~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/evolution-data-server/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-05-17 17:02:06 UTC
  • mfrom: (1.1.79 upstream) (1.6.12 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100517170206-4ufr52vwrhh26yh0
Tags: 2.30.1-1ubuntu1
* Merge from debian experimental. Remaining change:
  (LP: #42199, #229669, #173703, #360344, #508494)
  + debian/control:
    - add Vcs-Bzr tag
    - don't use libgnome
    - Use Breaks instead of Conflicts against evolution 2.25 and earlier.
  + debian/evolution-data-server.install,
    debian/patches/45_libcamel_providers_version.patch:
    - use the upstream versioning, not a Debian-specific one 
  + debian/libedata-book1.2-dev.install, debian/libebackend-1.2-dev.install,
    debian/libcamel1.2-dev.install, debian/libedataserverui1.2-dev.install:
    - install html documentation
  + debian/rules:
    - don't build documentation it's shipped with the tarball

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000, 20001, 2002.
10
10
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
11
11
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
12
 
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
 
12
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
17
"product=evolution-data-server&component=general\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-29 10:32+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 20:32+0200\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:28+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2010-02-09 18:41+0100\n"
20
20
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
21
21
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
26
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
27
 
28
28
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
29
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2331
30
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
 
29
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
 
30
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
31
31
msgid "Loading..."
32
32
msgstr "Cargando…"
33
33
 
34
34
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
35
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2262
36
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2284
37
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
38
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4521
39
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
 
35
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
 
36
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
 
37
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
 
38
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4551
 
39
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
40
40
msgid "Searching..."
41
41
msgstr "Buscando…"
42
42
 
43
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
44
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4685
 
43
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
 
44
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4715
45
45
#, c-format
46
46
msgid "Downloading contacts (%d)... "
47
47
msgstr "Descargando contactos (%d)…"
48
48
 
49
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2848
50
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3033
51
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077
 
49
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
 
50
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
 
51
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
52
52
#, c-format
53
53
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
54
54
msgstr "Actualizando caché de contactos (%d)…"
55
55
 
56
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:790
 
56
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:816
57
57
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
58
58
msgstr "Usando nombre distintivo (ND)"
59
59
 
60
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
 
60
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:819
61
61
msgid "Using Email Address"
62
62
msgstr "Usando dirección de correo"
63
63
 
64
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1069
 
64
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096
65
65
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
66
66
msgstr "Reconectando al servidor LDAP…"
67
67
 
68
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1713
 
68
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
69
69
msgid "Adding contact to LDAP server..."
70
70
msgstr "Añadiendo contacto al servidor LDAP…"
71
71
 
72
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1848
 
72
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1872
73
73
msgid "Removing contact from LDAP server..."
74
74
msgstr "Eliminando contacto del servidor LDAP…"
75
75
 
76
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2286
 
76
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2309
77
77
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
78
78
msgstr "Modificando contacto del servidor LDAP…"
79
79
 
80
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382
 
80
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4412
81
81
msgid "Receiving LDAP search results..."
82
82
msgstr "Recibiendo los resultados de la búsqueda LDAP…"
83
83
 
84
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543
 
84
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4573
85
85
msgid "Error performing search"
86
86
msgstr "Error efectuando búsqueda"
87
87
 
88
 
#. translators: the placeholders will be filled by
89
 
#. * function names, e.g.
90
 
#. * "e_book_add_contact" on book before
91
 
#. * "e_book_open
92
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:288 ../addressbook/libebook/e-book.c:292
93
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:496 ../addressbook/libebook/e-book.c:500
94
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:639 ../addressbook/libebook/e-book.c:643
95
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:730 ../addressbook/libebook/e-book.c:734
96
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1028 ../addressbook/libebook/e-book.c:1033
97
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1211 ../addressbook/libebook/e-book.c:1215
98
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1370 ../addressbook/libebook/e-book.c:1374
99
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1575 ../addressbook/libebook/e-book.c:1579
100
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1818 ../addressbook/libebook/e-book.c:1822
101
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2055 ../addressbook/libebook/e-book.c:2059
102
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2263 ../addressbook/libebook/e-book.c:2267
103
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
104
 
#, c-format
105
 
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
106
 
msgstr "«%s» en la libreta antes que «%s»"
107
 
 
108
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:301 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
109
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:743
110
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1043 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
111
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1384 ../addressbook/libebook/e-book.c:1588
112
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1831 ../addressbook/libebook/e-book.c:2069
113
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2276 ../addressbook/libebook/e-book.c:2685
114
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2883
115
 
#, c-format
116
 
msgid "book busy"
117
 
msgstr "libreta ocupada"
118
 
 
119
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:332 ../addressbook/libebook/e-book.c:336
120
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:540 ../addressbook/libebook/e-book.c:544
121
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:679 ../addressbook/libebook/e-book.c:683
122
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:770 ../addressbook/libebook/e-book.c:774
123
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073
124
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1255 ../addressbook/libebook/e-book.c:1258
125
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1411 ../addressbook/libebook/e-book.c:1415
126
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1624 ../addressbook/libebook/e-book.c:1628
127
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1878 ../addressbook/libebook/e-book.c:1882
128
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2099 ../addressbook/libebook/e-book.c:2103
129
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2302 ../addressbook/libebook/e-book.c:2306
130
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2537 ../addressbook/libebook/e-book.c:2711
131
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2715 ../addressbook/libebook/e-book.c:2909
132
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2913 ../addressbook/libebook/e-book.c:3463
133
 
#, c-format
134
 
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
135
 
msgstr "Excepción CORBA haciendo la llamada «%s»"
136
 
 
137
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2526
138
 
#, c-format
139
 
msgid "%s: there is no current operation"
140
 
msgstr "%s: no hay operación actual"
141
 
 
142
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2555 ../addressbook/libebook/e-book.c:2600
143
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2639
144
 
#, c-format
145
 
msgid "%s: could not cancel"
146
 
msgstr "%s: no se pudo cancelar"
147
 
 
148
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2671 ../addressbook/libebook/e-book.c:2675
149
 
#, c-format
150
 
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
151
 
msgstr "«%s» en la libreta antes que «%s»"
152
 
 
153
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2739
154
 
#, c-format
155
 
msgid "%s: canceled"
156
 
msgstr "%s: cancelado"
157
 
 
158
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318
159
 
#, c-format
160
 
msgid "%s: Invalid source."
161
 
msgstr "%s: fuente inválida."
162
 
 
163
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3326 ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
164
 
#, c-format
165
 
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
166
 
msgstr "%s: no hay fábricas disponibles para el URI «%s»"
167
 
 
168
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3338
169
 
#, c-format
170
 
msgid "%s: Could not create EBookListener"
171
 
msgstr "%s: No se pudo crear el EBookListener"
172
 
 
173
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3604
174
 
#, c-format
175
 
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
176
 
msgstr "%s: no había uid de contacto para sí mismo almacenado en gconf"
177
 
 
178
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3737
 
88
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2121
179
89
#, c-format
180
90
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
181
91
msgstr "%s: no había origen para el uid «%s» almacenado en gconf."
366
276
 
367
277
#. Contact categories
368
278
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
369
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609
 
279
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:669
370
280
msgid "Categories"
371
281
msgstr "Categorías"
372
282
 
631
541
msgstr "Fecha de nacimiento"
632
542
 
633
543
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
634
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
 
544
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:713
635
545
#: ../libedataserver/e-categories.c:45
636
546
msgid "Anniversary"
637
547
msgstr "Aniversario"
715
625
msgid "Unnamed List"
716
626
msgstr "Lista de anónimos"
717
627
 
718
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
 
628
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
 
629
#, c-format
 
630
msgid "Empty URI"
 
631
msgstr "URI vacío"
 
632
 
 
633
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
 
634
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
 
635
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
 
636
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
 
637
#, c-format
 
638
msgid "Invalid source"
 
639
msgstr "Fuente inválida"
 
640
 
 
641
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
 
642
msgid "Cannot open book"
 
643
msgstr "No se puede abrir la libreta"
 
644
 
 
645
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
 
646
msgid "Cannot remove book"
 
647
msgstr "No se puede quitar la libreta"
 
648
 
 
649
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
 
650
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
 
651
msgid "Cannot get contact"
 
652
msgstr "No se puede obtener el contacto"
 
653
 
 
654
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
 
655
msgid "Empty query"
 
656
msgstr "Consulta vacía"
 
657
 
 
658
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
 
659
msgid "Cannot authenticate user"
 
660
msgstr "No se puede autenticar al usuario"
 
661
 
 
662
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
 
663
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
 
664
msgid "Cannot add contact"
 
665
msgstr "No se puede añadir el contacto"
 
666
 
 
667
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
 
668
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
 
669
msgid "Cannot modify contact"
 
670
msgstr "No se puede modificar el contacto"
 
671
 
 
672
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
 
673
msgid "Cannot remove contacts"
 
674
msgstr "No se pueden quitar los contactos"
 
675
 
 
676
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
 
677
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
 
678
msgid "Invalid query"
 
679
msgstr "Consulta no válida"
 
680
 
 
681
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
 
682
msgid "Cannot get changes"
 
683
msgstr "No se pueden obtener los cambios"
 
684
 
 
685
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
 
686
msgid "Cannot complete operation"
 
687
msgstr "No se puede completar la operación"
 
688
 
 
689
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
719
690
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
720
691
msgid "Birthday"
721
692
msgstr "Cumpleaños"
722
693
 
723
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
 
694
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:744
724
695
#, c-format
725
696
msgid "Birthday: %s"
726
697
msgstr "Cumpleaños: %s"
727
698
 
728
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
 
699
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:768
729
700
#, c-format
730
701
msgid "Anniversary: %s"
731
702
msgstr "Aniversario: %s"
732
703
 
733
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212
 
704
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
734
705
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
735
706
msgstr "No se pueden guardar los datos del calendario: URI malformado."
736
707
 
737
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219
738
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225
 
708
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
 
709
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
739
710
msgid "Cannot save calendar data"
740
711
msgstr "No se pueden guardar los datos del calendario"
741
712
 
742
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337
 
713
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
743
714
msgid "Could not create thread for getting deltas"
744
715
msgstr "No se pudo crear el hilo para obtener deltas"
745
716
 
746
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369
747
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1197
748
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
749
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1370
750
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:622
751
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484
 
717
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
 
718
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1142
 
719
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079
 
720
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380
 
721
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:676
 
722
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:490
752
723
msgid "Could not create cache file"
753
724
msgstr "No se pudo crear el archivo de caché"
754
725
 
755
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382
756
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1083
 
726
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
 
727
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092
757
728
msgid "Could not create thread for populating cache"
758
729
msgstr "No se pudo crear el hilo para la llenar la caché"
759
730
 
760
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1090
761
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2090
 
731
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
 
732
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122
762
733
msgid "Reply Requested: by "
763
734
msgstr "Respuesta solicitada: por"
764
735
 
765
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1095
766
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2095
 
736
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
 
737
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2127
767
738
msgid "Reply Requested: When convenient"
768
739
msgstr "Respuesta solicitada: Cuando convenga"
769
740
 
770
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
 
741
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
771
742
#, c-format
772
743
msgid "Loading %s items"
773
744
msgstr "Cargando %s elementos"
774
745
 
775
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:911
776
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 
746
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917
777
747
msgid "Calendar"
778
748
msgstr "Calendario"
779
749
 
780
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:969
 
750
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
781
751
msgid "Invalid server URI"
782
752
msgstr "URI del servidor inválido"
783
753
 
784
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:988
785
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:997
786
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1089
787
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5127
 
754
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994
 
755
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003
 
756
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097
 
757
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3953
788
758
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
789
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1296
790
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1333
791
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1348
792
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:604
793
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:779
794
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
795
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:186
 
759
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
 
760
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1371
 
761
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386
 
762
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
 
763
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
 
764
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
 
765
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
796
766
msgid "Authentication failed"
797
767
msgstr "Falló la autenticación"
798
768
 
799
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:283
 
769
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:333
800
770
msgid "Redirected to Invalid URI"
801
 
msgstr "Redirigido a una URI inválida"
 
771
msgstr "Redirigido a un URI no válido"
802
772
 
803
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:306
 
773
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:356
804
774
msgid "Bad file format."
805
775
msgstr "Formato de archivo erróneo."
806
776
 
807
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
 
777
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:363
808
778
msgid "Not a calendar."
809
779
msgstr "No es un calendario."
810
780
 
811
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:149
 
781
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
812
782
msgid "Could not retrieve weather data"
813
783
msgstr "No se pudieron obtener los datos meteorológicos"
814
784
 
815
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
 
785
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
816
786
msgid "Weather: Fog"
817
787
msgstr "Meteorología: Niebla"
818
788
 
819
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
 
789
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
790
msgid "Weather: Cloudy Night"
 
791
msgstr "Meteorología: Noche nubosa"
 
792
 
 
793
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
820
794
msgid "Weather: Cloudy"
821
795
msgstr "Meteorología: Nuboso"
822
796
 
823
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
824
 
msgid "Weather: Cloudy Night"
825
 
msgstr "Meteorología: Noche nubosa"
826
 
 
827
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
 
797
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
828
798
msgid "Weather: Overcast"
829
799
msgstr "Meteorología: Cubierto"
830
800
 
831
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
801
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
832
802
msgid "Weather: Showers"
833
803
msgstr "Meteorología: Chaparrón"
834
804
 
835
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 
805
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
836
806
msgid "Weather: Snow"
837
807
msgstr "Meteorología: Nieve"
838
808
 
839
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
809
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 
810
msgid "Weather: Clear Night"
 
811
msgstr "Meteorología: Noche despejada"
 
812
 
 
813
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
840
814
msgid "Weather: Sunny"
841
815
msgstr "Meteorología: Soleado"
842
816
 
843
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
844
 
msgid "Weather: Clear Night"
845
 
msgstr "Meteorología: Noche despejada"
846
 
 
847
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
 
817
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
848
818
msgid "Weather: Thunderstorms"
849
819
msgstr "Meteorología: Tormenta"
850
820
 
851
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399
 
821
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403
852
822
msgid "Forecast"
853
823
msgstr "Pronóstico"
854
824
 
855
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
 
825
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1316
856
826
msgid "Untitled appointment"
857
827
msgstr "Cita sin título"
858
828
 
859
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
 
829
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
860
830
msgid "1st"
861
831
msgstr "1"
862
832
 
863
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
 
833
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
864
834
msgid "2nd"
865
835
msgstr "2"
866
836
 
867
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
 
837
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
868
838
msgid "3rd"
869
839
msgstr "3"
870
840
 
871
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
 
841
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
872
842
msgid "4th"
873
843
msgstr "4"
874
844
 
875
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
 
845
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
876
846
msgid "5th"
877
847
msgstr "5"
878
848
 
879
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
 
849
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
880
850
msgid "6th"
881
851
msgstr "6"
882
852
 
883
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
 
853
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
884
854
msgid "7th"
885
855
msgstr "7"
886
856
 
887
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
 
857
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
888
858
msgid "8th"
889
859
msgstr "8"
890
860
 
891
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
 
861
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
892
862
msgid "9th"
893
863
msgstr "9"
894
864
 
895
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
 
865
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
896
866
msgid "10th"
897
867
msgstr "10"
898
868
 
899
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
 
869
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
900
870
msgid "11th"
901
871
msgstr "11"
902
872
 
903
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
 
873
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
904
874
msgid "12th"
905
875
msgstr "12"
906
876
 
907
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
 
877
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
908
878
msgid "13th"
909
879
msgstr "13"
910
880
 
911
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
 
881
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
912
882
msgid "14th"
913
883
msgstr "14"
914
884
 
915
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
 
885
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
916
886
msgid "15th"
917
887
msgstr "15"
918
888
 
919
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
 
889
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
920
890
msgid "16th"
921
891
msgstr "16"
922
892
 
923
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
 
893
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
924
894
msgid "17th"
925
895
msgstr "17"
926
896
 
927
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
 
897
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
928
898
msgid "18th"
929
899
msgstr "18"
930
900
 
931
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
 
901
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
932
902
msgid "19th"
933
903
msgstr "19"
934
904
 
935
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
 
905
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
936
906
msgid "20th"
937
907
msgstr "20"
938
908
 
939
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
 
909
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
940
910
msgid "21st"
941
911
msgstr "21"
942
912
 
943
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
 
913
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
944
914
msgid "22nd"
945
915
msgstr "22"
946
916
 
947
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
 
917
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
948
918
msgid "23rd"
949
919
msgstr "23"
950
920
 
951
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
 
921
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
952
922
msgid "24th"
953
923
msgstr "24"
954
924
 
955
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
 
925
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
956
926
msgid "25th"
957
927
msgstr "25"
958
928
 
959
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
 
929
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
960
930
msgid "26th"
961
931
msgstr "26"
962
932
 
963
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
 
933
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
964
934
msgid "27th"
965
935
msgstr "27"
966
936
 
967
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
 
937
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
968
938
msgid "28th"
969
939
msgstr "28"
970
940
 
971
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
 
941
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
972
942
msgid "29th"
973
943
msgstr "29"
974
944
 
975
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
 
945
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
976
946
msgid "30th"
977
947
msgstr "30"
978
948
 
979
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
 
949
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
980
950
msgid "31st"
981
951
msgstr "31"
982
952
 
983
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
 
953
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
984
954
msgid "High"
985
955
msgstr "Alta"
986
956
 
987
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
 
957
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
988
958
msgid "Normal"
989
959
msgstr "Normal"
990
960
 
991
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
 
961
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
992
962
msgid "Low"
993
963
msgstr "Baja"
994
964
 
995
965
#. An empty string is the same as 'None'.
996
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
 
966
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
997
967
msgid "Undefined"
998
968
msgstr "Sin definir"
999
969
 
1000
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1691 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 
970
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
1001
971
#, c-format
1002
972
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1003
973
msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
1006
976
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1007
977
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1008
978
#.
1009
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1705
 
979
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1152
1010
980
#, c-format
1011
981
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1012
982
msgstr ""
1013
983
"Introduzca la contraseña de %s para activar el proxy para el usuario %s"
1014
984
 
1015
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
 
985
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3925
1016
986
msgid "Invalid argument"
1017
987
msgstr "Argumento inválido"
1018
988
 
1019
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
 
989
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3927
1020
990
msgid "Backend is busy"
1021
991
msgstr "El soporte está ocupado"
1022
992
 
1023
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
 
993
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3929
1024
994
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1025
995
msgid "Repository is offline"
1026
996
msgstr "El repositorio está desconectado"
1027
997
 
1028
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
 
998
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3931
1029
999
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1030
1000
msgid "No such calendar"
1031
1001
msgstr "No existe el calendario"
1032
1002
 
1033
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
 
1003
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3933
1034
1004
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1035
1005
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1036
1006
msgid "Object not found"
1037
1007
msgstr "Objeto no encontrado"
1038
1008
 
1039
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
 
1009
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3935
1040
1010
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1041
1011
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1042
1012
msgid "Invalid object"
1043
1013
msgstr "Objeto inválido"
1044
1014
 
1045
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
 
1015
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3937
1046
1016
msgid "URI not loaded"
1047
1017
msgstr "URI no cargado"
1048
1018
 
1049
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
 
1019
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3939
1050
1020
msgid "URI already loaded"
1051
1021
msgstr "URI ya cargado"
1052
1022
 
1053
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
 
1023
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3941
1054
1024
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1055
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
1056
1025
msgid "Permission denied"
1057
1026
msgstr "Permiso denegado"
1058
1027
 
1059
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
 
1028
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3943
1060
1029
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1061
1030
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1062
1031
msgid "Unknown User"
1063
1032
msgstr "Usuario desconocido"
1064
1033
 
1065
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
 
1034
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3945
1066
1035
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1067
1036
msgid "Object ID already exists"
1068
1037
msgstr "El ID del objeto ya existe"
1069
1038
 
1070
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
 
1039
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3947
1071
1040
msgid "Protocol not supported"
1072
1041
msgstr "Protocolo no implementado"
1073
1042
 
1074
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
 
1043
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3949
1075
1044
msgid "Operation has been canceled"
1076
1045
msgstr "La operación ha sido cancelada"
1077
1046
 
1078
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
 
1047
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3951
1079
1048
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1080
1049
msgid "Could not cancel operation"
1081
1050
msgstr "No se pudo cancelar la operación"
1082
1051
 
1083
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5129
 
1052
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3955
1084
1053
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1085
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
 
1054
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1086
1055
msgid "Authentication required"
1087
1056
msgstr "Autenticación requerida"
1088
1057
 
1089
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5131
 
1058
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3957
1090
1059
msgid "A CORBA exception has occurred"
1091
1060
msgstr "Ha ocurrido una excepción CORBA"
1092
1061
 
1093
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5133
 
1062
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3959
1094
1063
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1095
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
 
1064
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1096
1065
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1097
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
1098
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
1099
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
1100
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
1101
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710
1102
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
1103
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
1104
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
1105
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554
1106
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:561
1107
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
1108
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
 
1066
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
 
1067
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
 
1068
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
 
1069
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
 
1070
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
 
1071
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
 
1072
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
 
1073
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
 
1074
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:582
1109
1075
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1110
1076
msgid "Unknown error"
1111
1077
msgstr "Error desconocido"
1112
1078
 
1113
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5135
 
1079
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3961
1114
1080
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1115
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
1116
1081
msgid "No error"
1117
1082
msgstr "Sin errores"
1118
1083
 
1243
1208
msgid "Search time limit exceeded"
1244
1209
msgstr "Se excedió el límite de tiempo de la búsqueda"
1245
1210
 
1246
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1247
 
msgid "Invalid query"
1248
 
msgstr "Consulta no válida"
1249
 
 
1250
1211
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1251
1212
msgid "Query refused"
1252
1213
msgstr "Consulta rechazada"
1255
1216
msgid "Invalid server version"
1256
1217
msgstr "Versión del servidor no válida"
1257
1218
 
 
1219
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
 
1220
#, c-format
 
1221
msgid "Cannot retrieve calendar address"
 
1222
msgstr "No se puede obtener la dirección del calendario"
 
1223
 
 
1224
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
 
1225
#, c-format
 
1226
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
 
1227
msgstr "No se puede obtener la dirección de alerta del calendario"
 
1228
 
 
1229
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
 
1230
#, c-format
 
1231
msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
 
1232
msgstr "No se puede obtener el atributo LDAP del calendario"
 
1233
 
 
1234
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
 
1235
#, c-format
 
1236
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
 
1237
msgstr "No se puede obtener la información de planificación del calendario"
 
1238
 
 
1239
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
 
1240
#, c-format
 
1241
msgid "Cannot open calendar"
 
1242
msgstr "No se puede abrir el calendario"
 
1243
 
 
1244
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid "Cannot refresh calendar"
 
1247
msgstr "No se puede actualizar el calendario"
 
1248
 
 
1249
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
 
1250
#, c-format
 
1251
msgid "Cannot remove calendar"
 
1252
msgstr "No se puede quitar el calendario"
 
1253
 
 
1254
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
 
1255
#, c-format
 
1256
msgid "Cannot create calendar object"
 
1257
msgstr "No se puede crear el objeto del calendario"
 
1258
 
 
1259
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
 
1260
#, c-format
 
1261
msgid "Cannot modify calendar object"
 
1262
msgstr "No se puede modificar el objeto del calendario"
 
1263
 
 
1264
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
 
1265
#, c-format
 
1266
msgid "Cannot remove calendar object"
 
1267
msgstr "No se puede quitar el objeto del calendario"
 
1268
 
 
1269
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
 
1270
#, c-format
 
1271
msgid "Cannot receive calendar objects"
 
1272
msgstr "No se pueden recibir objetos del calendario"
 
1273
 
 
1274
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
 
1275
#, c-format
 
1276
msgid "Cannot discard calendar alarm"
 
1277
msgstr "No se puede descartar la alerta del calendario"
 
1278
 
 
1279
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
 
1280
#, c-format
 
1281
msgid "Cannot send calendar objects"
 
1282
msgstr "No se pueden enviar los objetos del calendario"
 
1283
 
 
1284
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
 
1285
#, c-format
 
1286
msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
 
1287
msgstr "No se puede obtener la ruta del objeto del calendario predeterminado"
 
1288
 
 
1289
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "Cannot retrieve calendar object path"
 
1292
msgstr "No se puede obtener la ruta del objeto del calendario"
 
1293
 
 
1294
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "Cannot retrieve calendar object list"
 
1297
msgstr "No se puede obtener la lista de objetos del calendario"
 
1298
 
 
1299
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid "Could not retrieve attachment list"
 
1302
msgstr "No se pudo obtener la lista de adjuntos"
 
1303
 
 
1304
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
 
1305
#, c-format
 
1306
msgid "Could not complete calendar query"
 
1307
msgstr "No se pudo completar la consulta sobre el calendario"
 
1308
 
 
1309
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
 
1310
#, c-format
 
1311
msgid "Could not retrieve calendar time zone"
 
1312
msgstr "No se pudo obtener la zona horaria del calendario"
 
1313
 
 
1314
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
 
1315
#, c-format
 
1316
msgid "Could not add calendar time zone"
 
1317
msgstr "No se pudo añadir la zona horaria para el calendario"
 
1318
 
 
1319
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
 
1320
#, c-format
 
1321
msgid "Could not set default calendar time zone"
 
1322
msgstr "No se pudo establecer la zona horaria predeterminada del calendario"
 
1323
 
 
1324
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
 
1325
#, c-format
 
1326
msgid "Cannot retrieve calendar changes"
 
1327
msgstr "No se pueden obtener los cambios del calendario"
 
1328
 
 
1329
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
 
1332
msgstr "No se pudo obtener la lista de disponibilidad del calendario"
 
1333
 
 
1334
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
 
1335
#, c-format
 
1336
msgid "Invalid URI"
 
1337
msgstr "URI no válido"
 
1338
 
 
1339
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
 
1340
#, c-format
 
1341
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
 
1342
msgstr "No existe una fábrica del «backend» para «%s» de «%s»"
 
1343
 
 
1344
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
 
1345
#, c-format
 
1346
msgid "Could not instantiate backend"
 
1347
msgstr "No se pudo instanciar el «backend»"
 
1348
 
1258
1349
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1259
1350
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1260
1351
msgstr "Este método de cifrado no soporta firmas"
1295
1386
msgid "You may not export keys with this cipher"
1296
1387
msgstr "No puede exportar claves con este método de cifrado"
1297
1388
 
1298
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:136
 
1389
#: ../camel/camel-data-cache.c:135
1299
1390
msgid "Unable to create cache path"
1300
1391
msgstr "No se pudo crear la ruta a la caché"
1301
1392
 
1302
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:403
 
1393
#: ../camel/camel-data-cache.c:401
1303
1394
#, c-format
1304
1395
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1305
1396
msgstr "No se pudo quitar la entrada de caché: %s: %s"
1306
1397
 
1307
 
#: ../camel/camel-db.c:412
 
1398
#: ../camel/camel-db.c:411
1308
1399
msgid "Insufficient memory"
1309
1400
msgstr "Memoria insuficiente"
1310
1401
 
1311
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
 
1402
#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1312
1403
#, c-format
1313
1404
msgid ""
1314
1405
"Could not write log entry: %s\n"
1319
1410
"Las siguientes operaciones en este servidor no serán registradas\n"
1320
1411
"cuando se reconecte a la red."
1321
1412
 
1322
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1323
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:322
 
1413
#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
 
1414
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
1324
1415
#, c-format
1325
1416
msgid ""
1326
1417
"Could not open '%s':\n"
1331
1422
"%s\n"
1332
1423
"Los cambios hechos a esta carpeta no serán resincronizados."
1333
1424
 
1334
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
 
1425
#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1335
1426
msgid "Resynchronizing with server"
1336
1427
msgstr "Resincronizando con el servidor"
1337
1428
 
1338
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
 
1429
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1339
1430
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1340
1431
msgstr ""
1341
1432
"Copiar el contenido de la carpeta localmente para operación desconectada"
1342
1433
 
1343
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
 
1434
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
1344
1435
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1345
1436
msgstr "Descargando mensajes nuevos para modo desconectado"
1346
1437
 
1347
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:469
 
1438
#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
1348
1439
#, c-format
1349
1440
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1350
1441
msgstr "Preparando carpeta «%s» para desconexión"
1351
1442
 
1352
 
#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1353
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:226
1354
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1355
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1356
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1357
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
 
1443
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
 
1444
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
 
1445
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
 
1446
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
 
1447
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
 
1448
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
1358
1449
msgid "You must be working online to complete this operation"
1359
1450
msgstr "Para completar esta operación debe estar trabajando conectado a la red"
1360
1451
 
1361
 
#: ../camel/camel-exception.c:262
 
1452
#: ../camel/camel-exception.c:260
1362
1453
msgid "No description available"
1363
1454
msgstr "Sin descripción disponible"
1364
1455
 
1365
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:795 ../camel/camel-filter-search.c:581
 
1456
#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
1366
1457
#, c-format
1367
1458
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1368
1459
msgstr "Error al crear proceso hijo «%s»: %s"
1369
1460
 
1370
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:837
 
1461
#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
1371
1462
#, c-format
1372
1463
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1373
1464
msgstr "Flujo de mensaje inválido recibido desde %s: %s"
1374
1465
 
1375
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1026 ../camel/camel-filter-driver.c:1035
 
1466
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
1376
1467
msgid "Syncing folders"
1377
1468
msgstr "Sincronizando carpetas"
1378
1469
 
1379
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1530
 
1470
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
1380
1471
#, c-format
1381
1472
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1382
1473
msgstr "Error analizando filtro: %s: %s"
1383
1474
 
1384
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1133 ../camel/camel-filter-driver.c:1539
 
1475
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
1385
1476
#, c-format
1386
1477
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1387
1478
msgstr "Error ejecutando filtro: %s: %s"
1388
1479
 
1389
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221
 
1480
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
1390
1481
msgid "Unable to open spool folder"
1391
1482
msgstr "No se pudo abrir la carpeta «spool»"
1392
1483
 
1393
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1230
 
1484
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
1394
1485
msgid "Unable to process spool folder"
1395
1486
msgstr "No se pudo procesar la carpeta temporal"
1396
1487
 
1397
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
 
1488
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
1398
1489
#, c-format
1399
1490
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1400
1491
msgstr "Obteniendo mensaje %d (%d%%)"
1401
1492
 
1402
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1250
 
1493
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
1403
1494
msgid "Cannot open message"
1404
1495
msgstr "No se pudo abrir el mensaje"
1405
1496
 
1406
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1269
 
1497
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
1407
1498
#, c-format
1408
1499
msgid "Failed on message %d"
1409
1500
msgstr "Error en el mensaje %d"
1410
1501
 
1411
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 ../camel/camel-filter-driver.c:1374
 
1502
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
1412
1503
msgid "Syncing folder"
1413
1504
msgstr "Sincronizando carpeta"
1414
1505
 
1415
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1379
 
1506
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
1416
1507
msgid "Complete"
1417
1508
msgstr "Completo"
1418
1509
 
1419
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
 
1510
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
1420
1511
#, c-format
1421
1512
msgid "Getting message %d of %d"
1422
1513
msgstr "Obteniendo mensaje %d de %d"
1423
1514
 
1424
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
 
1515
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
1425
1516
#, c-format
1426
1517
msgid "Failed at message %d of %d"
1427
1518
msgstr "Falló en el mensaje %d de %d"
1428
1519
 
1429
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:138
 
1520
#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1430
1521
msgid "Failed to retrieve message"
1431
1522
msgstr "Falló al obtener el mensaje"
1432
1523
 
1433
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:401
 
1524
#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1434
1525
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1435
1526
msgstr "Argumentos inválidos a (system-flag)"
1436
1527
 
1437
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:416
 
1528
#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1438
1529
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1439
1530
msgstr "Argumentos inválidos a (user-tag)"
1440
1531
 
1441
1532
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1442
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
 
1533
#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
1443
1534
#, c-format
1444
1535
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1445
1536
msgstr "Error ejecutando la búsqueda del filtro: %s: %s"
1464
1555
"Error ejecutando la búsqueda según la expresión: %s:\n"
1465
1556
"%s"
1466
1557
 
1467
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:853
 
1558
#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
1468
1559
#, c-format
1469
1560
msgid "(%s) requires a single bool result"
1470
1561
msgstr "(%s) requiere un único resultado booleano"
1471
1562
 
1472
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:906
 
1563
#: ../camel/camel-folder-search.c:905
1473
1564
#, c-format
1474
1565
msgid "(%s) not allowed inside %s"
1475
1566
msgstr "(%s) no se permite dentro de (%s)"
1476
1567
 
1477
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:912 ../camel/camel-folder-search.c:919
 
1568
#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
1478
1569
#, c-format
1479
1570
msgid "(%s) requires a match type string"
1480
1571
msgstr "(%s) requiere una cadena de coincidencia"
1481
1572
 
1482
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:946
 
1573
#: ../camel/camel-folder-search.c:945
1483
1574
#, c-format
1484
1575
msgid "(%s) expects an array result"
1485
1576
msgstr "(%s) espera un resultado «array»"
1486
1577
 
1487
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:955
 
1578
#: ../camel/camel-folder-search.c:954
1488
1579
#, c-format
1489
1580
msgid "(%s) requires the folder set"
1490
1581
msgstr "(%s) requiere que se establezca una carpeta"
1491
1582
 
1492
 
#: ../camel/camel-folder.c:698
 
1583
#: ../camel/camel-folder.c:676
1493
1584
#, c-format
1494
1585
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1495
1586
msgstr "Operación no implementada: añadir mensaje: para %s"
1496
1587
 
1497
 
#: ../camel/camel-folder.c:1425
 
1588
#: ../camel/camel-folder.c:1381
1498
1589
#, c-format
1499
1590
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1500
1591
msgstr "Operación no implementada: búsqueda según la expresión: para %s"
1501
1592
 
1502
 
#: ../camel/camel-folder.c:1467
 
1593
#: ../camel/camel-folder.c:1422
1503
1594
#, c-format
1504
1595
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1505
1596
msgstr "Operación no soportada: conteo por expresión: para %s"
1506
1597
 
1507
 
#: ../camel/camel-folder.c:1507
 
1598
#: ../camel/camel-folder.c:1461
1508
1599
#, c-format
1509
1600
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1510
1601
msgstr "Operación no implementada: búsqueda por uids: para %s"
1511
1602
 
1512
 
#: ../camel/camel-folder.c:1623
 
1603
#: ../camel/camel-folder.c:1574
 
1604
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
1513
1605
msgid "Moving messages"
1514
1606
msgstr "Moviendo mensajes"
1515
1607
 
1516
 
#: ../camel/camel-folder.c:1623
 
1608
#: ../camel/camel-folder.c:1574
1517
1609
msgid "Copying messages"
1518
1610
msgstr "Copiando mensajes"
1519
1611
 
1520
 
#: ../camel/camel-folder.c:1969
 
1612
#: ../camel/camel-folder.c:1915
1521
1613
msgid "Learning junk"
1522
1614
msgstr "Aprendiendo SPAM"
1523
1615
 
1524
 
#: ../camel/camel-folder.c:1986
 
1616
#: ../camel/camel-folder.c:1933
1525
1617
msgid "Learning non-junk"
1526
1618
msgstr "Aprendiendo no SPAM"
1527
1619
 
1528
 
#: ../camel/camel-folder.c:2005
 
1620
#: ../camel/camel-folder.c:1953
1529
1621
msgid "Filtering new message(s)"
1530
1622
msgstr "Filtrando mensajes(s) nuevo(s)"
1531
1623
 
1532
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:754
 
1624
#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
1533
1625
#, c-format
1534
1626
msgid ""
1535
1627
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1540
1632
"\n"
1541
1633
"%s"
1542
1634
 
1543
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
 
1635
#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
1544
1636
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1545
1637
msgstr "Falló al analizar el id del usuario gpg."
1546
1638
 
1547
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
 
1639
#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
1548
1640
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1549
1641
msgstr "Falló al analizar la solicitud de contraseña gpg."
1550
1642
 
1551
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
 
1643
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
1552
1644
#, c-format
1553
1645
msgid ""
1554
1646
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1557
1649
"Necesita un NIP para desbloquear la clave para su \n"
1558
1650
"SmartCard: «%s»"
1559
1651
 
1560
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:831
 
1652
#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1561
1653
#, c-format
1562
1654
msgid ""
1563
1655
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1566
1658
"Necesita una contraseña para desbloquear la clave para \n"
1567
1659
"el usuario: «%s»"
1568
1660
 
1569
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
 
1661
#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
1570
1662
#, c-format
1571
1663
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1572
1664
msgstr "Solicitud inesperada de GnuPG para «%s»"
1573
1665
 
1574
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1070
1575
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1314
 
1666
#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
 
1667
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1576
1668
msgid "Canceled."
1577
1669
msgstr "Cancelado."
1578
1670
 
1579
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:875
 
1671
#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1580
1672
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1581
1673
msgstr "Falló al desbloquear la clave secreta: se dieron 3 contraseñas falsas."
1582
1674
 
1583
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:883
 
1675
#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
1584
1676
#, c-format
1585
1677
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1586
1678
msgstr "Respuesta inesperada del GNUPG: %s"
1587
1679
 
1588
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:946
 
1680
#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
1589
1681
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1590
1682
msgstr "No se pudo cifrar este mensaje: no hay destinatarios."
1591
1683
 
1592
1684
#. always called on an i/o error
1593
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1208 ../camel/camel-gpg-context.c:1336
1594
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859 ../camel/camel-gpg-context.c:1904
 
1685
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
 
1686
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
1595
1687
#, c-format
1596
1688
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1597
1689
msgstr "Error al ejecutar gpg: %s"
1598
1690
 
1599
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1304 ../camel/camel-smime-context.c:602
 
1691
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
1600
1692
#, c-format
1601
1693
msgid "Could not generate signing data: %s"
1602
1694
msgstr "No se pudo generar los datos de la firma: %s"
1603
1695
 
1604
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1351 ../camel/camel-gpg-context.c:1553
1605
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1569 ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1606
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1664 ../camel/camel-gpg-context.c:1780
1607
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
1608
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
 
1696
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
 
1697
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
 
1698
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
 
1699
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
 
1700
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
1609
1701
msgid "Failed to execute gpg."
1610
1702
msgstr "Falló al ejecutar gpg."
1611
1703
 
1612
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1370
1613
 
msgid "This is a digitally signed message part"
1614
 
msgstr "Esta parte del mensaje está firmada digitalmente"
1615
 
 
1616
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1457 ../camel/camel-gpg-context.c:1463
1617
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1469 ../camel/camel-gpg-context.c:1484
1618
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
1619
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:928
 
1704
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
 
1705
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
 
1706
#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
 
1707
#: ../camel/camel-smime-context.c:947
1620
1708
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1621
1709
msgstr ""
1622
1710
"No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto"
1623
1711
 
1624
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1523
 
1712
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1625
1713
#, c-format
1626
1714
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1627
1715
msgstr ""
1628
1716
"No se pudo verificar la firma del mensaje: no pude crear un archivo "
1629
1717
"temporal: %s"
1630
1718
 
1631
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1632
 
1719
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
1632
1720
#, c-format
1633
1721
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1634
1722
msgstr "No se pudo generar los datos de cifrado: %s"
1635
1723
 
1636
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682
 
1724
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1637
1725
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1638
1726
msgstr "Esta parte del mensaje está cifrada digitalmente"
1639
1727
 
1640
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1743
1641
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762
 
1728
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
 
1729
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
1642
1730
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1643
1731
msgstr "No se pudo descifrar el mensaje: Formato de mensaje incorrecto"
1644
1732
 
1645
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1752
 
1733
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
1646
1734
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1647
1735
msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: error del protocolo"
1648
1736
 
1649
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1817 ../camel/camel-smime-context.c:1186
 
1737
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
1650
1738
msgid "Encrypted content"
1651
1739
msgstr "Contenido cifrado"
1652
1740
 
1653
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1836
 
1741
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
1654
1742
msgid "Unable to parse message content"
1655
1743
msgstr "No se pudo interpretar el contenido del mensaje"
1656
1744
 
1657
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1860 ../camel/camel-gpg-context.c:1905
1658
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1659
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
1660
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
1661
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
 
1745
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
 
1746
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
 
1747
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
 
1748
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1662
1749
msgid "Unknown"
1663
1750
msgstr "Desconocido"
1664
1751
 
1758
1845
msgid "Error copying mail temp file: %s"
1759
1846
msgstr "Error copiando el correo al archivo temporal: %s"
1760
1847
 
1761
 
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
 
1848
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
1762
1849
msgid "parse error"
1763
1850
msgstr "error de análisis sintáctico"
1764
1851
 
1765
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:504 ../camel/camel-net-utils.c:675
1766
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:807
1767
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1768
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
 
1852
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
 
1853
#: ../camel/camel-net-utils.c:805
 
1854
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
 
1855
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
1769
1856
msgid "Canceled"
1770
1857
msgstr "Cancelado"
1771
1858
 
1772
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
 
1859
#: ../camel/camel-net-utils.c:521
1773
1860
msgid "cannot create thread"
1774
1861
msgstr "no se puede crear el hilo"
1775
1862
 
1776
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:679
 
1863
#: ../camel/camel-net-utils.c:678
1777
1864
#, c-format
1778
1865
msgid "Resolving: %s"
1779
1866
msgstr "Resolviendo: %s"
1780
1867
 
1781
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:701
 
1868
#: ../camel/camel-net-utils.c:700
1782
1869
msgid "Host lookup failed"
1783
1870
msgstr "No se pudo resolver el equipo remoto"
1784
1871
 
1785
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:703
 
1872
#: ../camel/camel-net-utils.c:702
1786
1873
#, c-format
1787
1874
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1788
1875
msgstr "No se pudo resolver el equipo remoto: %s: %s"
1789
1876
 
1790
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:811
 
1877
#: ../camel/camel-net-utils.c:809
1791
1878
msgid "Resolving address"
1792
1879
msgstr "Resolviendo dirección"
1793
1880
 
1794
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:831
 
1881
#: ../camel/camel-net-utils.c:829
1795
1882
msgid "Name lookup failed"
1796
1883
msgstr "No se pudo resolver el nombre"
1797
1884
 
1798
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:834
 
1885
#: ../camel/camel-net-utils.c:832
1799
1886
#, c-format
1800
1887
msgid "Name lookup failed: %s"
1801
1888
msgstr "No se pudo resolver el nombre: %s"
1802
1889
 
1803
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
 
1890
#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
1804
1891
#, c-format
1805
1892
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1806
1893
msgstr "Sincronizando mensajes de la carpeta «%s» al disco"
1807
1894
 
1808
 
#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
 
1895
#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
1809
1896
#, c-format
1810
1897
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1811
1898
msgstr "No se puede escribir el diario desconectado para la carpeta: «%s»: %s"
1835
1922
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1836
1923
msgstr "No se pudo cargar %s: No hay código de inicialización en el módulo."
1837
1924
 
1838
 
#: ../camel/camel-provider.c:380 ../camel/camel-session.c:182
 
1925
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
1839
1926
#, c-format
1840
1927
msgid "No provider available for protocol '%s'"
1841
1928
msgstr "No hay proveedor disponible para el protocolo «%s»"
1842
1929
 
1843
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 
1930
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
1844
1931
msgid "Anonymous"
1845
1932
msgstr "Anónimo"
1846
1933
 
1847
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
 
1934
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
1848
1935
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1849
1936
msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando un usuario anónimo."
1850
1937
 
1851
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
 
1938
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1852
1939
msgid "Authentication failed."
1853
1940
msgstr "Ha fallado la autenticación."
1854
1941
 
1855
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
 
1942
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
1856
1943
#, c-format
1857
1944
msgid ""
1858
1945
"Invalid email address trace information:\n"
1861
1948
"Información de la traza de dirección de correo errónea:\n"
1862
1949
"%s"
1863
1950
 
1864
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
 
1951
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
1865
1952
#, c-format
1866
1953
msgid ""
1867
1954
"Invalid opaque trace information:\n"
1870
1957
"Información de traza opaca inválida:\n"
1871
1958
"%s"
1872
1959
 
1873
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
 
1960
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
1874
1961
#, c-format
1875
1962
msgid ""
1876
1963
"Invalid trace information:\n"
1903
1990
"Esta opción conectará con el servidor usando una clave segura DIGEST-MD5, si "
1904
1991
"el servidor lo soporta."
1905
1992
 
1906
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
 
1993
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
1907
1994
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1908
1995
msgstr "El reto del servidor demasiado largo (>2048 octetos)"
1909
1996
 
1910
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
 
1997
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
1911
1998
msgid "Server challenge invalid\n"
1912
1999
msgstr "El reto del servidor no es válido\n"
1913
2000
 
1914
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
 
2001
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
1915
2002
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1916
2003
msgstr ""
1917
2004
"El reto del servidor contiene un token inválido para  «Calidad de Protección»"
1918
2005
 
1919
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
 
2006
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
1920
2007
msgid "Server response did not contain authorization data"
1921
2008
msgstr "La respuesta del servidor no contenía datos de autorización"
1922
2009
 
1923
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
 
2010
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
1924
2011
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1925
2012
msgstr "La respuesta del servidor contenía datos de autorización incompletos"
1926
2013
 
1927
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
 
2014
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
1928
2015
msgid "Server response does not match"
1929
2016
msgstr "La respuesta del servidor no coincide"
1930
2017
 
1931
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
 
2018
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
1932
2019
msgid "GSSAPI"
1933
2020
msgstr "GSSAPI"
1934
2021
 
1935
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
 
2022
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
1936
2023
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1937
2024
msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando autenticación Kerberos 5."
1938
2025
 
1939
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 
2026
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
1940
2027
msgid ""
1941
2028
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1942
2029
"unrecognized by the implementation."
1944
2031
"El mecanismo especificado no está soportado por la credencial proporcionada, "
1945
2032
"o la implementación no la reconoce."
1946
2033
 
1947
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
 
2034
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
1948
2035
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1949
2036
msgstr "El parámetro target_name no se ha formado correctamente."
1950
2037
 
1951
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
 
2038
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1952
2039
msgid ""
1953
2040
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1954
2041
"of name."
1956
2043
"El parámetro target_name proporcionado contenía un tipo de nombre inválido o "
1957
2044
"no soportado."
1958
2045
 
1959
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
 
2046
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
1960
2047
msgid ""
1961
2048
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1962
2049
"the input_chan_bindings parameter."
1964
2051
"El input_token contiene diferentes vinculaciones de canal a aquellas "
1965
2052
"especificadas por medio del parámetro input_chan_bindings."
1966
2053
 
1967
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
 
2054
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1968
2055
msgid ""
1969
2056
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1970
2057
"be verified."
1972
2059
"El input_token contiene una firma inválida, o una firma que no se pudo "
1973
2060
"verificar."
1974
2061
 
1975
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
 
2062
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1976
2063
msgid ""
1977
2064
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1978
2065
"credential handle did not reference any credentials."
1981
2068
"contexto, o el manipulador de credenciales no referenciaba ninguna "
1982
2069
"credencial."
1983
2070
 
1984
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
 
2071
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
1985
2072
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1986
2073
msgstr ""
1987
2074
"El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido."
1988
2075
 
1989
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
 
2076
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
1990
2077
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1991
2078
msgstr "Los chequeos de consistencia efectuados en input_token han fallado."
1992
2079
 
1993
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
 
2080
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
1994
2081
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1995
2082
msgstr "Han fallado los chequeos de consistencia realizados en la credencial."
1996
2083
 
1997
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
 
2084
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
1998
2085
msgid "The referenced credentials have expired."
1999
2086
msgstr "Las credenciales referenciadas han expirado."
2000
2087
 
2001
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2002
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2003
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2004
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1273
 
2088
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
 
2089
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
 
2090
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
2005
2091
msgid "Bad authentication response from server."
2006
2092
msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor."
2007
2093
 
2008
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
 
2094
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
2009
2095
msgid "Unsupported security layer."
2010
2096
msgstr "Capa de seguridad no soportada."
2011
2097
 
2012
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2013
 
msgid "Kerberos 4"
2014
 
msgstr "Kerberos 4"
2015
 
 
2016
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2017
 
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2018
 
msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando autenticación Kerberos 4."
2019
 
 
2020
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2021
 
#, c-format
2022
 
msgid ""
2023
 
"Could not get Kerberos ticket:\n"
2024
 
"%s"
2025
 
msgstr ""
2026
 
"No se pudo obtener el ticket Kerberos:\n"
2027
 
"%s"
2028
 
 
2029
2098
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2030
2099
msgid "Login"
2031
2100
msgstr "Inicio de sesión"
2034
2103
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2035
2104
msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando una simple contraseña."
2036
2105
 
2037
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
 
2106
#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
2038
2107
msgid "Unknown authentication state."
2039
2108
msgstr "Estado de la autenticación desconocido."
2040
2109
 
2074
2143
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2075
2144
msgstr "Autenticación POP antes de SMTP usando una fuente no POP"
2076
2145
 
2077
 
#: ../camel/camel-search-private.c:149
 
2146
#: ../camel/camel-search-private.c:147
2078
2147
#, c-format
2079
2148
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2080
2149
msgstr "Falló la compilación de la expresión regular: %s: %s"
2081
2150
 
2082
 
#: ../camel/camel-service.c:270
 
2151
#: ../camel/camel-service.c:265
2083
2152
#, c-format
2084
2153
msgid "URL '%s' needs a username component"
2085
2154
msgstr "La URL «%s» necesita un componente de nombre de usuario"
2086
2155
 
2087
 
#: ../camel/camel-service.c:274
 
2156
#: ../camel/camel-service.c:269
2088
2157
#, c-format
2089
2158
msgid "URL '%s' needs a host component"
2090
2159
msgstr "La URL «%s» necesita un componente host"
2091
2160
 
2092
 
#: ../camel/camel-service.c:278
 
2161
#: ../camel/camel-service.c:273
2093
2162
#, c-format
2094
2163
msgid "URL '%s' needs a path component"
2095
2164
msgstr "La URL «%s» necesita un componente de ruta"
2096
2165
 
2097
 
#: ../camel/camel-session.c:308
 
2166
#: ../camel/camel-session.c:305
2098
2167
#, c-format
2099
2168
msgid ""
2100
2169
"Could not create directory %s:\n"
2103
2172
"No se pudo crear el directorio %s:\n"
2104
2173
"%s"
2105
2174
 
2106
 
#: ../camel/camel-session.c:483
 
2175
#: ../camel/camel-session.c:477
2107
2176
#, c-format
2108
2177
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2109
2178
msgstr "Escriba la contraseña %s para %s en el servidor %s."
2110
2179
 
2111
 
#: ../camel/camel-session.c:822
 
2180
#: ../camel/camel-session.c:815
2112
2181
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2113
2182
msgstr "La sesión Camel no soporta el reenvío de un mensaje."
2114
2183
 
2115
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
 
2184
#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
2116
2185
#, c-format
2117
2186
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2118
2187
msgstr "No se puede encontrar el certificado para «%s»"
2119
2188
 
2120
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
 
2189
#: ../camel/camel-smime-context.c:453
2121
2190
msgid "Cannot create CMS message"
2122
2191
msgstr "No se pudo crear el mensaje CMS"
2123
2192
 
2124
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:455
 
2193
#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2125
2194
msgid "Cannot create CMS signed data"
2126
2195
msgstr "No se puede crear los datos firmados del CMS"
2127
2196
 
2128
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
 
2197
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2129
2198
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2130
2199
msgstr "No se pueden adjuntar los datos firmados del CMS"
2131
2200
 
2132
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
 
2201
#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2133
2202
msgid "Cannot attach CMS data"
2134
2203
msgstr "No se pueden adjuntar los datos CMS"
2135
2204
 
2136
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
 
2205
#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2137
2206
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2138
2207
msgstr "No se puede crear la información del firmante CMS"
2139
2208
 
2140
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
 
2209
#: ../camel/camel-smime-context.c:483
2141
2210
msgid "Cannot find certificate chain"
2142
2211
msgstr "No se puede encontrar la cadena del certificado"
2143
2212
 
2144
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
 
2213
#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2145
2214
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2146
2215
msgstr "No se puede añadir la hora de firma CMS"
2147
2216
 
2148
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
 
2217
#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
2149
2218
#, c-format
2150
2219
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2151
2220
msgstr "No existe el certificado de cifrado para «%s»"
2152
2221
 
2153
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
 
2222
#: ../camel/camel-smime-context.c:530
2154
2223
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2155
2224
msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
2156
2225
 
2157
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:532
 
2226
#: ../camel/camel-smime-context.c:535
2158
2227
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2159
2228
msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
2160
2229
 
2161
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
 
2230
#: ../camel/camel-smime-context.c:540
2162
2231
msgid "Cannot add encryption certificate"
2163
2232
msgstr "No se puede añadir el certificado de cifrado"
2164
2233
 
2165
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
 
2234
#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2166
2235
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2167
2236
msgstr "No se puede añadir la información del firmante CMS"
2168
2237
 
2169
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
 
2238
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
2170
2239
msgid "Cannot create encoder context"
2171
2240
msgstr "No se pudo crear un contexto de codificación"
2172
2241
 
2173
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
 
2242
#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2174
2243
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2175
2244
msgstr "Falló al añadir datos al codificador CMS"
2176
2245
 
2177
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
 
2246
#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
2178
2247
msgid "Failed to encode data"
2179
2248
msgstr "Falló al codificar datos"
2180
2249
 
2181
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
 
2250
#: ../camel/camel-smime-context.c:700
2182
2251
msgid "Unverified"
2183
2252
msgstr "Sin verificar"
2184
2253
 
2185
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
 
2254
#: ../camel/camel-smime-context.c:702
2186
2255
msgid "Good signature"
2187
2256
msgstr "Firma buena"
2188
2257
 
2189
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
 
2258
#: ../camel/camel-smime-context.c:704
2190
2259
msgid "Bad signature"
2191
2260
msgstr "Firma mala"
2192
2261
 
2193
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
 
2262
#: ../camel/camel-smime-context.c:706
2194
2263
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2195
2264
msgstr "El contenido ha sido falsificado o alterado en tránsito"
2196
2265
 
2197
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
 
2266
#: ../camel/camel-smime-context.c:708
2198
2267
msgid "Signing certificate not found"
2199
2268
msgstr "Certificado firmante no encontrado"
2200
2269
 
2201
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
 
2270
#: ../camel/camel-smime-context.c:710
2202
2271
msgid "Signing certificate not trusted"
2203
2272
msgstr "Certificado firmante no confiado"
2204
2273
 
2205
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
 
2274
#: ../camel/camel-smime-context.c:712
2206
2275
msgid "Signature algorithm unknown"
2207
2276
msgstr "Algoritmo de firma desconocido"
2208
2277
 
2209
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
 
2278
#: ../camel/camel-smime-context.c:714
2210
2279
msgid "Signature algorithm unsupported"
2211
2280
msgstr "Algoritmo de firma no soportado"
2212
2281
 
2213
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
 
2282
#: ../camel/camel-smime-context.c:716
2214
2283
msgid "Malformed signature"
2215
2284
msgstr "Firma mal formada"
2216
2285
 
2217
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:715
 
2286
#: ../camel/camel-smime-context.c:718
2218
2287
msgid "Processing error"
2219
2288
msgstr "Error de procesamiento"
2220
2289
 
2221
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:753
 
2290
#: ../camel/camel-smime-context.c:772
2222
2291
msgid "No signed data in signature"
2223
2292
msgstr "No hay datos firmados en la firma"
2224
2293
 
2225
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:758
 
2294
#: ../camel/camel-smime-context.c:777
2226
2295
msgid "Digests missing from enveloped data"
2227
2296
msgstr "Faltan los digests de los datos envueltos"
2228
2297
 
2229
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
 
2298
#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
2230
2299
msgid "Cannot calculate digests"
2231
2300
msgstr "No se pudieron calcular los digests"
2232
2301
 
2233
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
 
2302
#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
2234
2303
msgid "Cannot set message digests"
2235
2304
msgstr "No se pueden obtener los digests del mensaje"
2236
2305
 
2237
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
 
2306
#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
2238
2307
msgid "Certificate import failed"
2239
2308
msgstr "Falló la importación del certificado"
2240
2309
 
2241
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
 
2310
#: ../camel/camel-smime-context.c:836
2242
2311
#, c-format
2243
2312
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2244
2313
msgstr ""
2245
2314
"El certificado es el único mensaje, no se pueden verificar los certificados"
2246
2315
 
2247
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
 
2316
#: ../camel/camel-smime-context.c:839
2248
2317
#, c-format
2249
2318
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2250
2319
msgstr ""
2251
2320
"El certificado es el único mensaje, certificados importados y verificados"
2252
2321
 
2253
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
 
2322
#: ../camel/camel-smime-context.c:843
2254
2323
msgid "Cannot find signature digests"
2255
2324
msgstr "No se pueden encontrar los digests de la firma"
2256
2325
 
2257
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:840
 
2326
#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2258
2327
#, c-format
2259
2328
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2260
2329
msgstr "Firmante: %s <%s>: %s\n"
2261
2330
 
2262
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
 
2331
#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
2263
2332
msgid "Decoder failed"
2264
2333
msgstr "La decodificación ha fallado"
2265
2334
 
2266
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
 
2335
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2267
2336
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2268
2337
msgstr "No se puede encontrar un algoritmo de cifrado común"
2269
2338
 
2270
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
 
2339
#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
2271
2340
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2272
2341
msgstr "No se puede reservar una ranura para la clave de cifrado"
2273
2342
 
2274
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
 
2343
#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
2275
2344
msgid "Cannot create CMS Message"
2276
2345
msgstr "No se pudo crear el mensaje CMS"
2277
2346
 
2278
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
 
2347
#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
2279
2348
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2280
2349
msgstr "No se puede crear la envoltura de datos CMS"
2281
2350
 
2282
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
 
2351
#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2283
2352
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2284
2353
msgstr "No se puede adjuntar los datos envueltos CMS"
2285
2354
 
2286
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
 
2355
#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2287
2356
msgid "Cannot attach CMS data object"
2288
2357
msgstr "No se puede adjuntar el objeto de datos CMS"
2289
2358
 
2290
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
 
2359
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2291
2360
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2292
2361
msgstr "No se puede crear información del destinatario CMS"
2293
2362
 
2294
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
 
2363
#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
2295
2364
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2296
2365
msgstr "No se puede añadir la información del destinatario CMS"
2297
2366
 
2298
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
 
2367
#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2299
2368
msgid "Failed to add data to encoder"
2300
2369
msgstr "Falló al añadir datos al codificador"
2301
2370
 
2302
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
 
2371
#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
2303
2372
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2304
2373
msgstr "Descifrado S/MIME: No se ha encontrado contenido cifrado"
2305
2374
 
2306
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
 
2375
#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
2307
2376
msgid "import keys: unimplemented"
2308
2377
msgstr "importación de claves: no implementado"
2309
2378
 
2310
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
 
2379
#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
2311
2380
msgid "export keys: unimplemented"
2312
2381
msgstr "exportar claves: no implementado"
2313
2382
 
2314
 
#: ../camel/camel-store.c:284
2315
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:176
 
2383
#: ../camel/camel-store.c:283
 
2384
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
2316
2385
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2317
2386
msgstr "No se pudo obtener la carpeta: Operación no válida en este almacén"
2318
2387
 
2319
 
#: ../camel/camel-store.c:317
 
2388
#: ../camel/camel-store.c:316
2320
2389
#, c-format
2321
2390
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2322
2391
msgstr "No se pudo crear la carpeta: «%s»: la carpeta existe"
2323
2392
 
2324
 
#: ../camel/camel-store.c:396
 
2393
#: ../camel/camel-store.c:395
2325
2394
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2326
2395
msgstr "No se pudo crear la carpeta: Operación no válida en este almacén"
2327
2396
 
2328
 
#: ../camel/camel-store.c:424
 
2397
#: ../camel/camel-store.c:423
2329
2398
#, c-format
2330
2399
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2331
2400
msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: la carpeta existe"
2332
2401
 
2333
 
#: ../camel/camel-store.c:488 ../camel/camel-vee-store.c:377
 
2402
#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
2334
2403
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2335
2404
#, c-format
2336
2405
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2337
2406
msgstr "No se pudo borrar la carpeta: %s: Operación no válida"
2338
2407
 
2339
 
#: ../camel/camel-store.c:545 ../camel/camel-vee-store.c:414
 
2408
#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
2340
2409
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2341
2410
#, c-format
2342
2411
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2343
2412
msgstr "No se pudo renombrar la carpeta: %s: Operación no válida"
2344
2413
 
2345
2414
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2346
 
#: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2347
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061
 
2415
#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2348
2416
msgid "Trash"
2349
2417
msgstr "Papelera"
2350
2418
 
2351
2419
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2352
 
#: ../camel/camel-store.c:905 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
 
2420
#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2353
2421
msgid "Junk"
2354
2422
msgstr "SPAM"
2355
2423
 
2356
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2357
 
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2358
 
msgstr "No se pudo obtener el certificado del emisor"
2359
 
 
2360
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2361
 
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2362
 
msgstr "No se pudo obtener la Lista de Revocación de Certificados"
2363
 
 
2364
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2365
 
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2366
 
msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado"
2367
 
 
2368
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2369
 
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2370
 
msgstr ""
2371
 
"No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados"
2372
 
 
2373
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2374
 
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2375
 
msgstr "No se pudo decodificar la clave pública del emisor"
2376
 
 
2377
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2378
 
msgid "Certificate signature failure"
2379
 
msgstr "Falló la firma del certificado"
2380
 
 
2381
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2382
 
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2383
 
msgstr "Fallo en la firma de la Lista de Revocación de Certificados"
2384
 
 
2385
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2386
 
msgid "Certificate not yet valid"
2387
 
msgstr "Certificado aún no válido"
2388
 
 
2389
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2390
 
msgid "Certificate has expired"
2391
 
msgstr "El certificado ha caducado"
2392
 
 
2393
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2394
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
2395
 
msgstr "La Lista de Revocación de Certificados (CRL) aún no es válida"
2396
 
 
2397
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2398
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
2399
 
msgstr "La Lista de Revocación de Certificados (CRL) ha caducado"
2400
 
 
2401
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2402
 
msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
2403
 
msgstr "Error en la Lista de Revocación de Certificados (CRL)"
2404
 
 
2405
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2406
 
msgid "Out of memory"
2407
 
msgstr "Memoria agotada"
2408
 
 
2409
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2410
 
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2411
 
msgstr "Certificado de profundidad cero autofirmado"
2412
 
 
2413
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2414
 
msgid "Self-signed certificate in chain"
2415
 
msgstr "Certificado auto-firmado en la cadena"
2416
 
 
2417
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2418
 
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2419
 
msgstr "No se pudo obtener el certificado del emisor localmente"
2420
 
 
2421
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2422
 
msgid "Unable to verify leaf signature"
2423
 
msgstr "No se pudo verificar la firma de la hoja"
2424
 
 
2425
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2426
 
msgid "Certificate chain too long"
2427
 
msgstr "Cadena de certificados demasiado larga"
2428
 
 
2429
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2430
 
msgid "Certificate Revoked"
2431
 
msgstr "Certificado revocado"
2432
 
 
2433
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2434
 
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2435
 
msgstr "Autoridad certificadora inválida (CA)"
2436
 
 
2437
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2438
 
msgid "Path length exceeded"
2439
 
msgstr "Longitud de ruta excedida"
2440
 
 
2441
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2442
 
msgid "Invalid purpose"
2443
 
msgstr "Propósito inválido"
2444
 
 
2445
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2446
 
msgid "Certificate untrusted"
2447
 
msgstr "Certificado sin confianza"
2448
 
 
2449
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2450
 
msgid "Certificate rejected"
2451
 
msgstr "Certificado rechazado"
2452
 
 
2453
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2454
 
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2455
 
msgstr "No coincide Asunto/Emisor"
2456
 
 
2457
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2458
 
msgid "AKID/SKID mismatch"
2459
 
msgstr "No coincide AKID/SKID "
2460
 
 
2461
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2462
 
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2463
 
msgstr "No coinciden las series AKID/Emisor"
2464
 
 
2465
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2466
 
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2467
 
msgstr "El uso de la clave no soporta firmado de certificados"
2468
 
 
2469
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2470
 
msgid "Error in application verification"
2471
 
msgstr "Error en la verificación de la aplicación"
2472
 
 
2473
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
 
2424
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
2474
2425
#, c-format
2475
2426
msgid ""
2476
2427
"Issuer:            %s\n"
2483
2434
"Huella:        %s\n"
2484
2435
"Firma:         %s"
2485
2436
 
2486
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
 
2437
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2487
2438
msgid "GOOD"
2488
2439
msgstr "CORRECTO"
2489
2440
 
2490
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
 
2441
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2491
2442
msgid "BAD"
2492
2443
msgstr "ERRÓNEO"
2493
2444
 
2494
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2495
 
#, c-format
2496
 
msgid ""
2497
 
"Bad certificate from %s:\n"
2498
 
"\n"
2499
 
"%s\n"
2500
 
"\n"
2501
 
"%s\n"
2502
 
"\n"
2503
 
"Do you wish to accept anyway?"
2504
 
msgstr ""
2505
 
"Certificado erróneo de %s:\n"
2506
 
"\n"
2507
 
"%s\n"
2508
 
"\n"
2509
 
"%s\n"
2510
 
"\n"
2511
 
"¿Quiere aceptarlo de todos modos?"
2512
 
 
2513
2445
#. construct our user prompt
2514
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
 
2446
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2515
2447
#, c-format
2516
2448
msgid ""
2517
2449
"SSL Certificate check for %s:\n"
2526
2458
"\n"
2527
2459
"¿Quiere aceptar?"
2528
2460
 
2529
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
 
2461
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
2530
2462
#, c-format
2531
2463
msgid ""
2532
2464
"Certificate problem: %s\n"
2535
2467
"Problema del certificado: %s\n"
2536
2468
"Emisor: %s"
2537
2469
 
2538
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
 
2470
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
2539
2471
#, c-format
2540
2472
msgid ""
2541
2473
"Bad certificate domain: %s\n"
2544
2476
"Dominio del certificado erróneo: %s\n"
2545
2477
"Emisor: %s"
2546
2478
 
2547
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
 
2479
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
2548
2480
#, c-format
2549
2481
msgid ""
2550
2482
"Certificate expired: %s\n"
2553
2485
"Certificado caducado: %s\n"
2554
2486
"Emisor: %s"
2555
2487
 
2556
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
 
2488
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
2557
2489
#, c-format
2558
2490
msgid ""
2559
2491
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2567
2499
msgid "Could not parse URL '%s'"
2568
2500
msgstr "No se pudo analizar el URL «%s»"
2569
2501
 
2570
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:582
 
2502
#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
2571
2503
#, c-format
2572
2504
msgid "Error storing '%s': %s"
2573
2505
msgstr "Error guardando «%s»: %s"
2574
2506
 
2575
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:660
 
2507
#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
2576
2508
#, c-format
2577
2509
msgid "No such message %s in %s"
2578
 
msgstr "No existe el mensaje %s en %s"
 
2510
msgstr "El mensaje %s no existe en %s"
2579
2511
 
2580
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:821 ../camel/camel-vee-folder.c:827
 
2512
#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
2581
2513
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2582
2514
msgstr "No se pueden copiar o mover mensajes a una Carpeta Virtual"
2583
2515
 
2604
2536
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2605
2537
msgstr "No se pueden copiar mensajes a la carpeta Spam"
2606
2538
 
2607
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:138
 
2539
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2608
2540
#, c-format
2609
2541
msgid ""
2610
2542
"Cannot get message: %s\n"
2613
2545
"No se puede obtener el mensaje: %s\n"
2614
2546
"  %s"
2615
2547
 
2616
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:138
2617
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:255
2618
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
 
2548
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
 
2549
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
 
2550
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
 
2551
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
2619
2552
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2620
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:415
2621
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:217
 
2553
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
 
2554
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
2622
2555
msgid "No such message"
2623
2556
msgstr "No existe ese mensaje"
2624
2557
 
2625
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:150
2626
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821
2627
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2628
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
2629
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:411
 
2558
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
 
2559
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
 
2560
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
 
2561
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
 
2562
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
2630
2563
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2631
2564
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2632
2565
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2634
2567
msgid "User canceled"
2635
2568
msgstr "El usuario ha cancelado"
2636
2569
 
2637
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:157
2638
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826
 
2570
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
 
2571
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
 
2572
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
2639
2573
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2640
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2641
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2642
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:253
 
2574
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
 
2575
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2643
2576
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2644
2577
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2645
2578
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2649
2582
msgid "Cannot get message %s: %s"
2650
2583
msgstr "No se puede obtener el mensaje %s: %s"
2651
2584
 
2652
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:174
2653
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:182
2654
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2476
2655
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844
 
2585
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
 
2586
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
 
2587
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507
 
2588
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2656
2589
msgid "This message is not available in offline mode."
2657
2590
msgstr "Este mensaje no está disponible en modo desconectado."
2658
2591
 
2659
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:196
2660
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:203
2661
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1977
2662
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2028
 
2592
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
 
2593
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
 
2594
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010
 
2595
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
2663
2596
msgid "Could not get message"
2664
2597
msgstr "No se puede obtener el mensaje"
2665
2598
 
2666
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:944
2667
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
 
2599
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983
 
2600
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
2668
2601
#, c-format
2669
2602
msgid "Could not load summary for %s"
2670
2603
msgstr "No se puede cargar la recopilación de %s"
2671
2604
 
2672
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1017
 
2605
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056
2673
2606
#, c-format
2674
2607
msgid "Checking for deleted messages %s"
2675
2608
msgstr "Comprobando los mensajes borrados %s"
2676
2609
 
2677
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1292
 
2610
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331
2678
2611
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2679
2612
msgstr "La papelera está llena. Por favor vacíela."
2680
2613
 
2681
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1531
2682
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:639
2683
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:769
2684
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3425
2685
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3501
 
2614
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565
 
2615
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
 
2616
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
 
2617
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
 
2618
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
 
2619
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2697
 
2620
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2782
2686
2621
#, c-format
2687
2622
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2688
2623
msgstr "Obteniendo recopilación de información sobre los mensajes nuevos en %s"
2689
2624
 
2690
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2330
2691
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2373
 
2625
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361
 
2626
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404
2692
2627
#, c-format
2693
2628
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2694
2629
msgstr "No se pudo añadir el mensaje a la carpeta «%s»: %s"
2695
2630
 
2696
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361
 
2631
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392
2697
2632
#, c-format
2698
2633
msgid "Cannot create message: %s"
2699
2634
msgstr "No se pudo crear el mensaje: %s"
2700
2635
 
2701
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
 
2636
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
2702
2637
#, c-format
2703
2638
msgid "Cannot get folder container %s"
2704
2639
msgstr "No se puede obtener el contenedor de la carpeta %s"
2705
2640
 
2706
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
2707
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
 
2641
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
 
2642
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
2708
2643
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2709
2644
msgstr ""
2710
2645
"No se puede anexar el mensaje en modo desconectado: caché no disponible"
2711
2646
 
2712
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
2713
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
 
2647
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
 
2648
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
2714
2649
#, c-format
2715
2650
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2716
2651
msgstr "No se puede anexar el mensaje en modo desconectado: %s"
2717
2652
 
2718
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2719
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
 
2653
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
 
2654
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2720
2655
msgid "Checking for new mail"
2721
2656
msgstr "Comprobación de correo nuevo"
2722
2657
 
2723
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2724
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
 
2658
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
 
2659
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2725
2660
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2726
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
 
2661
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
 
2662
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
2727
2663
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2728
2664
msgstr "_Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas"
2729
2665
 
2730
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
 
2666
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2731
2667
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2732
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
 
2668
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
 
2669
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
2733
2670
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2734
2671
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2735
2672
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2736
2673
msgid "Options"
2737
2674
msgstr "Opciones"
2738
2675
 
2739
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
 
2676
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2740
2677
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2741
2678
msgstr ""
2742
2679
"_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada de este "
2743
2680
"servidor"
2744
2681
 
2745
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
 
2682
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
2746
2683
msgid "Check new messages for J_unk contents"
2747
2684
msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es _spam"
2748
2685
 
2749
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
 
2686
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2750
2687
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
 
2688
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
2751
2689
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2752
2690
msgstr "Sólo comprobar si hay spam en la carpeta _Bandeja de entrada"
2753
2691
 
2754
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
 
2692
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
2755
2693
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2756
2694
msgstr "Sincroni_zar automáticamente la cuenta localmente"
2757
2695
 
2758
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
 
2696
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2759
2697
msgid "SOAP Settings"
2760
2698
msgstr "Configuración SOAP"
2761
2699
 
2762
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
 
2700
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2763
2701
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2764
2702
msgstr "_Puerto del agente de la oficina de correos SOAP:"
2765
2703
 
2766
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
 
2704
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2767
2705
msgid "Novell GroupWise"
2768
2706
msgstr "Novell GroupWise"
2769
2707
 
2770
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
 
2708
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2771
2709
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2772
2710
msgstr "Para acceder a servidores Novell Groupwise"
2773
2711
 
2774
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2775
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
 
2712
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
 
2713
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2776
2714
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2777
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84
2778
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
 
2715
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
 
2716
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:100
2779
2717
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2780
2718
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2781
2719
msgid "Password"
2782
2720
msgstr "Contraseña"
2783
2721
 
2784
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
 
2722
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2785
2723
msgid ""
2786
2724
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2787
2725
msgstr ""
2788
2726
"Esta opción conectará con el servidor GroupWise usando una contraseña de "
2789
2727
"texto plano."
2790
2728
 
2791
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
 
2729
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
2792
2730
msgid "Host or user not available in url"
2793
2731
msgstr "Equipo remoto o usuario no disponible en la url"
2794
2732
 
2795
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
2796
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
 
2733
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
 
2734
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
2797
2735
msgid "You did not enter a password."
2798
2736
msgstr "No introdujo una contraseña."
2799
2737
 
2800
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:323
 
2738
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
2801
2739
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2802
2740
msgstr ""
2803
2741
"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su versión "
2804
2742
"actual del servidor"
2805
2743
 
2806
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:545
2807
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2808
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
 
2744
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
 
2745
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
 
2746
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
 
2747
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315
2809
2748
#, c-format
2810
2749
msgid "No such folder %s"
2811
2750
msgstr "No existe la carpeta %s"
2812
2751
 
2813
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1272
 
2752
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
2814
2753
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2815
2754
msgstr "No se pueden crear las carpetas GroupWise en modo desconectado."
2816
2755
 
2817
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1286
2818
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2819
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
 
2756
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
 
2757
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
 
2758
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
2820
2759
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2821
2760
msgstr "No está permitido que la carpeta raíz contenga subcarpetas"
2822
2761
 
2823
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1365
2824
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1388
 
2762
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
 
2763
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
2825
2764
#, c-format
2826
2765
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2827
2766
msgstr "No se puede renombrar la carpeta Groupwise de «%s» a «%s»"
2828
2767
 
2829
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1420
2830
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
 
2768
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
 
2769
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2831
2770
#, c-format
2832
2771
msgid "GroupWise server %s"
2833
2772
msgstr "Servidor GroupWise %s"
2834
2773
 
2835
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1422
 
2774
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
2836
2775
#, c-format
2837
2776
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2838
2777
msgstr "Servicio GroupWise para %s en %s"
2839
2778
 
2840
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:125
 
2779
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
2841
2780
#, c-format
2842
2781
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2843
2782
msgstr "Entrega de correo Groupwise por medio de %s"
2844
2783
 
2845
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:169
 
2784
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
2846
2785
msgid "Sending Message"
2847
2786
msgstr "Enviando mensaje"
2848
2787
 
2849
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
 
2788
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2850
2789
msgid ""
2851
2790
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2852
2791
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2856
2795
"encolan en su Bandeja de salida. Reenvíelos pulsando Enviar/Recibir después "
2857
2796
"de borrar/archivar algunos de sus mensajes.\n"
2858
2797
 
2859
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
2860
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
 
2798
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
 
2799
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
2861
2800
#, c-format
2862
2801
msgid "Could not send message: %s"
2863
2802
msgstr "No se pudo enviar mensaje: %s"
2864
2803
 
2865
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
 
2804
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2866
2805
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 
2806
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
2867
2807
msgid "Checking for New Mail"
2868
2808
msgstr "Comprobación de correo nuevo"
2869
2809
 
2870
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
 
2810
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2871
2811
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 
2812
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
2872
2813
msgid "Connection to Server"
2873
2814
msgstr "Conexión con el servidor"
2874
2815
 
2875
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
 
2816
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2876
2817
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
 
2818
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
2877
2819
msgid "_Use custom command to connect to server"
2878
2820
msgstr "_Usar un comando personalizado para conectarse al servidor"
2879
2821
 
2880
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
 
2822
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2881
2823
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 
2824
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
2882
2825
msgid "Command:"
2883
2826
msgstr "Comando:"
2884
2827
 
2885
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
 
2828
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2886
2829
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2887
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
 
2830
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 
2831
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60
2888
2832
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2889
2833
msgid "Folders"
2890
2834
msgstr "Carpetas"
2891
2835
 
2892
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
 
2836
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2893
2837
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2894
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
 
2838
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
2839
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
2895
2840
msgid "_Show only subscribed folders"
2896
2841
msgstr "_Mostrar sólo las carpetas suscritas"
2897
2842
 
2898
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
 
2843
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2899
2844
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2900
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
 
2845
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
 
2846
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
2901
2847
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2902
2848
msgstr "_Ignorar el espacio de nombres suministrado por el servidor"
2903
2849
 
2904
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
 
2850
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
2905
2851
msgid "Namespace"
2906
2852
msgstr "Espacio de nombres"
2907
2853
 
2908
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
 
2854
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
2909
2855
msgid "Hula"
2910
2856
msgstr "Hula"
2911
2857
 
2912
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
 
2858
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2913
2859
msgid "For accessing Hula servers"
2914
2860
msgstr "Para acceder a servidores Hula"
2915
2861
 
2916
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
 
2862
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2917
2863
msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2918
2864
msgstr ""
2919
2865
"Esta opción conectará con el servidor Hula usando una contraseña de texto "
2932
2878
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2933
2879
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2934
2880
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2935
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3052
 
2881
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
2936
2882
msgid "Operation cancelled"
2937
2883
msgstr "Operación cancelada"
2938
2884
 
2939
2885
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2940
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3057
 
2886
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
2941
2887
#, c-format
2942
2888
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2943
2889
msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente: %s"
2967
2913
msgid "Server response ended too soon."
2968
2914
msgstr "La respuesta del servidor terminó demasiado pronto."
2969
2915
 
2970
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:713
 
2916
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
2971
2917
#, c-format
2972
2918
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2973
2919
msgstr "La respuesta del servidor IMAP no contenía información de %s"
2974
2920
 
2975
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:749
 
2921
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
2976
2922
#, c-format
2977
2923
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2978
2924
msgstr "El servidor IMAP inesperadamente ha respondido OK: %s"
2979
2925
 
2980
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
 
2926
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
2981
2927
msgid "Always check for new mail in this folder"
2982
2928
msgstr "Comprobar siempre si hay correo nuevo en esta carpeta"
2983
2929
 
2984
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
 
2930
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
2985
2931
#, c-format
2986
2932
msgid "Could not create directory %s: %s"
2987
2933
msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %s"
2988
2934
 
2989
2935
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2990
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
 
2936
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
 
2937
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2727
2991
2938
#, c-format
2992
2939
msgid "Scanning for changed messages in %s"
2993
2940
msgstr "Buscando mensajes modificados en %s"
2994
2941
 
2995
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1989
 
2942
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
2996
2943
#, c-format
2997
2944
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2998
2945
msgstr "Estado de respuesta inesperada «%s» después del comando APPEND"
2999
2946
 
3000
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2004
 
2947
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
3001
2948
msgid "No response on continuation after APPEND command"
3002
2949
msgstr "No hubo respuesta de continuación después del comando APPEND"
3003
2950
 
3004
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2049
 
2951
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
3005
2952
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
3006
2953
msgstr "Ocurrió un error desconocido durante el comando APPEND"
3007
2954
 
3008
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2882
 
2955
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
3009
2956
#, c-format
3010
2957
msgid "Unable to retrieve message: %s"
3011
2958
msgstr "No se pudo descargar el mensaje: %s"
3012
2959
 
3013
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2917
 
2960
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
3014
2961
#, c-format
3015
2962
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3016
2963
msgstr "No se puede obtener el mensaje con ID de mensaje %s: %s"
3017
2964
 
3018
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2918
 
2965
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
3019
2966
msgid "No such message available."
3020
2967
msgstr "Dicho mensaje no está disponible."
3021
2968
 
3022
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2979
3023
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3813
3024
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:239
 
2969
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
 
2970
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
 
2971
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
3025
2972
msgid "This message is not currently available"
3026
2973
msgstr "Este mensaje no está disponible actualmente"
3027
2974
 
3028
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3628
 
2975
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
3029
2976
#, c-format
3030
2977
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3031
2978
msgstr ""
3032
2979
"Respuesta del servidor incompleta: no hay información proporcionada para el "
3033
2980
"mensaje %d"
3034
2981
 
3035
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3636
 
2982
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
3036
2983
#, c-format
3037
2984
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3038
2985
msgstr ""
3039
2986
"Respuesta incompleta del servidor: No se proporcionó un UID para el mensaje %"
3040
2987
"d"
3041
2988
 
3042
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3851
 
2989
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
3043
2990
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3044
2991
msgstr "No se pudo encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH."
3045
2992
 
3046
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:182
3047
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246
 
2993
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
 
2994
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
3048
2995
#, c-format
3049
2996
msgid "Could not open cache directory: %s"
3050
2997
msgstr "No se pudo abrir directorio de cache: %s"
3051
2998
 
3052
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333
3053
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390
3054
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:421
3055
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453
 
2999
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
 
3000
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
 
3001
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
 
3002
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
3056
3003
#, c-format
3057
3004
msgid "Failed to cache message %s: %s"
3058
3005
msgstr "Error al cachear el mensaje %s: %s"
3059
3006
 
3060
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533
 
3007
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
3061
3008
#, c-format
3062
3009
msgid "Failed to cache %s: %s"
3063
3010
msgstr "Error al cachear %s: %s"
3064
3011
 
3065
3012
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 
3013
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3066
3014
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3067
3015
msgstr "_Comprobar si hay mensajes nuevos en las carpetas suscritas"
3068
3016
 
3069
3017
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3070
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
 
3018
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
 
3019
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
3071
3020
msgid "Namespace:"
3072
3021
msgstr "Espacio de nombres:"
3073
3022
 
3074
3023
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3075
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
 
3024
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
 
3025
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
3076
3026
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3077
3027
msgstr "_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en INBOX en este servidor"
3078
3028
 
3079
3029
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
3030
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3080
3031
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3081
3032
msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es _spam"
3082
3033
 
3083
3034
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3084
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
 
3035
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
 
3036
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3085
3037
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3086
3038
msgstr "_Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente"
3087
3039
 
3090
3042
msgstr "IMAP"
3091
3043
 
3092
3044
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
 
3045
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
3093
3046
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3094
3047
msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAP."
3095
3048
 
3096
3049
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3097
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
 
3050
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:102
3098
3051
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3099
3052
msgstr ""
3100
3053
"Esta opción conectará con el servidor IMAP usando una contraseña de texto "
3101
3054
"plano."
3102
3055
 
3103
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3104
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
 
3056
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
 
3057
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
 
3058
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:185
3105
3059
#, c-format
3106
3060
msgid "IMAP server %s"
3107
3061
msgstr "Servidor IMAP %s"
3108
3062
 
3109
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
3110
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
 
3063
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
 
3064
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
 
3065
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:187
3111
3066
#, c-format
3112
3067
msgid "IMAP service for %s on %s"
3113
3068
msgstr "Servicio IMAP para %s en %s"
3114
3069
 
3115
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3116
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
3117
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3118
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
 
3070
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
 
3071
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
 
3072
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
 
3073
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
 
3074
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
 
3075
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
 
3076
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
 
3077
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
 
3078
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
 
3079
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
 
3080
#, c-format
 
3081
msgid "Could not connect to %s: %s"
 
3082
msgstr "No se pudo conectar con %s: %s"
 
3083
 
 
3084
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
 
3085
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3119
3086
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3120
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3121
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
3122
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
 
3087
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
3123
3088
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3124
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
3125
 
#, c-format
3126
 
msgid "Could not connect to %s: %s"
3127
 
msgstr "No se pudo conectar con %s: %s"
3128
 
 
3129
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
3130
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3131
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3132
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3133
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
3134
3089
msgid "SSL unavailable"
3135
3090
msgstr "SSL no disponible"
3136
3091
 
3137
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3138
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
 
3092
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
 
3093
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
 
3094
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1999
3139
3095
msgid "Connection cancelled"
3140
3096
msgstr "Conexión cancelada"
3141
3097
 
3142
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3143
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3144
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3145
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
3146
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
3147
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3148
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
 
3098
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
 
3099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
 
3100
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
 
3101
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
 
3102
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
 
3103
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
 
3104
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
 
3105
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2039
 
3106
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2053
3149
3107
#, c-format
3150
3108
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3151
3109
msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
3152
3110
 
3153
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
3154
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
 
3111
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
 
3112
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2040
 
3113
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3155
3114
msgid "STARTTLS not supported"
3156
3115
msgstr "No se soporta STARTTLS"
3157
3116
 
3158
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
 
3117
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
 
3118
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2054
3159
3119
msgid "SSL negotiations failed"
3160
3120
msgstr "Falló la negociación SSL"
3161
3121
 
3162
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
3163
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
3164
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
 
3122
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
 
3123
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
 
3124
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3165
3125
msgid "SSL is not available in this build"
3166
3126
msgstr "No se soporta SSL en esta compilación"
3167
3127
 
3168
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
 
3128
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
3169
3129
#, c-format
3170
3130
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3171
3131
msgstr "No se pudo conectar con el comando «%s»: %s"
3172
3132
 
3173
3133
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3174
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3175
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
3176
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3177
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
3178
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
 
3134
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
 
3135
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
 
3136
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
 
3137
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
 
3138
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:479
 
3139
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:708
 
3140
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
3179
3141
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3180
3142
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3181
3143
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3182
3144
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3183
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
3184
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 
3145
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3185
3146
msgid "Inbox"
3186
3147
msgstr "Bandeja de entrada"
3187
3148
 
3188
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1055
3189
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3190
 
msgid "Drafts"
3191
 
msgstr "Borradores"
3192
 
 
3193
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
3194
 
msgid "Sent"
3195
 
msgstr "Correo enviado"
3196
 
 
3197
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
3198
 
msgid "Templates"
3199
 
msgstr "Plantillas"
3200
 
 
3201
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1304
 
3149
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3202
3150
#, c-format
3203
3151
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3204
3152
msgstr "El servidor IMAP %s no soporta el método de autenticación requerido %s"
3205
3153
 
3206
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
3207
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
 
3154
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
 
3155
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3208
3156
#, c-format
3209
3157
msgid "No support for authentication type %s"
3210
3158
msgstr "No hay soporte para el tipo de autenticación %s"
3211
3159
 
3212
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
 
3160
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
3213
3161
#, c-format
3214
3162
msgid ""
3215
3163
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3220
3168
"%s\n"
3221
3169
"\n"
3222
3170
 
3223
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3224
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
3225
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
 
3171
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
 
3172
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
 
3173
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
3226
3174
#, c-format
3227
3175
msgid ""
3228
3176
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3229
3177
msgstr ""
3230
3178
"El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque contiene el carácter «%c»"
3231
3179
 
3232
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
 
3180
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
3233
3181
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3234
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
 
3182
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
3235
3183
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3236
3184
#, c-format
3237
3185
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3238
3186
msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: la carpeta existe."
3239
3187
 
3240
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
 
3188
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
3241
3189
#, c-format
3242
3190
msgid "Unknown parent folder: %s"
3243
3191
msgstr "Carpeta raíz desconocida: %s"
3244
3192
 
3245
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3054
3246
 
#| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
 
3193
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
3247
3194
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3248
3195
msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente"
3249
3196
 
3250
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
3251
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
 
3197
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
 
3198
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
3252
3199
#, c-format
3253
3200
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3254
3201
msgstr "Falló al enviar el comando al servidor IMAP %s: %s"
3255
3202
 
3256
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:685
 
3203
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
3257
3204
#, c-format
3258
3205
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3259
3206
msgstr "Respuesta inesperada del servidor IMAP4 %s: %s"
3260
3207
 
3261
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
 
3208
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
3262
3209
#, c-format
3263
3210
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3264
3211
msgstr "Anuncio de bienvenida inesperado del servidor IMAP: %s."
3265
3212
 
3266
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
 
3213
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
3267
3214
#, c-format
3268
3215
msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3269
3216
msgstr "No se pudo seleccionar la carpeta «%s»: Nombre de buzón no válido"
3270
3217
 
3271
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
 
3218
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
3272
3219
#, c-format
3273
3220
msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3274
3221
msgstr "No se pudo seleccionar la carpeta «%s»: Comando erróneo"
3275
3222
 
3276
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
 
3223
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
3277
3224
#, c-format
3278
3225
msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3279
3226
msgstr "Falló al enviar el comando al servidor IMAP %s: %s"
3280
3227
 
3281
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
 
3228
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
3282
3229
msgid "service unavailable"
3283
3230
msgstr "servicio no disponible"
3284
3231
 
3285
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
3286
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
3287
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653
3288
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709
 
3232
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
 
3233
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
 
3234
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
 
3235
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
3289
3236
#, c-format
3290
3237
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3291
3238
msgstr "El servidor IMAP4 %s se desconectó inesperadamente: %s"
3292
3239
 
3293
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
 
3240
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
3294
3241
msgid ""
3295
3242
"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3296
3243
"rules"
3298
3245
"Activar la detección de lista de correo requerida para algunos filtros y "
3299
3246
"reglas de carpetas virtuales"
3300
3247
 
3301
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
 
3248
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
3302
3249
msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3303
3250
msgstr "Caducar los mensajes cacheados que no se han leído en X segundos"
3304
3251
 
3305
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
 
3252
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3306
3253
msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3307
3254
msgstr "Caducar los mensajes cacheados más antiguos de X segundos"
3308
3255
 
3309
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432
 
3256
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
3310
3257
#, c-format
3311
3258
msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3312
3259
msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: %s"
3313
3260
 
3314
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491
 
3261
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
3315
3262
#, c-format
3316
3263
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3317
3264
msgstr ""
3318
3265
"No se pueden sincronizar los flags de la carpeta: «%s»: Error desconocido"
3319
3266
 
3320
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:497
 
3267
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
3321
3268
#, c-format
3322
3269
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3323
3270
msgstr "No se pueden sincronizar los flags de la carpeta «%s»: Comando erróneo"
3324
3271
 
3325
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637
 
3272
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
3326
3273
#, c-format
3327
3274
msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3328
3275
msgstr "No se puede compactar la carpeta «%s»: Error desconocido"
3329
3276
 
3330
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642
 
3277
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
3331
3278
#, c-format
3332
3279
msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3333
3280
msgstr "No se puede compactar la carpeta «%s»: Comando erróneo"
3334
3281
 
3335
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898
 
3282
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
3336
3283
#, c-format
3337
3284
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3338
3285
msgstr ""
3339
3286
"No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta «%s»: No existe dicho mensaje"
3340
3287
 
3341
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:903
 
3288
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
3342
3289
#, c-format
3343
3290
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3344
3291
msgstr "No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta «%s»: Comando erróneo"
3345
3292
 
3346
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
 
3293
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
3347
3294
#, c-format
3348
3295
msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3349
3296
msgstr ""
3350
3297
"No se puede anexar el mensaje a la carpeta «%s»: La carpeta es de sólo lectura"
3351
3298
 
3352
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
 
3299
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
3353
3300
#, c-format
3354
3301
msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3355
3302
msgstr "No se puede anexar el mensaje a la carpeta «%s»: Error desconocido"
3356
3303
 
3357
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1070
 
3304
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
3358
3305
#, c-format
3359
3306
msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3360
3307
msgstr "No se puede anexar el mensaje a la carpeta «%s»: Comando erróneo"
3361
3308
 
3362
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1190
 
3309
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
3363
3310
#, c-format
3364
3311
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3365
3312
msgstr ""
3366
3313
"No se pueden mover los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Error "
3367
3314
"desconocido"
3368
3315
 
3369
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
 
3316
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
3370
3317
#, c-format
3371
3318
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3372
3319
msgstr ""
3373
3320
"No se pueden copiar los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Error "
3374
3321
"desconocido"
3375
3322
 
3376
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1202
 
3323
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3377
3324
#, c-format
3378
3325
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3379
3326
msgstr ""
3380
3327
"No se pueden mover los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Comando "
3381
3328
"erróneo"
3382
3329
 
3383
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1206
 
3330
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
3384
3331
#, c-format
3385
3332
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3386
3333
msgstr ""
3387
3334
"No se pueden copiar los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Comando "
3388
3335
"erróneo"
3389
3336
 
3390
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
 
3337
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3391
3338
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3392
3339
msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es _SPAM"
3393
3340
 
3394
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
 
3341
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3395
3342
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3396
3343
msgstr "Sólo comprobar si hay _spam en la carpeta INBOX"
3397
3344
 
3398
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
 
3345
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3399
3346
msgid "IMAP4rev1"
3400
3347
msgstr "IMAPv4rev1 "
3401
3348
 
3402
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
 
3349
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3403
3350
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3404
3351
msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAPv4rev1."
3405
3352
 
3406
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86
 
3353
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3407
3354
msgid ""
3408
3355
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3409
3356
msgstr ""
3410
3357
"Esta opción conectará con el servidor IMAPv4rev1 usando una contraseña de "
3411
3358
"texto plano."
3412
3359
 
3413
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3414
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3415
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3416
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3417
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
3418
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
 
3360
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
 
3361
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
 
3362
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
 
3363
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
 
3364
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3419
3365
msgid "Connection canceled"
3420
3366
msgstr "Conexión cancelada"
3421
3367
 
3422
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
 
3368
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
3423
3369
#, c-format
3424
3370
msgid ""
3425
3371
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3428
3374
"Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: El servidor no soporta "
3429
3375
"STARTTLS"
3430
3376
 
3431
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3432
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
 
3377
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
 
3378
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
3433
3379
msgid "TLS negotiations failed"
3434
3380
msgstr "Falló la negociación TLS"
3435
3381
 
3436
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415
 
3382
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
3437
3383
#, c-format
3438
3384
msgid ""
3439
3385
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3441
3387
"No se puede autenticar con el servidor IMAP %s usando el mecanismo de "
3442
3388
"autenticación %s"
3443
3389
 
3444
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
 
3390
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
3445
3391
#, c-format
3446
3392
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3447
3393
msgstr "No se puede autenticar frente al servidor IMAP %s usando %s"
3448
3394
 
3449
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
3450
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
 
3395
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
 
3396
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
3451
3397
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3452
3398
msgstr "No se pueden crear las carpetas IMAP en modo desconectado."
3453
3399
 
3454
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
 
3400
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
3455
3401
#, c-format
3456
3402
msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3457
3403
msgstr ""
3458
3404
"No se puede obtener la carpeta «%s» en el servidor IMAP %s: Error desconocido"
3459
3405
 
3460
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
 
3406
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
3461
3407
#, c-format
3462
3408
msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3463
3409
msgstr ""
3464
3410
"No se puede obtener la información LIST para «%s» en el servidor IMAP %s: %s"
3465
3411
 
3466
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
3467
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
 
3412
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
 
3413
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
3468
3414
msgid "Bad command"
3469
3415
msgstr "Comando erróneo"
3470
3416
 
3471
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
 
3417
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3472
3418
#, c-format
3473
3419
msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3474
3420
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido"
3475
3421
 
3476
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
 
3422
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3477
3423
#, c-format
3478
3424
msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3479
3425
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: Comando erróneo"
3480
3426
 
3481
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
 
3427
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
3482
3428
#, c-format
3483
3429
msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3484
3430
msgstr "No se puede borrar la carpeta «%s»: Carpeta especial"
3485
3431
 
3486
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
 
3432
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
3487
3433
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3488
3434
msgstr "No se pueden borrar carpetas IMAP en modo desconectado."
3489
3435
 
3490
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
 
3436
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3491
3437
#, c-format
3492
3438
msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3493
3439
msgstr "No se puede borrar la carpeta: «%s»: Nombre de buzón inválido"
3494
3440
 
3495
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
 
3441
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3496
3442
#, c-format
3497
3443
msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3498
3444
msgstr "No se puede borrar la carpeta «%s»: Comando erróneo"
3499
3445
 
3500
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
 
3446
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
3501
3447
#, c-format
3502
3448
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3503
3449
msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Carpeta especial"
3504
3450
 
3505
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
 
3451
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
3506
3452
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3507
3453
msgstr "No se puede renombrar las carpetas IMAP en modo desconectado."
3508
3454
 
3509
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
 
3455
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3510
3456
#, c-format
3511
3457
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3512
3458
msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Nombre de buzón inválido"
3513
3459
 
3514
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
 
3460
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3515
3461
#, c-format
3516
3462
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3517
3463
msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Comando erróneo"
3518
3464
 
3519
3465
#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3520
3466
#. * The fourth one is an error message.
3521
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
 
3467
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
3522
3468
#, c-format
3523
3469
msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3524
3470
msgstr ""
3525
3471
"No se puede obtener la información %s para el patrón «%s» en el servidor IMAP "
3526
3472
"%s:%s"
3527
3473
 
3528
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
 
3474
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
3529
3475
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3530
3476
msgstr "No puede suscribirse a las carpetas IMAP en modo desconectado."
3531
3477
 
3532
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
 
3478
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
3533
3479
#, c-format
3534
3480
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3535
3481
msgstr "No puede suscribirse a la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido"
3536
3482
 
3537
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
 
3483
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3538
3484
#, c-format
3539
3485
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3540
3486
msgstr "No puede suscribirse a la carpeta «%s»: Comando erróneo"
3541
3487
 
3542
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
 
3488
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
3543
3489
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3544
3490
msgstr "No puede desuscribirse de las carpetas IMAP en modo desconectado."
3545
3491
 
3546
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
 
3492
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
3547
3493
#, c-format
3548
3494
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3549
3495
msgstr "No puede desuscribirse de la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido"
3550
3496
 
3551
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
 
3497
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3552
3498
#, c-format
3553
3499
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3554
3500
msgstr "No puede desuscribirse de la carpeta «%s»: Comando erróneo"
3555
3501
 
3556
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
 
3502
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
3557
3503
msgid "Scanning for changed messages"
3558
3504
msgstr "Buscando mensajes modificados"
3559
3505
 
3560
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
 
3506
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
3561
3507
#, c-format
3562
3508
msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3563
3509
msgstr "El servidor IMAP %s está en un estado inconsistente."
3564
3510
 
3565
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
 
3511
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
3566
3512
msgid "Fetching envelopes of new messages"
3567
3513
msgstr "Obteniendo envolturas de los mensajes nuevos"
3568
3514
 
3569
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
 
3515
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
3570
3516
#, c-format
3571
3517
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3572
3518
msgstr "Token inesperado en la respuesta del servidor IMAP %s: "
3573
3519
 
3574
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
 
3520
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
3575
3521
msgid "No data"
3576
3522
msgstr "Sin datos"
3577
3523
 
3578
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
 
3524
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
3579
3525
#, c-format
3580
3526
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3581
3527
msgstr "El servidor IMAP %s se desconectó inesperadamente: %s"
3582
3528
 
3583
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3584
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
3585
 
msgid "Message storage"
3586
 
msgstr "Almacenamiento del mensaje"
3587
 
 
3588
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
 
3529
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:84
 
3530
#, c-format
 
3531
msgid "Could not create folder summary for %s"
 
3532
msgstr "No se pudo crear el resumen de carpetas para %s"
 
3533
 
 
3534
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:92
 
3535
#, c-format
 
3536
msgid "Could not create cache for %s"
 
3537
msgstr "No se pudo crear la caché para %s"
 
3538
 
 
3539
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 
3540
#| msgid "Use Idle if the server supports it"
 
3541
msgid "Use I_dle if the server supports it"
 
3542
msgstr "Usar i_nactividad si el servidor lo soporta"
 
3543
 
 
3544
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
 
3545
#| msgid "Number of _cached connections to use"
 
3546
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
 
3547
msgstr "Núme_ro de conexiones cacheadas que usar"
 
3548
 
 
3549
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
3589
3550
msgid "IMAP+"
3590
3551
msgstr "IMAP+"
3591
3552
 
3592
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3593
 
msgid ""
3594
 
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3595
 
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3596
 
"\n"
3597
 
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3598
 
msgstr ""
3599
 
"Cliente experimental IMAP 4(.1) \n"
3600
 
"Este código no está probado y no está soportado, quizá desee usar imap "
3601
 
"simple en su lugar.\n"
3602
 
"\n"
3603
 
" !!! NO USAR ESTO PARA CORREO EN PRODUCCIÓN  !!!\n"
3604
 
 
3605
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
 
3553
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2002
3606
3554
#, c-format
3607
3555
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3608
3556
msgstr "No se pudo conectar con %s (puerto %s): %s"
3609
3557
 
3610
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
 
3558
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2082
 
3559
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
 
3560
#, c-format
 
3561
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
 
3562
msgstr "%s Escriba la contraseña IMAP para %s@%s"
 
3563
 
 
3564
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:130
3611
3565
#, c-format
3612
3566
msgid "Could not connect to POP server on %s"
3613
3567
msgstr "No se pudo conectar con el servidor POP en %s"
3694
3648
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3695
3649
msgstr "Directorio de cola de correo Mbox estándar de Unix"
3696
3650
 
3697
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3698
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3699
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3700
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
 
3651
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
 
3652
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
 
3653
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
 
3654
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3701
3655
#, c-format
3702
3656
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3703
3657
msgstr "La raíz del almacén %s no es una ruta absoluta"
3704
3658
 
3705
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
 
3659
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
3706
3660
#, c-format
3707
3661
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3708
3662
msgstr "La raíz del almacén %s no es un directorio regular"
3709
3663
 
3710
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3711
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3712
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
 
3664
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
 
3665
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
 
3666
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
3713
3667
#, c-format
3714
3668
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3715
3669
msgstr "No se pudo acceder a la carpeta: %s: %s"
3716
3670
 
3717
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
 
3671
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
3718
3672
msgid "Local stores do not have an inbox"
3719
3673
msgstr "Los almacenes locales no tienen una bandeja de entrada"
3720
3674
 
3721
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
 
3675
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
3722
3676
#, c-format
3723
3677
msgid "Local mail file %s"
3724
3678
msgstr "Archivo de correo local %s"
3725
3679
 
3726
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
 
3680
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
3727
3681
#, c-format
3728
3682
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3729
3683
msgstr "No se pudo cambiar el nombre de la carpeta %s a %s: %s"
3730
3684
 
3731
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
 
3685
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
3732
3686
#, c-format
3733
3687
msgid "Could not rename '%s': %s"
3734
3688
msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: %s"
3735
3689
 
3736
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3737
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
 
3690
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
 
3691
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
3738
3692
#, c-format
3739
3693
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3740
3694
msgstr "No se puede borrar el índice de la carpeta «%s»: %s"
3741
3695
 
3742
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3743
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
 
3696
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
 
3697
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
3744
3698
#, c-format
3745
3699
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3746
3700
msgstr "No se pudeden borrar los metadatos de la carpeta «%s»: %s"
3749
3703
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3750
3704
msgstr "No se pudo añadir mensajes al resumen: razón desconocida"
3751
3705
 
3752
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:229
 
3706
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
3753
3707
msgid "Maildir append message canceled"
3754
3708
msgstr "Adición del mensaje al Maildir cancelada"
3755
3709
 
3756
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:232
 
3710
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
3757
3711
#, c-format
3758
3712
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3759
3713
msgstr "No se pudo añadir el mensaje a la carpeta tipo maildir: %s: %s"
3760
3714
 
3761
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:254
3762
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
3763
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:295
3764
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:304
 
3715
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
 
3716
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
 
3717
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
 
3718
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
 
3719
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
3765
3720
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3766
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
3767
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435
3768
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
3769
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
3770
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
3771
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:227
 
3721
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
 
3722
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
 
3723
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
 
3724
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
 
3725
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225
3772
3726
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
 
3727
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
3773
3728
#, c-format
3774
3729
msgid ""
3775
3730
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3779
3734
"  %s"
3780
3735
 
3781
3736
#
3782
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:305
 
3737
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
3783
3738
msgid "Invalid message contents"
3784
3739
msgstr "Contenido inválido en el mensaje"
3785
3740
 
 
3741
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:419
 
3742
msgid "Cannot transfer message to destination folder"
 
3743
msgstr "No se puede transferir el mensaje a la carpeta de destino"
 
3744
 
3786
3745
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3787
3746
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3788
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3789
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
 
3747
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
 
3748
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
3790
3749
#, c-format
3791
3750
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3792
3751
msgstr "No se puede crear la carpeta: «%s»: %s"
3793
3752
 
3794
3753
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3795
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
 
3754
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
3796
3755
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3797
3756
#, c-format
3798
3757
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3799
3758
msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: %s"
3800
3759
 
3801
3760
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3802
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
 
3761
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
3803
3762
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3804
3763
#, c-format
3805
3764
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3822
3781
msgstr "no es un directorio tipo maildir"
3823
3782
 
3824
3783
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3825
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
3826
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
 
3784
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
 
3785
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3827
3786
#, c-format
3828
3787
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3829
3788
msgstr "No se puede analizar la carpeta «%s»: %s"
3830
3789
 
3831
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
3832
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
 
3790
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
 
3791
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3833
3792
#, c-format
3834
3793
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3835
3794
msgstr "No se pudo abrir el maildir en esta ruta: %s: %s"
3836
3795
 
3837
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
 
3796
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
3838
3797
msgid "Checking folder consistency"
3839
3798
msgstr "Comprobando la consistencia de la carpeta"
3840
3799
 
3841
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:660
 
3800
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
3842
3801
msgid "Checking for new messages"
3843
3802
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
3844
3803
 
3845
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3846
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529
3847
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3848
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
 
3804
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
 
3805
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
 
3806
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
 
3807
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3849
3808
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
3850
3809
msgid "Storing folder"
3851
3810
msgstr "Almacenando carpeta"
3870
3829
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3871
3830
msgstr "No se pudo añadir el mensaje al archivo mbox: %s: %s"
3872
3831
 
3873
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
 
3832
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
3874
3833
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3875
3834
msgstr "La carpeta parece estar corrompida e irrecuperable."
3876
3835
 
3877
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
3878
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:237
 
3836
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
 
3837
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
3879
3838
msgid "Message construction failed."
3880
3839
msgstr "Falló la construcción del mensaje."
3881
3840
 
3882
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3883
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
 
3841
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
 
3842
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3884
3843
msgid "Cannot create a folder by this name."
3885
3844
msgstr "No se pudo crear una carpeta con ese nombre."
3886
3845
 
3887
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
 
3846
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
3888
3847
#, c-format
3889
3848
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3890
3849
msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: no es un archivo normal."
3891
3850
 
3892
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3893
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3894
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
 
3851
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
 
3852
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
 
3853
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3895
3854
#, c-format
3896
3855
msgid ""
3897
3856
"Could not delete folder '%s':\n"
3900
3859
"No se pudo borrar la carpeta «%s»:\n"
3901
3860
"%s"
3902
3861
 
3903
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
 
3862
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3904
3863
#, c-format
3905
3864
msgid "'%s' is not a regular file."
3906
3865
msgstr "«%s» no es un archivo normal."
3907
3866
 
3908
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
 
3867
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
3909
3868
#, c-format
3910
3869
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3911
3870
msgstr "La carpeta «%s» no esta vacía. No se borró."
3912
3871
 
3913
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3914
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
 
3872
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
 
3873
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
3915
3874
#, c-format
3916
3875
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3917
3876
msgstr "No se puede borrar el resumen la carpeta «%s»: %s"
3918
3877
 
3919
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
 
3878
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
3920
3879
#, c-format
3921
3880
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3922
3881
msgstr "No se puede crear el directorio «%s»: %s."
3923
3882
 
3924
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
 
3883
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
3925
3884
#, c-format
3926
3885
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3927
3886
msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: %s"
3928
3887
 
3929
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
 
3888
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3930
3889
msgid "Folder already exists"
3931
3890
msgstr "La carpeta ya existe"
3932
3891
 
3933
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
 
3892
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
3934
3893
msgid "The new folder name is illegal."
3935
3894
msgstr "El nombre de carpeta nuevo es ilegal."
3936
3895
 
3937
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
 
3896
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
3938
3897
#, c-format
3939
3898
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3940
3899
msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: «%s» : %s"
3941
3900
 
3942
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 
3901
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
3943
3902
#, c-format
3944
3903
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3945
3904
msgstr "No se pudo renombrar «%s» a %s: %s"
3946
3905
 
3947
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535
 
3906
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
3948
3907
#, c-format
3949
3908
msgid "Could not open folder: %s: %s"
3950
3909
msgstr "No se pudo abrir la carpeta: %s: %s"
3951
3910
 
3952
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
 
3911
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
3953
3912
#, c-format
3954
3913
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3955
3914
msgstr "Análisis erróneo del correo cerca de la posición %ld en la carpeta %s"
3956
3915
 
3957
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
 
3916
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
3958
3917
#, c-format
3959
3918
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3960
3919
msgstr "No se pudo comprobar la carpeta: %s: %s"
3961
3920
 
3962
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
3963
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
 
3921
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
 
3922
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
3964
3923
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
3965
3924
#, c-format
3966
3925
msgid "Could not open file: %s: %s"
3967
3926
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s: %s"
3968
3927
 
3969
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
 
3928
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3970
3929
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
3971
3930
#, c-format
3972
3931
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3973
3932
msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo temporal: %s"
3974
3933
 
3975
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
3976
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945
 
3934
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
 
3935
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
3977
3936
#, c-format
3978
3937
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3979
3938
msgstr "No se pudo cerrar la carpeta origen %s: %s"
3980
3939
 
3981
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
 
3940
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
3982
3941
#, c-format
3983
3942
msgid "Could not close temporary folder: %s"
3984
3943
msgstr "No se pudo cerrar la carpeta temporal: %s"
3985
3944
 
3986
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765
 
3945
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
3987
3946
#, c-format
3988
3947
msgid "Could not rename folder: %s"
3989
3948
msgstr "No se pudo cambiar el nombre a la carpeta: %s"
3990
3949
 
3991
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
3992
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
 
3950
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
 
3951
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
3993
3952
#, c-format
3994
3953
msgid "Could not store folder: %s"
3995
3954
msgstr "No se pudo almacenar carpeta:: %s"
3996
3955
 
3997
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
3998
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
3999
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1105
 
3956
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
 
3957
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
4000
3958
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
 
3959
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
4001
3960
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4002
3961
msgstr "El resumen y la carpeta no coinciden, incluso después de sincronizar"
4003
3962
 
4004
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038
4005
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
 
3963
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
 
3964
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
4006
3965
#, c-format
4007
3966
msgid "Unknown error: %s"
4008
3967
msgstr "Error desconocido: %s"
4009
3968
 
4010
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
4011
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
 
3969
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
 
3970
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
4012
3971
#, c-format
4013
3972
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4014
3973
msgstr "Error la escribir al buzón temporal: %s"
4015
3974
 
4016
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
 
3975
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
4017
3976
#, c-format
4018
3977
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4019
3978
msgstr "Error la escribir al buzón temporal: %s: %s"
4020
3979
 
4021
3980
#
4022
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
 
3981
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
4023
3982
msgid "MH append message canceled"
4024
3983
msgstr "Anexión MH del mensaje cancelada"
4025
3984
 
4026
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:184
 
3985
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
4027
3986
#, c-format
4028
3987
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4029
3988
msgstr "No se pudo anexar el mensaje a la carpeta MH: %s: %s"
4038
3997
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4039
3998
msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: no es un directorio."
4040
3999
 
4041
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:241
 
4000
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
4042
4001
#, c-format
4043
4002
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4044
4003
msgstr "No se pudo abrir el directorio MH en la ruta: %s: %s"
4045
4004
 
4046
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
 
4005
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
4047
4006
#, c-format
4048
4007
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4049
4008
msgstr "La carpeta «spool» «%s» no se puede abrir: %s"
4050
4009
 
4051
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
 
4010
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
4052
4011
#, c-format
4053
4012
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4054
4013
msgstr "La carpeta spool «%s» no es un directorio o archivo normal"
4055
4014
 
4056
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
 
4015
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
4057
4016
#, c-format
4058
4017
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4059
4018
msgstr "La carpeta «%s/%s» no existe."
4060
4019
 
4061
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
 
4020
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
4062
4021
#, c-format
4063
4022
msgid ""
4064
4023
"Could not open folder '%s':\n"
4067
4026
"No se puede abrir la carpeta «%s»:\n"
4068
4027
"%s"
4069
4028
 
4070
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
 
4029
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
4071
4030
#, c-format
4072
4031
msgid "Folder '%s' does not exist."
4073
4032
msgstr "La carpeta «%s» no existe."
4074
4033
 
4075
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
 
4034
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
4076
4035
#, c-format
4077
4036
msgid ""
4078
4037
"Could not create folder '%s':\n"
4081
4040
"No se pudo crear la carpeta «%s»:\n"
4082
4041
"%s"
4083
4042
 
4084
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
 
4043
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
4085
4044
#, c-format
4086
4045
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4087
4046
msgstr "«%s» no es un buzón mailbox."
4088
4047
 
4089
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
 
4048
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
4090
4049
msgid "Store does not support an INBOX"
4091
4050
msgstr "El almacén no soporta una bandeja de entrada"
4092
4051
 
4093
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4052
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4094
4053
#, c-format
4095
4054
msgid "Spool mail file %s"
4096
4055
msgstr "Archivo de correo «spool» %s"
4097
4056
 
4098
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4057
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4099
4058
#, c-format
4100
4059
msgid "Spool folder tree %s"
4101
4060
msgstr "Árbol de carpetas «spool» %s"
4102
4061
 
4103
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
 
4062
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
4104
4063
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4105
4064
msgstr "Las carpetas «spool» no se pueden renombrar"
4106
4065
 
4107
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
 
4066
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
4108
4067
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4109
4068
msgstr "Las carpetas «spool» no se pueden borrar"
4110
4069
 
4111
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4112
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4113
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
 
4070
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
 
4071
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
 
4072
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
4114
4073
#, c-format
4115
4074
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4116
4075
msgstr "No se pudo sincronizar la carpeta temporal %s: %s"
4117
4076
 
4118
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:217
 
4077
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
4119
4078
#, c-format
4120
4079
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4121
4080
msgstr "No se pudo sincronizar la carpeta de correo %s: %s"
4122
4081
 
4123
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:248
4124
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:265
4125
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
 
4082
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
 
4083
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
 
4084
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4126
4085
#, c-format
4127
4086
msgid ""
4128
4087
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4131
4090
"No se pudo sincronizar la carpeta de correo %s: %s\n"
4132
4091
"La carpeta puede estar corrupta, copia guardada en «%s»"
4133
4092
 
4134
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4135
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
4136
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
 
4093
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
 
4094
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
 
4095
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
4137
4096
#, c-format
4138
4097
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4139
4098
msgstr "Error interno: UID en formato inválido: %s"
4140
4099
 
 
4100
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
4141
4101
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
4142
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
4143
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
4144
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415
 
4102
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
 
4103
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4145
4104
#, c-format
4146
4105
msgid "Posting failed: %s"
4147
4106
msgstr "La publicación falló: %s"
4148
4107
 
4149
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433
 
4108
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
4150
4109
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4151
4110
msgstr "No puede publicar mensajes NNTP mientras trabaja desconectado."
4152
4111
 
4153
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:444
 
4112
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
4154
4113
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4155
4114
msgstr "No puede copiar mensajes desde una carpeta NNTP."
4156
4115
 
4180
4139
"Esta opción es para autenticarse con el servidor NNTP usando una contraseña "
4181
4140
"de texto."
4182
4141
 
4183
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
 
4142
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
4184
4143
#, c-format
4185
4144
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4186
4145
msgstr "No se pudo leer saludo desde %s: %s"
4187
4146
 
4188
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
 
4147
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
4189
4148
#, c-format
4190
4149
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4191
4150
msgstr "El servidor NNTP %s devolvió un código de error %d %s"
4192
4151
 
4193
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:411
 
4152
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
4194
4153
#, c-format
4195
4154
msgid "USENET News via %s"
4196
4155
msgstr "Noticias USENET vía %s"
4197
4156
 
4198
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:820
 
4157
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
4199
4158
#, c-format
4200
4159
msgid ""
4201
4160
"Error retrieving newsgroups:\n"
4206
4165
"\n"
4207
4166
"%s"
4208
4167
 
4209
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:914
 
4168
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
4210
4169
msgid ""
4211
4170
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4212
4171
"\n"
4217
4176
"No existe dicho grupo. El elemento seleccionado probablemente es una carpeta "
4218
4177
"madre."
4219
4178
 
4220
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:946
 
4179
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
4221
4180
msgid ""
4222
4181
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4223
4182
"\n"
4227
4186
"\n"
4228
4187
"el grupo de noticias no existe."
4229
4188
 
4230
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:971
 
4189
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
4231
4190
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4232
4191
msgstr ""
4233
4192
"No puede crear una carpeta en un almacén de noticias: suscríbase en su lugar."
4234
4193
 
4235
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:979
 
4194
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
4236
4195
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4237
4196
msgstr "No se puede renombrar una carpeta en un almacén de noticias."
4238
4197
 
4239
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:987
 
4198
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
4240
4199
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4241
4200
msgstr ""
4242
4201
"No puede eliminar una carpeta en un almacén de noticias: desuscríbase en su "
4243
4202
"lugar."
4244
4203
 
4245
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1181
 
4204
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
4246
4205
msgid "Authentication requested but no username provided"
4247
4206
msgstr "Se solicito autenticación pero no se proporcionó un nombre de usuario"
4248
4207
 
4249
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1193
 
4208
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
4250
4209
#, c-format
4251
4210
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4252
4211
msgstr "No se pudo autenticar con el servidor: %s"
4253
4212
 
4254
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1316
 
4213
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
4255
4214
#, c-format
4256
4215
msgid "NNTP Command failed: %s"
4257
4216
msgstr "El comando NNTP ha fallado: %s"
4258
4217
 
4259
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1370
 
4218
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
4260
4219
msgid "Not connected."
4261
4220
msgstr "No conectado."
4262
4221
 
4263
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1423
 
4222
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
4264
4223
#, c-format
4265
4224
msgid "No such folder: %s"
4266
4225
msgstr "No existe la carpeta: %s"
4267
4226
 
4268
4227
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
4269
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:365
 
4228
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4270
4229
#, c-format
4271
4230
msgid "%s: Scanning new messages"
4272
4231
msgstr "%s: Buscando mensajes nuevos"
4276
4235
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4277
4236
msgstr "Respuesta inesperada del servidor desde xover: %s"
4278
4237
 
4279
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:379
 
4238
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
4280
4239
#, c-format
4281
4240
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4282
4241
msgstr "Respuesta inesperada del servidor desde head: %s"
4283
4242
 
4284
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:415
 
4243
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
4285
4244
msgid "Use cancel"
4286
4245
msgstr "Usar cancelar"
4287
4246
 
4288
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:417
 
4247
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
4289
4248
#, c-format
4290
4249
msgid "Operation failed: %s"
4291
4250
msgstr "Operación falló: %s"
4324
4283
msgid "Unknown reason"
4325
4284
msgstr "Razón desconocida"
4326
4285
 
 
4286
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
 
4287
msgid "Message storage"
 
4288
msgstr "Almacenamiento del mensaje"
 
4289
 
4327
4290
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4328
4291
msgid "_Leave messages on server"
4329
4292
msgstr "_Dejar mensajes en el servidor"
4363
4326
"cifrada por medio del protocolo APOP. Esto no funcionará para todos los "
4364
4327
"usuarios ni siquiera en servidores que dicen implementarlo."
4365
4328
 
4366
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
 
4329
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
4367
4330
#, c-format
4368
4331
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4369
4332
msgstr "Se produjo un fallo al leer un saludo válido desde el servidor POP %s"
4370
4333
 
4371
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
4372
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
4373
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
4374
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
 
4334
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
 
4335
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
 
4336
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:280
4375
4337
#, c-format
4376
4338
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4377
4339
msgstr "Se produjo un fallo al conectar al servidor POP %s en modo seguro: %s"
4378
4340
 
4379
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
 
4341
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4380
4342
msgid "STLS not supported by server"
4381
4343
msgstr "El servidor no soporta STLS"
4382
4344
 
4383
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
 
4345
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
 
4346
#, c-format
 
4347
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 
4348
msgstr "Falló al conectar con el servidor POP %s en modo seguro %s"
 
4349
 
 
4350
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
4384
4351
msgid "TLS is not available in this build"
4385
4352
msgstr "No se soporta TLS en esta compilación"
4386
4353
 
4387
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
 
4354
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
4388
4355
#, c-format
4389
4356
msgid "Could not connect to POP server %s"
4390
4357
msgstr "No se pudo conectar con el servidor POP %s"
4391
4358
 
4392
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
4393
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
 
4359
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
 
4360
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
4394
4361
#, c-format
4395
4362
msgid ""
4396
4363
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4399
4366
"No se pudo conectar con el servidor POP %s: \n"
4400
4367
"No hay soporte para el sistema de autenticación pedido."
4401
4368
 
4402
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
 
4369
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
4403
4370
#, c-format
4404
 
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4405
 
msgstr "SASL «%s» Falló el inicio de sesión para servidor POP %s: %s"
 
4371
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
 
4372
msgstr "SASL «%s» falló el inicio de sesión para servidor POP %s%s"
4406
4373
 
4407
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
 
4374
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:460
4408
4375
#, c-format
4409
4376
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4410
4377
msgstr ""
4411
4378
"No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL"
4412
4379
 
4413
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
 
4380
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:479
4414
4381
#, c-format
4415
4382
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4416
4383
msgstr "No se pudo autenticar en el servidor POP %s: %s"
4417
4384
 
4418
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510
 
4385
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
4419
4386
#, c-format
4420
4387
msgid ""
4421
4388
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4424
4391
"No se pudo conectar con el servidor POP %s: \tID APOP recibida no válida. Se "
4425
4392
"sospecha un ataque suplantación. Por favor, contacte con su administrador."
4426
4393
 
4427
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:551
4428
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:564
 
4394
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
4429
4395
#, c-format
4430
4396
msgid ""
4431
4397
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4434
4400
"No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n"
4435
4401
"Error al enviar la contraseña: %s"
4436
4402
 
4437
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
4438
 
#, c-format
4439
 
msgid ""
4440
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4441
 
"Error sending username: %s"
4442
 
msgstr ""
4443
 
"No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n"
4444
 
"Error al enviar nombre de usuario: %s"
4445
 
 
4446
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
 
4403
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:588
 
4404
#, c-format
 
4405
msgid ""
 
4406
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4407
"Error sending username%s"
 
4408
msgstr ""
 
4409
"No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n"
 
4410
"Error al enviar nombre de usuario %s"
 
4411
 
 
4412
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597
 
4413
#, c-format
 
4414
msgid ""
 
4415
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4416
"Error sending password%s"
 
4417
msgstr ""
 
4418
"No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n"
 
4419
"Error al enviar la contraseña %s"
 
4420
 
 
4421
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703
4447
4422
#, c-format
4448
4423
msgid "No such folder '%s'."
4449
4424
msgstr "No existe la carpeta «%s»."
4459
4434
msgstr ""
4460
4435
"Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local."
4461
4436
 
4462
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
 
4437
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
4463
4438
msgid "Could not parse recipient list"
4464
4439
msgstr "No se pudo analizar la lista de destinatarios"
4465
4440
 
4466
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
 
4441
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
4467
4442
#, c-format
4468
4443
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4469
4444
msgstr "No se pudo comunicar con sendmail: %s: correo no enviado"
4470
4445
 
4471
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
 
4446
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4472
4447
#, c-format
4473
4448
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4474
4449
msgstr "No se pudo hacer un bifurcar a sendmail: %s: correo no enviado"
4475
4450
 
4476
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
 
4451
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
4477
4452
#, c-format
4478
4453
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4479
4454
msgstr "sendmail finalizó con la señal %s: correo no enviado."
4480
4455
 
4481
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
 
4456
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
4482
4457
#, c-format
4483
4458
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4484
4459
msgstr "No se pudo ejecutar %s: correo no enviado."
4485
4460
 
4486
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
 
4461
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4487
4462
#, c-format
4488
4463
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4489
4464
msgstr "sendmail finalizó con estado %d: correo no enviado."
4490
4465
 
4491
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
 
4466
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
4492
4467
msgid "sendmail"
4493
4468
msgstr "sendmail"
4494
4469
 
4495
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
 
4470
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4496
4471
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4497
4472
msgstr "Entregar correo por medio de sendmail"
4498
4473
 
4499
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
 
4474
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4500
4475
msgid "SMTP"
4501
4476
msgstr "SMTP"
4502
4477
 
4503
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
 
4478
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4504
4479
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4505
4480
msgstr "Para entregar correo conectándose a un servidor de correo usando SMTP."
4506
4481
 
4507
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
 
4482
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4508
4483
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4509
4484
msgstr "Error de sintaxis, comando no reconocido"
4510
4485
 
4511
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
 
4486
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4512
4487
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4513
4488
msgstr "Error de sintaxis en los parámetros o los argumentos"
4514
4489
 
4515
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
 
4490
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4516
4491
msgid "Command not implemented"
4517
4492
msgstr "Comando no implementado"
4518
4493
 
4519
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
 
4494
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4520
4495
msgid "Command parameter not implemented"
4521
4496
msgstr "Parámetro del comando no implementado"
4522
4497
 
4523
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
 
4498
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4524
4499
msgid "System status, or system help reply"
4525
4500
msgstr "Estado del sistema, o respuesta a la ayuda del sistema"
4526
4501
 
4527
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
 
4502
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4528
4503
msgid "Help message"
4529
4504
msgstr "Mensaje de ayuda"
4530
4505
 
4531
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
 
4506
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4532
4507
msgid "Service ready"
4533
4508
msgstr "Servicio preparado"
4534
4509
 
4535
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
 
4510
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4536
4511
msgid "Service closing transmission channel"
4537
4512
msgstr "Servicio cerrando los canales de transmisión"
4538
4513
 
4539
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
 
4514
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4540
4515
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4541
4516
msgstr "Servicio no disponible, cerrando los canales de transmisión"
4542
4517
 
4543
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
 
4518
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4544
4519
msgid "Requested mail action okay, completed"
4545
4520
msgstr "Acción de correo solicitada correctamente completada"
4546
4521
 
4547
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
 
4522
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4548
4523
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4549
4524
msgstr "El usuario no es local; se reenviará a <forward-path>"
4550
4525
 
4551
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
 
4526
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4552
4527
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4553
4528
msgstr "Acción solicitada del correo no realizada: el buzón no está disponible"
4554
4529
 
4555
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
 
4530
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4556
4531
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4557
4532
msgstr "Acción solicitada no realizada: el buzón no está disponible"
4558
4533
 
4559
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
 
4534
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4560
4535
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4561
4536
msgstr "Acción solicitada abortada: error en procesamiento"
4562
4537
 
4563
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
 
4538
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4564
4539
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4565
4540
msgstr "El usuario no es local; pruebe con <forward-path>"
4566
4541
 
4567
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
 
4542
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4568
4543
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4569
4544
msgstr ""
4570
4545
"Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente"
4571
4546
 
4572
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
 
4547
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4573
4548
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4574
4549
msgstr "Acción solicitada no realizada: excedió la capacidad de almacenamiento"
4575
4550
 
4576
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
 
4551
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4577
4552
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4578
4553
msgstr "Acción solicitada no realizada: nombre no permitido para el buzón"
4579
4554
 
4580
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
 
4555
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4581
4556
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4582
4557
msgstr "Comience a escribir el mensaje; finalice con <CRLF>.<CRLF>"
4583
4558
 
4584
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
 
4559
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
4585
4560
msgid "Transaction failed"
4586
4561
msgstr "Falló la transacción"
4587
4562
 
4588
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
 
4563
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4589
4564
msgid "A password transition is needed"
4590
4565
msgstr "Es necesaria una transición de contraseña"
4591
4566
 
4592
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
 
4567
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4593
4568
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4594
4569
msgstr "El método de autenticación es demasiado débil"
4595
4570
 
4596
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
 
4571
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4597
4572
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4598
4573
msgstr "Cifrado requerida por el mecanismo de autenticación pedido"
4599
4574
 
4600
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
 
4575
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
4601
4576
msgid "Temporary authentication failure"
4602
4577
msgstr "Falló temporal en la autenticación"
4603
4578
 
4604
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
 
4579
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
4605
4580
msgid "Welcome response error"
4606
4581
msgstr "Error en la respuesta de bienvenida"
4607
4582
 
4608
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
4609
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
4610
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
 
4583
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
 
4584
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
 
4585
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
4611
4586
#, c-format
4612
4587
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4613
4588
msgstr "Falló al conectar al servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
4614
4589
 
4615
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
 
4590
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
4616
4591
#, c-format
4617
4592
msgid "STARTTLS command failed: %s"
4618
4593
msgstr "El comando STARTTLS ha fallado: %s"
4619
4594
 
4620
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
 
4595
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4621
4596
msgid "STARTTLS command failed"
4622
4597
msgstr "El comando STARTTLS ha fallado"
4623
4598
 
4624
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
 
4599
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
4625
4600
#, c-format
4626
4601
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4627
4602
msgstr ""
4628
4603
"El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s."
4629
4604
 
4630
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
 
4605
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
4631
4606
#, c-format
4632
4607
msgid ""
4633
4608
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4638
4613
"%s\n"
4639
4614
"\n"
4640
4615
 
4641
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
 
4616
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
4642
4617
#, c-format
4643
4618
msgid "SMTP server %s"
4644
4619
msgstr "Servidor SMTP %s"
4645
4620
 
4646
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
 
4621
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4647
4622
#, c-format
4648
4623
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4649
4624
msgstr "Envío de correo SMTP vía %s"
4650
4625
 
4651
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
 
4626
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4652
4627
msgid "Cannot send message: service not connected."
4653
4628
msgstr "No se pudo enviar el mensaje: servicio no conectado."
4654
4629
 
4655
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
 
4630
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4656
4631
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4657
4632
msgstr "No se pudo enviar el mensaje: dirección del remitente no válida."
4658
4633
 
4659
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
 
4634
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4660
4635
msgid "Sending message"
4661
4636
msgstr "Enviando mensaje"
4662
4637
 
4663
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
 
4638
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4664
4639
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4665
4640
msgstr "No se pudo enviar el mensaje: no hay destinatarios."
4666
4641
 
4667
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
 
4642
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
4668
4643
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4669
4644
msgstr "No se pudo enviar el mensaje: uno o más destinatarios inválidos"
4670
4645
 
4671
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986
 
4646
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
4672
4647
msgid "SMTP Greeting"
4673
4648
msgstr "Saludo del SMTP"
4674
4649
 
4675
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011
 
4650
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4676
4651
#, c-format
4677
4652
msgid "HELO command failed: %s"
4678
4653
msgstr "El comando HELO ha fallado: %s"
4679
4654
 
4680
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
 
4655
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
4681
4656
msgid "HELO command failed"
4682
4657
msgstr "El comando HELO ha fallado"
4683
4658
 
4684
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
 
4659
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
4685
4660
msgid "SMTP Authentication"
4686
4661
msgstr "Autenticación SMTP"
4687
4662
 
4688
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
 
4663
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
4689
4664
msgid "Error creating SASL authentication object."
4690
4665
msgstr "Error al crear el objeto de autenticación SASL."
4691
4666
 
4692
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
4693
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
 
4667
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
 
4668
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
4694
4669
#, c-format
4695
4670
msgid "AUTH command failed: %s"
4696
4671
msgstr "El comando AUTH ha fallado: %s"
4697
4672
 
4698
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134
 
4673
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4699
4674
msgid "AUTH command failed"
4700
4675
msgstr "El comando AUTH ha fallado"
4701
4676
 
4702
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
 
4677
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
4703
4678
msgid "Bad authentication response from server.\n"
4704
4679
msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor.\n"
4705
4680
 
4706
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
 
4681
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4707
4682
#, c-format
4708
4683
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4709
4684
msgstr "El comando MAIL FROM ha fallado: %s: correo no enviado"
4710
4685
 
4711
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248
 
4686
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4712
4687
msgid "MAIL FROM command failed"
4713
4688
msgstr "El comando MAIL FROM ha fallado"
4714
4689
 
4715
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
 
4690
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
4716
4691
#, c-format
4717
4692
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4718
4693
msgstr "El comando RCPT TO ha fallado: %s: correo no enviado"
4719
4694
 
4720
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
 
4695
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4721
4696
#, c-format
4722
4697
msgid "RCPT TO <%s> failed"
4723
4698
msgstr "Falló RCPT TO <%s>"
4724
4699
 
4725
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
4726
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400
4727
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
 
4700
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
 
4701
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
 
4702
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4728
4703
#, c-format
4729
4704
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4730
4705
msgstr "El comando DATA ha fallado: %s: correo no enviado"
4732
4707
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4733
4708
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4734
4709
#.
4735
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
4736
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
 
4710
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
 
4711
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
4737
4712
msgid "DATA command failed"
4738
4713
msgstr "El comando DATA ha fallado"
4739
4714
 
4740
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
 
4715
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
4741
4716
#, c-format
4742
4717
msgid "RSET command failed: %s"
4743
4718
msgstr "El comando RSET ha fallado: %s"
4744
4719
 
4745
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474
 
4720
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
4746
4721
msgid "RSET command failed"
4747
4722
msgstr "El comando RSET ha fallado"
4748
4723
 
4749
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
 
4724
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
4750
4725
#, c-format
4751
4726
msgid "QUIT command failed: %s"
4752
4727
msgstr "El comando QUIT ha fallado: %s"
4753
4728
 
4754
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
 
4729
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
4755
4730
msgid "QUIT command failed"
4756
4731
msgstr "El comando QUIT ha fallado"
4757
4732
 
4841
4816
#. in 12-hour format.
4842
4817
#. strftime format of a weekday, a date and a
4843
4818
#. time, in 12-hour format.
4844
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
 
4819
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4845
4820
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4846
4821
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4847
4822
 
4849
4824
#. in 24-hour format.
4850
4825
#. strftime format of a weekday, a date and a
4851
4826
#. time, in 24-hour format.
4852
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
 
4827
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4853
4828
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4854
4829
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
4855
4830
 
4857
4832
#. in 12-hour format, without seconds.
4858
4833
#. strftime format of a weekday, a date and a
4859
4834
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4860
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
 
4835
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
4861
4836
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4862
4837
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
4863
4838
 
4865
4840
#. in 24-hour format, without seconds.
4866
4841
#. strftime format of a weekday, a date and a
4867
4842
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4868
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
 
4843
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
4869
4844
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4870
4845
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
4871
4846
 
4872
4847
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4873
4848
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4874
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
 
4849
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4875
4850
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4876
4851
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
4877
4852
 
4878
4853
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4879
4854
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4880
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
 
4855
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
4881
4856
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4882
4857
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
4883
4858
 
4884
4859
#. strptime format of a weekday and a date.
4885
4860
#. strftime format of a weekday and a date.
4886
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
4887
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
 
4861
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
 
4862
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
4888
4863
msgid "%a %m/%d/%Y"
4889
4864
msgstr "%a %d/%m/%Y"
4890
4865
 
4891
4866
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4892
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
 
4867
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4893
4868
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4894
4869
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4895
4870
 
4896
4871
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4897
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
 
4872
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
4898
4873
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4899
4874
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
4900
4875
 
4901
4876
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4902
4877
#. without seconds.
4903
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
 
4878
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
4904
4879
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4905
4880
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
4906
4881
 
4907
4882
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4908
4883
#. without seconds.
4909
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
 
4884
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
4910
4885
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4911
4886
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
4912
4887
 
4913
4888
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4914
4889
#. without minutes or seconds.
4915
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
 
4890
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
4916
4891
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4917
4892
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
4918
4893
 
4919
4894
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4920
4895
#. without minutes or seconds.
4921
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
 
4896
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
4922
4897
msgid "%m/%d/%Y %H"
4923
4898
msgstr "%d/%m/%Y %H"
4924
4899
 
4925
4900
#. strptime format of a weekday and a date.
4926
4901
#. This is the preferred date format for the locale.
4927
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
 
4902
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
4928
4903
msgid "%m/%d/%Y"
4929
4904
msgstr "%d/%m/%Y"
4930
4905
 
4931
4906
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4932
4907
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4933
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
 
4908
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
4934
4909
msgid "%I:%M:%S %p"
4935
4910
msgstr "%I:%M:%S %p"
4936
4911
 
4937
4912
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4938
4913
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4939
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
 
4914
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
4940
4915
msgid "%H:%M:%S"
4941
4916
msgstr "%H:%M:%S"
4942
4917
 
4944
4919
#. in 12-hour format.
4945
4920
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4946
4921
#. without seconds.
4947
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
 
4922
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
4948
4923
msgid "%I:%M %p"
4949
4924
msgstr "%I:%M %p"
4950
4925
 
4951
4926
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4952
4927
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4953
4928
#. without seconds.
4954
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
 
4929
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4955
4930
msgid "%H:%M"
4956
4931
msgstr "%H:%M"
4957
4932
 
4958
4933
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4959
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
 
4934
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838
4960
4935
msgid "%H%M"
4961
4936
msgstr "%H%M"
4962
4937
 
4963
4938
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4964
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
 
4939
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
4965
4940
msgid "%I %p"
4966
4941
msgstr "%I %p"
4967
4942
 
4973
4948
msgid "Failed to authenticate.\n"
4974
4949
msgstr "Falló al autenticarme.\n"
4975
4950
 
4976
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327
 
4951
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:143
 
4952
msgid "Category Icon"
 
4953
msgstr "Icono de categoría"
 
4954
 
 
4955
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:149
 
4956
msgid "_No Image"
 
4957
msgstr "_Sin imagen"
 
4958
 
 
4959
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370
4977
4960
#, c-format
4978
4961
msgid ""
4979
4962
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4981
4964
msgstr ""
4982
4965
"Ya hay una categoría «%s» en la configuración. Por favor, use otro nombre"
4983
4966
 
4984
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:618
 
4967
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:678
4985
4968
msgid "Icon"
4986
4969
msgstr "Icono"
4987
4970
 
4988
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:623
 
4971
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:683
4989
4972
msgid "Category"
4990
4973
msgstr "Categoría"
4991
4974
 
4992
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4993
 
msgid "Category Icon"
4994
 
msgstr "Icono de categoría"
4995
 
 
4996
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
 
4975
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
4997
4976
msgid "Category Properties"
4998
4977
msgstr "Propiedades de la categoría"
4999
4978
 
5000
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
 
4979
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
5001
4980
msgid "Category _Icon"
5002
4981
msgstr "_Icono de categoría"
5003
4982
 
5004
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
 
4983
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
5005
4984
msgid "Category _Name"
5006
4985
msgstr "_Nombre de la categoría"
5007
4986
 
5008
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5009
 
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5010
 
msgstr "Los elementos pertenecen a estas _categorías:"
 
4987
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
 
4988
msgid "Item(s) _belong to these categories:"
 
4989
msgstr "Los elementos perte_necen a estas categorías:"
5011
4990
 
5012
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
 
4991
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
5013
4992
msgid "_Available Categories:"
5014
4993
msgstr "Categorías _disponibles:"
5015
4994
 
5016
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
 
4995
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
5017
4996
msgid "_Edit"
5018
4997
msgstr "_Editar"
5019
4998
 
5020
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
 
4999
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
5021
5000
msgid "categories"
5022
5001
msgstr "categorías"
5023
5002
 
5034
5013
msgid "The color to render"
5035
5014
msgstr "El color que renderizar"
5036
5015
 
5037
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
 
5016
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
5038
5017
msgid "Select Contacts from Address Book"
5039
5018
msgstr "Selecciona contactos de la libreta de direcciones"
5040
5019
 
5041
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:565
 
5020
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
5042
5021
msgid "_Add"
5043
5022
msgstr "_Añadir"
5044
5023
 
5045
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:590
 
5024
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
5046
5025
msgid "_Remove"
5047
5026
msgstr "_Quitar"
5048
5027
 
5049
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:767
5050
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
 
5028
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
 
5029
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
5051
5030
msgid "Any Category"
5052
5031
msgstr "Cualquier categoría"
5053
5032
 
5054
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
 
5033
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
5055
5034
msgid "*"
5056
5035
msgstr "*"
5057
5036
 
5058
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
 
5037
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
5059
5038
msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5060
5039
msgstr "<b>Co_ntactos</b>"
5061
5040
 
5062
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
 
5041
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
5063
5042
msgid "<b>Show Contacts</b>"
5064
5043
msgstr "<b>Mostrar contactos</b>"
5065
5044
 
5066
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
 
5045
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
5067
5046
msgid "Address B_ook:"
5068
5047
msgstr "_Libreta de direcciones:"
5069
5048
 
5070
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
 
5049
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
5071
5050
msgid "Address Book"
5072
5051
msgstr "Libreta de direcciones"
5073
5052
 
5074
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 
5053
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
5075
5054
msgid "Cate_gory:"
5076
5055
msgstr "Cate_goría:"
5077
5056
 
5078
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5079
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 
5057
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
5080
5058
msgid "Contacts"
5081
5059
msgstr "Contactos"
5082
5060
 
5083
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
 
5061
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
5084
5062
msgid "Search"
5085
5063
msgstr "Buscar"
5086
5064
 
5087
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
 
5065
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
5088
5066
msgid "_Search:"
5089
5067
msgstr "_Buscar:"
5090
5068
 
5091
5069
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5092
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2455
 
5070
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
5093
5071
#, c-format
5094
5072
msgid "E_xpand %s Inline"
5095
5073
msgstr "E_xpandir %s en línea"
5096
5074
 
5097
5075
#. Copy Contact Item
5098
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2470
 
5076
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
5099
5077
#, c-format
5100
5078
msgid "Cop_y %s"
5101
5079
msgstr "_Copiar %s"
5102
5080
 
5103
5081
#. Cut Contact Item
5104
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2480
 
5082
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
5105
5083
#, c-format
5106
5084
msgid "C_ut %s"
5107
5085
msgstr "Cor_tar %s"
5108
5086
 
5109
5087
#. Edit Contact item
5110
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2497
 
5088
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
5111
5089
#, c-format
5112
5090
msgid "_Edit %s"
5113
5091
msgstr "_Editar %s"
5114
5092
 
5115
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:470
 
5093
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
5116
5094
#, c-format
5117
5095
msgid "_Delete %s"
5118
5096
msgstr "_Borrar %s"
5124
5102
"La clave del depósito de claves no es usable: no existe el usuario o el "
5125
5103
"nombre del equipo"
5126
5104
 
5127
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094
 
5105
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
5128
5106
msgid "You have the Caps Lock key on."
5129
5107
msgstr "Tiene activada la tecla Bloq. Mayús."
5130
5108
 
5131
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
 
5109
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
5132
5110
msgid "_Remember this passphrase"
5133
5111
msgstr "_Recordar esta frase de paso"
5134
5112
 
5135
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217
 
5113
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
5136
5114
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5137
5115
msgstr "_Recordar esta frase de paso durante el resto de esta sesión"
5138
5116
 
5139
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
 
5117
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
5140
5118
msgid "_Remember this password"
5141
5119
msgstr "_Recordar esta contraseña"
5142
5120
 
5143
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223
 
5121
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5144
5122
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5145
5123
msgstr "_Recordar esta contraseña durante el resto de esta sesión"
5146
5124
 
5153
5131
msgid "_Destination"
5154
5132
msgstr "_Destino"
5155
5133
 
5156
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1698
5157
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
5158
 
#, c-format
5159
 
msgid "Enter password for %s"
5160
 
msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
5161
 
 
5162
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1699
5163
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:964
5164
 
msgid "Enter password"
5165
 
msgstr "Introduzca la contraseña"
5166
 
 
5167
 
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5168
 
#. the folder permissions dialog.
5169
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5170
 
msgid "Owner"
5171
 
msgstr "Propietario"
5172
 
 
5173
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5174
 
msgid "Publishing Editor"
5175
 
msgstr "Editor publicador"
5176
 
 
5177
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5178
 
msgid "Editor"
5179
 
msgstr "Editor"
5180
 
 
5181
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5182
 
msgid "Publishing Author"
5183
 
msgstr "Autor publicador"
5184
 
 
5185
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5186
 
msgid "Author"
5187
 
msgstr "Autor"
5188
 
 
5189
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5190
 
msgid "Non-editing Author"
5191
 
msgstr "Autor no editor"
5192
 
 
5193
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5194
 
msgid "Reviewer"
5195
 
msgstr "Revisor"
5196
 
 
5197
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5198
 
msgid "Contributor"
5199
 
msgstr "Contribuidor"
5200
 
 
5201
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5202
 
msgid "None"
5203
 
msgstr "Ninguno"
5204
 
 
5205
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5206
 
msgid "Custom"
5207
 
msgstr "Personalizado"
5208
 
 
5209
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5210
 
msgid "Generic error"
5211
 
msgstr "Error genérico"
5212
 
 
5213
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5214
 
msgid "A folder with the same name already exists"
5215
 
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre"
5216
 
 
5217
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5218
 
msgid "The specified folder type is not valid"
5219
 
msgstr "El tipo de carpeta especificado no es válido"
5220
 
 
5221
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5222
 
msgid "I/O error"
5223
 
msgstr "Errores de E/S"
5224
 
 
5225
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5226
 
msgid "Not enough space to create the folder"
5227
 
msgstr "Sin suficiente espacio para crear la carpeta"
5228
 
 
5229
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5230
 
msgid "The folder is not empty"
5231
 
msgstr "La carpeta no está vacía"
5232
 
 
5233
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5234
 
msgid "The specified folder was not found"
5235
 
msgstr "La carpeta especificada no se encontró"
5236
 
 
5237
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
5238
 
msgid "Function not implemented in this storage"
5239
 
msgstr "Función no implementada en este almacén"
5240
 
 
5241
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5242
 
msgid "Operation not supported"
5243
 
msgstr "Operación no soportada"
5244
 
 
5245
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5246
 
msgid "The specified type is not supported in this storage"
5247
 
msgstr "El tipo especificado no está soportado en este almacenamiento"
5248
 
 
5249
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5250
 
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5251
 
msgstr "La carpeta especificada no puede ser modificada o eliminada"
5252
 
 
5253
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5254
 
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5255
 
msgstr "No se puede hacer una carpeta una hija de uno de sus descendientes"
5256
 
 
5257
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5258
 
msgid "Cannot create a folder with that name"
5259
 
msgstr "No se pudo crear una carpeta con ese nombre"
5260
 
 
5261
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
5262
 
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5263
 
msgstr "Esta operación no se puede realizar en modo desconectado"
5264
 
 
5265
 
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5266
 
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5267
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
5268
 
#, c-format
5269
 
msgid "%s's Folders"
5270
 
msgstr "Carpetas de %s"
5271
 
 
5272
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1265
5273
 
msgid "Personal Folders"
5274
 
msgstr "Carpetas personales"
5275
 
 
5276
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1280
5277
 
msgid "Favorite Public Folders"
5278
 
msgstr "Carpetas públicas favoritas"
5279
 
 
5280
 
#. i18n: Outlookism
5281
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1297
5282
 
msgid "All Public Folders"
5283
 
msgstr "Todas las carpetas públicas"
5284
 
 
5285
 
#. i18n: Outlookism
5286
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1311
5287
 
msgid "Global Address List"
5288
 
msgstr "Lista de direcciones global"
5289
 
 
5290
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5291
 
msgid "Deleted Items"
5292
 
msgstr "Elementos borrados"
5293
 
 
5294
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5295
 
msgid "Journal"
5296
 
msgstr "Diario"
5297
 
 
5298
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5299
 
msgid "Notes"
5300
 
msgstr "Notas"
5301
 
 
5302
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5303
 
msgid "Outbox"
5304
 
msgstr "Bandeja de salida"
5305
 
 
5306
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5307
 
msgid "Sent Items"
5308
 
msgstr "Elementos enviados"
5309
 
 
5310
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5311
 
msgid "Tasks"
5312
 
msgstr "Tareas"
5313
 
 
5314
5134
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5315
5135
msgid "Invalid connection"
5316
5136
msgstr "Conexión inválida"
5327
5147
msgid "Bad parameter"
5328
5148
msgstr "Parámetro erróneo"
5329
5149
 
5330
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5331
 
msgid "Evolution Addressbook file backend"
5332
 
msgstr "Soporte de libretas de direcciones en archivo local de Evolution"
5333
 
 
5334
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5335
 
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5336
 
msgstr "Soporte de calendario y webcal de Evolution"
5337
 
 
5338
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5339
 
msgid "Evolution Data Server interface check service"
5340
 
msgstr "Servicio de comprobación del interfaz de Evolution Data Server"
5341
 
 
5342
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5343
 
msgid "Evolution Data Server logging service"
5344
 
msgstr "Servicio de registro de Evolution Data Server"
 
5150
#~ msgid ""
 
5151
#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
 
5152
#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
 
5153
#~ "instead.\n"
 
5154
#~ "\n"
 
5155
#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
 
5156
#~ msgstr ""
 
5157
#~ "Cliente experimental IMAP 4(.1) \n"
 
5158
#~ "Este código no está probado y no está soportado, quizá desee usar imap "
 
5159
#~ "simple en su lugar.\n"
 
5160
#~ "\n"
 
5161
#~ " !!! NO USAR ESTO PARA CORREO EN PRODUCCIÓN  !!!\n"
 
5162
 
 
5163
#~ msgid "This is a digitally signed message part"
 
5164
#~ msgstr "Esta parte del mensaje está firmada digitalmente"
 
5165
 
 
5166
#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
 
5167
#~ msgstr "%s: no había uid de contacto para sí mismo almacenado en gconf"
 
5168
 
 
5169
#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
 
5170
#~ msgstr "«%s» en la libreta antes que «%s»"
 
5171
 
 
5172
#~ msgid "book busy"
 
5173
#~ msgstr "libreta ocupada"
 
5174
 
 
5175
#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
 
5176
#~ msgstr "Excepción CORBA haciendo la llamada «%s»"
 
5177
 
 
5178
#~ msgid "%s: there is no current operation"
 
5179
#~ msgstr "%s: no hay operación actual"
 
5180
 
 
5181
#~ msgid "%s: could not cancel"
 
5182
#~ msgstr "%s: no se pudo cancelar"
 
5183
 
 
5184
#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
 
5185
#~ msgstr "«%s» en la libreta antes que «%s»"
 
5186
 
 
5187
#~ msgid "%s: canceled"
 
5188
#~ msgstr "%s: cancelado"
 
5189
 
 
5190
#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
 
5191
#~ msgstr "%s: no hay fábricas disponibles para el URI «%s»"
 
5192
 
 
5193
#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
 
5194
#~ msgstr "%s: No se pudo crear el EBookListener"
 
5195
 
 
5196
#~ msgid "Kerberos 4"
 
5197
#~ msgstr "Kerberos 4"
 
5198
 
 
5199
#~ msgid ""
 
5200
#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
 
5201
#~ msgstr ""
 
5202
#~ "Esta opción conectará con el servidor usando autenticación Kerberos 4."
 
5203
 
 
5204
#~ msgid ""
 
5205
#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
 
5206
#~ "%s"
 
5207
#~ msgstr ""
 
5208
#~ "No se pudo obtener el ticket Kerberos:\n"
 
5209
#~ "%s"
 
5210
 
 
5211
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
 
5212
#~ msgstr "No se pudo obtener el certificado del emisor"
 
5213
 
 
5214
#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
 
5215
#~ msgstr "No se pudo obtener la Lista de Revocación de Certificados"
 
5216
 
 
5217
#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
 
5218
#~ msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado"
 
5219
 
 
5220
#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
 
5221
#~ msgstr ""
 
5222
#~ "No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados"
 
5223
 
 
5224
#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
 
5225
#~ msgstr "No se pudo decodificar la clave pública del emisor"
 
5226
 
 
5227
#~ msgid "Certificate signature failure"
 
5228
#~ msgstr "Falló la firma del certificado"
 
5229
 
 
5230
#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
 
5231
#~ msgstr "Fallo en la firma de la Lista de Revocación de Certificados"
 
5232
 
 
5233
#~ msgid "Certificate not yet valid"
 
5234
#~ msgstr "Certificado aún no válido"
 
5235
 
 
5236
#~ msgid "Certificate has expired"
 
5237
#~ msgstr "El certificado ha caducado"
 
5238
 
 
5239
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
 
5240
#~ msgstr "La Lista de Revocación de Certificados (CRL) aún no es válida"
 
5241
 
 
5242
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
 
5243
#~ msgstr "La Lista de Revocación de Certificados (CRL) ha caducado"
 
5244
 
 
5245
#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
 
5246
#~ msgstr "Error en la Lista de Revocación de Certificados (CRL)"
 
5247
 
 
5248
#~ msgid "Out of memory"
 
5249
#~ msgstr "Memoria agotada"
 
5250
 
 
5251
#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
 
5252
#~ msgstr "Certificado de profundidad cero autofirmado"
 
5253
 
 
5254
#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
 
5255
#~ msgstr "Certificado auto-firmado en la cadena"
 
5256
 
 
5257
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
 
5258
#~ msgstr "No se pudo obtener el certificado del emisor localmente"
 
5259
 
 
5260
#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
 
5261
#~ msgstr "No se pudo verificar la firma de la hoja"
 
5262
 
 
5263
#~ msgid "Certificate chain too long"
 
5264
#~ msgstr "Cadena de certificados demasiado larga"
 
5265
 
 
5266
#~ msgid "Certificate Revoked"
 
5267
#~ msgstr "Certificado revocado"
 
5268
 
 
5269
#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
 
5270
#~ msgstr "Autoridad certificadora inválida (CA)"
 
5271
 
 
5272
#~ msgid "Path length exceeded"
 
5273
#~ msgstr "Longitud de ruta excedida"
 
5274
 
 
5275
#~ msgid "Invalid purpose"
 
5276
#~ msgstr "Propósito inválido"
 
5277
 
 
5278
#~ msgid "Certificate untrusted"
 
5279
#~ msgstr "Certificado sin confianza"
 
5280
 
 
5281
#~ msgid "Certificate rejected"
 
5282
#~ msgstr "Certificado rechazado"
 
5283
 
 
5284
#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
 
5285
#~ msgstr "No coincide Asunto/Emisor"
 
5286
 
 
5287
#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
 
5288
#~ msgstr "No coincide AKID/SKID "
 
5289
 
 
5290
#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
 
5291
#~ msgstr "No coinciden las series AKID/Emisor"
 
5292
 
 
5293
#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
 
5294
#~ msgstr "El uso de la clave no soporta firmado de certificados"
 
5295
 
 
5296
#~ msgid "Error in application verification"
 
5297
#~ msgstr "Error en la verificación de la aplicación"
 
5298
 
 
5299
#~ msgid ""
 
5300
#~ "Bad certificate from %s:\n"
 
5301
#~ "\n"
 
5302
#~ "%s\n"
 
5303
#~ "\n"
 
5304
#~ "%s\n"
 
5305
#~ "\n"
 
5306
#~ "Do you wish to accept anyway?"
 
5307
#~ msgstr ""
 
5308
#~ "Certificado erróneo de %s:\n"
 
5309
#~ "\n"
 
5310
#~ "%s\n"
 
5311
#~ "\n"
 
5312
#~ "%s\n"
 
5313
#~ "\n"
 
5314
#~ "¿Quiere aceptarlo de todos modos?"
 
5315
 
 
5316
#~ msgid "Drafts"
 
5317
#~ msgstr "Borradores"
 
5318
 
 
5319
#~ msgid "Sent"
 
5320
#~ msgstr "Correo enviado"
 
5321
 
 
5322
#~ msgid "Templates"
 
5323
#~ msgstr "Plantillas"
 
5324
 
 
5325
#~ msgid "Enter password for %s"
 
5326
#~ msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
 
5327
 
 
5328
#~ msgid "Enter password"
 
5329
#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
 
5330
 
 
5331
#~ msgid "Owner"
 
5332
#~ msgstr "Propietario"
 
5333
 
 
5334
#~ msgid "Publishing Editor"
 
5335
#~ msgstr "Editor publicador"
 
5336
 
 
5337
#~ msgid "Editor"
 
5338
#~ msgstr "Editor"
 
5339
 
 
5340
#~ msgid "Publishing Author"
 
5341
#~ msgstr "Autor publicador"
 
5342
 
 
5343
#~ msgid "Author"
 
5344
#~ msgstr "Autor"
 
5345
 
 
5346
#~ msgid "Non-editing Author"
 
5347
#~ msgstr "Autor no editor"
 
5348
 
 
5349
#~ msgid "Reviewer"
 
5350
#~ msgstr "Revisor"
 
5351
 
 
5352
#~ msgid "Contributor"
 
5353
#~ msgstr "Contribuidor"
 
5354
 
 
5355
#~ msgid "None"
 
5356
#~ msgstr "Ninguno"
 
5357
 
 
5358
#~ msgid "Custom"
 
5359
#~ msgstr "Personalizado"
 
5360
 
 
5361
#~ msgid "Generic error"
 
5362
#~ msgstr "Error genérico"
 
5363
 
 
5364
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
 
5365
#~ msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre"
 
5366
 
 
5367
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
 
5368
#~ msgstr "El tipo de carpeta especificado no es válido"
 
5369
 
 
5370
#~ msgid "I/O error"
 
5371
#~ msgstr "Errores de E/S"
 
5372
 
 
5373
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
 
5374
#~ msgstr "Sin suficiente espacio para crear la carpeta"
 
5375
 
 
5376
#~ msgid "The folder is not empty"
 
5377
#~ msgstr "La carpeta no está vacía"
 
5378
 
 
5379
#~ msgid "The specified folder was not found"
 
5380
#~ msgstr "La carpeta especificada no se encontró"
 
5381
 
 
5382
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
 
5383
#~ msgstr "Función no implementada en este almacén"
 
5384
 
 
5385
#~ msgid "Operation not supported"
 
5386
#~ msgstr "Operación no soportada"
 
5387
 
 
5388
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
 
5389
#~ msgstr "El tipo especificado no está soportado en este almacenamiento"
 
5390
 
 
5391
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
 
5392
#~ msgstr "La carpeta especificada no puede ser modificada o eliminada"
 
5393
 
 
5394
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 
5395
#~ msgstr "No se puede hacer una carpeta una hija de uno de sus descendientes"
 
5396
 
 
5397
#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
 
5398
#~ msgstr "No se pudo crear una carpeta con ese nombre"
 
5399
 
 
5400
#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 
5401
#~ msgstr "Esta operación no se puede realizar en modo desconectado"
 
5402
 
 
5403
#~ msgid "%s's Folders"
 
5404
#~ msgstr "Carpetas de %s"
 
5405
 
 
5406
#~ msgid "Personal Folders"
 
5407
#~ msgstr "Carpetas personales"
 
5408
 
 
5409
#~ msgid "Favorite Public Folders"
 
5410
#~ msgstr "Carpetas públicas favoritas"
 
5411
 
 
5412
#~ msgid "All Public Folders"
 
5413
#~ msgstr "Todas las carpetas públicas"
 
5414
 
 
5415
#~ msgid "Global Address List"
 
5416
#~ msgstr "Lista de direcciones global"
 
5417
 
 
5418
#~ msgid "Deleted Items"
 
5419
#~ msgstr "Elementos borrados"
 
5420
 
 
5421
#~ msgid "Journal"
 
5422
#~ msgstr "Diario"
 
5423
 
 
5424
#~ msgid "Notes"
 
5425
#~ msgstr "Notas"
 
5426
 
 
5427
#~ msgid "Outbox"
 
5428
#~ msgstr "Bandeja de salida"
 
5429
 
 
5430
#~ msgid "Sent Items"
 
5431
#~ msgstr "Elementos enviados"
 
5432
 
 
5433
#~ msgid "Tasks"
 
5434
#~ msgstr "Tareas"
 
5435
 
 
5436
#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
 
5437
#~ msgstr "Soporte de libretas de direcciones en archivo local de Evolution"
 
5438
 
 
5439
#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
 
5440
#~ msgstr "Soporte de calendario y webcal de Evolution"
 
5441
 
 
5442
#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
 
5443
#~ msgstr "Servicio de comprobación del interfaz de Evolution Data Server"
 
5444
 
 
5445
#~ msgid "Evolution Data Server logging service"
 
5446
#~ msgstr "Servicio de registro de Evolution Data Server"
5345
5447
 
5346
5448
#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5347
5449
#~ msgstr ""