোল্ডারের মধ্যে বার্তা অনুলিপি অথবা স্থানান্তর করা যাচ্ছে না"
2567
2493
 
2568
2494
#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
2569
2495
#: ../camel/camel-vee-store.c:353
2573
2499
#: ../camel/camel-vee-store.c:400
2574
2500
#, c-format
2575
2501
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2576
 
msgstr "ফোল্ডার মুছে ফেলা যায়নি: %s: এই ধরনের কোনো ফোল্ডার উপস্থিত নেই"
 
2502
msgstr "ফোল্ডার মুছে ফেলা যাচ্ছে না: %s: এই ধরনের কোনো ফোল্ডার নেই"
2577
2503
 
2578
2504
#: ../camel/camel-vee-store.c:422
2579
2505
#, c-format
2580
2506
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2581
 
msgstr "ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করা যায়নি: %s: এই ধরনের কোনো ফোল্ডার উপস্থিত নেই"
 
2507
msgstr "ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করা যাচ্ছে না: %s: এই ধরনের কোনো ফোল্ডার নেই"
2582
2508
 
2583
2509
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2584
2510
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2585
 
msgstr "আবর্জনার ফোল্ডারে বার্তা অনুলিপি করা সম্ভব হয়নি"
 
2511
msgstr "আবর্জনার ফোল্ডারে বার্তা অনুলিপি করা সম্ভব নয়"
2586
2512
 
2587
2513
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2588
2514
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2589
 
msgstr "অবাঞ্ছিত বার্তার ফোল্ডারে বার্তা অনুলিপি করা সম্ভব হয়নি"
 
2515
msgstr "অপ্রয়োজনীয় বার্তার ফোল্ডারে বার্তা অনুলিপি করা সম্ভব নয়"
2590
2516
 
2591
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
 
2517
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2592
2518
#, c-format
2593
2519
msgid ""
2594
2520
"Cannot get message: %s\n"
2595
2521
"  %s"
2596
 
msgstr ""
2597
 
"বার্তা পাওয়া সম্ভব হয়নি: %1$s\n"
2598
 
"  %2$s"
 
2522
msgstr "বার্তা পাওয়া যাচ্ছে না: %1$s\n  %2$s"
2599
2523
 
2600
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2601
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:255
2602
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
 
2524
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
 
2525
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
 
2526
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
 
2527
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
2603
2528
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2604
2529
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2605
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
 
2530
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
2606
2531
msgid "No such message"
2607
 
msgstr "এই ধরনের কোনো বার্তা উপস্থিত নেই"
 
2532
msgstr "এ ধরনের কোনো বার্তা উপস্থিত নেই"
2608
2533
 
2609
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
 
2534
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2610
2535
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2611
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2612
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2613
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
 
2536
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
 
2537
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
 
2538
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
2614
2539
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2615
2540
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2616
2541
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2618
2543
msgid "User canceled"
2619
2544
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা বাতিল করা হয়েছে"
2620
2545
 
2621
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
 
2546
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2622
2547
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
 
2548
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
2623
2549
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2624
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2625
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2626
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
 
2550
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
 
2551
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2627
2552
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2628
2553
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2629
2554
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2631
2556
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
2632
2557
#, c-format
2633
2558
msgid "Cannot get message %s: %s"
2634
 
msgstr "%1$s বার্তা পাওয়া সম্ভব হয়নি: %2$s"
 
2559
msgstr "%1$s বার্তা পাওয়া যাচ্ছে না: %2$s"
2635
2560
 
2636
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2637
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2638
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
 
2561
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
 
2562
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
 
2563
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2506
2639
2564
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2640
2565
msgid "This message is not available in offline mode."
2641
2566
msgstr "অফ-লাইন মোডে এই বার্তাটি বিদ্যমান নেই।"
2642
2567
 
2643
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
2644
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
2645
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
2646
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
 
2568
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
 
2569
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
 
2570
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2009
 
2571
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2060
2647
2572
msgid "Could not get message"
2648
 
msgstr "বার্তা পায়নি"
 
2573
msgstr "বার্তা পাওয়া যায়নি"
2649
2574
 
2650
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
2651
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
 
2575
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:982
 
2576
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
2652
2577
#, c-format
2653
2578
msgid "Could not load summary for %s"
2654
 
msgstr "%s'র সংক্ষিপ্ত তথ্য লোড করতে পারেনি"
 
2579
msgstr "%s'র সংক্ষিপ্ত তথ্য লোড করা যায়নি"
2655
2580
 
2656
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
 
2581
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1055
2657
2582
#, c-format
2658
2583
msgid "Checking for deleted messages %s"
2659
2584
msgstr "%s মুছে ফেলা বার্তার জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে"
2660
2585
 
2661
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
 
2586
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1330
2662
2587
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2663
 
msgstr "আবর্জনার বাক্স পূর্ণ হয়ে গেছে। অনুগ্রহ করে সেটি ফাঁকা করুন।"
 
2588
msgstr "আবর্জনার বাক্স পূর্ণ। অনুগ্রহ করে সেটি ফাঁকা করুন।"
2664
2589
 
2665
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
2666
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2667
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2668
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421
2669
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
 
2590
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1564
 
2591
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:626
 
2592
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756
 
2593
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
 
2594
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
 
2595
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2968
 
2596
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3054
2670
2597
#, c-format
2671
2598
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2672
2599
msgstr "%s'র মধ্যে উপস্থিত নতুন বার্তার সংক্ষিপ্ত তথ্য নেওয়া হচ্ছে"
2673
2600
 
2674
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
2675
2601
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
 
2602
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2403
2676
2603
#, c-format
2677
2604
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2678
2605
msgstr "`%1$s' ফোল্ডারের শেষে বার্তা যোগ করা যায়নি: %2$s"
2679
2606
 
2680
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
 
2607
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2391
2681
2608
#, c-format
2682
2609
msgid "Cannot create message: %s"
2683
2610
msgstr "বার্তা নির্মাণ করা সম্ভব হয়নি: %s"
2707
2634
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2708
2635
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2709
2636
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
 
2637
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
2710
2638
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2711
2639
msgstr "সকল ফোল্ডারের মধ্যে নতুন বার্তার উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে (_h)"
2712
2640
 
2713
2641
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2714
2642
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2715
2643
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
 
2644
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
2716
2645
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2717
2646
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2718
2647
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2730
2659
 
2731
2660
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2732
2661
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
 
2662
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
2733
2663
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2734
 
msgstr "ইনবক্স ফোল্ডারে শুধুমাত্র অবাঞ্ছিত বার্তা পরীক্ষা করা হবে (_B)"
 
2664
msgstr "ইনবক্স ফোল্ডারে শুধুমাত্র অপ্রয়োজনীয় বার্তা পরীক্ষা করা হবে (_B)"
2735
2665
 
2736
2666
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
2737
2667
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2743
2673
 
2744
2674
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2745
2675
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2746
 
msgstr "পোস্ট অফিস এজেন্ট SOAP পোর্ট:"
 
2676
msgstr "পোস্ট অফিস এজেন্ট SOAP পোর্ট: (_P)"
2747
2677
 
2748
2678
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2749
2679
msgid "Novell GroupWise"
2757
2687
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2758
2688
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2759
2689
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2760
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
 
2690
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
2761
2691
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2762
2692
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2763
2693
msgid "Password"
2774
2704
msgid "Host or user not available in url"
2775
2705
msgstr "url'র মধ্যে হোস্ট অথবা ব্যবহারকারী বিদ্যমান নয়"
2776
2706
 
2777
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2778
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
 
2707
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:197
 
2708
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
 
2709
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2302
2779
2710
msgid "You did not enter a password."
2780
2711
msgstr "আপনি কোনো পাসওয়ার্ড প্রবেশ করাননি।"
2781
2712
 
2782
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
 
2713
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:312
2783
2714
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2784
2715
msgstr ""
2785
2716
"বর্তমানে ব্যবহৃত সার্ভারের সংস্করণের সাথে কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকরূপে না চলার সম্ভাবনা "
2786
2717
"রয়েছে"
2787
2718
 
2788
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
2789
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2790
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
 
2719
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
 
2720
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
 
2721
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
 
2722
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:331
2791
2723
#, c-format
2792
2724
msgid "No such folder %s"
2793
2725
msgstr "%s'র অনুরূপ কোনো ফোল্ডার উপস্থিত নেই"
2794
2726
 
2795
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
 
2727
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201
2796
2728
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2797
2729
msgstr "অফ-লাইন মোডে GroupWise ফোল্ডার নির্মাণ করা সম্ভব নয়।"
2798
2730
 
2799
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
2800
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2801
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
 
2731
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1215
 
2732
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
 
2733
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
 
2734
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:687
2802
2735
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2803
2736
msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডারটির মধ্যে উপ-ফোল্ডার নির্মাণ করা যাবে না"
2804
2737
 
2805
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2806
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
 
2738
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1294
 
2739
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1317
2807
2740
#, c-format
2808
2741
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2809
2742
msgstr "GroupWise ফোল্ডারের নাম `%1$s' থেকে `%2$s'-এ পরিবর্তন করা যাবে না"
2810
2743
 
2811
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
 
2744
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1349
2812
2745
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2813
2746
#, c-format
2814
2747
msgid "GroupWise server %s"
2815
2748
msgstr "GroupWise সার্ভার %s"
2816
2749
 
2817
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
 
2750
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1351
2818
2751
#, c-format
2819
2752
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2820
 
msgstr "%s'র জন্য GroupWise পরিসেবা %s'র উপর"
 
2753
msgstr "%2$s-এ %1$s-এর জন্য GroupWise সার্ভিস"
2821
2754
 
2822
2755
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
2823
2756
#, c-format
2826
2759
 
2827
2760
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
2828
2761
msgid "Sending Message"
2829
 
msgstr "বার্তা প্রেরণ"
 
2762
msgstr "বার্তা প্রেরণ করা হচ্ছে"
2830
2763
 
2831
2764
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2832
2765
msgid ""
2842
2775
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
2843
2776
#, c-format
2844
2777
msgid "Could not send message: %s"
2845
 
msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
2778
msgstr "বার্তা প্রেরণ করা যায়নি: %s"
2846
2779
 
2847
2780
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2848
2781
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 
2782
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
2849
2783
msgid "Checking for New Mail"
2850
2784
msgstr "নতুন মেইলের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হচ্ছে"
2851
2785
 
2852
2786
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2853
2787
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 
2788
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
2854
2789
msgid "Connection to Server"
2855
2790
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ"
2856
2791
 
2857
2792
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2858
2793
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
 
2794
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
2859
2795
msgid "_Use custom command to connect to server"
2860
2796
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পছন্দসই কমান্ড ব্যবহার করুন (_U)"
2861
2797
 
2862
2798
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2863
2799
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 
2800
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
2864
2801
msgid "Command:"
2865
2802
msgstr "কমান্ড:"
2866
2803
 
2867
2804
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2868
2805
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2869
2806
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 
2807
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
2870
2808
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2871
2809
msgid "Folders"
2872
2810
msgstr "ফোল্ডার"
2874
2812
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2875
2813
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2876
2814
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
2815
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
2877
2816
msgid "_Show only subscribed folders"
2878
2817
msgstr "শুধুমাত্র সাবস্ক্রাইব করা ফোল্ডার প্রদর্শিত হবে (_S)"
2879
2818
 
2880
2819
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2881
2820
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2882
2821
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
 
2822
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
2883
2823
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2884
2824
msgstr "সার্ভার দ্বারা সরবরাহকৃত ফোল্ডার নেম-স্পেস অগ্রাহ্য করা হবে (_v)"
2885
2825
 
2914
2854
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2915
2855
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2916
2856
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2917
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
 
2857
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
2918
2858
msgid "Operation cancelled"
2919
 
msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
 
2859
msgstr "অপারেশন বাতিল করা হয়েছে"
2920
2860
 
2921
2861
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2922
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
 
2862
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
2923
2863
#, c-format
2924
2864
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2925
2865
msgstr "সার্ভারের সাথে অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে: %s"
2959
2899
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2960
2900
msgstr "IMAP সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত OK প্রতিক্রিয়া: %s"
2961
2901
 
2962
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
 
2902
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
2963
2903
msgid "Always check for new mail in this folder"
2964
2904
msgstr "এই ফোল্ডারে সবসময় নতুন বার্তার জন্য পরীক্ষা করুন"
2965
2905
 
2966
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
 
2906
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
2967
2907
#, c-format
2968
2908
msgid "Could not create directory %s: %s"
2969
 
msgstr "%1$s ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %2$s"
 
2909
msgstr "%1$s ডিরেক্টরি নির্মাণ করা যায়নি: %2$s"
2970
2910
 
2971
2911
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2972
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
 
2912
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
 
2913
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997
2973
2914
#, c-format
2974
2915
msgid "Scanning for changed messages in %s"
2975
2916
msgstr "%s'র মধ্যে পরিবর্তিত বার্তা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
2976
2917
 
2977
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
 
2918
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
2978
2919
#, c-format
2979
2920
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2980
2921
msgstr "APPEND কমান্ডের পরে অপ্রত্যাশিত প্রতিক্রিয়া অবস্থা '%s'"
2981
2922
 
2982
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
 
2923
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
2983
2924
msgid "No response on continuation after APPEND command"
2984
2925
msgstr "APPEND কমান্ডের পরে পরবর্তীগে কোনো প্রতিক্রিয়া নেই"
2985
2926
 
2986
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
 
2927
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
2987
2928
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
2988
2929
msgstr "APPEND কমান্ডের সময় অজানা ত্রুটি আবির্ভূত হয়েছে!"
2989
2930
 
2990
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
 
2931
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
2991
2932
#, c-format
2992
2933
msgid "Unable to retrieve message: %s"
2993
2934
msgstr "বার্তা উদ্ধার করা যায়নি: %s"
2994
2935
 
2995
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 
2936
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
 
2937
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3943
2996
2938
#, c-format
2997
2939
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2998
2940
msgstr "বার্তা ID %1$s সহ বার্তা পাওয়া যাবেনা: %2$s"
2999
2941
 
3000
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
 
2942
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 
2943
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3944
3001
2944
msgid "No such message available."
3002
2945
msgstr "এই ধরনের কোনো বার্তা উপস্থিত নেই."
3003
2946
 
3004
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
3005
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808
3006
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
 
2947
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
 
2948
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
 
2949
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
3007
2950
msgid "This message is not currently available"
3008
2951
msgstr "চিহ্নিত বার্তা বর্তমানে বিদ্যমান নয়"
3009
2952
 
3010
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
 
2953
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
3011
2954
#, c-format
3012
2955
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3013
2956
msgstr ""
3014
2957
"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রতিক্রিয়া অসম্পূর্ণ: বার্তা %d সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপস্থিত নেই"
3015
2958
 
3016
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
 
2959
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
3017
2960
#, c-format
3018
2961
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3019
2962
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রতিক্রিয়া অসম্পূর্ণ: বার্তা %d'র UID উপস্থিত নেই"
3020
2963
 
3021
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846
 
2964
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
3022
2965
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3023
2966
msgstr "FETCH কর্মের প্রত্যুত্তরের মধ্যে বার্তার প্রধান অংশ অনুপস্থিত।"
3024
2967
 
3042
2985
msgstr "%1$s ক্যাশে করতে ব্যর্থ: %2$s"
3043
2986
 
3044
2987
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 
2988
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
3045
2989
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3046
2990
msgstr "সাবস্ক্রাইব ফোল্ডারের মধ্যে নতুন বার্তার উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে (_e)"
3047
2991
 
3048
2992
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3049
2993
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
 
2994
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:71
3050
2995
msgid "Namespace:"
3051
2996
msgstr "নেমস্পেস:"
3052
2997
 
3053
2998
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3054
2999
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
 
3000
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3055
3001
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3056
3002
msgstr "এই সার্ভারের ইনবক্সের নতুন বার্তায় পরিশোধক প্রয়োগ করা হবে (_A)"
3057
3003
 
3058
3004
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
3005
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3059
3006
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3060
3007
msgstr "নতুন বার্তার মধ্যে অবাঞ্ছিত বার্তা পরীক্ষা করা হবে (_k)"
3061
3008
 
3062
3009
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3063
3010
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
 
3011
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
3064
3012
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3065
3013
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে দূরবর্তী বার্তা স্থানীয়রূপে সুসংগত করা হবে (_z)"
3066
3014
 
3069
3017
msgstr "IMAP"
3070
3018
 
3071
3019
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
 
3020
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92
3072
3021
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3073
3022
msgstr "IMAP সার্ভারের মেইল পড়া ও সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে।"
3074
3023
 
3075
3024
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3076
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
 
3025
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:108
3077
3026
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3078
3027
msgstr ""
3079
3028
"এই অপশন একটি প্লেইন-টেক্সট পাসওয়ার্ড সহযোগে IMAP সার্ভারের সাথে সংযোগ করবে।"
3080
3029
 
3081
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
 
3030
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3082
3031
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
 
3032
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:201
3083
3033
#, c-format
3084
3034
msgid "IMAP server %s"
3085
3035
msgstr "IMAP সার্ভার %s"
3086
3036
 
3087
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
 
3037
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3088
3038
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
 
3039
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:203
3089
3040
#, c-format
3090
3041
msgid "IMAP service for %s on %s"
3091
 
msgstr "%1$s'র জন্য IMAP পরিসেবা, %2$s'র উপর"
 
3042
msgstr "%2$s-এ %1$s-এর জন্য IMAP সার্ভিস"
3092
3043
 
3093
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3094
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
 
3044
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
 
3045
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
3095
3046
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3096
3047
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3097
3048
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3098
3049
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3099
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3100
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
 
3050
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
 
3051
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
3101
3052
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3102
3053
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3103
3054
#, c-format
3104
3055
msgid "Could not connect to %s: %s"
3105
3056
msgstr "%1$s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %2$s"
3106
3057
 
3107
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
 
3058
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3108
3059
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3109
3060
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3110
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
 
3061
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
3111
3062
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3112
3063
msgid "SSL unavailable"
3113
3064
msgstr "SSL বিদ্যমান নয়"
3114
3065
 
3115
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3116
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
 
3066
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
 
3067
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
 
3068
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2164
3117
3069
msgid "Connection cancelled"
3118
3070
msgstr "সংযোগ বাতিল করা হয়েছে"
3119
3071
 
3120
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3121
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3122
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3123
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
 
3072
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
 
3073
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
 
3074
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
 
3075
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3124
3076
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3125
3077
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3126
3078
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
 
3079
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2209
 
3080
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2231
3127
3081
#, c-format
3128
3082
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3129
3083
msgstr "নিরাপদ মোডে IMAP সার্ভার %1$s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %2$s"
3130
3084
 
3131
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
 
3085
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
 
3086
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2210
3132
3087
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3133
3088
msgid "STARTTLS not supported"
3134
3089
msgstr "STARTTLS সমর্থিত নয়"
3135
3090
 
3136
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
 
3091
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
 
3092
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2232
3137
3093
msgid "SSL negotiations failed"
3138
3094
msgstr "SSL মীমাংসা করতে ব্যর্থ"
3139
3095
 
3140
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
 
3096
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3141
3097
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3142
3098
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3143
3099
msgid "SSL is not available in this build"
3144
3100
msgstr "বর্তমান বিল্ডের মধ্যে SSL বিদ্যমান নয়"
3145
3101
 
3146
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
 
3102
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
3147
3103
#, c-format
3148
3104
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3149
3105
msgstr "\"%1$s\" কমান্ড সহযোগে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %2$s"
3150
3106
 
3151
3107
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3152
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3153
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
 
3108
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
 
3109
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
3154
3110
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3155
3111
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3156
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
 
3112
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:383
 
3113
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:856
 
3114
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
3157
3115
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3158
3116
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3159
3117
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3160
3118
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3161
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
3162
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 
3119
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3163
3120
msgid "Inbox"
3164
3121
msgstr "ইনবক্স"
3165
3122
 
3166
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
 
3123
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3167
3124
#, c-format
3168
3125
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3169
3126
msgstr "IMAP সার্ভার %1$s'র দ্বারা অনুরোধ করা অনুমোদন প্রণালী %2$s সমর্থিত নয়"
3170
3127
 
3171
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
 
3128
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3172
3129
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3173
3130
#, c-format
3174
3131
msgid "No support for authentication type %s"
3175
3132
msgstr "অনুমোদন প্রণালী %s এর জন্য সমর্থিত নয়"
3176
3133
 
3177
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
 
3134
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
 
3135
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2328
3178
3136
#, c-format
3179
3137
msgid ""
3180
3138
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3185
3143
"%s\n"
3186
3144
"\n"
3187
3145
 
3188
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3189
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
 
3146
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
 
3147
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
3190
3148
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
 
3149
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:672
3191
3150
#, c-format
3192
3151
msgid ""
3193
3152
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3194
3153
msgstr ""
3195
3154
"\"%1$s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর \"%2$c\" উপস্থিত থাকার ফলে তা বৈধ নয়"
3196
3155
 
3197
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
 
3156
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
3198
3157
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3199
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
 
3158
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
3200
3159
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3201
3160
#, c-format
3202
3161
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3203
3162
msgstr "`%s' ফোল্ডার নির্মাণ করতে পারেনি: ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত।"
3204
3163
 
3205
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
 
3164
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
 
3165
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:680
3206
3166
#, c-format
3207
3167
msgid "Unknown parent folder: %s"
3208
3168
msgstr "অজানা প্যারেন্ট ফোল্ডার: %s"
3209
3169
 
3210
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053
 
3170
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
3211
3171
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3212
3172
msgstr "সার্ভার অপ্রত্যাশিত বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
3213
3173
 
3244
3204
 
3245
3205
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
3246
3206
msgid "service unavailable"
3247
 
msgstr "SSL বিদ্যমান নয়"
 
3207
msgstr "সার্ভিস বিদ্যমান নয়"
3248
3208
 
3249
3209
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
3250
3210
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
3313
3273
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
3314
3274
#, c-format
3315
3275
msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3316
 
msgstr "ফোল্ডার `%s'-র শেষে বার্তা যোগ করা সম্ভব নয়: অজানা সমস্যা"
 
3276
msgstr "ফোল্ডার `%s'-র শেষে বার্তা যোগ করা সম্ভব নয়: অজানা ত্রুটি"
3317
3277
 
3318
3278
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
3319
3279
#, c-format
3365
3325
"এই অপশন একটি প্লেইন-টেক্সট পাসওয়ার্ড সহযোগে IMAPv4rev1 সার্ভারের সাথে সংযোগ করবে।"
3366
3326
 
3367
3327
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
3368
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3369
3328
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3370
3329
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3371
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
 
3330
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
3372
3331
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3373
3332
msgid "Connection canceled"
3374
3333
msgstr "সংযোগ বাতিল করা হয়েছে"
3383
3342
"সমর্থন করা হয় না"
3384
3343
 
3385
3344
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3386
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
 
3345
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276
3387
3346
msgid "TLS negotiations failed"
3388
3347
msgstr "TLS মীমাংসা করতে ব্যর্থ"
3389
3348
 
3531
3490
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3532
3491
msgstr "IMAP সার্ভার %1$s'র সংযোগ অপ্রত্যাশিতভাবে বিচ্ছিন্ন হয়েছে: %2$s"
3533
3492
 
3534
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3535
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
3536
 
msgid "Message storage"
3537
 
msgstr "বার্তা সংগ্রহ"
3538
 
 
3539
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
 
3493
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:86
 
3494
#, c-format
 
3495
msgid "Could not create folder summary for %s"
 
3496
msgstr "%s'র জন্য ফোল্ডার সারসংক্ষেপ তৈরি করা যায়নি"
 
3497
 
 
3498
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:94
 
3499
#, c-format
 
3500
msgid "Could not create cache for %s"
 
3501
msgstr "%s-এর জন্য ক্যাশে তৈরি করা যায়নি"
 
3502
 
 
3503
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 
3504
msgid "Use I_dle if the server supports it"
 
3505
msgstr "সার্ভার দ্বারা সমর্থিত হলে Idle অবস্থা ব্যবহার করুন (_d)"
 
3506
 
 
3507
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60
 
3508
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
 
3509
msgstr "যে সংখ্যক ক্যাশে সংযোগ ব্যবহার করা হবে (_r)"
 
3510
 
 
3511
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
3540
3512
msgid "IMAP+"
3541
3513
msgstr "IMAP+"
3542
3514
 
3543
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3544
 
msgid ""
3545
 
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3546
 
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3547
 
"\n"
3548
 
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3549
 
msgstr ""
3550
 
"পরীক্ষামূলক IMAP 4(.1) ক্লায়েন্ট\n"
3551
 
"এই কোড পরীক্ষা করা হয়নি ও এর জন্য কোনো ধরনের সহায়তা বিদ্যমান নয়। পরিবর্তে সাধারণ "
3552
 
"imap ব্যবহার করুন।\n"
3553
 
"\n"
3554
 
" !!! প্রধান কর্ম ক্ষেত্র সংক্রান্ত বার্তা প্রেরণের জন্য এটি ব্যবহার করবেন না !!!\n"
3555
 
 
3556
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
 
3515
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2167
3557
3516
#, c-format
3558
3517
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3559
 
msgstr "%1$s'র (পোর্ট %2$s) সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %3$s"
3560
 
 
3561
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3562
 
#, c-format
3563
 
msgid "Could not connect to POP server on %s"
3564
 
msgstr "%s'র উপর POP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
 
3518
msgstr "%1$s'র (পোর্ট %2$s) সাথে সংযোগ করা যায়নি: %3$s"
3565
3519
 
3566
3520
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3567
3521
msgid "Index message body data"
3588
3542
 
3589
3543
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3590
3544
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3591
 
msgstr "`.folders' ফোল্ডার সারসংক্ষেপ ফাইল ব্যবহার করা হবে (exmh)"
 
3545
msgstr "`.folders' ফোল্ডার সারসংক্ষেপ ফাইল ব্যবহার করা হবে (exmh) (_U)"
3592
3546
 
3593
3547
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3594
3548
msgid "MH-format mail directories"
3613
3567
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3614
3568
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3615
3569
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3616
 
msgstr "INBOX ফোল্ডারে আগত নতুন বার্তায় পরিশোধক প্রয়োগ করা হবে"
 
3570
msgstr "INBOX ফোল্ডারে আগত নতুন বার্তায় পরিশোধক প্রয়োগ করা হবে (_A)"
3617
3571
 
3618
3572
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3619
3573
msgid "Maildir-format mail directories"
3625
3579
 
3626
3580
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3627
3581
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3628
 
msgstr "অবস্থাসূচক শীর্ষচরণ Elm/Pine/Mutt বিন্যাসে সংরক্ষণ করা হবে"
 
3582
msgstr "অবস্থাসূচক শীর্ষচরণ Elm/Pine/Mutt বিন্যাসে সংরক্ষণ করা হবে (_S)"
3629
3583
 
3630
3584
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3631
3585
msgid "Standard Unix mbox spool file"
3644
3598
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3645
3599
msgstr "প্রমিত Unix mbox স্পুল ডিরেক্টরি"
3646
3600
 
3647
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3648
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3649
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3650
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
 
3601
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
 
3602
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
 
3603
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
 
3604
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3651
3605
#, c-format
3652
3606
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3653
3607
msgstr "সংগ্রহস্থলের মূল %s সুনির্দিষ্ট পাথ নয়"
3654
3608
 
3655
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
 
3609
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
3656
3610
#, c-format
3657
3611
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3658
3612
msgstr "সংগ্রহস্থলের মূল %s স্বাভাবিক ডিরেক্টরি নয়"
3659
3613
 
3660
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3661
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3662
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
 
3614
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
 
3615
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
 
3616
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
3663
3617
#, c-format
3664
3618
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3665
3619
msgstr "ফোল্ডার পেতে বিফল: %1$s: %2$s"
3666
3620
 
3667
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
 
3621
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
3668
3622
msgid "Local stores do not have an inbox"
3669
3623
msgstr "স্থানীয় সংগ্রহস্থলের মধ্যে ইনবক্স অনুপস্থিত"
3670
3624
 
3671
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
 
3625
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
3672
3626
#, c-format
3673
3627
msgid "Local mail file %s"
3674
3628
msgstr "স্থানীয় মেইল ফাইল %s"
3675
3629
 
3676
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
 
3630
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
3677
3631
#, c-format
3678
3632
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3679
3633
msgstr "ফোল্ডারের নাম %1$s থেকে %2$s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s"
3680
3634
 
3681
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
 
3635
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
3682
3636
#, c-format
3683
3637
msgid "Could not rename '%s': %s"
3684
3638
msgstr "'%1$s' পুনরায় নামকরণ করা যায়নি: %2$s"
3685
3639
 
3686
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3687
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
 
3640
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
 
3641
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
3688
3642
#, c-format
3689
3643
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3690
3644
msgstr "ফোল্ডার ইনডেক্স ফাইল `%1$s' মুছে ফেলতে পারেনি: %2$s"
3691
3645
 
3692
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3693
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
 
3646
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
 
3647
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
3694
3648
#, c-format
3695
3649
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3696
3650
msgstr "ফোল্ডারের মেটা ফাইল `%1$s' মুছে ফেলতে পারেনি: %2$s"
3699
3653
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3700
3654
msgstr "সারসংক্ষেপ তথ্যের মধ্যে বার্তা যোগ করতে ব্যর্থ: অজানা কারণ"
3701
3655
 
3702
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:229
 
3656
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
3703
3657
msgid "Maildir append message canceled"
3704
3658
msgstr "Maildir'এ বার্তা যোগ কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
3705
3659
 
3706
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:232
 
3660
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
3707
3661
#, c-format
3708
3662
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3709
3663
msgstr "maildir ফোল্ডারের বার্তা যোগ করা সম্ভব হয়নি: %1$s: %2$s"
3710
3664
 
3711
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:254
3712
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:280
3713
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:294
3714
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:303
 
3665
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
 
3666
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
 
3667
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
 
3668
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
 
3669
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
3715
3670
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3716
3671
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3717
3672
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3718
3673
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
3719
3674
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
3720
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
3721
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
3722
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:235
 
3675
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225
 
3676
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
 
3677
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
3723
3678
#, c-format
3724
3679
msgid ""
3725
3680
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3728
3683
"বার্তা পাওয়া যায়নি: %1$s, %2$s ফোল্ডার থেকে\n"
3729
3684
"  %3$s"
3730
3685
 
3731
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:304
 
3686
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
3732
3687
msgid "Invalid message contents"
3733
3688
msgstr "বার্তার বিষয়বস্তু অকার্যকর"
3734
3689
 
 
3690
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:418
 
3691
msgid "Cannot transfer message to destination folder"
 
3692
msgstr "গন্তব্য ফোল্ডারে বার্তা বিনিময় করা যাচ্ছে না"
 
3693
 
3735
3694
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3736
3695
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3737
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3738
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
 
3696
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
 
3697
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
3739
3698
#, c-format
3740
3699
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3741
3700
msgstr "ফোল্ডার `%1$s' তৈরি পাওয়া সম্ভব নয়: %2$s"
3742
3701
 
3743
3702
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3744
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
 
3703
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
3745
3704
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3746
3705
#, c-format
3747
3706
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3748
3707
msgstr "ফোল্ডার `%1$s' পাওয়া সম্ভব নয়: %2$s"
3749
3708
 
3750
3709
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3751
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
 
3710
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
3752
3711
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3753
3712
#, c-format
3754
3713
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3771
3730
msgstr "maildir ডিরেক্টরি নয়"
3772
3731
 
3773
3732
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3774
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
3775
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
 
3733
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
 
3734
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3776
3735
#, c-format
3777
3736
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3778
3737
msgstr "`%1$s' ফোল্ডার স্ক্যান করতে ব্যর্থ: %2$s"
3779
3738
 
3780
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
3781
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
 
3739
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
 
3740
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3782
3741
#, c-format
3783
3742
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3784
3743
msgstr "maildir ডিরেক্টরির পাথ খোলা সম্ভব হয়নি: %1$s: %2$s"
3785
3744
 
3786
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 
3745
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
3787
3746
msgid "Checking folder consistency"
3788
3747
msgstr "ফোল্ডারের সঙ্গতি পরীক্ষা করা হচ্ছে"
3789
3748
 
3790
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
 
3749
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
3791
3750
msgid "Checking for new messages"
3792
3751
msgstr "নতুন বার্তার উপস্থিতি পরীক্ষা করা হচ্ছে"
3793
3752
 
3794
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:744
 
3753
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
3795
3754
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3796
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
3797
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:828
 
3755
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
 
3756
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3798
3757
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
3799
3758
msgid "Storing folder"
3800
3759
msgstr "ফোল্ডার সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
3824
3783
msgstr "ফোল্ডারটি স্থায়ীরূপে ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে এবং পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।"
3825
3784
 
3826
3785
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
3827
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
 
3786
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
3828
3787
msgid "Message construction failed."
3829
3788
msgstr "বার্তা গঠন করতে ব্যর্থ।"
3830
3789
 
3831
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3832
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
 
3790
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
 
3791
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3833
3792
msgid "Cannot create a folder by this name."
3834
3793
msgstr "এই নামের ফোল্ডার তৈরি করা সম্ভব নয়।"
3835
3794
 
3836
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
 
3795
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
3837
3796
#, c-format
3838
3797
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3839
3798
msgstr "`%1$s' ফোল্ডার পাওয়া যায়নি: স্বাভাবিক ফাইল নয়।"
3840
3799
 
3841
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3842
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3843
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
 
3800
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
 
3801
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
 
3802
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3844
3803
#, c-format
3845
3804
msgid ""
3846
3805
"Could not delete folder '%s':\n"
3849
3808
"ফোল্ডার `%1$s' মুছে ফেলা যায়নি:\n"
3850
3809
"%2$s"
3851
3810
 
3852
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
 
3811
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3853
3812
#, c-format
3854
3813
msgid "'%s' is not a regular file."
3855
3814
msgstr "`%s' স্বাভাবিক ফাইল নয়।"
3856
3815
 
3857
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
 
3816
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
3858
3817
#, c-format
3859
3818
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3860
3819
msgstr "ফোল্ডার `%s' ফাঁকা নয়। মুছে ফেলা হয়নি।"
3861
3820
 
3862
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3863
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
 
3821
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
 
3822
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
3864
3823
#, c-format
3865
3824
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3866
3825
msgstr "ফোল্ডার সারসংক্ষেপ ফাইল `%1$s' মুছে ফেলা যায়নি: %2$s"
3867
3826
 
3868
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
 
3827
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
3869
3828
#, c-format
3870
3829
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3871
3830
msgstr "`%1$s' ডিরেক্টরি তৈরি করতে ব্যর্থ: %2$s।"
3872
3831
 
3873
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
 
3832
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
3874
3833
#, c-format
3875
3834
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3876
3835
msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা সম্ভব নয়: %1$s: %2$s"
3877
3836
 
3878
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
 
3837
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3879
3838
msgid "Folder already exists"
3880
3839
msgstr "ফোল্ডার ইতোমধ্যে উপস্থিত"
3881
3840
 
3882
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
 
3841
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
3883
3842
msgid "The new folder name is illegal."
3884
3843
msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম বৈধ নয়।"
3885
3844
 
3886
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
 
3845
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
3887
3846
#, c-format
3888
3847
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3889
3848
msgstr "`%1$s'-র নাম পরিবর্তন করা যায়নি: `%2$s': %3$s"
3890
3849
 
3891
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 
3850
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
3892
3851
#, c-format
3893
3852
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3894
3853
msgstr "'%1$s'র নাম %2$s'এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s"
3903
3862
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3904
3863
msgstr "%1$ld অবস্থানে, %2$s ফোল্ডারের মধ্যে মেইল পার্সার সংক্রান্ত গুরুতর ত্রুটি"
3905
3864
 
3906
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
 
3865
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
3907
3866
#, c-format
3908
3867
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3909
3868
msgstr "ফোল্ডার পরীক্ষা করা যায়নি: %1$s: %2$s"
3910
3869
 
3911
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:713
3912
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833
 
3870
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
 
3871
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
3913
3872
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
3914
3873
#, c-format
3915
3874
msgid "Could not open file: %s: %s"
3916
3875
msgstr "ফাইল খোলা যায়নি: %1$s: %2$s"
3917
3876
 
3918
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:725
 
3877
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3919
3878
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
3920
3879
#, c-format
3921
3880
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3922
3881
msgstr "অস্থায়ী মেইল-বক্স খোলা যায়নি: %s"
3923
3882
 
3924
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:738
3925
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:942
 
3883
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
 
3884
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
3926
3885
#, c-format
3927
3886
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3928
3887
msgstr "উৎস ফোল্ডার %1$s বন্ধ করা যায়নি: %2$s"
3929
3888
 
3930
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:747
 
3889
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
3931
3890
#, c-format
3932
3891
msgid "Could not close temporary folder: %s"
3933
3892
msgstr "অস্থায়ী ফোল্ডার বন্ধ করা যায়নি: %s"
3934
3893
 
3935
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
 
3894
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
3936
3895
#, c-format
3937
3896
msgid "Could not rename folder: %s"
3938
3897
msgstr "ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করা যায়নি: %s"
3939
3898
 
3940
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:844
3941
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069
 
3899
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
 
3900
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
3942
3901
#, c-format
3943
3902
msgid "Could not store folder: %s"
3944
3903
msgstr "ফোল্ডার সংরক্ষণ করা যায়নি: %s"
3945
3904
 
3946
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:883
3947
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:891
3948
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
3949
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1107
 
3905
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
 
3906
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
 
3907
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1114
 
3908
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
3950
3909
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3951
3910
msgstr "সারসংক্ষেপ ও ফোল্ডারে গরমিল, অভিন্নকরণের পরেও"
3952
3911
 
3953
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032
 
3912
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1047
3954
3913
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
3955
3914
#, c-format
3956
3915
msgid "Unknown error: %s"
3957
3916
msgstr "অজানা ত্রুটি: %s"
3958
3917
 
3959
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1175
3960
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201
 
3918
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1190
 
3919
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1216
3961
3920
#, c-format
3962
3921
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3963
3922
msgstr "অস্থায়ী মেইল-বক্সে লিখতে ব্যর্থ: %s"
3964
3923
 
3965
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1192
 
3924
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
3966
3925
#, c-format
3967
3926
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3968
3927
msgstr "অস্থায়ী মেইল-বক্সে লিখতে ব্যর্থ: %1$s: %2$s"
3969
3928
 
3970
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
 
3929
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
3971
3930
msgid "MH append message canceled"
3972
3931
msgstr "MH'এ বার্তা যোগ কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
3973
3932
 
3974
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:184
 
3933
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
3975
3934
#, c-format
3976
3935
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3977
3936
msgstr "mh ফোল্ডারের শেষে বার্তা যোগ করা সম্ভব হয়নি: %1$s: %2$s"
3991
3950
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3992
3951
msgstr "MH ডিরেক্টরির পাথ খোলা সম্ভব হয়নি: %1$s: %2$s"
3993
3952
 
3994
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
 
3953
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
3995
3954
#, c-format
3996
3955
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3997
3956
msgstr "স্পুল `%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
3998
3957
 
3999
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
 
3958
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
4000
3959
#, c-format
4001
3960
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4002
3961
msgstr "স্পুল `%s' স্বাভাবিক ফাইল অথবা ডিরেক্টরি নয়"
4003
3962
 
4004
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
 
3963
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
4005
3964
#, c-format
4006
3965
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4007
3966
msgstr "ফোল্ডার `%1$s/%2$s' বর্তমানে অনুপস্থিত।"
4008
3967
 
4009
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
 
3968
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
4010
3969
#, c-format
4011
3970
msgid ""
4012
3971
"Could not open folder '%s':\n"
4015
3974
"ফোল্ডার `%1$s' খোলা যায়নি:\n"
4016
3975
"%2$s"
4017
3976
 
4018
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
 
3977
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
4019
3978
#, c-format
4020
3979
msgid "Folder '%s' does not exist."
4021
3980
msgstr "ফোল্ডার `%s' বর্তমানে অনুপস্থিত।"
4022
3981
 
4023
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
 
3982
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
4024
3983
#, c-format
4025
3984
msgid ""
4026
3985
"Could not create folder '%s':\n"
4029
3988
"ফোল্ডার `%1$s' তৈরি করতে ব্যর্থ:\n"
4030
3989
"%2$s"
4031
3990
 
4032
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
 
3991
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
4033
3992
#, c-format
4034
3993
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4035
3994
msgstr "`%s' মেইল-বক্স ফাইল নয়।"
4036
3995
 
4037
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
 
3996
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
4038
3997
msgid "Store does not support an INBOX"
4039
3998
msgstr "সংগ্রহস্থলে INBOX'র উপস্থিতি সমর্থিত নয়"
4040
3999
 
4041
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4000
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4042
4001
#, c-format
4043
4002
msgid "Spool mail file %s"
4044
4003
msgstr "স্পুল মেইল ফাইল %s"
4045
4004
 
4046
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4005
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4047
4006
#, c-format
4048
4007
msgid "Spool folder tree %s"
4049
4008
msgstr "স্পুল ফোল্ডার ট্রি %s"
4050
4009
 
4051
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
 
4010
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
4052
4011
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4053
4012
msgstr "স্পুল ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
4054
4013
 
4055
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
 
4014
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
4056
4015
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4057
4016
msgstr "স্পুল ফোল্ডার মুছে ফেলা যাবে না"
4058
4017
 
4079
4038
"স্পুল ফোল্ডার %1$s অভিন্নকরণ করা যায়নি: %2$s\n"
4080
4039
"ফোল্ডার সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত, `%3$s'-এ অনুলিপি সংরক্ষণ করা হয়েছে"
4081
4040
 
4082
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4083
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
4084
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
 
4041
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
 
4042
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
 
4043
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
4085
4044
#, c-format
4086
4045
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4087
4046
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: UID'র বিন্যাস সঠিক নয়: %s"
4088
4047
 
4089
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
4090
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
 
4048
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
 
4049
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
 
4050
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
4091
4051
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4092
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
4093
4052
#, c-format
4094
4053
msgid "Posting failed: %s"
4095
4054
msgstr "পোস্ট করতে ব্যর্থ: %s"
4096
4055
 
4097
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
 
4056
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
4098
4057
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4099
4058
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় NNTP বার্তা পোস্ট করা সম্ভব নয়!"
4100
4059
 
4101
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
 
4060
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
4102
4061
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4103
4062
msgstr "NNTP ফোল্ডার থেকে বার্তা অনুলিপি করা সম্ভব নয়!"
4104
4063
 
4148
4107
"Error retrieving newsgroups:\n"
4149
4108
"\n"
4150
4109
"%s"
4151
 
msgstr ""
4152
 
"নিউজ-গ্রুপ উদ্ধার করতে সমস্যা:\n"
4153
 
"\n"
4154
 
"%s"
 
4110
msgstr "নিউজ-গ্রুপ উদ্ধার করতে ত্রুটি:\n\n%s"
4155
4111
 
4156
4112
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
4157
4113
msgid ""
4232
4188
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
4233
4189
#, c-format
4234
4190
msgid "Operation failed: %s"
4235
 
msgstr "কাজ ব্যর্থ হয়েছে: %s"
 
4191
msgstr "অপারেশন ব্যর্থ হয়েছে: %s"
4236
4192
 
4237
4193
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
4238
4194
msgid "Retrieving POP summary"
4268
4224
msgid "Unknown reason"
4269
4225
msgstr "অজানা কারণ"
4270
4226
 
 
4227
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
 
4228
msgid "Message storage"
 
4229
msgstr "বার্তা সংগ্রহ"
 
4230
 
4271
4231
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4272
4232
msgid "_Leave messages on server"
4273
4233
msgstr "সার্ভার থেকে বার্তা মুছে ফেলা হবে (_L)"
4307
4267
"সাথে সংযোগ করবে। অনেক সার্ভারের দ্বারা এই বৈশিষ্ট্য সমর্থিত হলেও সব ব্যবহারকারীদের "
4308
4268
"জন্য এটি ব্যবহার করা নাও সম্ভব হতে পারে।"
4309
4269
 
4310
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
 
4270
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
4311
4271
#, c-format
4312
4272
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4313
4273
msgstr "POP সার্ভার %s থেকে প্রাপ্ত অভিবাদন পড়তে ব্যর্থ"
4314
4274
 
4315
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4316
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4317
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4318
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
 
4275
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
 
4276
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
 
4277
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
4319
4278
#, c-format
4320
4279
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4321
4280
msgstr "নিরাপদ মোডে POP সার্ভার %1$s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %2$s"
4322
4281
 
4323
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
 
4282
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4324
4283
msgid "STLS not supported by server"
4325
4284
msgstr "সার্ভারের দ্বারা STLS সমর্থিত নয়"
4326
4285
 
4327
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
 
4286
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4287
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:263
 
4288
#, c-format
 
4289
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 
4290
msgstr "নিরাপদ মোড %s-এ %s POP সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে ব্যর্থ"
 
4291
 
 
4292
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:282
4328
4293
msgid "TLS is not available in this build"
4329
4294
msgstr "বর্তমান বিল্ডে TLS সমর্থিত নয়"
4330
4295
 
4331
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
 
4296
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:388
4332
4297
#, c-format
4333
4298
msgid "Could not connect to POP server %s"
4334
4299
msgstr "POP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে পারেনি"
4335
4300
 
4336
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4337
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
 
4301
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
 
4302
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
4338
4303
#, c-format
4339
4304
msgid ""
4340
4305
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4342
4307
msgstr ""
4343
4308
"POP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে পারেনি: অনুরোধ করার অনুমোদন প্রণালী সমর্থিত নয়।"
4344
4309
 
4345
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
 
4310
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4311
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
4346
4312
#, c-format
4347
 
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4348
 
msgstr "SASL `%1$s' লগ-ইন, POP সার্ভার %2$s'র ক্ষেত্রে বিফল: %3$s"
 
4313
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
 
4314
msgstr "SASL '%s' POP সার্ভারের জন্য লগ ইন করতে ব্যর্থ %s%s"
4349
4315
 
4350
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
 
4316
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:462
4351
4317
#, c-format
4352
4318
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4353
4319
msgstr "POP সার্ভার %s'এ লগ-ইন করতে পারেনি: SASL প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
4354
4320
 
4355
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
 
4321
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481
4356
4322
#, c-format
4357
4323
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4358
4324
msgstr "POP সার্ভার %1$s'এ অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %2$s"
4359
4325
 
4360
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
 
4326
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
4361
4327
#, c-format
4362
4328
msgid ""
4363
4329
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4367
4333
"অকার্যকর পরিচয় ধারণ করে অনুপ্রবেশের প্রচেষ্টা করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে "
4368
4334
"অ্যাডমিনিস্ট্রেটেরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
4369
4335
 
4370
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
4371
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
 
4336
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:581
4372
4337
#, c-format
4373
4338
msgid ""
4374
4339
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4377
4342
"POP সার্ভার %1$s'র সাথে সংযোগ করুন।\n"
4378
4343
"পাসওয়ার্ড প্রেরণ করার সময় ত্রুটি: %2$s"
4379
4344
 
4380
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4381
 
#, c-format
4382
 
msgid ""
4383
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4384
 
"Error sending username: %s"
4385
 
msgstr ""
4386
 
"POP সার্ভার %1$s'র সাথে সংযোগ করুন।\n"
4387
 
"ব্যবহারকারীর নাম প্রেরণ করার সময় ত্রুটি: %2$s"
4388
 
 
4389
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
 
4345
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4346
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:591
 
4347
#, c-format
 
4348
msgid ""
 
4349
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4350
"Error sending username%s"
 
4351
msgstr ""
 
4352
"%s POP সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে ব্যর্থ।\n"
 
4353
"ব্যবহারকারীনাম%s প্রেরণ করার সময় ত্রুটি"
 
4354
 
 
4355
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4356
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:601
 
4357
#, c-format
 
4358
msgid ""
 
4359
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4360
"Error sending password%s"
 
4361
msgstr ""
 
4362
"%s POP সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে ব্যর্থ।\n"
 
4363
"পাসওয়ার্ড%s প্রেরণ করার সময় ত্রুটি"
 
4364
 
 
4365
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
4390
4366
#, c-format
4391
4367
msgid "No such folder '%s'."
4392
4368
msgstr "`%s'-র অনুরূপ ফোল্ডার উপস্থিত নেই।"
4448
4424
 
4449
4425
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4450
4426
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4451
 
msgstr "সিনটেক্স ত্রুটি, অজানা কমান্ড"
 
4427
msgstr "সিনট্যাক্স ত্রুটি, অজানা কমান্ড"
4452
4428
 
4453
4429
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4454
4430
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4455
 
msgstr "প্যারামিটার অথবা আর্গুমেন্টে সিনটেক্স ত্রুটি"
 
4431
msgstr "প্যারামিটার অথবা আর্গুমেন্টে সিনট্যাক্স ত্রুটি"
4456
4432
 
4457
4433
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4458
4434
msgid "Command not implemented"
4459
 
msgstr "কমান্ড বাস্তবায়ন হয়নি"
 
4435
msgstr "কমান্ড বাস্তবায়িত হয়নি"
4460
4436
 
4461
4437
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4462
4438
msgid "Command parameter not implemented"
4463
 
msgstr "কমান্ডের প্যারামিটার বাস্তবায়ন হয়নি"
 
4439
msgstr "কমান্ডের প্যারামিটার বাস্তবায়িত হয়নি"
4464
4440
 
4465
4441
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4466
4442
msgid "System status, or system help reply"
4472
4448
 
4473
4449
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4474
4450
msgid "Service ready"
4475
 
msgstr "পরিসেবা প্রস্তুত"
 
4451
msgstr "সার্ভিস প্রস্তুত"
4476
4452
 
4477
4453
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4478
4454
msgid "Service closing transmission channel"
4479
 
msgstr "পরিসেবার দ্বারা পরিবহণ চ্যানেল বন্ধ করা হচ্ছে"
 
4455
msgstr "সার্ভিসের দ্বারা পরিবহন চ্যানেল বন্ধ করা হচ্ছে"
4480
4456
 
4481
4457
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4482
4458
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4483
 
msgstr "পরিসেবা বিদ্যমান নয়, পরিবহণ চ্যানেল বন্ধ করা হচ্ছে"
 
4459
msgstr "সার্ভিস বিদ্যমান নয়, পরিবহন চ্যানেল বন্ধ করা হচ্ছে"
4484
4460
 
4485
4461
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4486
4462
msgid "Requested mail action okay, completed"
4500
4476
 
4501
4477
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4502
4478
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4503
 
msgstr "অনুরোধ করা কাজ বাতিল করা হয়েছে: প্রক্রিয়াকরণে সমস্যা"
 
4479
msgstr "অনুরোধ করা কাজ বাতিল করা হয়েছে: প্রক্রিয়াকরণে ত্রুটি"
4504
4480
 
4505
4481
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4506
4482
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4534
4510
 
4535
4511
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4536
4512
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4537
 
msgstr "অনুমোদন প্রণালী সুদৃঢ় নয়"
 
4513
msgstr "প্রমাণীকরণ পদ্ধতি অত্যাধিক দুর্বল"
4538
4514
 
4539
4515
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4540
4516
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4541
 
msgstr "অনুরোধ করা অনুমোদন ব্যবস্থায় এনক্রিপশন প্রয়োজন"
 
4517
msgstr "অনুরোধকৃত প্রমাণীকরণ পদ্ধতির জন্য এনক্রিপশন আবশ্যক"
4542
4518
 
4543
4519
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
4544
4520
msgid "Temporary authentication failure"
4592
4568
 
4593
4569
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4594
4570
msgid "Cannot send message: service not connected."
4595
 
msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: পরিসেবা সংযুক্ত নয়।"
 
4571
msgstr "বার্তা প্রেরণ করা যাচ্ছে না: সার্ভিস সংযুক্ত নয়।"
4596
4572
 
4597
4573
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4598
4574
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4629
4605
 
4630
4606
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
4631
4607
msgid "Error creating SASL authentication object."
4632
 
msgstr "SASL অনুমোদনের অবজেক্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
 
4608
msgstr "SASL অনুমোদনের অবজেক্ট তৈরী করতে ত্রুটি।"
4633
4609
 
4634
4610
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
4635
4611
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
4703
4679
 
4704
4680
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4705
4681
msgid "Competition"
4706
 
msgstr "প্রতিদ্বন্ধিতা"
 
4682
msgstr "প্রতিযোগিতা"
4707
4683
 
4708
4684
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4709
4685
msgid "Favorites"
4710
 
msgstr "প্রিয়"
 
4686
msgstr "পছন্দনীয়"
4711
4687
 
4712
4688
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4713
4689
msgid "Gifts"
4728
4704
#. important people (e.g. new business partners)
4729
4705
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4730
4706
msgid "Hot Contacts"
4731
 
msgstr "গুরুগ্বপূর্ণ পরিচিতি"
 
4707
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ পরিচিতি"
4732
4708
 
4733
4709
#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4734
4710
msgid "Ideas"
4783
4759
#. in 12-hour format.
4784
4760
#. strftime format of a weekday, a date and a
4785
4761
#. time, in 12-hour format.
4786
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
 
4762
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
4787
4763
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4788
4764
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4789
4765
 
4791
4767
#. in 24-hour format.
4792
4768
#. strftime format of a weekday, a date and a
4793
4769
#. time, in 24-hour format.
4794
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
 
4770
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4795
4771
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4796
4772
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4797
4773
 
4799
4775
#. in 12-hour format, without seconds.
4800
4776
#. strftime format of a weekday, a date and a
4801
4777
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4802
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
 
4778
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4803
4779
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4804
4780
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4805
4781
 
4807
4783
#. in 24-hour format, without seconds.
4808
4784
#. strftime format of a weekday, a date and a
4809
4785
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4810
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
 
4786
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4811
4787
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4812
4788
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4813
4789
 
4825
4801
 
4826
4802
#. strptime format of a weekday and a date.
4827
4803
#. strftime format of a weekday and a date.
4828
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
4829
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
 
4804
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1765
 
4805
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
4830
4806
msgid "%a %m/%d/%Y"
4831
4807
msgstr "%a %m/%d/%Y"
4832
4808
 
4866
4842
 
4867
4843
#. strptime format of a weekday and a date.
4868
4844
#. This is the preferred date format for the locale.
4869
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
 
4845
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1768
4870
4846
msgid "%m/%d/%Y"
4871
4847
msgstr "%m/%d/%Y"
4872
4848
 
4873
4849
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4874
4850
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4875
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 
4851
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
4876
4852
msgid "%I:%M:%S %p"
4877
4853
msgstr "%I:%M:%S %p"
4878
4854
 
4879
4855
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4880
4856
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4881
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
 
4857
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 ../libedataserver/e-time-utils.c:1938
4882
4858
msgid "%H:%M:%S"
4883
4859
msgstr "%H:%M:%S"
4884
4860
 
4886
4862
#. in 12-hour format.
4887
4863
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4888
4864
#. without seconds.
4889
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
 
4865
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
4890
4866
msgid "%I:%M %p"
4891
4867
msgstr "%I:%M %p"
4892
4868
 
4893
4869
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4894
4870
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4895
4871
#. without seconds.
4896
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
 
4872
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
4897
4873
msgid "%H:%M"
4898
4874
msgstr "%H:%M"
4899
4875
 
4900
4876
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4901
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
 
4877
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
4902
4878
msgid "%H%M"
4903
4879
msgstr "%H:%M"
4904
4880
 
4905
4881
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4906
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
 
4882
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1846
4907
4883
msgid "%I %p"
4908
4884
msgstr "%I %p"
4909
4885
 
4915
4891
msgid "Failed to authenticate.\n"
4916
4892
msgstr "অনুমোদন করতে ব্যর্থ।\n"
4917
4893
 
4918
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327
 
4894
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:145
 
4895
msgid "Category Icon"
 
4896
msgstr "শ্রেণীবিভাগের প্রতীক"
 
4897
 
 
4898
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:151
 
4899
msgid "_No Image"
 
4900
msgstr "কোন ছবি নেই (_N)"
 
4901
 
 
4902
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:372
4919
4903
#, c-format
4920
4904
msgid ""
4921
4905
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4924
4908
"বর্তমান কনফিগারেশনে '%s' নামক একটি বিভাগ উপস্থিত রয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম "
4925
4909
"ব্যবহার করুন"
4926
4910
 
4927
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:618
 
4911
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:680
4928
4912
msgid "Icon"
4929
4913
msgstr "আইকন"
4930
4914
 
4931
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:623
 
4915
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:685
4932
4916
msgid "Category"
4933
4917
msgstr "শ্রেণীবিভাগ"
4934
4918
 
4935
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4936
 
msgid "Category Icon"
4937
 
msgstr "শ্রেণীবিভাগের প্রতীক"
4938
 
 
4939
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
 
4919
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
4940
4920
msgid "Category Properties"
4941
 
msgstr "শ্রেণীবিভাগের বৈশিষ্ট্য"
 
4921
msgstr "শ্রেণীবিভাগের বৈশিষ্ট্যাবলী"
4942
4922
 
4943
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
 
4923
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
4944
4924
msgid "Category _Icon"
4945
 
msgstr "শ্রেণীর প্রতীক (_I)"
 
4925
msgstr "শ্রেণীবিভাগের আইকন (_I)"
4946
4926
 
4947
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
 
4927
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
4948
4928
msgid "Category _Name"
4949
 
msgstr "শ্রেণীর নাম (_N)"
4950
 
 
4951
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4952
 
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4953
 
msgstr "চিহ্নিত শ্রেণীর মধ্যে আইটেম অন্তর্ভুক্ত রয়েছে:(_c)"
4954
 
 
4955
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
 
4929
msgstr "শ্রেণীবিভাগের নাম (_N)"
 
4930
 
 
4931
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
 
4932
msgid "Item(s) _belong to these categories:"
 
4933
msgstr "চিহ্নিত শ্রেণীবিভাগে অন্তর্ভুক্ত আইটেমসমূহ: (_b)"
 
4934
 
 
4935
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
4956
4936
msgid "_Available Categories:"
4957
 
msgstr "বিদ্যমান শ্রেণী: (_A)"
 
4937
msgstr "বিদ্যমান শ্রেণীবিভাগ: (_A)"
4958
4938
 
4959
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
 
4939
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
4960
4940
msgid "_Edit"
4961
4941
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
4962
4942
 
4963
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
 
4943
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
4964
4944
msgid "categories"
4965
4945
msgstr "শ্রেণীবিভাগ"
4966
4946
 
4967
 
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
 
4947
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:292
4968
4948
#, c-format
4969
4949
msgid "Create category \"%s\""
4970
 
msgstr " \"%s\" শ্রেনী তৈরি করুন"
 
4950
msgstr " \"%s\" শ্রেণীবিভাগ তৈরি করুন"
4971
4951
 
4972
4952
#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
4973
4953
msgid "Color Info"
4974
 
msgstr "রং এর তথ্য"
 
4954
msgstr "রঙের তথ্যাবলী"
4975
4955
 
4976
4956
#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
4977
4957
msgid "The color to render"
4978
4958
msgstr "রেন্ডারের রং"
4979
4959
 
4980
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:276
 
4960
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
4981
4961
msgid "Select Contacts from Address Book"
4982
4962
msgstr "ঠিকানা বই থেকে পরিচিতি নির্বাচন করুন"
4983
4963
 
4984
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:563
 
4964
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
4985
4965
msgid "_Add"
4986
4966
msgstr "যোগ করুন (_A)"
4987
4967
 
4988
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:588
 
4968
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
4989
4969
msgid "_Remove"
4990
 
msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
 
4970
msgstr "অপসারণ করুন (_R)"
4991
4971
 
4992
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:765
4993
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
 
4972
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
 
4973
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
4994
4974
msgid "Any Category"
4995
 
msgstr "যে কোনো শ্রেণী"
 
4975
msgstr "যে কোনো শ্রেণীবিভাগ"
4996
4976
 
4997
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
 
4977
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
4998
4978
msgid "*"
4999
4979
msgstr "*"
5000
4980
 
5001
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
 
4981
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
5002
4982
msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5003
 
msgstr "<b>পরিচিতি</b>(_n)"
 
4983
msgstr "<b>পরিচিতি</b> (_n)"
5004
4984
 
5005
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
 
4985
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
5006
4986
msgid "<b>Show Contacts</b>"
5007
 
msgstr "<b>পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে</b>"
 
4987
msgstr "<b>পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন</b>"
5008
4988
 
5009
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
 
4989
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
5010
4990
msgid "Address B_ook:"
5011
4991
msgstr "ঠিকানা বই: (_o)"
5012
4992
 
5013
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
 
4993
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
5014
4994
msgid "Address Book"
5015
4995
msgstr "ঠিকানা বই"
5016
4996
 
5017
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 
4997
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
5018
4998
msgid "Cate_gory:"
5019
 
msgstr "শ্রেণী: (_g)"
 
4999
msgstr "শ্রেণীবিভাগ: (_g)"
5020
5000
 
5021
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5022
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 
5001
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
5023
5002
msgid "Contacts"
5024
5003
msgstr "পরিচিতি"
5025
5004
 
5026
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
 
5005
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
5027
5006
msgid "Search"
5028
5007
msgstr "অনুসন্ধান"
5029
5008
 
5030
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
 
5009
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
5031
5010
msgid "_Search:"
5032
5011
msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
5033
5012
 
5034
5013
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5035
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2455
 
5014
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2511
5036
5015
#, c-format
5037
5016
msgid "E_xpand %s Inline"
5038
5017
msgstr "ইন-লাইন অবস্থায় %s প্রসারণ করা হবে (_x)"
5039
5018
 
5040
5019
#. Copy Contact Item
5041
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2470
 
5020
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2526
5042
5021
#, c-format
5043
5022
msgid "Cop_y %s"
5044
5023
msgstr "%s অনুলিপি করুন (_y)"
5045
5024
 
5046
5025
#. Cut Contact Item
5047
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2480
 
5026
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536
5048
5027
#, c-format
5049
5028
msgid "C_ut %s"
5050
 
msgstr "%s কাট করুন (_u)"
 
5029
msgstr "%s কাটুন (_u)"
5051
5030
 
5052
5031
#. Edit Contact item
5053
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2497
 
5032
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2553
5054
5033
#, c-format
5055
5034
msgid "_Edit %s"
5056
 
msgstr "%s সম্পাদনা করুন(_E)"
 
5035
msgstr "%s সম্পাদনা করুন (_E)"
5057
5036
 
5058
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
 
5037
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5059
5038
#, c-format
5060
5039
msgid "_Delete %s"
5061
5040
msgstr "%s মুছে ফেলুন (_D)"
5062
5041
 
5063
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
 
5042
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:240
5064
5043
#, c-format
5065
5044
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5066
5045
msgstr "কীরিং কী ব্যবহার উপযোগী নয়: কোনো ব্যবহারকারী অথবা হোস্টের নাম নেই"
5067
5046
 
5068
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
 
5047
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1099
5069
5048
msgid "You have the Caps Lock key on."
5070
 
msgstr "আপনার ক্যাপস-লক কী চালু করা আছে"
 
5049
msgstr "আপনার ক্যাপস-লক কী চালু করা আছে।"
5071
5050
 
5072
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
 
5051
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
5073
5052
msgid "_Remember this passphrase"
5074
5053
msgstr "পাসফ্রেস মনে রাখা হবে (_R)"
5075
5054
 
5076
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
 
5055
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5077
5056
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5078
5057
msgstr "বর্তমানে সেশনের অবশিষ্ট সময়ের জন্য পাসফ্রেস মনে রাখা হবে (_R)"
5079
5058
 
5080
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
 
5059
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1227
5081
5060
msgid "_Remember this password"
5082
5061
msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
5083
5062
 
5084
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
 
5063
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1228
5085
5064
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5086
5065
msgstr "বর্তমানে সেশনের অবশিষ্ট সময়ের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
5087
5066
 
5090
5069
msgid "Select destination"
5091
5070
msgstr "গন্তব্যস্থল নির্বাচন করুন"
5092
5071
 
5093
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
 
5072
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:172
5094
5073
msgid "_Destination"
5095
5074
msgstr "গন্তব্যস্থল (_D)"
5096
5075
 
5097
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
5098
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955
5099
 
#, c-format
5100
 
msgid "Enter password for %s"
5101
 
msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান"
5102
 
 
5103
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
5104
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960
5105
 
msgid "Enter password"
5106
 
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান"
5107
 
 
5108
 
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5109
 
#. the folder permissions dialog.
5110
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
5111
 
msgid "Owner"
5112
 
msgstr "মালিক"
5113
 
 
5114
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
5115
 
msgid "Publishing Editor"
5116
 
msgstr "প্রকাশনাকারী সম্পাদক"
5117
 
 
5118
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
5119
 
msgid "Editor"
5120
 
msgstr "সম্পাদক"
5121
 
 
5122
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
5123
 
msgid "Publishing Author"
5124
 
msgstr "প্রকাশনাকারী লেখক"
5125
 
 
5126
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
5127
 
msgid "Author"
5128
 
msgstr "লেখক"
5129
 
 
5130
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
5131
 
msgid "Non-editing Author"
5132
 
msgstr "সম্পাদনকারী নয়"
5133
 
 
5134
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
5135
 
msgid "Reviewer"
5136
 
msgstr "পরিদর্শক"
5137
 
 
5138
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
5139
 
msgid "Contributor"
5140
 
msgstr "অংশগ্রহণকারী"
5141
 
 
5142
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
5143
 
msgid "None"
5144
 
msgstr "একটিও না"
5145
 
 
5146
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
5147
 
msgid "Custom"
5148
 
msgstr "নিজস্ব"
5149
 
 
5150
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5151
 
msgid "Generic error"
5152
 
msgstr "সাধারণ ত্রুটি"
5153
 
 
5154
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5155
 
msgid "A folder with the same name already exists"
5156
 
msgstr "একই নামের একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
5157
 
 
5158
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5159
 
msgid "The specified folder type is not valid"
5160
 
msgstr "উল্লিখিত ধরনের ফোল্ডার বৈধ নয়"
5161
 
 
5162
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5163
 
msgid "I/O error"
5164
 
msgstr "I/O ত্রুটি"
5165
 
 
5166
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5167
 
msgid "Not enough space to create the folder"
5168
 
msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের জন্য পর্যাপ্ত স্থান নেই"
5169
 
 
5170
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5171
 
msgid "The folder is not empty"
5172
 
msgstr "ফোল্ডার ফাঁকা নয়"
5173
 
 
5174
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5175
 
msgid "The specified folder was not found"
5176
 
msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডার পাওয়া যায়নি"
5177
 
 
5178
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
5179
 
msgid "Function not implemented in this storage"
5180
 
msgstr "বর্তমানে সংগ্রস্থলের ক্ষেত্রে কর্ম সঞ্চালিত হয়নি"
5181
 
 
5182
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5183
 
msgid "Operation not supported"
5184
 
msgstr "কাজ সমর্থিত নয়"
5185
 
 
5186
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5187
 
msgid "The specified type is not supported in this storage"
5188
 
msgstr "বর্তমানে সংগ্রস্থলের ক্ষেত্রে উল্লিখিত ধরন সমর্থিত নয়"
5189
 
 
5190
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5191
 
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5192
 
msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডার পরিবর্তন অথবা অপসারণ করা সম্ভব নয়"
5193
 
 
5194
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5195
 
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5196
 
msgstr "কোনো ফোল্ডারকে সেটির অধীন উপস্থিত ফোল্ডারের চাইল্ড বানানো সম্ভব নয়"
5197
 
 
5198
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5199
 
msgid "Cannot create a folder with that name"
5200
 
msgstr "উল্লিখিত নাম সহযোগে ফোল্ডার নির্মাণ করা সম্ভব নয়"
5201
 
 
5202
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
5203
 
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5204
 
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় এই কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়"
5205
 
 
5206
 
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5207
 
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5208
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640
5209
 
#, c-format
5210
 
msgid "%s's Folders"
5211
 
msgstr "%s'র ফোল্ডার"
5212
 
 
5213
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5214
 
msgid "Personal Folders"
5215
 
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
5216
 
 
5217
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
5218
 
msgid "Favorite Public Folders"
5219
 
msgstr "প্রিয় সার্বজনীন ফোল্ডার"
5220
 
 
5221
 
#. i18n: Outlookism
5222
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
5223
 
msgid "All Public Folders"
5224
 
msgstr "সমস্ত সার্বজনীন ফোল্ডার"
5225
 
 
5226
 
#. i18n: Outlookism
5227
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306
5228
 
msgid "Global Address List"
5229
 
msgstr "গ্রোবাল ঠিকানা তালিকা"
5230
 
 
5231
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5232
 
msgid "Deleted Items"
5233
 
msgstr "মুছে ফেলা বস্তু"
5234
 
 
5235
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5236
 
msgid "Drafts"
5237
 
msgstr "খসড়া"
5238
 
 
5239
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5240
 
msgid "Journal"
5241
 
msgstr "সাময়িকী"
5242
 
 
5243
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5244
 
msgid "Notes"
5245
 
msgstr "নোট"
5246
 
 
5247
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5248
 
msgid "Outbox"
5249
 
msgstr "আউটবক্স"
5250
 
 
5251
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5252
 
msgid "Sent Items"
5253
 
msgstr "প্রেরিত বস্তু"
5254
 
 
5255
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5256
 
msgid "Tasks"
5257
 
msgstr "কাজ"
5258
 
 
5259
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
 
5076
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
5260
5077
msgid "Invalid connection"
5261
 
msgstr "অবৈধ সংযোগ"
 
5078
msgstr "অকার্যকর সংযোগ"
5262
5079
 
5263
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
 
5080
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5264
5081
msgid "Invalid response from server"
5265
5082
msgstr "সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত প্রতিক্রিয়া"
5266
5083
 
5267
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
 
5084
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
5268
5085
msgid "No response from the server"
5269
5086
msgstr "সার্ভার থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যায়নি"
5270
5087
 
5271
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
 
5088
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
5272
5089
msgid "Bad parameter"
5273
5090
msgstr "ভুল প্যারামিটার"
5274
5091
 
5275
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5276
 
msgid "Evolution Addressbook file backend"
5277
 
msgstr "ইভোল্যুশন ঠিকানা-বইয়ের ফাইল ব্যাক-এন্ড"
5278
 
 
5279
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5280
 
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5281
 
msgstr "ইভোল্যুশন বর্ষপঞ্জি ফাইল ও webcal ব্যাক-এন্ড"
5282
 
 
5283
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5284
 
msgid "Evolution Data Server interface check service"
5285
 
msgstr "ইভোল্যুশন ডাটা সার্ভার প্রেক্ষাপট পরীক্ষণ পরিসেবা"
5286
 
 
5287
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5288
 
msgid "Evolution Data Server logging service"
5289
 
msgstr "ইভোল্যুশন ডাটা সার্ভার লগিং পরিসেবা"
 
5092
#~ msgid ""
 
5093
#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
 
5094
#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
 
5095
#~ "instead.\n"
 
5096
#~ "\n"
 
5097
#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
 
5098
#~ msgstr ""
 
5099
#~ "পরীক্ষামূলক IMAP 4(.1) ক্লায়েন্ট\n"
 
5100
#~ "এই কোড পরীক্ষা করা হয়নি ও এর জন্য কোনো ধরনের সহায়তা বিদ্যমান নয়। পরিবর্তে "
 
5101
#~ "সাধারণ imap ব্যবহার করুন।\n"
 
5102
#~ "\n"
 
5103
#~ " !!! প্রধান কর্ম ক্ষেত্র সংক্রান্ত বার্তা প্রেরণের জন্য এটি ব্যবহার করবেন না !!!\n"
 
5104
 
 
5105
#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
 
5106
#~ msgstr "%sঅনুগ্রহ করে %s@%s'র জন্য IMAP পাসওয়ার্ড দিন"
 
5107
 
 
5108
#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
 
5109
#~ msgstr "%s'র উপর POP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
 
5110
 
 
5111
#~ msgid "This is a digitally signed message part"
 
5112
#~ msgstr "এটি ডিজিটাল রূপে স্বাক্ষরিত বার্তার অংশ"
 
5113
 
 
5114
#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
 
5115
#~ msgstr "বইয়ের মধ্যে \"%1$s\", \"%2$s\"'র পূর্বে উপস্থিত"
 
5116
 
 
5117
#~ msgid "book busy"
 
5118
#~ msgstr "বই বর্তমানে ব্যস্ত"
 
5119
 
 
5120
#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
 
5121
#~ msgstr "\"%s\" কল করার সময় CORBA এক্সেপশন"
 
5122
 
 
5123
#~ msgid "%s: there is no current operation"
 
5124
#~ msgstr "%s: বর্তমানে কোনো কাজ উপস্থিত নেই"
 
5125
 
 
5126
#~ msgid "%s: could not cancel"
 
5127
#~ msgstr "%s: বাতিল করা যায়নি"
 
5128
 
 
5129
#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
 
5130
#~ msgstr "বইয়ের মধ্যে \"%1$s\", \"%2$s\"'র পরে"
 
5131
 
 
5132
#~ msgid "%s: canceled"
 
5133
#~ msgstr "%s: বাতিল করা হয়েছে"
 
5134
 
 
5135
#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
 
5136
#~ msgstr "%1$s: URI `%2$s'-র জন্য ফ্যাক্টরি উপস্থিত নেই"
 
5137
 
 
5138
#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
 
5139
#~ msgstr "%s: EBookListener তৈরি করা যায়নি"
 
5140
 
 
5141
#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
 
5142
#~ msgstr "%s: gconf-এ নিজস্ব পরিচিতি UID উপস্থিত নেই"
 
5143
 
 
5144
#~ msgid "Kerberos 4"
 
5145
#~ msgstr "Kerberos 4"
 
5146
 
 
5147
#~ msgid ""
 
5148
#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
 
5149
#~ msgstr "এই অপশন Kerberos 4 অনুমোদন সহযোগে সার্ভারের সাথে সংযোগ করবে।"
 
5150
 
 
5151
#~ msgid ""
 
5152
#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
 
5153
#~ "%s"
 
5154
#~ msgstr ""
 
5155
#~ "Kerberos টিকেট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ:\n"
 
5156
#~ "%s"
 
5157
 
 
5158
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
 
5159
#~ msgstr "প্রকাশকের সার্টিফিকেট পেতে ব্যর্থ"
 
5160
 
 
5161
#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
 
5162
#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকা পেতে ব্যর্থ"
 
5163
 
 
5164
#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
 
5165
#~ msgstr "সার্টিফিকেটের স্বাক্ষর ডি-ক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ"
 
5166
 
 
5167
#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
 
5168
#~ msgstr "সার্টিফিকের প্রত্যাখ্যান তালিকার স্বাক্ষর ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ"
 
5169
 
 
5170
#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
 
5171
#~ msgstr "প্রকাশকের সার্বজনীন-কি ডিকোড করতে ব্যর্থ"
 
5172
 
 
5173
#~ msgid "Certificate signature failure"
 
5174
#~ msgstr "সার্টিফিকেট স্বাক্ষর করতে ব্যর্থ"
 
5175
 
 
5176
#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
 
5177
#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকার স্বাক্ষর ব্যর্থ"
 
5178
 
 
5179
#~ msgid "Certificate not yet valid"
 
5180
#~ msgstr "সার্টিফিকেট এই মুহূর্তে বৈধ নয়"
 
5181
 
 
5182
#~ msgid "Certificate has expired"
 
5183
#~ msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
 
5184
 
 
5185
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
 
5186
#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকা (CRL) এখনো কার্যকর নয়"
 
5187
 
 
5188
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
 
5189
#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকার (CRL) মেয়দোত্তীর্ণ"
 
5190
 
 
5191
#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
 
5192
#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকায় (CRL) ত্রুটি"
 
5193
 
 
5194
#~ msgid "Out of memory"
 
5195
#~ msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই"
 
5196
 
 
5197
#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
 
5198
#~ msgstr "শূন্য-গভীরতা স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
 
5199
 
 
5200
#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
 
5201
#~ msgstr "চেইনের মধ্যে স্বয়ং-স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
 
5202
 
 
5203
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
 
5204
#~ msgstr "প্রকাশকের সার্টিফিকেট স্থানীয়রূপে পেতে ব্যর্থ"
 
5205
 
 
5206
#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
 
5207
#~ msgstr "লিফ স্বাক্ষরের যথার্ততা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
 
5208
 
 
5209
#~ msgid "Certificate chain too long"
 
5210
#~ msgstr "সার্টিফিকেট চেইন অত্যাধিক লম্বা"
 
5211
 
 
5212
# নাকী প্রতীক ??
 
5213
#~ msgid "Certificate Revoked"
 
5214
#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
 
5215
 
 
5216
#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
 
5217
#~ msgstr "অকার্যকর সার্টিফিকেট প্রদানকারী (CA)"
 
5218
 
 
5219
#~ msgid "Path length exceeded"
 
5220
#~ msgstr "পাথের নির্ধারিত দৈর্ঘ্য অতিক্রান্ত হয়েছে"
 
5221
 
 
5222
#~ msgid "Invalid purpose"
 
5223
#~ msgstr "অকার্যকর উদ্দেশ্য"
 
5224
 
 
5225
#~ msgid "Certificate untrusted"
 
5226
#~ msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বাসযোগ্য নয়"
 
5227
 
 
5228
#~ msgid "Certificate rejected"
 
5229
#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখিত"
 
5230
 
 
5231
#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
 
5232
#~ msgstr "প্রাপক/প্রকাশকের মধ্যে গরমিল"
 
5233
 
 
5234
#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
 
5235
#~ msgstr "AKID/SKID গরমিল"
 
5236
 
 
5237
#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
 
5238
#~ msgstr "AKID/প্রকাশক সিরিয়াল গরমিল"
 
5239
 
 
5240
#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
 
5241
#~ msgstr "কী'র দ্বারা সার্টিফিকেট স্বাক্ষর কাজ সমর্থিত নয়"
 
5242
 
 
5243
#~ msgid "Error in application verification"
 
5244
#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যথার্থতা যাচাইকরণে ত্রুটি"
 
5245
 
 
5246
#~ msgid ""
 
5247
#~ "Bad certificate from %s:\n"
 
5248
#~ "\n"
 
5249
#~ "%s\n"
 
5250
#~ "\n"
 
5251
#~ "%s\n"
 
5252
#~ "\n"
 
5253
#~ "Do you wish to accept anyway?"
 
5254
#~ msgstr ""
 
5255
#~ "%1$s থেকে ভুল সার্টিফিকেট প্রাপ্ত হয়েছে:\n"
 
5256
#~ "\n"
 
5257
#~ "%2$s\n"
 
5258
#~ "\n"
 
5259
#~ "%3$s\n"
 
5260
#~ "\n"
 
5261
#~ "যাইহোক আপনি কি গ্রহণ করতে চান?"
 
5262
 
 
5263
#~ msgid "Enter password for %s"
 
5264
#~ msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান"
 
5265
 
 
5266
#~ msgid "Enter password"
 
5267
#~ msgstr "পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান"
 
5268
 
 
5269
#~ msgid "Owner"
 
5270
#~ msgstr "মালিক"
 
5271
 
 
5272
#~ msgid "Publishing Editor"
 
5273
#~ msgstr "প্রকাশনাকারী সম্পাদক"
 
5274
 
 
5275
#~ msgid "Editor"
 
5276
#~ msgstr "সম্পাদক"
 
5277
 
 
5278
#~ msgid "Publishing Author"
 
5279
#~ msgstr "প্রকাশনাকারী লেখক"
 
5280
 
 
5281
#~ msgid "Author"
 
5282
#~ msgstr "লেখক"
 
5283
 
 
5284
#~ msgid "Non-editing Author"
 
5285
#~ msgstr "সম্পাদনকারী নয়"
 
5286
 
 
5287
#~ msgid "Reviewer"
 
5288
#~ msgstr "পরিদর্শক"
 
5289
 
 
5290
#~ msgid "Contributor"
 
5291
#~ msgstr "অংশগ্রহণকারী"
 
5292
 
 
5293
#~ msgid "None"
 
5294
#~ msgstr "একটিও না"
 
5295
 
 
5296
#~ msgid "Custom"
 
5297
#~ msgstr "নিজস্ব"
 
5298
 
 
5299
#~ msgid "Generic error"
 
5300
#~ msgstr "সাধারণ ত্রুটি"
 
5301
 
 
5302
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
 
5303
#~ msgstr "একই নামের একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
 
5304
 
 
5305
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
 
5306
#~ msgstr "উল্লিখিত ধরনের ফোল্ডার বৈধ নয়"
 
5307
 
 
5308
#~ msgid "I/O error"
 
5309
#~ msgstr "I/O ত্রুটি"
 
5310
 
 
5311
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
 
5312
#~ msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের জন্য পর্যাপ্ত স্থান নেই"
 
5313
 
 
5314
#~ msgid "The folder is not empty"
 
5315
#~ msgstr "ফোল্ডার ফাঁকা নয়"
 
5316
 
 
5317
#~ msgid "The specified folder was not found"
 
5318
#~ msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডার পাওয়া যায়নি"
 
5319
 
 
5320
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
 
5321
#~ msgstr "বর্তমানে সংগ্রস্থলের ক্ষেত্রে কর্ম সঞ্চালিত হয়নি"
 
5322
 
 
5323
#~ msgid "Operation not supported"
 
5324
#~ msgstr "কাজ সমর্থিত নয়"
 
5325
 
 
5326
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
 
5327
#~ msgstr "বর্তমানে সংগ্রস্থলের ক্ষেত্রে উল্লিখিত ধরন সমর্থিত নয়"
 
5328
 
 
5329
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
 
5330
#~ msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডার পরিবর্তন অথবা অপসারণ করা সম্ভব নয়"
 
5331
 
 
5332
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 
5333
#~ msgstr "কোনো ফোল্ডারকে সেটির অধীন উপস্থিত ফোল্ডারের চাইল্ড বানানো সম্ভব নয়"
 
5334
 
 
5335
#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
 
5336
#~ msgstr "উল্লিখিত নাম সহযোগে ফোল্ডার নির্মাণ করা সম্ভব নয়"
 
5337
 
 
5338
#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 
5339
#~ msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় এই কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়"
 
5340
 
 
5341
#~ msgid "%s's Folders"
 
5342
#~ msgstr "%s'র ফোল্ডার"
 
5343
 
 
5344
#~ msgid "Personal Folders"
 
5345
#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
 
5346
 
 
5347
#~ msgid "Favorite Public Folders"
 
5348
#~ msgstr "প্রিয় সার্বজনীন ফোল্ডার"
 
5349
 
 
5350
#~ msgid "All Public Folders"
 
5351
#~ msgstr "সমস্ত সার্বজনীন ফোল্ডার"
 
5352
 
 
5353
#~ msgid "Global Address List"
 
5354
#~ msgstr "গ্রোবাল ঠিকানা তালিকা"
 
5355
 
 
5356
#~ msgid "Deleted Items"
 
5357
#~ msgstr "মুছে ফেলা বস্তু"
 
5358
 
 
5359
#~ msgid "Drafts"
 
5360
#~ msgstr "খসড়া"
 
5361
 
 
5362
#~ msgid "Journal"
 
5363
#~ msgstr "সাময়িকী"
 
5364
 
 
5365
#~ msgid "Notes"
 
5366
#~ msgstr "নোট"
 
5367
 
 
5368
#~ msgid "Outbox"
 
5369
#~ msgstr "আউটবক্স"
 
5370
 
 
5371
#~ msgid "Sent Items"
 
5372
#~ msgstr "প্রেরিত বস্তু"
 
5373
 
 
5374
#~ msgid "Tasks"
 
5375
#~ msgstr "কাজ"
 
5376
 
 
5377
#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
 
5378
#~ msgstr "ইভোল্যুশন ঠিকানা-বইয়ের ফাইল ব্যাক-এন্ড"
 
5379
 
 
5380
#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
 
5381
#~ msgstr "ইভোল্যুশন বর্ষপঞ্জি ফাইল ও webcal ব্যাক-এন্ড"
 
5382
 
 
5383
#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
 
5384
#~ msgstr "ইভোল্যুশন ডাটা সার্ভার প্রেক্ষাপট পরীক্ষণ পরিসেবা"
 
5385
 
 
5386
#~ msgid "Evolution Data Server logging service"
 
5387
#~ msgstr "ইভোল্যুশন ডাটা সার্ভার লগিং পরিসেবা"
5290
5388
 
5291
5389
#~ msgid "Fair"
5292
5390
#~ msgstr "অনুকূল"
5429
5527
#~ "সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত প্রতিক্রিয়া প্রাপ্ত: বার্তা %1$d ও %2$d'র জন্য অনুরূপ UID "
5430
5528
#~ "উল্লিখিত"
5431
5529
 
5432
 
#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
5433
 
#~ msgstr "%sঅনুগ্রহ করে %1$s@%2$s'র জন্য IMAP পাসওয়ার্ড লিখুন"
5434
 
 
5435
5530
#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
5436
5531
#~ msgstr "%1$sঅনুগ্রহ করে %2$s'র জন্য %3$s হোস্টে IMAP পাসওয়ার্ড লিখুন"
5437
5532