~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/evolution-data-server/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-05-17 17:02:06 UTC
  • mfrom: (1.1.79 upstream) (1.6.12 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100517170206-4ufr52vwrhh26yh0
Tags: 2.30.1-1ubuntu1
* Merge from debian experimental. Remaining change:
  (LP: #42199, #229669, #173703, #360344, #508494)
  + debian/control:
    - add Vcs-Bzr tag
    - don't use libgnome
    - Use Breaks instead of Conflicts against evolution 2.25 and earlier.
  + debian/evolution-data-server.install,
    debian/patches/45_libcamel_providers_version.patch:
    - use the upstream versioning, not a Debian-specific one 
  + debian/libedata-book1.2-dev.install, debian/libebackend-1.2-dev.install,
    debian/libcamel1.2-dev.install, debian/libedataserverui1.2-dev.install:
    - install html documentation
  + debian/rules:
    - don't build documentation it's shipped with the tarball

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Hungarian translation of evolution-data-server.
2
 
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
4
4
#
5
5
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
6
 
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
6
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:43+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 00:42+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 01:27+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 01:23+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
14
14
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
29
29
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
30
30
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
31
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
 
31
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4552
32
32
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
33
33
msgid "Searching..."
34
34
msgstr "Keresés…"
35
35
 
36
36
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
37
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
 
37
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4716
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Downloading contacts (%d)... "
40
40
msgstr "Névjegyek letöltése (%d)… "
46
46
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
47
47
msgstr "Névjegyek gyorsítótárának frissítése (%d)… "
48
48
 
49
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
 
49
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:817
50
50
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
51
51
msgstr "Megkülönböztető név (DN) használatával"
52
52
 
53
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
 
53
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
54
54
msgid "Using Email Address"
55
55
msgstr "E-mail cím használatával"
56
56
 
57
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
 
57
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1097
58
58
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
59
59
msgstr "Újrakapcsolódás az LDAP kiszolgálóhoz…"
60
60
 
61
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
 
61
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1739
62
62
msgid "Adding contact to LDAP server..."
63
63
msgstr "Névjegy hozzáadása az LDAP kiszolgálóhoz…"
64
64
 
65
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
 
65
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1873
66
66
msgid "Removing contact from LDAP server..."
67
67
msgstr "Névjegy eltávolítása az LDAP kiszolgálóról…"
68
68
 
69
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
 
69
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2310
70
70
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
71
71
msgstr "Névjegy módosítása az LDAP kiszolgálón…"
72
72
 
73
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
 
73
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4413
74
74
msgid "Receiving LDAP search results..."
75
75
msgstr "LDAP keresés eredményeinek letöltése…"
76
76
 
77
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
 
77
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574
78
78
msgid "Error performing search"
79
79
msgstr "Hiba a keresés közben"
80
80
 
81
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1837
82
 
#, c-format
83
 
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
84
 
msgstr "%s: nem volt saját névjegy UID tárolva a gconfban"
85
 
 
86
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1967
 
81
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2149
87
82
#, c-format
88
83
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
89
84
msgstr "%s: a(z) „%s” uid-nak nem volt tárolva forrása a gconfban."
90
85
 
91
86
#. Dummy row as EContactField starts from 1
92
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
 
87
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
93
88
msgid "Unique ID"
94
89
msgstr "Egyedi azonosító"
95
90
 
96
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
 
91
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
97
92
msgid "File Under"
98
93
msgstr "Mentés mint"
99
94
 
100
95
#. URI of the book to which the contact belongs to
101
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
 
96
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
102
97
msgid "Book URI"
103
98
msgstr "Könyv URI címe"
104
99
 
106
101
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
107
102
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
108
103
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
109
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
 
104
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
110
105
msgid "Full Name"
111
106
msgstr "Teljes név"
112
107
 
113
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
 
108
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
114
109
msgid "Given Name"
115
110
msgstr "Keresztnév"
116
111
 
117
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
 
112
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
118
113
msgid "Family Name"
119
114
msgstr "Vezetéknév"
120
115
 
121
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
 
116
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
122
117
msgid "Nickname"
123
118
msgstr "Becenév"
124
119
 
125
120
#. Email fields
126
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
121
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
127
122
msgid "Email 1"
128
123
msgstr "1. e-mail"
129
124
 
130
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
 
125
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
131
126
msgid "Email 2"
132
127
msgstr "2. e-mail"
133
128
 
134
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
 
129
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
135
130
msgid "Email 3"
136
131
msgstr "3. e-mail"
137
132
 
138
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
 
133
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
139
134
msgid "Email 4"
140
135
msgstr "4. e-mail"
141
136
 
142
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
137
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
143
138
msgid "Mailer"
144
139
msgstr "Levelező"
145
140
 
146
141
#. Address Labels
147
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
 
142
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
148
143
msgid "Home Address Label"
149
144
msgstr "Otthoni cím címke"
150
145
 
151
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
 
146
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
152
147
msgid "Work Address Label"
153
148
msgstr "Munkahelyi cím címke"
154
149
 
155
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
150
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
156
151
msgid "Other Address Label"
157
152
msgstr "Egyéb cím címke"
158
153
 
159
154
#. Phone fields
160
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
155
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
161
156
msgid "Assistant Phone"
162
157
msgstr "Asszisztens telefonja"
163
158
 
164
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
 
159
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
165
160
msgid "Business Phone"
166
161
msgstr "Munkahelyi telefon"
167
162
 
168
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
163
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
169
164
msgid "Business Phone 2"
170
165
msgstr "2. munkahelyi telefon"
171
166
 
172
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
 
167
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
173
168
msgid "Business Fax"
174
169
msgstr "Üzleti fax"
175
170
 
176
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
 
171
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
177
172
msgid "Callback Phone"
178
173
msgstr "Visszahívó telefon"
179
174
 
180
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 
175
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
181
176
msgid "Car Phone"
182
177
msgstr "Autótelefon"
183
178
 
184
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 
179
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
185
180
msgid "Company Phone"
186
181
msgstr "Céges telefon"
187
182
 
188
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
 
183
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
189
184
msgid "Home Phone"
190
185
msgstr "Otthoni telefon"
191
186
 
192
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
 
187
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
193
188
msgid "Home Phone 2"
194
189
msgstr "2. otthoni telefon"
195
190
 
196
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
 
191
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
197
192
msgid "Home Fax"
198
193
msgstr "Otthoni fax"
199
194
 
200
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
 
195
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
201
196
msgid "ISDN"
202
197
msgstr "ISDN"
203
198
 
204
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
 
199
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
205
200
msgid "Mobile Phone"
206
201
msgstr "Mobiltelefon"
207
202
 
208
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
 
203
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
209
204
msgid "Other Phone"
210
205
msgstr "Egyéb telefon"
211
206
 
212
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
 
207
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
213
208
msgid "Other Fax"
214
209
msgstr "Egyéb fax"
215
210
 
216
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
 
211
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
217
212
msgid "Pager"
218
213
msgstr "Személyhívó"
219
214
 
220
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 
215
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
221
216
msgid "Primary Phone"
222
217
msgstr "Elsődleges telefon"
223
218
 
224
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 
219
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
225
220
msgid "Radio"
226
221
msgstr "Rádió"
227
222
 
228
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
 
223
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
229
224
msgid "Telex"
230
225
msgstr "Telex"
231
226
 
232
227
#. To translators: TTY is Teletypewriter
233
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
 
228
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
234
229
msgid "TTY"
235
230
msgstr "TTY"
236
231
 
237
232
#. Organizational fields
238
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
 
233
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
239
234
msgid "Organization"
240
235
msgstr "Szervezet"
241
236
 
242
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
 
237
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
243
238
msgid "Organizational Unit"
244
239
msgstr "Szervezeti egység"
245
240
 
246
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
 
241
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
247
242
msgid "Office"
248
243
msgstr "Hivatal"
249
244
 
250
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
 
245
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
251
246
msgid "Title"
252
247
msgstr "Beosztás"
253
248
 
254
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
 
249
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
255
250
msgid "Role"
256
251
msgstr "Szerep"
257
252
 
258
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 
253
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
259
254
msgid "Manager"
260
255
msgstr "Főnök"
261
256
 
262
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
 
257
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
263
258
msgid "Assistant"
264
259
msgstr "Asszisztens"
265
260
 
266
261
#. Web fields
267
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
 
262
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
268
263
msgid "Homepage URL"
269
264
msgstr "Honlap URL"
270
265
 
271
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 
266
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
272
267
msgid "Weblog URL"
273
268
msgstr "Weblog URL"
274
269
 
275
270
#. Contact categories
276
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
277
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:632
 
271
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
 
272
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671
278
273
msgid "Categories"
279
274
msgstr "Kategóriák"
280
275
 
281
276
#. Collaboration fields
282
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
 
277
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
283
278
msgid "Calendar URI"
284
279
msgstr "Naptár URI"
285
280
 
286
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
 
281
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
287
282
msgid "Free/Busy URL"
288
283
msgstr "Szabad/foglalt URL"
289
284
 
290
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
 
285
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
291
286
msgid "ICS Calendar"
292
287
msgstr "ICS-naptár"
293
288
 
294
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
 
289
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
295
290
msgid "Video Conferencing URL"
296
291
msgstr "Videokonferencia URL"
297
292
 
298
293
#. Misc fields
299
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
 
294
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
300
295
msgid "Spouse's Name"
301
296
msgstr "Házastárs neve"
302
297
 
303
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
 
298
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
304
299
msgid "Note"
305
300
msgstr "Megjegyzés"
306
301
 
307
302
#. Instant messaging fields
308
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
 
303
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
309
304
msgid "AIM Home Screen Name 1"
310
305
msgstr "1. Otthoni AIM felhasználónév"
311
306
 
312
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 
307
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
313
308
msgid "AIM Home Screen Name 2"
314
309
msgstr "2. Otthoni AIM felhasználónév"
315
310
 
316
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 
311
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
317
312
msgid "AIM Home Screen Name 3"
318
313
msgstr "3. Otthoni AIM felhasználónév"
319
314
 
320
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 
315
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
321
316
msgid "AIM Work Screen Name 1"
322
317
msgstr "1. Munkahelyi AIM felhasználónév"
323
318
 
324
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
 
319
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
325
320
msgid "AIM Work Screen Name 2"
326
321
msgstr "2. Munkahelyi AIM felhasználónév"
327
322
 
328
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 
323
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
329
324
msgid "AIM Work Screen Name 3"
330
325
msgstr "3. Munkahelyi AIM felhasználónév"
331
326
 
332
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
327
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
333
328
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
334
329
msgstr "1. Otthoni GroupWise felhasználónév"
335
330
 
336
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
331
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
337
332
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
338
333
msgstr "2. Otthoni GroupWise felhasználónév"
339
334
 
340
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 
335
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
341
336
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
342
337
msgstr "3. Otthoni GroupWise felhasználónév"
343
338
 
344
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 
339
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
345
340
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
346
341
msgstr "1. Munkahelyi GroupWise felhasználónév"
347
342
 
348
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 
343
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
349
344
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
350
345
msgstr "2. Munkahelyi GroupWise felhasználónév"
351
346
 
352
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 
347
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
353
348
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
354
349
msgstr "3. Munkahelyi GroupWise felhasználónév"
355
350
 
356
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
351
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
357
352
msgid "Jabber Home Id 1"
358
353
msgstr "1. Otthoni Jabber-azonosító"
359
354
 
360
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
355
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
361
356
msgid "Jabber Home Id 2"
362
357
msgstr "2. Otthoni Jabber-azonosító"
363
358
 
364
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
359
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
365
360
msgid "Jabber Home Id 3"
366
361
msgstr "3. Otthoni Jabber-azonosító"
367
362
 
368
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 
363
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
369
364
msgid "Jabber Work Id 1"
370
365
msgstr "1. Munkahelyi Jabber-azonosító"
371
366
 
372
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
367
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
373
368
msgid "Jabber Work Id 2"
374
369
msgstr "2. Munkahelyi Jabber-azonosító"
375
370
 
376
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
371
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
377
372
msgid "Jabber Work Id 3"
378
373
msgstr "3. Munkahelyi Jabber-azonosító"
379
374
 
380
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
375
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
381
376
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
382
377
msgstr "1. Otthoni Yahoo! felhasználónév"
383
378
 
384
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
379
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
385
380
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
386
381
msgstr "2. Otthoni Yahoo! felhasználónév"
387
382
 
388
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 
383
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
389
384
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
390
385
msgstr "3. Otthoni Yahoo! felhasználónév"
391
386
 
392
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 
387
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
393
388
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
394
389
msgstr "1. Munkahelyi Yahoo! felhasználónév"
395
390
 
396
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
391
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
397
392
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
398
393
msgstr "2. Munkahelyi Yahoo! felhasználónév"
399
394
 
400
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
395
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
401
396
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
402
397
msgstr "3. Munkahelyi Yahoo! felhasználónév"
403
398
 
404
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
399
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
405
400
msgid "MSN Home Screen Name 1"
406
401
msgstr "1. Otthoni MSN felhasználónév"
407
402
 
408
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 
403
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
409
404
msgid "MSN Home Screen Name 2"
410
405
msgstr "2. Otthoni MSN felhasználónév"
411
406
 
412
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 
407
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
413
408
msgid "MSN Home Screen Name 3"
414
409
msgstr "3. Otthoni MSN felhasználónév"
415
410
 
416
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
411
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
417
412
msgid "MSN Work Screen Name 1"
418
413
msgstr "1. Munkahelyi MSN felhasználónév"
419
414
 
420
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
415
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
421
416
msgid "MSN Work Screen Name 2"
422
417
msgstr "2. Munkahelyi MSN felhasználónév"
423
418
 
424
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 
419
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
425
420
msgid "MSN Work Screen Name 3"
426
421
msgstr "3. Munkahelyi MSN felhasználónév"
427
422
 
428
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 
423
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
429
424
msgid "ICQ Home Id 1"
430
425
msgstr "1. Otthoni ICQ azonosító"
431
426
 
432
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
427
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
433
428
msgid "ICQ Home Id 2"
434
429
msgstr "2. Otthoni ICQ azonosító"
435
430
 
436
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 
431
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
437
432
msgid "ICQ Home Id 3"
438
433
msgstr "3. Otthoni ICQ azonosító"
439
434
 
440
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 
435
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
441
436
msgid "ICQ Work Id 1"
442
437
msgstr "1. Munkahelyi ICQ azonosító"
443
438
 
444
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
439
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
445
440
msgid "ICQ Work Id 2"
446
441
msgstr "2. Munkahelyi ICQ azonosító"
447
442
 
448
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 
443
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
449
444
msgid "ICQ Work Id 3"
450
445
msgstr "3. Munkahelyi ICQ azonosító"
451
446
 
452
447
#. Last modified time
453
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
448
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
454
449
msgid "Last Revision"
455
450
msgstr "Utolsó módosítás"
456
451
 
457
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
452
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
458
453
msgid "Name or Org"
459
454
msgstr "Név vagy szervezet"
460
455
 
461
456
#. Address fields
462
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
 
457
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
463
458
msgid "Address List"
464
459
msgstr "Címlista"
465
460
 
466
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
461
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
467
462
msgid "Home Address"
468
463
msgstr "Otthoni cím"
469
464
 
470
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
465
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
471
466
msgid "Work Address"
472
467
msgstr "Munkahelyi cím"
473
468
 
474
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
 
469
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
475
470
msgid "Other Address"
476
471
msgstr "Egyéb cím"
477
472
 
478
473
#. Contact categories
479
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
 
474
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
480
475
msgid "Category List"
481
476
msgstr "Kategórialista"
482
477
 
483
478
#. Photo/Logo
484
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
 
479
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
485
480
msgid "Photo"
486
481
msgstr "Fotó"
487
482
 
488
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
 
483
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
489
484
msgid "Logo"
490
485
msgstr "Logó"
491
486
 
492
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
 
487
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
493
488
msgid "Name"
494
489
msgstr "Név"
495
490
 
496
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 
491
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
497
492
msgid "Email List"
498
493
msgstr "E-mail lista"
499
494
 
500
495
#. Instant messaging fields
501
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
 
496
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
502
497
msgid "AIM Screen Name List"
503
498
msgstr "AIM felhasználónév-lista"
504
499
 
505
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 
500
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
506
501
msgid "GroupWise Id List"
507
502
msgstr "GroupWise azonosítólista"
508
503
 
509
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
 
504
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
510
505
msgid "Jabber Id List"
511
506
msgstr "Jabber-azonosítólista"
512
507
 
513
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
 
508
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
514
509
msgid "Yahoo! Screen Name List"
515
510
msgstr "Yahoo! felhasználónév-lista"
516
511
 
517
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
 
512
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
518
513
msgid "MSN Screen Name List"
519
514
msgstr "MSN felhasználónév-lista"
520
515
 
521
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
 
516
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
522
517
msgid "ICQ Id List"
523
518
msgstr "ICQ azonosítólista"
524
519
 
525
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
 
520
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
526
521
msgid "Wants HTML Mail"
527
522
msgstr "HTML levelet kér"
528
523
 
529
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
 
524
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
530
525
msgid "List"
531
526
msgstr "Lista"
532
527
 
533
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
 
528
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
534
529
msgid "List Show Addresses"
535
530
msgstr "Listázás címek szerint"
536
531
 
537
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
 
532
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
538
533
msgid "Birth Date"
539
534
msgstr "Születési dátum"
540
535
 
541
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
542
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
 
536
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
 
537
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
543
538
#: ../libedataserver/e-categories.c:45
544
539
msgid "Anniversary"
545
540
msgstr "Évforduló"
546
541
 
547
542
#. Security fields
548
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
 
543
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
549
544
msgid "X.509 Certificate"
550
545
msgstr "X.509 tanúsítvány"
551
546
 
552
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
 
547
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
553
548
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
554
549
msgstr "1. Otthoni Gadu-Gadu azonosító"
555
550
 
556
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 
551
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
557
552
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
558
553
msgstr "2. Otthoni Gadu-Gadu azonosító"
559
554
 
560
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
 
555
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
561
556
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
562
557
msgstr "3. Otthoni Gadu-Gadu azonosító"
563
558
 
564
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
 
559
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
565
560
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
566
561
msgstr "1. Munkahelyi Gadu-Gadu azonosító"
567
562
 
568
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
 
563
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
569
564
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
570
565
msgstr "2. Munkahelyi Gadu-Gadu azonosító"
571
566
 
572
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
 
567
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
573
568
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
574
569
msgstr "3. Munkahelyi Gadu-Gadu azonosító"
575
570
 
576
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
 
571
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
577
572
msgid "Gadu-Gadu Id List"
578
573
msgstr "Gadu-Gadu azonosítólista"
579
574
 
580
575
#. Geo information
581
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
 
576
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
582
577
msgid "Geographic Information"
583
578
msgstr "Földrajzi információk"
584
579
 
585
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
 
580
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
586
581
msgid "Telephone"
587
582
msgstr "Telefon"
588
583
 
589
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
 
584
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
590
585
msgid "Skype Home Name 1"
591
586
msgstr "1. Otthoni Skype felhasználónév"
592
587
 
593
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 
588
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
594
589
msgid "Skype Home Name 2"
595
590
msgstr "2. Otthoni Skype felhasználónév"
596
591
 
597
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
 
592
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
598
593
msgid "Skype Home Name 3"
599
594
msgstr "3. Otthoni Skype felhasználónév"
600
595
 
601
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
596
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
602
597
msgid "Skype Work Name 1"
603
598
msgstr "1. Munkahelyi Skype felhasználónév"
604
599
 
605
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
 
600
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
606
601
msgid "Skype Work Name 2"
607
602
msgstr "2. Munkahelyi Skype felhasználónév"
608
603
 
609
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
 
604
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
610
605
msgid "Skype Work Name 3"
611
606
msgstr "3. Munkahelyi Skype felhasználónév"
612
607
 
613
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
608
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
614
609
msgid "Skype Name List"
615
610
msgstr "Skype felhasználónév-lista"
616
611
 
617
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
 
612
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
618
613
msgid "SIP address"
619
614
msgstr "SIP cím"
620
615
 
621
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
622
 
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
 
616
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1513
 
617
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
623
618
msgid "Unnamed List"
624
619
msgstr "Névtelen lista"
625
620
 
626
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
 
621
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
 
622
#, c-format
 
623
msgid "Empty URI"
 
624
msgstr "Üres URI"
 
625
 
 
626
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
 
627
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
 
628
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
 
629
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
 
630
#, c-format
 
631
msgid "Invalid source"
 
632
msgstr "Érvénytelen forrás"
 
633
 
 
634
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
 
635
msgid "Cannot open book"
 
636
msgstr "Nem lehet megnyitni a könyvet"
 
637
 
 
638
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
 
639
msgid "Cannot remove book"
 
640
msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvet"
 
641
 
 
642
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
 
643
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
 
644
msgid "Cannot get contact"
 
645
msgstr "Nem lehet lekérni a partnert"
 
646
 
 
647
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
 
648
msgid "Empty query"
 
649
msgstr "Üres lekérdezés"
 
650
 
 
651
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
 
652
msgid "Cannot authenticate user"
 
653
msgstr "A felhasználó nem hitelesíthető"
 
654
 
 
655
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
 
656
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
 
657
msgid "Cannot add contact"
 
658
msgstr "Nem vehető fel partner"
 
659
 
 
660
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
 
661
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
 
662
msgid "Cannot modify contact"
 
663
msgstr "Nem módosítható a partner"
 
664
 
 
665
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
 
666
msgid "Cannot remove contacts"
 
667
msgstr "Nem törölhetők a partnerek"
 
668
 
 
669
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
 
670
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
 
671
msgid "Invalid query"
 
672
msgstr "Érvénytelen lekérdezés"
 
673
 
 
674
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
 
675
msgid "Cannot get changes"
 
676
msgstr "Nem kérhetők le a változások"
 
677
 
 
678
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
 
679
msgid "Cannot complete operation"
 
680
msgstr "Nem lehet befejezni a műveletet"
 
681
 
 
682
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
627
683
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
628
684
msgid "Birthday"
629
685
msgstr "Születésnap"
630
686
 
631
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
 
687
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746
632
688
#, c-format
633
689
msgid "Birthday: %s"
634
690
msgstr "Születésnap: %s"
635
691
 
636
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
 
692
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770
637
693
#, c-format
638
694
msgid "Anniversary: %s"
639
695
msgstr "Évforduló: %s"
640
696
 
641
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
 
697
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236
642
698
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
643
699
msgstr "Nem menthetők a naptáradatok: rosszul formázott URI."
644
700
 
645
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
646
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
 
701
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
 
702
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249
647
703
msgid "Cannot save calendar data"
648
704
msgstr "Nem menthetők a naptáradatok"
649
705
 
650
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
 
706
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
651
707
msgid "Could not create thread for getting deltas"
652
708
msgstr "Nem sikerült létrehozni szálat a delták letöltéséhez"
653
709
 
654
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
655
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
656
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
657
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
658
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:673
659
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
 
710
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
 
711
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1144
 
712
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1105
 
713
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1403
 
714
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678
 
715
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492
660
716
msgid "Could not create cache file"
661
717
msgstr "Nem lehet létrehozni a gyorsítótár fájlt"
662
718
 
663
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
664
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
 
719
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
 
720
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1118
665
721
msgid "Could not create thread for populating cache"
666
722
msgstr "Nem sikerült létrehozni szálat a gyorsítótárfájl megtöltéséhez"
667
723
 
668
724
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
669
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
 
725
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
670
726
msgid "Reply Requested: by "
671
727
msgstr "Választ igényelt:"
672
728
 
673
729
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
674
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
 
730
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2126
675
731
msgid "Reply Requested: When convenient"
676
732
msgstr "Választ igényelt: Ha megfelelő"
677
733
 
678
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
 
734
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:280
679
735
#, c-format
680
736
msgid "Loading %s items"
681
737
msgstr "%s elem betöltése"
682
738
 
683
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
684
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 
739
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:944
685
740
msgid "Calendar"
686
741
msgstr "Naptár"
687
742
 
688
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
 
743
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1002
689
744
msgid "Invalid server URI"
690
745
msgstr "Érvénytelen kiszolgáló URI"
691
746
 
692
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
693
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
694
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
695
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
 
747
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1021
 
748
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1030
 
749
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1123
 
750
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
696
751
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
697
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
698
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
699
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
700
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
701
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
 
752
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1334
 
753
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1370
 
754
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1385
 
755
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:591
 
756
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:766
702
757
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
703
758
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
704
759
msgid "Authentication failed"
705
760
msgstr "Hitelesítés sikertelen"
706
761
 
707
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:330
 
762
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335
708
763
msgid "Redirected to Invalid URI"
709
764
msgstr "Átirányítva érvénytelen URI címre"
710
765
 
711
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:353
 
766
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358
712
767
msgid "Bad file format."
713
768
msgstr "Hibás fájlformátum."
714
769
 
715
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:360
 
770
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365
716
771
msgid "Not a calendar."
717
772
msgstr "Nem naptár."
718
773
 
719
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
 
774
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152
720
775
msgid "Could not retrieve weather data"
721
776
msgstr "Nem sikerült letölteni az időjárási adatokat"
722
777
 
723
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
 
778
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
724
779
msgid "Weather: Fog"
725
780
msgstr "Időjárás: köd"
726
781
 
727
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
 
782
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
783
msgid "Weather: Cloudy Night"
 
784
msgstr "Időjárás: felhős éjszaka"
 
785
 
 
786
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
728
787
msgid "Weather: Cloudy"
729
788
msgstr "Időjárás: felhős"
730
789
 
731
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
732
 
msgid "Weather: Cloudy Night"
733
 
msgstr "Időjárás: felhős éjszaka"
734
 
 
735
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
790
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
736
791
msgid "Weather: Overcast"
737
792
msgstr "Időjárás: borús"
738
793
 
739
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 
794
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
740
795
msgid "Weather: Showers"
741
796
msgstr "Időjárás: záporok"
742
797
 
743
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
798
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
744
799
msgid "Weather: Snow"
745
800
msgstr "Időjárás: hó"
746
801
 
747
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
 
802
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
 
803
msgid "Weather: Clear Night"
 
804
msgstr "Időjárás: tiszta éjszaka"
 
805
 
 
806
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
748
807
msgid "Weather: Sunny"
749
808
msgstr "Időjárás: napos"
750
809
 
751
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
752
 
msgid "Weather: Clear Night"
753
 
msgstr "Időjárás: tiszta éjszaka"
754
 
 
755
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 
810
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
756
811
msgid "Weather: Thunderstorms"
757
812
msgstr "Időjárás: mennydörgés, vihar"
758
813
 
759
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
 
814
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405
760
815
msgid "Forecast"
761
816
msgstr "Előrejelzés"
762
817
 
763
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
 
818
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1286
764
819
msgid "Untitled appointment"
765
820
msgstr "Névtelen találkozó"
766
821
 
767
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
 
822
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
768
823
msgid "1st"
769
824
msgstr "1."
770
825
 
771
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
 
826
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
772
827
msgid "2nd"
773
828
msgstr "2."
774
829
 
775
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
 
830
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
776
831
msgid "3rd"
777
832
msgstr "3."
778
833
 
779
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
 
834
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
780
835
msgid "4th"
781
836
msgstr "4."
782
837
 
783
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
 
838
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
784
839
msgid "5th"
785
840
msgstr "5."
786
841
 
787
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
 
842
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
788
843
msgid "6th"
789
844
msgstr "6."
790
845
 
791
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
 
846
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
792
847
msgid "7th"
793
848
msgstr "7."
794
849
 
795
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
 
850
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
796
851
msgid "8th"
797
852
msgstr "8."
798
853
 
799
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
 
854
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
800
855
msgid "9th"
801
856
msgstr "9."
802
857
 
803
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
 
858
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
804
859
msgid "10th"
805
860
msgstr "10."
806
861
 
807
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
 
862
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
808
863
msgid "11th"
809
864
msgstr "11."
810
865
 
811
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
 
866
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
812
867
msgid "12th"
813
868
msgstr "12."
814
869
 
815
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
 
870
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
816
871
msgid "13th"
817
872
msgstr "13."
818
873
 
819
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
 
874
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
820
875
msgid "14th"
821
876
msgstr "14."
822
877
 
823
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
 
878
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
824
879
msgid "15th"
825
880
msgstr "15."
826
881
 
827
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
 
882
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
828
883
msgid "16th"
829
884
msgstr "16."
830
885
 
831
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
 
886
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
832
887
msgid "17th"
833
888
msgstr "17."
834
889
 
835
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
 
890
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
836
891
msgid "18th"
837
892
msgstr "18."
838
893
 
839
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
 
894
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
840
895
msgid "19th"
841
896
msgstr "19."
842
897
 
843
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
 
898
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
844
899
msgid "20th"
845
900
msgstr "20."
846
901
 
847
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
 
902
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
848
903
msgid "21st"
849
904
msgstr "21."
850
905
 
851
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
 
906
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
852
907
msgid "22nd"
853
908
msgstr "22."
854
909
 
855
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
 
910
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
856
911
msgid "23rd"
857
912
msgstr "23."
858
913
 
859
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
 
914
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
860
915
msgid "24th"
861
916
msgstr "24."
862
917
 
863
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
 
918
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
864
919
msgid "25th"
865
920
msgstr "25."
866
921
 
867
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
 
922
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
868
923
msgid "26th"
869
924
msgstr "26."
870
925
 
871
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
 
926
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
872
927
msgid "27th"
873
928
msgstr "27."
874
929
 
875
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
 
930
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
876
931
msgid "28th"
877
932
msgstr "28."
878
933
 
879
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
 
934
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
880
935
msgid "29th"
881
936
msgstr "29."
882
937
 
883
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
 
938
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
884
939
msgid "30th"
885
940
msgstr "30."
886
941
 
887
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
 
942
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
888
943
msgid "31st"
889
944
msgstr "31."
890
945
 
891
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
 
946
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
892
947
msgid "High"
893
948
msgstr "Magas"
894
949
 
895
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
 
950
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
896
951
msgid "Normal"
897
952
msgstr "Normális"
898
953
 
899
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
 
954
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
900
955
msgid "Low"
901
956
msgstr "Alacsony"
902
957
 
903
958
#. An empty string is the same as 'None'.
904
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
 
959
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
905
960
msgid "Undefined"
906
961
msgstr "Nem definiált"
907
962
 
908
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 
963
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1173 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
909
964
#, c-format
910
965
msgid "Enter password for %s (user %s)"
911
966
msgstr "Adja meg %s jelszavát (%s felhasználó)"
914
969
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
915
970
#. the auth_func corresponds to the parent user.
916
971
#.
917
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
 
972
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1187
918
973
#, c-format
919
974
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
920
975
msgstr "Adja meg %s jelszavát a proxy engedélyezéséhez %s felhasználó számára"
921
976
 
922
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
 
977
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3992
923
978
msgid "Invalid argument"
924
979
msgstr "Érvénytelen paraméter"
925
980
 
926
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
 
981
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3994
927
982
msgid "Backend is busy"
928
983
msgstr "A háttérprogram foglalt"
929
984
 
930
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
 
985
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3996
931
986
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
932
987
msgid "Repository is offline"
933
988
msgstr "Az adattár offline"
934
989
 
935
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
 
990
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
936
991
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
937
992
msgid "No such calendar"
938
993
msgstr "Nincs ilyen naptár"
939
994
 
940
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
 
995
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
941
996
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
942
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
 
997
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
943
998
msgid "Object not found"
944
999
msgstr "Az objektum nem található"
945
1000
 
946
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
 
1001
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
947
1002
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
948
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
 
1003
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
949
1004
msgid "Invalid object"
950
1005
msgstr "Érvénytelen objektum"
951
1006
 
952
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
 
1007
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
953
1008
msgid "URI not loaded"
954
1009
msgstr "URI nincs betöltve"
955
1010
 
956
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
 
1011
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
957
1012
msgid "URI already loaded"
958
1013
msgstr "URI már be van töltve"
959
1014
 
960
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
 
1015
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
961
1016
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
962
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
963
1017
msgid "Permission denied"
964
1018
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
965
1019
 
966
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
 
1020
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
967
1021
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
968
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
 
1022
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
969
1023
msgid "Unknown User"
970
1024
msgstr "Ismeretlen felhasználó"
971
1025
 
972
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
 
1026
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
973
1027
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
974
1028
msgid "Object ID already exists"
975
1029
msgstr "Az objektumazonosító már létezik"
976
1030
 
977
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
 
1031
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
978
1032
msgid "Protocol not supported"
979
1033
msgstr "A protokoll nem támogatott"
980
1034
 
981
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
 
1035
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
982
1036
msgid "Operation has been canceled"
983
1037
msgstr "Művelet megszakítva"
984
1038
 
985
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
 
1039
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
986
1040
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
987
1041
msgid "Could not cancel operation"
988
1042
msgstr "Nem lehet megszakítani a műveletet"
989
1043
 
990
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
 
1044
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
991
1045
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
992
1046
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
993
1047
msgid "Authentication required"
994
1048
msgstr "Hitelesítés szükséges"
995
1049
 
996
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
 
1050
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
997
1051
msgid "A CORBA exception has occurred"
998
1052
msgstr "CORBA-kivétel történt"
999
1053
 
1000
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
 
1054
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026
1001
1055
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
 
1056
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
1002
1057
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1003
1058
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1004
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
 
1059
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
1005
1060
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1006
1061
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1007
1062
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1009
1064
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1010
1065
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1011
1066
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1012
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
1013
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1014
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
1015
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
1016
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
 
1067
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:584
 
1068
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
1017
1069
msgid "Unknown error"
1018
1070
msgstr "Ismeretlen hiba"
1019
1071
 
1020
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
 
1072
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028
1021
1073
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1022
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
1023
1074
msgid "No error"
1024
1075
msgstr "Nincs hiba"
1025
1076
 
1026
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1027
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1028
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1029
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1030
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1031
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1032
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
 
1077
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
 
1078
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
 
1079
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
 
1080
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
 
1081
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
 
1082
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
 
1083
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
1033
1084
#, c-format
1034
1085
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1035
1086
msgstr "a(z) „%s” nem vár paramétert"
1036
1087
 
1037
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1038
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1039
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1040
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1041
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
 
1088
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
 
1089
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
 
1090
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
 
1091
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
 
1092
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
1042
1093
#, c-format
1043
1094
msgid "\"%s\" expects one argument"
1044
1095
msgstr "a(z) „%s” egy paramétert vár"
1045
1096
 
1046
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1047
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1048
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1049
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
 
1097
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
 
1098
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
 
1099
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
 
1100
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
1050
1101
#, c-format
1051
1102
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1052
1103
msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
1053
1104
 
1054
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
 
1105
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1055
1106
#, c-format
1056
1107
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1057
1108
msgstr "a(z) „%s” első paraméterként ISO 8601 dátum/idő karakterláncot vár"
1058
1109
 
1059
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1060
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1061
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1062
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1063
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
 
1110
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
 
1111
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
 
1112
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
 
1113
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
 
1114
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
1064
1115
#, c-format
1065
1116
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1066
1117
msgstr "„%s” két paramétert vár"
1067
1118
 
1068
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1069
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1070
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1071
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1072
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1073
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1074
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
 
1119
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
 
1120
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
 
1121
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
 
1122
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
 
1123
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
 
1124
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
 
1125
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
1075
1126
#, c-format
1076
1127
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1077
1128
msgstr "„%s” első paraméterként time_t-t vár"
1078
1129
 
1079
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
 
1130
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1080
1131
#, c-format
1081
1132
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1082
1133
msgstr "„%s” második paraméterként egész számot vár"
1083
1134
 
1084
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1085
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1086
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
 
1135
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
 
1136
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
 
1137
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1087
1138
#, c-format
1088
1139
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1089
1140
msgstr "„%s” második paraméterként time_t-t vár"
1090
1141
 
1091
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
 
1142
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
1092
1143
#, c-format
1093
1144
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1094
1145
msgstr "a(z) „%s” második paraméterként karakterláncot vár"
1095
1146
 
1096
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
 
1147
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
1097
1148
#, c-format
1098
1149
msgid ""
1099
1150
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1103
1154
"„%s” első paraméterként a következők egyikét várja: „any”, „summary”, "
1104
1155
"„description”, „location”, „attendee”, „organizer” vagy „classification”"
1105
1156
 
1106
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
 
1157
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
1107
1158
#, c-format
1108
1159
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1109
1160
msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
1110
1161
 
1111
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
 
1162
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
1112
1163
#, c-format
1113
1164
msgid ""
1114
1165
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1149
1200
msgid "Search time limit exceeded"
1150
1201
msgstr "A keresési időkorlát túllépve"
1151
1202
 
1152
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1153
 
msgid "Invalid query"
1154
 
msgstr "Érvénytelen lekérdezés"
1155
 
 
1156
1203
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1157
1204
msgid "Query refused"
1158
1205
msgstr "Lekérdezés visszautasítva"
1161
1208
msgid "Invalid server version"
1162
1209
msgstr "Érvénytelen kiszolgálóverzió"
1163
1210
 
 
1211
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
 
1212
#, c-format
 
1213
msgid "Cannot retrieve calendar address"
 
1214
msgstr "Nem kérhető le a naptárcím"
 
1215
 
 
1216
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
 
1217
#, c-format
 
1218
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
 
1219
msgstr "Nem kérhető le a naptár riasztási e-mail címe"
 
1220
 
 
1221
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
 
1222
#, c-format
 
1223
msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
 
1224
msgstr "Nem kérhető le a naptár LDAP attribútuma"
 
1225
 
 
1226
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
 
1227
#, c-format
 
1228
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
 
1229
msgstr "Nem kérhetők le a naptár ütemezési információi"
 
1230
 
 
1231
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
 
1232
#, c-format
 
1233
msgid "Cannot open calendar"
 
1234
msgstr "Nem nyitható meg a naptár"
 
1235
 
 
1236
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
 
1237
#, c-format
 
1238
msgid "Cannot refresh calendar"
 
1239
msgstr "Nem frissíthető a naptár"
 
1240
 
 
1241
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
 
1242
#, c-format
 
1243
msgid "Cannot remove calendar"
 
1244
msgstr "Nem törölhető a naptár"
 
1245
 
 
1246
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
 
1247
#, c-format
 
1248
msgid "Cannot create calendar object"
 
1249
msgstr "Nem hozható létre a naptárobjektum"
 
1250
 
 
1251
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
 
1252
#, c-format
 
1253
msgid "Cannot modify calendar object"
 
1254
msgstr "Nem módosítható a naptárobjektum"
 
1255
 
 
1256
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
 
1257
#, c-format
 
1258
msgid "Cannot remove calendar object"
 
1259
msgstr "Nem távolítható el a naptárobjektum"
 
1260
 
 
1261
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
 
1262
#, c-format
 
1263
msgid "Cannot receive calendar objects"
 
1264
msgstr "Nem fogadhatók a naptárobjektumok"
 
1265
 
 
1266
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
 
1267
#, c-format
 
1268
msgid "Cannot discard calendar alarm"
 
1269
msgstr "Nem dobható el a naptárriasztás"
 
1270
 
 
1271
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
 
1272
#, c-format
 
1273
msgid "Cannot send calendar objects"
 
1274
msgstr "Nem küldhetők el a naptárobjektumok"
 
1275
 
 
1276
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
 
1279
msgstr "Nem kérhető le az alapértelmezett naptárobjektum útvonala"
 
1280
 
 
1281
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
 
1282
#, c-format
 
1283
msgid "Cannot retrieve calendar object path"
 
1284
msgstr "Nem kérhető le a naptárobjektum-útvonal"
 
1285
 
 
1286
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
 
1287
#, c-format
 
1288
msgid "Cannot retrieve calendar object list"
 
1289
msgstr "Nem kérhető le a naptárobjektum-lista"
 
1290
 
 
1291
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
 
1292
#, c-format
 
1293
msgid "Could not retrieve attachment list"
 
1294
msgstr "Nem sikerült lekérni a mellékletlistát"
 
1295
 
 
1296
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
 
1297
#, c-format
 
1298
msgid "Could not complete calendar query"
 
1299
msgstr "Nem sikerült befejezni a naptárlekérdezést"
 
1300
 
 
1301
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
 
1302
#, c-format
 
1303
msgid "Could not retrieve calendar time zone"
 
1304
msgstr "Nem sikerült lekérni a naptár időzónáját"
 
1305
 
 
1306
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
 
1307
#, c-format
 
1308
msgid "Could not add calendar time zone"
 
1309
msgstr "Nem sikerült felvenni a naptár időzónáját"
 
1310
 
 
1311
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
 
1312
#, c-format
 
1313
msgid "Could not set default calendar time zone"
 
1314
msgstr "Nem sikerült beállítani az alapértelmezett naptár időzónáját"
 
1315
 
 
1316
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
 
1317
#, c-format
 
1318
msgid "Cannot retrieve calendar changes"
 
1319
msgstr "Nem kérhetők le a naptár változásai"
 
1320
 
 
1321
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
 
1322
#, c-format
 
1323
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
 
1324
msgstr "Nem kérhető le a naptár szabad/foglalt listája"
 
1325
 
 
1326
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
 
1327
#, c-format
 
1328
msgid "Invalid URI"
 
1329
msgstr "Érvénytelen URI"
 
1330
 
 
1331
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
 
1332
#, c-format
 
1333
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
 
1334
msgstr "Nem található háttérprogramgyár „%2$s” „%1$s” eleméhez"
 
1335
 
 
1336
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
 
1337
#, c-format
 
1338
msgid "Could not instantiate backend"
 
1339
msgstr "Nem sikerült példányosítani a háttérprogramot"
 
1340
 
1164
1341
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1165
1342
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1166
1343
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást"
1201
1378
msgid "You may not export keys with this cipher"
1202
1379
msgstr "Nem tudja exportálni a kulcsot ezzel a titkosítással"
1203
1380
 
1204
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:136
 
1381
#: ../camel/camel-data-cache.c:135
1205
1382
msgid "Unable to create cache path"
1206
1383
msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes tároló útvonalát"
1207
1384
 
1208
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:402
 
1385
#: ../camel/camel-data-cache.c:401
1209
1386
#, c-format
1210
1387
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1211
1388
msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorstár könyvtárát: %s %s"
1212
1389
 
1213
 
#: ../camel/camel-db.c:412
 
1390
#: ../camel/camel-db.c:411
1214
1391
msgid "Insufficient memory"
1215
1392
msgstr "Kevés a memória"
1216
1393
 
1255
1432
msgstr "%s mappa előkészítése a kapcsolat nélküli módhoz"
1256
1433
 
1257
1434
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1258
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
1259
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1260
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1261
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1262
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
 
1435
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:216
 
1436
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
 
1437
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
 
1438
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
 
1439
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
 
1440
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:592
 
1441
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:622
1263
1442
msgid "You must be working online to complete this operation"
1264
1443
msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkezned"
1265
1444
 
1394
1573
msgid "(%s) requires the folder set"
1395
1574
msgstr "A(z) (%s) a mappahalmazt igényli"
1396
1575
 
1397
 
#: ../camel/camel-folder.c:683
 
1576
#: ../camel/camel-folder.c:676
1398
1577
#, c-format
1399
1578
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1400
1579
msgstr "Nem támogatott művelet: üzenet hozzáfűzése: %s"
1401
1580
 
1402
 
#: ../camel/camel-folder.c:1388
 
1581
#: ../camel/camel-folder.c:1381
1403
1582
#, c-format
1404
1583
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1405
1584
msgstr "Nem támogatott művelet: keresés kifejezés szerint: %s"
1406
1585
 
1407
 
#: ../camel/camel-folder.c:1429
 
1586
#: ../camel/camel-folder.c:1422
1408
1587
#, c-format
1409
1588
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1410
1589
msgstr "Nem támogatott művelet: számlálás kifejezés szerint: %s"
1411
1590
 
1412
 
#: ../camel/camel-folder.c:1468
 
1591
#: ../camel/camel-folder.c:1461
1413
1592
#, c-format
1414
1593
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1415
1594
msgstr "Nem támogatott művelet: keresés UID szerint: %s"
1416
1595
 
1417
 
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1596
#: ../camel/camel-folder.c:1574
 
1597
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
1418
1598
msgid "Moving messages"
1419
1599
msgstr "Levelek áthelyezése"
1420
1600
 
1421
 
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1601
#: ../camel/camel-folder.c:1574
1422
1602
msgid "Copying messages"
1423
1603
msgstr "Levelek másolása"
1424
1604
 
1425
 
#: ../camel/camel-folder.c:1922
 
1605
#: ../camel/camel-folder.c:1915
1426
1606
msgid "Learning junk"
1427
1607
msgstr "Levélszemét tanulása"
1428
1608
 
1429
 
#: ../camel/camel-folder.c:1939
 
1609
#: ../camel/camel-folder.c:1933
1430
1610
msgid "Learning non-junk"
1431
1611
msgstr "Nem levélszemét tanulása"
1432
1612
 
1433
 
#: ../camel/camel-folder.c:1958
 
1613
#: ../camel/camel-folder.c:1953
1434
1614
msgid "Filtering new message(s)"
1435
1615
msgstr "Új üzenetek szűrése"
1436
1616
 
1437
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:751
 
1617
#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
1438
1618
#, c-format
1439
1619
msgid ""
1440
1620
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1445
1625
"\n"
1446
1626
"%s"
1447
1627
 
1448
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:766
 
1628
#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
1449
1629
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1450
1630
msgstr "A gpg felhasználói azonosító sikertelen elemzése."
1451
1631
 
1452
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:804
 
1632
#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
1453
1633
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1454
1634
msgstr "A gpg jelmondatkérés elemzése sikertelen."
1455
1635
 
1456
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
 
1636
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
1457
1637
#, c-format
1458
1638
msgid ""
1459
1639
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1462
1642
"Egy PIN szükséges a SmartCard kulcsának\n"
1463
1643
"feloldásához: „%s”"
1464
1644
 
1465
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
 
1645
#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1466
1646
#, c-format
1467
1647
msgid ""
1468
1648
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1471
1651
"Meg kell adnia a jelmondatot „%s”\n"
1472
1652
"titkos kulcsának érvényesítéséhez"
1473
1653
 
1474
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
 
1654
#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
1475
1655
#, c-format
1476
1656
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1477
1657
msgstr "Váratlan kérés a GnuPG-től a következőre: „%s”"
1478
1658
 
1479
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 ../camel/camel-gpg-context.c:1067
 
1659
#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
1480
1660
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1481
1661
msgid "Canceled."
1482
1662
msgstr "Megszakítva."
1483
1663
 
1484
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:872
 
1664
#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1485
1665
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1486
1666
msgstr ""
1487
1667
"A titkos kulcs érvényesítéséhez 3 alkalommal adott meg rossz jelmondatot."
1488
1668
 
1489
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
 
1669
#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
1490
1670
#, c-format
1491
1671
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1492
1672
msgstr "Váratlan válasz a GnuPG részéről: %s"
1493
1673
 
1494
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:943
 
1674
#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
1495
1675
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1496
1676
msgstr "Sikertelen titkosítás: Nincs érvényes címzett megadva."
1497
1677
 
1498
1678
#. always called on an i/o error
1499
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1212 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
1500
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859 ../camel/camel-gpg-context.c:1904
 
1679
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
 
1680
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
1501
1681
#, c-format
1502
1682
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1503
1683
msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen: %s"
1504
1684
 
1505
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
 
1685
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
1506
1686
#, c-format
1507
1687
msgid "Could not generate signing data: %s"
1508
1688
msgstr "Nem sikerült az aláírási adatok előállítása: %s"
1509
1689
 
1510
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1553
1511
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1569 ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1512
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1664 ../camel/camel-gpg-context.c:1780
1513
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
1514
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
 
1690
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
 
1691
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
 
1692
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
 
1693
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
 
1694
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
1515
1695
msgid "Failed to execute gpg."
1516
1696
msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen."
1517
1697
 
1518
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
1519
 
msgid "This is a digitally signed message part"
1520
 
msgstr "Ez az üzenetrész digitális aláírással van ellátva"
1521
 
 
1522
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1457 ../camel/camel-gpg-context.c:1463
1523
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1469 ../camel/camel-gpg-context.c:1484
1524
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
1525
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:928
 
1698
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
 
1699
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
 
1700
#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
 
1701
#: ../camel/camel-smime-context.c:947
1526
1702
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1527
1703
msgstr "Nem ellenőrizhető az üzenet aláírása: helytelen üzenetformátum"
1528
1704
 
1529
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1523
 
1705
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1530
1706
#, c-format
1531
1707
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1532
1708
msgstr ""
1533
1709
"Nem ellenőrizhető a levél aláírása: nem sikerült létrehozni az ideiglenes "
1534
1710
"fájlt: %s"
1535
1711
 
1536
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1632
 
1712
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
1537
1713
#, c-format
1538
1714
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1539
1715
msgstr "Nem lehet előállítani titkosított adatokat: %s"
1540
1716
 
1541
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682
 
1717
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1542
1718
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1543
1719
msgstr "Ez egy digitálisan aláírt üzenetrész"
1544
1720
 
1545
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1743
1546
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762
 
1721
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
 
1722
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
1547
1723
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1548
1724
msgstr "Nem lehet visszafejteni az üzenetet: helytelen üzenetformátum"
1549
1725
 
1550
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1752
 
1726
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
1551
1727
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1552
1728
msgstr "Protokoll hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
1553
1729
 
1554
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1817 ../camel/camel-smime-context.c:1186
 
1730
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
1555
1731
msgid "Encrypted content"
1556
1732
msgstr "Titkosított tartalom"
1557
1733
 
1558
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1836
 
1734
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
1559
1735
msgid "Unable to parse message content"
1560
1736
msgstr "Nem lehet feldolgozni a levél tartalmát"
1561
1737
 
1562
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1860 ../camel/camel-gpg-context.c:1905
1563
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
 
1738
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
1564
1739
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1565
1740
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1566
1741
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1665
1840
msgid "parse error"
1666
1841
msgstr "értelmezési hiba"
1667
1842
 
1668
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
1669
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:806
1670
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1671
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
 
1843
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:673
 
1844
#: ../camel/camel-net-utils.c:802
 
1845
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
 
1846
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578
1672
1847
msgid "Canceled"
1673
1848
msgstr "Megszakítva"
1674
1849
 
1675
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:522
 
1850
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
1676
1851
msgid "cannot create thread"
1677
1852
msgstr "nem lehet létrehozni a szálat"
1678
1853
 
1679
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:678
 
1854
#: ../camel/camel-net-utils.c:677
1680
1855
#, c-format
1681
1856
msgid "Resolving: %s"
1682
1857
msgstr "„%s” feloldása"
1683
1858
 
1684
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:700
 
1859
#: ../camel/camel-net-utils.c:699
1685
1860
msgid "Host lookup failed"
1686
1861
msgstr "Gépkikeresés sikertelen"
1687
1862
 
1688
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:702
 
1863
#: ../camel/camel-net-utils.c:701
1689
1864
#, c-format
1690
1865
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1691
1866
msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: %s"
1692
1867
 
1693
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:810
 
1868
#: ../camel/camel-net-utils.c:806
1694
1869
msgid "Resolving address"
1695
1870
msgstr "Cím feloldása"
1696
1871
 
1697
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:830
 
1872
#: ../camel/camel-net-utils.c:826
1698
1873
msgid "Name lookup failed"
1699
1874
msgstr "Névkikeresés sikertelen"
1700
1875
 
1701
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:833
 
1876
#: ../camel/camel-net-utils.c:829
1702
1877
#, c-format
1703
1878
msgid "Name lookup failed: %s"
1704
1879
msgstr "A névkikeresés sikertelen: %s"
1739
1914
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1740
1915
msgstr "%s betöltése sikertelen: Nincs előkészítő kód a modulban."
1741
1916
 
1742
 
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
 
1917
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
1743
1918
#, c-format
1744
1919
msgid "No provider available for protocol '%s'"
1745
1920
msgstr "„%s” protokollhoz nincs elérhető szolgáltató"
1833
2008
msgid "Server response does not match"
1834
2009
msgstr "A kiszolgáló válasza nem egyezik"
1835
2010
 
1836
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63
 
2011
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
1837
2012
msgid "GSSAPI"
1838
2013
msgstr "GSSAPI"
1839
2014
 
1840
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
 
2015
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
1841
2016
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1842
2017
msgstr "Kerberos 5 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
1843
2018
 
1844
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
 
2019
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
1845
2020
msgid ""
1846
2021
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1847
2022
"unrecognized by the implementation."
1849
2024
"A megadott mechanizmust nem támogatja a meglévő igazolás, vagy a "
1850
2025
"megvalósítás nem ismeri fel."
1851
2026
 
1852
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 
2027
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
1853
2028
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1854
2029
msgstr "A megadott target_name paraméter rosszul formázott."
1855
2030
 
1856
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
 
2031
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1857
2032
msgid ""
1858
2033
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1859
2034
"of name."
1861
2036
"A megadott target_name paraméter érvénytelen vagy nem támogatott névtípust "
1862
2037
"tartalmazott."
1863
2038
 
1864
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
 
2039
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
1865
2040
msgid ""
1866
2041
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1867
2042
"the input_chan_bindings parameter."
1869
2044
"Az input_token különböző csatornakötéseket tartalmaz, mint ami az "
1870
2045
"input_chan_bindings paraméterben megadott."
1871
2046
 
1872
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
 
2047
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1873
2048
msgid ""
1874
2049
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1875
2050
"be verified."
1877
2052
"Az input_token érvénytelen aláírást tartalmaz, vagy az aláírás nem "
1878
2053
"ellenőrizhető."
1879
2054
 
1880
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
 
2055
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1881
2056
msgid ""
1882
2057
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1883
2058
"credential handle did not reference any credentials."
1885
2060
"A megadott azonosító adatok érvénytelenek voltak a kontextus indításához, "
1886
2061
"vagy az azonosító adatok kezelője nem hivatkozott semmilyen azonosító adatra."
1887
2062
 
1888
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
 
2063
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
1889
2064
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1890
2065
msgstr "A megadott kontextuskezelő nem hivatkozott érvényes kontextusra."
1891
2066
 
1892
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
 
2067
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
1893
2068
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1894
2069
msgstr ""
1895
2070
"Az input_token-re végrehajtott konzisztencia-ellenőrzés sikertelen volt."
1896
2071
 
1897
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
 
2072
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
1898
2073
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1899
2074
msgstr ""
1900
2075
"Az azonosító adatra végrehajtott konzisztencia-ellenőrzés sikertelen volt."
1901
2076
 
1902
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
 
2077
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
1903
2078
msgid "The referenced credentials have expired."
1904
2079
msgstr "A hivatkozott azonosító adatok lejártak."
1905
2080
 
1906
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
1907
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
1908
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
1909
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
 
2081
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
 
2082
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
 
2083
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
1910
2084
msgid "Bad authentication response from server."
1911
2085
msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól."
1912
2086
 
1913
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
 
2087
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
1914
2088
msgid "Unsupported security layer."
1915
2089
msgstr "Nem támogatott biztonsági réteg."
1916
2090
 
1917
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
1918
 
msgid "Kerberos 4"
1919
 
msgstr "Kerberos 4"
1920
 
 
1921
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
1922
 
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1923
 
msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
1924
 
 
1925
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
1926
 
#, c-format
1927
 
msgid ""
1928
 
"Could not get Kerberos ticket:\n"
1929
 
"%s"
1930
 
msgstr ""
1931
 
"Nem sikerült Kerberos jegyet szerezni:\n"
1932
 
"%s"
1933
 
 
1934
2091
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
1935
2092
msgid "Login"
1936
2093
msgstr "Bejelentkezés"
1980
2137
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
1981
2138
msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt nem pop forrás használatával"
1982
2139
 
1983
 
#: ../camel/camel-search-private.c:149
 
2140
#: ../camel/camel-search-private.c:147
1984
2141
#, c-format
1985
2142
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
1986
2143
msgstr "A reguláris kifejezés lefordítása sikertelen: %s: %s"
2000
2157
msgid "URL '%s' needs a path component"
2001
2158
msgstr "„%s” URL címben kell lennie útvonal összetevőnek"
2002
2159
 
2003
 
#: ../camel/camel-session.c:307
 
2160
#: ../camel/camel-session.c:305
2004
2161
#, c-format
2005
2162
msgid ""
2006
2163
"Could not create directory %s:\n"
2009
2166
"Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat:\n"
2010
2167
"%s"
2011
2168
 
2012
 
#: ../camel/camel-session.c:479
 
2169
#: ../camel/camel-session.c:477
2013
2170
#, c-format
2014
2171
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2015
2172
msgstr "Adja meg %s %s jelszavát a(z) %s gépen"
2016
2173
 
2017
 
#: ../camel/camel-session.c:817
 
2174
#: ../camel/camel-session.c:815
2018
2175
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2019
2176
msgstr "A Camel munkamenet nem támogatja az üzenet továbbítását."
2020
2177
 
2021
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
 
2178
#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
2022
2179
#, c-format
2023
2180
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2024
2181
msgstr "Nem található tanúsítvány a következőhöz: %s"
2025
2182
 
2026
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
 
2183
#: ../camel/camel-smime-context.c:453
2027
2184
msgid "Cannot create CMS message"
2028
2185
msgstr "Nem lehet létrehozni CMS levelet"
2029
2186
 
2030
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:455
 
2187
#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2031
2188
msgid "Cannot create CMS signed data"
2032
2189
msgstr "Nem lehet létrehozni CMS-sel aláírt adatot"
2033
2190
 
2034
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
 
2191
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2035
2192
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2036
2193
msgstr "Nem lehet csatolni a CMS-sel aláírt adatot"
2037
2194
 
2038
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
 
2195
#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2039
2196
msgid "Cannot attach CMS data"
2040
2197
msgstr "Nem lehet csatolni a CMS adatot"
2041
2198
 
2042
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
 
2199
#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2043
2200
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2044
2201
msgstr "Nem lehet létrehozni CMS aláíró-információt"
2045
2202
 
2046
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
 
2203
#: ../camel/camel-smime-context.c:483
2047
2204
msgid "Cannot find certificate chain"
2048
2205
msgstr "Nem található a tanúsítvány karakterlánca"
2049
2206
 
2050
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
 
2207
#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2051
2208
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2052
2209
msgstr "Nem adható hozzá a CMS aláírás ideje"
2053
2210
 
2054
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
 
2211
#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
2055
2212
#, c-format
2056
2213
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2057
2214
msgstr "Nem létezik titkosítási tanúsítvány a következőhöz: „%s”"
2058
2215
 
2059
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
 
2216
#: ../camel/camel-smime-context.c:530
2060
2217
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2061
2218
msgstr "Nem adható hozzá a SMIMEEncKeyPrefs attribútum"
2062
2219
 
2063
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:532
 
2220
#: ../camel/camel-smime-context.c:535
2064
2221
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2065
2222
msgstr "Nem adható hozzá MS SMIMEEncKeyPrefs attribútum"
2066
2223
 
2067
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
 
2224
#: ../camel/camel-smime-context.c:540
2068
2225
msgid "Cannot add encryption certificate"
2069
2226
msgstr "Nem adható hozzá titkosítási tanúsítvány"
2070
2227
 
2071
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
 
2228
#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2072
2229
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2073
2230
msgstr "Nem adható hozzá CMS aláíró-információ"
2074
2231
 
2075
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
 
2232
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
2076
2233
msgid "Cannot create encoder context"
2077
2234
msgstr "Nem lehet létrehozni kódolókontextust"
2078
2235
 
2079
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
 
2236
#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2080
2237
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2081
2238
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az adatot a CMS kódolóhoz"
2082
2239
 
2083
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
 
2240
#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
2084
2241
msgid "Failed to encode data"
2085
2242
msgstr "Sikertelen adatkódolás"
2086
2243
 
2087
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
 
2244
#: ../camel/camel-smime-context.c:700
2088
2245
msgid "Unverified"
2089
2246
msgstr "Ellenőrizetlen"
2090
2247
 
2091
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
 
2248
#: ../camel/camel-smime-context.c:702
2092
2249
msgid "Good signature"
2093
2250
msgstr "Hiteles aláírás"
2094
2251
 
2095
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
 
2252
#: ../camel/camel-smime-context.c:704
2096
2253
msgid "Bad signature"
2097
2254
msgstr "Hibás aláírás"
2098
2255
 
2099
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
 
2256
#: ../camel/camel-smime-context.c:706
2100
2257
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2101
2258
msgstr "A tartalom átvitel közben módosult vagy megsérült"
2102
2259
 
2103
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
 
2260
#: ../camel/camel-smime-context.c:708
2104
2261
msgid "Signing certificate not found"
2105
2262
msgstr "Aláírási tanúsítvány nem található"
2106
2263
 
2107
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
 
2264
#: ../camel/camel-smime-context.c:710
2108
2265
msgid "Signing certificate not trusted"
2109
2266
msgstr "Az aláírási tanúsítvány nem megbízható"
2110
2267
 
2111
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
 
2268
#: ../camel/camel-smime-context.c:712
2112
2269
msgid "Signature algorithm unknown"
2113
2270
msgstr "Az aláírási algoritmus ismeretlen"
2114
2271
 
2115
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
 
2272
#: ../camel/camel-smime-context.c:714
2116
2273
msgid "Signature algorithm unsupported"
2117
2274
msgstr "Az aláírási algoritmus nem támogatott"
2118
2275
 
2119
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
 
2276
#: ../camel/camel-smime-context.c:716
2120
2277
msgid "Malformed signature"
2121
2278
msgstr "Hibás formátumú aláírás"
2122
2279
 
2123
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:715
 
2280
#: ../camel/camel-smime-context.c:718
2124
2281
msgid "Processing error"
2125
2282
msgstr "Feldolgozási hiba"
2126
2283
 
2127
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:753
 
2284
#: ../camel/camel-smime-context.c:772
2128
2285
msgid "No signed data in signature"
2129
2286
msgstr "Nincs aláírt adat az aláírásban"
2130
2287
 
2131
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:758
 
2288
#: ../camel/camel-smime-context.c:777
2132
2289
msgid "Digests missing from enveloped data"
2133
2290
msgstr "Hiányzik az összefoglaló a borítékolt adatból"
2134
2291
 
2135
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
 
2292
#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
2136
2293
msgid "Cannot calculate digests"
2137
2294
msgstr "Nem lehet kiszámítani az összefoglalókat"
2138
2295
 
2139
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
 
2296
#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
2140
2297
msgid "Cannot set message digests"
2141
2298
msgstr "Nem állíthatók be az üzenetösszefoglalók"
2142
2299
 
2143
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
 
2300
#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
2144
2301
msgid "Certificate import failed"
2145
2302
msgstr "Tanúsítványimportálás sikertelen"
2146
2303
 
2147
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
 
2304
#: ../camel/camel-smime-context.c:836
2148
2305
#, c-format
2149
2306
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2150
2307
msgstr "A tanúsítvány az egyetlen üzenet, a tanúsítványok nem ellenőrizhetők"
2151
2308
 
2152
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
 
2309
#: ../camel/camel-smime-context.c:839
2153
2310
#, c-format
2154
2311
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2155
2312
msgstr ""
2156
2313
"A tanúsítvány az egyetlen üzenet, a tanúsítványok importálva és ellenőrizve "
2157
2314
"vannak"
2158
2315
 
2159
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
 
2316
#: ../camel/camel-smime-context.c:843
2160
2317
msgid "Cannot find signature digests"
2161
2318
msgstr "Nem találhatóak aláírás-összefoglalók"
2162
2319
 
2163
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:840
 
2320
#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2164
2321
#, c-format
2165
2322
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2166
2323
msgstr "Aláíró: %s <%s>: %s\n"
2167
2324
 
2168
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
 
2325
#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
2169
2326
msgid "Decoder failed"
2170
2327
msgstr "Visszafejtés sikertelen"
2171
2328
 
2172
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
 
2329
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2173
2330
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2174
2331
msgstr "Nem található általános titkosítási algoritmus "
2175
2332
 
2176
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
 
2333
#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
2177
2334
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2178
2335
msgstr "Nem lehet helyet foglalni a titkosítási kulcsnak"
2179
2336
 
2180
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
 
2337
#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
2181
2338
msgid "Cannot create CMS Message"
2182
2339
msgstr "Nem lehet létrehozni CMS üzenetet"
2183
2340
 
2184
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
 
2341
#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
2185
2342
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2186
2343
msgstr "Nem lehet létrehozni CMS borítékolt adatot"
2187
2344
 
2188
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
 
2345
#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2189
2346
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2190
2347
msgstr "Nem sikerült csatolni a CMS borítékolt adatot"
2191
2348
 
2192
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
 
2349
#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2193
2350
msgid "Cannot attach CMS data object"
2194
2351
msgstr "Nem sikerült csatolni a CMS adatobjektumot"
2195
2352
 
2196
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
 
2353
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2197
2354
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2198
2355
msgstr "Nem lehet létrehozni a CMS címzettinformációt"
2199
2356
 
2200
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
 
2357
#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
2201
2358
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2202
2359
msgstr "Nem lehet hozzáadni a CMS címzettinformációt"
2203
2360
 
2204
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
 
2361
#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2205
2362
msgid "Failed to add data to encoder"
2206
2363
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az adatokat a kódolóhoz"
2207
2364
 
2208
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
 
2365
#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
2209
2366
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2210
2367
msgstr "S/MIME visszafejtés: nem található titkosított tartalom"
2211
2368
 
2212
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
 
2369
#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
2213
2370
msgid "import keys: unimplemented"
2214
2371
msgstr "kulcsok importálása: nincs megvalósítva"
2215
2372
 
2216
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
 
2373
#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
2217
2374
msgid "export keys: unimplemented"
2218
2375
msgstr "kulcsok exportálása: nincs megvalósítva"
2219
2376
 
2260
2417
msgid "Junk"
2261
2418
msgstr "Levélszemét"
2262
2419
 
2263
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
2264
 
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2265
 
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a kibocsátó tanúsítványait"
2266
 
 
2267
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
2268
 
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2269
 
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a visszavont tanúsítványok listáját"
2270
 
 
2271
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2272
 
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2273
 
msgstr "Nem lehet feloldani a tanúsítvány aláírásának titkosítását"
2274
 
 
2275
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2276
 
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2277
 
msgstr ""
2278
 
"Nem lehet visszafejteni a visszavont tanúsítványok listájának aláírását"
2279
 
 
2280
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2281
 
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2282
 
msgstr "Nem lehet visszafejteni a kibocsátó publikus kulcsát"
2283
 
 
2284
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2285
 
msgid "Certificate signature failure"
2286
 
msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba"
2287
 
 
2288
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2289
 
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2290
 
msgstr "Hibás a visszavont tanúsítványok listájának aláírása"
2291
 
 
2292
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2293
 
msgid "Certificate not yet valid"
2294
 
msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes"
2295
 
 
2296
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2297
 
msgid "Certificate has expired"
2298
 
msgstr "A tanúsítvány érvényessége lejárt"
2299
 
 
2300
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2301
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
2302
 
msgstr "A visszavont tanúsítványok listája (CRL) még nem érvényes"
2303
 
 
2304
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2305
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
2306
 
msgstr "A visszavont tanúsítványok listája lejárt"
2307
 
 
2308
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
2309
 
msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
2310
 
msgstr "A visszavont tanúsítványok listája (CRL) hibás"
2311
 
 
2312
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
2313
 
msgid "Out of memory"
2314
 
msgstr "Kevés memória"
2315
 
 
2316
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2317
 
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2318
 
msgstr "Nulla biztonsági szintű saját aláírású tanúsítvány"
2319
 
 
2320
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2321
 
msgid "Self-signed certificate in chain"
2322
 
msgstr "Saját aláírású tanúsítvány a láncban"
2323
 
 
2324
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2325
 
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2326
 
msgstr "Nem lehet helyben ellenőrizni a kibocsátók tanúsítványát"
2327
 
 
2328
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2329
 
msgid "Unable to verify leaf signature"
2330
 
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levél aláírását"
2331
 
 
2332
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2333
 
msgid "Certificate chain too long"
2334
 
msgstr "A tanúsítványlánc túl hosszú"
2335
 
 
2336
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2337
 
msgid "Certificate Revoked"
2338
 
msgstr "Visszavont Tanúsítvány"
2339
 
 
2340
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2341
 
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2342
 
msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)"
2343
 
 
2344
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2345
 
msgid "Path length exceeded"
2346
 
msgstr "Az elérési út túl hosszú"
2347
 
 
2348
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2349
 
msgid "Invalid purpose"
2350
 
msgstr "Érvénytelen cél"
2351
 
 
2352
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2353
 
msgid "Certificate untrusted"
2354
 
msgstr "Nem megbízható tanúsítvány"
2355
 
 
2356
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2357
 
msgid "Certificate rejected"
2358
 
msgstr "Visszautasított tanúsítvány"
2359
 
 
2360
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
2361
 
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2362
 
msgstr "Rossz alany/kibocsátó párosítás"
2363
 
 
2364
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
2365
 
msgid "AKID/SKID mismatch"
2366
 
msgstr "Rossz AKID/SKID párosítás"
2367
 
 
2368
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2369
 
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2370
 
msgstr "Rossz AKID/kibocsátó sorozatszám párosítás"
2371
 
 
2372
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2373
 
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2374
 
msgstr "A használatban lévő kulcs nem támogatja tanúsítvány aláírását"
2375
 
 
2376
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
2377
 
msgid "Error in application verification"
2378
 
msgstr "Hiba az alkalmazás igazolásában"
2379
 
 
2380
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
 
2420
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
2381
2421
#, c-format
2382
2422
msgid ""
2383
2423
"Issuer:            %s\n"
2390
2430
"Ujjlenyomat:       %s\n"
2391
2431
"Aláírás:           %s"
2392
2432
 
2393
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2433
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2394
2434
msgid "GOOD"
2395
2435
msgstr "JÓ"
2396
2436
 
2397
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2437
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2398
2438
msgid "BAD"
2399
2439
msgstr "ROSSZ"
2400
2440
 
2401
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
2402
 
#, c-format
2403
 
msgid ""
2404
 
"Bad certificate from %s:\n"
2405
 
"\n"
2406
 
"%s\n"
2407
 
"\n"
2408
 
"%s\n"
2409
 
"\n"
2410
 
"Do you wish to accept anyway?"
2411
 
msgstr ""
2412
 
"Rossz tanúsítvány a következőtől: %s:\n"
2413
 
"\n"
2414
 
"%s\n"
2415
 
"\n"
2416
 
"%s\n"
2417
 
"\n"
2418
 
"Ennek ellenére elfogadja?"
2419
 
 
2420
2441
#. construct our user prompt
2421
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
 
2442
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2422
2443
#, c-format
2423
2444
msgid ""
2424
2445
"SSL Certificate check for %s:\n"
2434
2455
"\n"
2435
2456
"Elfogadja?"
2436
2457
 
2437
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
 
2458
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
2438
2459
#, c-format
2439
2460
msgid ""
2440
2461
"Certificate problem: %s\n"
2443
2464
"Tanúsítványprobléma: %s\n"
2444
2465
"Kibocsátó: %s"
2445
2466
 
2446
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
 
2467
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
2447
2468
#, c-format
2448
2469
msgid ""
2449
2470
"Bad certificate domain: %s\n"
2452
2473
"Hibás tanúsítványtartomány: %s\n"
2453
2474
"Kibocsátó: %s"
2454
2475
 
2455
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
 
2476
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
2456
2477
#, c-format
2457
2478
msgid ""
2458
2479
"Certificate expired: %s\n"
2461
2482
"A tanúsítvány lejárt: %s\n"
2462
2483
"Kibocsátó: %s"
2463
2484
 
2464
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
 
2485
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
2465
2486
#, c-format
2466
2487
msgid ""
2467
2488
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2475
2496
msgid "Could not parse URL '%s'"
2476
2497
msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL címet: „%s”"
2477
2498
 
2478
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:580
 
2499
#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
2479
2500
#, c-format
2480
2501
msgid "Error storing '%s': %s"
2481
2502
msgstr "Hiba „%s” tárolásakor: %s"
2482
2503
 
2483
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:657
 
2504
#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
2484
2505
#, c-format
2485
2506
msgid "No such message %s in %s"
2486
2507
msgstr "Nincs ilyen üzenet (%s) ezen a helyen: %s"
2487
2508
 
2488
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822
 
2509
#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
2489
2510
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2490
2511
msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
2491
2512
 
2512
2533
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2513
2534
msgstr "Nem lehet átmásolni az üzeneteket a Levélszemét mappába"
2514
2535
 
2515
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
 
2536
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2516
2537
#, c-format
2517
2538
msgid ""
2518
2539
"Cannot get message: %s\n"
2521
2542
"Nem sikerült betölteni a levelet: %s\n"
2522
2543
"  %s"
2523
2544
 
2524
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2525
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:262
2526
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:291
 
2545
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
 
2546
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
 
2547
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
 
2548
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
2527
2549
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2528
2550
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2529
2551
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
2530
2552
msgid "No such message"
2531
2553
msgstr "Nincs ilyen üzenet"
2532
2554
 
2533
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
 
2555
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2534
2556
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2535
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2536
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2537
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
 
2557
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
 
2558
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
 
2559
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
2538
2560
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2539
2561
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2540
2562
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2542
2564
msgid "User canceled"
2543
2565
msgstr "Felhasználói megszakítás"
2544
2566
 
2545
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
 
2567
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2546
2568
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
 
2569
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
2547
2570
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2548
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2549
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2550
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
 
2571
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
 
2572
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2551
2573
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2552
2574
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2553
2575
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2557
2579
msgid "Cannot get message %s: %s"
2558
2580
msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet: %s: %s"
2559
2581
 
2560
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2561
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2562
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
 
2582
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
 
2583
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
 
2584
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2506
2563
2585
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2564
2586
msgid "This message is not available in offline mode."
2565
2587
msgstr "Ez az üzenet nem érhető el kapcsolat nélküli módban."
2566
2588
 
2567
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
2568
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
2569
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
2570
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
 
2589
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
 
2590
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
 
2591
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2009
 
2592
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2060
2571
2593
msgid "Could not get message"
2572
2594
msgstr "Nem sikerült az üzenetet letölteni"
2573
2595
 
2574
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
2575
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
 
2596
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:982
 
2597
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
2576
2598
#, c-format
2577
2599
msgid "Could not load summary for %s"
2578
2600
msgstr "Nem sikerült betölteni %s összefoglalóját"
2579
2601
 
2580
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
 
2602
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1055
2581
2603
#, c-format
2582
2604
msgid "Checking for deleted messages %s"
2583
2605
msgstr "Törölt levelek keresése ebben: %s"
2584
2606
 
2585
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
 
2607
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1330
2586
2608
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2587
2609
msgstr "A Kuka mappa megtelt, ürítse ki."
2588
2610
 
2589
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
2590
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2591
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2592
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421
2593
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
 
2611
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1564
 
2612
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:626
 
2613
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756
 
2614
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
 
2615
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
 
2616
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2884
 
2617
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2969
2594
2618
#, c-format
2595
2619
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2596
2620
msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez ebben: %s"
2597
2621
 
2598
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
2599
2622
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
 
2623
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2403
2600
2624
#, c-format
2601
2625
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2602
2626
msgstr "Nem lehet a levelet a(z) „%s” mappához fűzni: %s"
2603
2627
 
2604
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
 
2628
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2391
2605
2629
#, c-format
2606
2630
msgid "Cannot create message: %s"
2607
2631
msgstr "Nem lehet létrehozni az üzenetet: %s"
2633
2657
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2634
2658
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2635
2659
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
 
2660
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
2636
2661
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2637
2662
msgstr "Új levelek _keresése az összes mappában"
2638
2663
 
2639
2664
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2640
2665
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2641
2666
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
 
2667
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
2642
2668
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2643
2669
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2644
2670
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2657
2683
 
2658
2684
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2659
2685
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
 
2686
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
2660
2687
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2661
2688
msgstr "Levélsze_mét keresése csak a Beérkezett üzenetek mappában"
2662
2689
 
2684
2711
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2685
2712
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2686
2713
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2687
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
 
2714
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
2688
2715
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2689
2716
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2690
2717
msgid "Password"
2701
2728
msgid "Host or user not available in url"
2702
2729
msgstr "Az url címben lévő kiszolgáló vagy felhasználó nem érhető el"
2703
2730
 
2704
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2705
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
 
2731
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:197
 
2732
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
2706
2733
msgid "You did not enter a password."
2707
2734
msgstr "Nem adott meg jelszót."
2708
2735
 
2709
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
 
2736
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:312
2710
2737
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2711
2738
msgstr ""
2712
2739
"Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a kiszolgáló "
2713
2740
"jelenlegi verziójával"
2714
2741
 
2715
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
2716
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2717
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
 
2742
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
 
2743
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
 
2744
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
 
2745
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:303
2718
2746
#, c-format
2719
2747
msgid "No such folder %s"
2720
2748
msgstr "Nincs %s nevű mappa"
2721
2749
 
2722
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
 
2750
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201
2723
2751
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2724
2752
msgstr "Nem lehet GroupWise mappákat létrehozni kapcsolat nélküli módban."
2725
2753
 
2726
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
2727
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2728
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
 
2754
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1215
 
2755
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
 
2756
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
 
2757
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:656
2729
2758
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2730
2759
msgstr "A szülőmappa nem tartalmazhat almappákat"
2731
2760
 
2732
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2733
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
 
2761
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1294
 
2762
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1317
2734
2763
#, c-format
2735
2764
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2736
2765
msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” GroupWise mappa a következőre: „%s”"
2737
2766
 
2738
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
 
2767
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1349
2739
2768
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2740
2769
#, c-format
2741
2770
msgid "GroupWise server %s"
2742
2771
msgstr "%s GroupWise kiszolgáló"
2743
2772
 
2744
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
 
2773
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1351
2745
2774
#, c-format
2746
2775
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2747
2776
msgstr "GroupWise szolgáltatás a következőnek %s, ezen a címen: %s"
2773
2802
 
2774
2803
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2775
2804
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 
2805
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
2776
2806
msgid "Checking for New Mail"
2777
2807
msgstr "Új levelek keresése"
2778
2808
 
2779
2809
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2780
2810
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 
2811
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
2781
2812
msgid "Connection to Server"
2782
2813
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
2783
2814
 
2784
2815
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2785
2816
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
 
2817
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
2786
2818
msgid "_Use custom command to connect to server"
2787
2819
msgstr "Egyéni parancs _használata a kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz"
2788
2820
 
2789
2821
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2790
2822
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 
2823
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
2791
2824
msgid "Command:"
2792
2825
msgstr "Parancs:"
2793
2826
 
2794
2827
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2795
2828
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2796
2829
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 
2830
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
2797
2831
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2798
2832
msgid "Folders"
2799
2833
msgstr "Mappák"
2801
2835
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2802
2836
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2803
2837
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
2838
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
2804
2839
msgid "_Show only subscribed folders"
2805
2840
msgstr "Csak az elő_fizetett mappák megjelenítése"
2806
2841
 
2807
2842
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2808
2843
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2809
2844
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
 
2845
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
2810
2846
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2811
2847
msgstr "A kiszolgáló által _nyújtott mappanevek felülbírálata"
2812
2848
 
2841
2877
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2842
2878
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2843
2879
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2844
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
 
2880
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
2845
2881
msgid "Operation cancelled"
2846
2882
msgstr "A művelet leállítva"
2847
2883
 
2848
2884
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2849
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
 
2885
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
2850
2886
#, c-format
2851
2887
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2852
2888
msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s"
2886
2922
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2887
2923
msgstr "Váratlan OK válasz az IMAP kiszolgálótól: %s"
2888
2924
 
2889
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
 
2925
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
2890
2926
msgid "Always check for new mail in this folder"
2891
2927
msgstr "Levelek keresése ebben a mappában mindig"
2892
2928
 
2893
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
 
2929
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
2894
2930
#, c-format
2895
2931
msgid "Could not create directory %s: %s"
2896
2932
msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s"
2897
2933
 
2898
2934
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2899
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
 
2935
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
 
2936
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2913
2900
2937
#, c-format
2901
2938
msgid "Scanning for changed messages in %s"
2902
2939
msgstr "Megváltozott levelek keresése ebben: %s"
2903
2940
 
2904
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
 
2941
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
2905
2942
#, c-format
2906
2943
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2907
2944
msgstr "Váratlan válaszállapot („%s”) az APPEND parancs után"
2908
2945
 
2909
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
 
2946
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
2910
2947
msgid "No response on continuation after APPEND command"
2911
2948
msgstr "Nincs válasz vagy folytatás az APPEND parancs után"
2912
2949
 
2913
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
 
2950
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
2914
2951
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
2915
2952
msgstr "Váratlan hiba történt az APPEND parancs után"
2916
2953
 
2917
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
 
2954
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
2918
2955
#, c-format
2919
2956
msgid "Unable to retrieve message: %s"
2920
2957
msgstr "Nem lehet elhozni a levelet: %s"
2921
2958
 
2922
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 
2959
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
 
2960
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3837
2923
2961
#, c-format
2924
2962
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2925
2963
msgstr "Nem lehet letölteni a(z) %s azonosítójú levelet: %s"
2926
2964
 
2927
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
 
2965
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 
2966
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3838
2928
2967
msgid "No such message available."
2929
2968
msgstr "Nincs ilyen üzenet"
2930
2969
 
2931
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
2932
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808
2933
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
 
2970
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
 
2971
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
 
2972
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
2934
2973
msgid "This message is not currently available"
2935
2974
msgstr "Ez az üzenet jelenleg nem érhető el"
2936
2975
 
2937
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
 
2976
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
2938
2977
#, c-format
2939
2978
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2940
2979
msgstr "Hiányos válasz a kiszolgálótól: %d. üzenethez nem adott információt"
2941
2980
 
2942
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
 
2981
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
2943
2982
#, c-format
2944
2983
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2945
2984
msgstr "Hiányos válasz a kiszolgálótól: %d. üzenethez nem adott UID-et"
2946
2985
 
2947
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846
 
2986
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
2948
2987
msgid "Could not find message body in FETCH response."
2949
2988
msgstr "Nem található a levéltörzs a FETCH válaszban."
2950
2989
 
2968
3007
msgstr "Nem sikerült gyorsítótárazni: %s: %s"
2969
3008
 
2970
3009
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 
3010
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
2971
3011
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
2972
3012
msgstr "Új levelek _keresése a feliratkozott mappában"
2973
3013
 
2974
3014
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2975
3015
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
 
3016
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
2976
3017
msgid "Namespace:"
2977
3018
msgstr "Névtér:"
2978
3019
 
2979
3020
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2980
3021
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
 
3022
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
2981
3023
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2982
3024
msgstr ""
2983
3025
"Szűrők _alkalmazása az új levelekre ezen kiszolgáló Beérkezett üzenetek "
2984
3026
"mappájában"
2985
3027
 
2986
3028
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
3029
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
2987
3030
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
2988
3031
msgstr "_Levélszemét keresése az új levelek között"
2989
3032
 
2990
3033
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
2991
3034
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
 
3035
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
2992
3036
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2993
3037
msgstr "A tá_voli levelek automatikus szinkronizálása a helyiekkel"
2994
3038
 
2997
3041
msgstr "IMAP"
2998
3042
 
2999
3043
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
 
3044
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
3000
3045
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3001
3046
msgstr "Levelek olvasására és tárolására IMAP kiszolgálókon."
3002
3047
 
3003
3048
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3004
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
 
3049
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
3005
3050
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3006
3051
msgstr ""
3007
3052
"Ez a beállítás egyszerű szöveges jelszó használatával létesít kapcsolatot az "
3008
3053
"IMAP kiszolgálóval."
3009
3054
 
3010
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
 
3055
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3011
3056
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
 
3057
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:173
3012
3058
#, c-format
3013
3059
msgid "IMAP server %s"
3014
3060
msgstr "%s IMAP kiszolgáló"
3015
3061
 
3016
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
 
3062
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3017
3063
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
 
3064
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:175
3018
3065
#, c-format
3019
3066
msgid "IMAP service for %s on %s"
3020
3067
msgstr "IMAP szolgáltatás a következőnek %s, ezen a címen: %s"
3021
3068
 
3022
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3023
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
 
3069
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
 
3070
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
3024
3071
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3025
3072
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3026
3073
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3027
3074
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3028
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3029
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
 
3075
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
 
3076
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
3030
3077
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3031
3078
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3032
3079
#, c-format
3033
3080
msgid "Could not connect to %s: %s"
3034
3081
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a következőhöz: %s: %s"
3035
3082
 
3036
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
 
3083
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3037
3084
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3038
3085
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3039
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
 
3086
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
3040
3087
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3041
3088
msgid "SSL unavailable"
3042
3089
msgstr "SSL nem érhető el"
3043
3090
 
3044
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3045
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
 
3091
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
 
3092
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
 
3093
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2148
3046
3094
msgid "Connection cancelled"
3047
3095
msgstr "Kapcsolat megszakítva"
3048
3096
 
3049
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3050
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3051
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3052
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
 
3097
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
 
3098
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
 
3099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
 
3100
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3053
3101
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3054
3102
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3055
3103
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
 
3104
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2188
 
3105
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2202
3056
3106
#, c-format
3057
3107
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3058
3108
msgstr ""
3059
3109
"Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP "
3060
3110
"kiszolgálóhoz: %s"
3061
3111
 
3062
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
 
3112
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
 
3113
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2189
3063
3114
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3064
3115
msgid "STARTTLS not supported"
3065
3116
msgstr "A STARTTLS nem támogatott"
3066
3117
 
3067
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
 
3118
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
 
3119
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2203
3068
3120
msgid "SSL negotiations failed"
3069
3121
msgstr "SSL tárgyalás sikertelen"
3070
3122
 
3071
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
 
3123
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3072
3124
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3073
3125
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3074
3126
msgid "SSL is not available in this build"
3075
3127
msgstr "Az SSL nem áll rendelkezésre a program ezen példányában"
3076
3128
 
3077
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
 
3129
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
3078
3130
#, c-format
3079
3131
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3080
3132
msgstr "Nem lehet csatlakozni a(z) „%s” paranccsal: %s"
3081
3133
 
3082
3134
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3083
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3084
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
 
3135
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
 
3136
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
3085
3137
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3086
3138
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3087
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
 
3139
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:355
 
3140
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:823
 
3141
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
3088
3142
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3089
3143
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3090
3144
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3091
3145
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3092
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
3093
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 
3146
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3094
3147
msgid "Inbox"
3095
3148
msgstr "Beérkezett üzenetek"
3096
3149
 
3097
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
 
3150
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3098
3151
#, c-format
3099
3152
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3100
3153
msgstr "%s IMAP kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust"
3101
3154
 
3102
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
 
3155
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3103
3156
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3104
3157
#, c-format
3105
3158
msgid "No support for authentication type %s"
3106
3159
msgstr "%s hitelesítési típus nem támogatott"
3107
3160
 
3108
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
 
3161
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
3109
3162
#, c-format
3110
3163
msgid ""
3111
3164
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3116
3169
"%s\n"
3117
3170
"\n"
3118
3171
 
3119
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3120
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
 
3172
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
 
3173
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
3121
3174
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
 
3175
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:641
3122
3176
#, c-format
3123
3177
msgid ""
3124
3178
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3125
3179
msgstr "A mappanév „%s”  nem érvényes, mert a(z) „%c” karaktert tartalmazza"
3126
3180
 
3127
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
 
3181
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
3128
3182
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3129
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
 
3183
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
3130
3184
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3131
3185
#, c-format
3132
3186
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3133
3187
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” mappát: a mappa létezik."
3134
3188
 
3135
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
 
3189
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
 
3190
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:649
3136
3191
#, c-format
3137
3192
msgid "Unknown parent folder: %s"
3138
3193
msgstr "Ismeretlen szülőmappa: %s"
3139
3194
 
3140
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053
 
3195
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
3141
3196
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3142
3197
msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt"
3143
3198
 
3305
3360
"IMAPv4rev1 kiszolgálóval."
3306
3361
 
3307
3362
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
3308
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3309
3363
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3310
3364
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3311
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
 
3365
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
3312
3366
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3313
3367
msgid "Connection canceled"
3314
3368
msgstr "Kapcsolat megszakítva"
3323
3377
"kiszolgáló nem támogatja a STARTTLS-t"
3324
3378
 
3325
3379
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3326
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
 
3380
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276
3327
3381
msgid "TLS negotiations failed"
3328
3382
msgstr "A TLS tárgyalás meghiúsult"
3329
3383
 
3477
3531
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3478
3532
msgstr "A(z) %s IMAP kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s"
3479
3533
 
3480
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3481
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
3482
 
msgid "Message storage"
3483
 
msgstr "Levéltároló"
3484
 
 
3485
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
 
3534
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:85
 
3535
#, c-format
 
3536
msgid "Could not create folder summary for %s"
 
3537
msgstr "Nem sikerült létrehozni %s mappa-összefoglalóját"
 
3538
 
 
3539
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:93
 
3540
#, c-format
 
3541
msgid "Could not create cache for %s"
 
3542
msgstr "Nem lehet létrehozni a gyorsítótárat ehhez: %s"
 
3543
 
 
3544
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 
3545
msgid "Use I_dle if the server supports it"
 
3546
msgstr "Ü_resjárat használata, ha a kiszolgáló támogatja"
 
3547
 
 
3548
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60
 
3549
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
 
3550
msgstr "_Használandó gyorsítótárazott kapcsolatok száma"
 
3551
 
 
3552
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
3486
3553
msgid "IMAP+"
3487
3554
msgstr "IMAP+"
3488
3555
 
3489
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3490
 
msgid ""
3491
 
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3492
 
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3493
 
"\n"
3494
 
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3495
 
msgstr ""
3496
 
"Kísérleti IMAP 4(.1) kliens\n"
3497
 
"Ez a kód nem tesztelt és nem támogatott, inkább sima imapot használjon!\n"
3498
 
"\n"
3499
 
" !!! ÉLES KÖRNYEZETBEN NE HASZNÁLJA !!!\n"
3500
 
 
3501
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
 
3556
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2151
3502
3557
#, c-format
3503
3558
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3504
3559
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s (port: %s): %s"
3505
3560
 
3506
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
 
3561
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2231
3507
3562
#, c-format
3508
 
msgid "Could not connect to POP server on %s"
3509
 
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a POP-kiszolgálóhoz a következőn: %s"
 
3563
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
 
3564
msgstr "%sAdja meg %s@%s IMAP jelszavát"
3510
3565
 
3511
3566
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3512
3567
msgid "Index message body data"
3590
3645
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3591
3646
msgstr "Szabványos Unix mbox tárolókönyvtár"
3592
3647
 
3593
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3594
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3595
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3596
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
 
3648
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
 
3649
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
 
3650
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
 
3651
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3597
3652
#, c-format
3598
3653
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3599
3654
msgstr "%s tárológyökér nem abszolút útvonal"
3600
3655
 
3601
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
 
3656
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
3602
3657
#, c-format
3603
3658
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3604
3659
msgstr "%s tárológyökér nem közönséges könyvtár"
3605
3660
 
3606
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3607
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3608
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
 
3661
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
 
3662
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
 
3663
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
3609
3664
#, c-format
3610
3665
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3611
3666
msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s"
3612
3667
 
3613
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
 
3668
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
3614
3669
msgid "Local stores do not have an inbox"
3615
3670
msgstr "A helyi tárolókhoz nincs Beérkezett üzenetek mappa"
3616
3671
 
3617
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
 
3672
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
3618
3673
#, c-format
3619
3674
msgid "Local mail file %s"
3620
3675
msgstr "%s helyi levél fájl"
3621
3676
 
3622
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
 
3677
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
3623
3678
#, c-format
3624
3679
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3625
3680
msgstr "Nem sikerült %s mappát %s névre átnevezni: %s"
3626
3681
 
3627
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
 
3682
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
3628
3683
#, c-format
3629
3684
msgid "Could not rename '%s': %s"
3630
3685
msgstr "Az átnevezés nem sikerült „%s”: %s"
3631
3686
 
3632
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3633
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
 
3687
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
 
3688
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
3634
3689
#, c-format
3635
3690
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3636
3691
msgstr "Nem sikerült „%s” mappaindexfájlt törölni: %s"
3637
3692
 
3638
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3639
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
 
3693
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
 
3694
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
3640
3695
#, c-format
3641
3696
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3642
3697
msgstr "Nem lehet a(z) „%s” mappametafájlt törölni: %s"
3645
3700
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3646
3701
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a levelet az összefoglalóhoz: ismeretlen ok"
3647
3702
 
3648
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:228
 
3703
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
3649
3704
msgid "Maildir append message canceled"
3650
3705
msgstr "Maildir hozzáfűzés üzenet megszakítva"
3651
3706
 
3652
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
 
3707
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
3653
3708
#, c-format
3654
3709
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3655
3710
msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mappához fűzni: %s: %s "
3656
3711
 
3657
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:261
3658
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:290
3659
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:304
3660
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:312
 
3712
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
 
3713
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
 
3714
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
 
3715
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
 
3716
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
3661
3717
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3662
3718
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3663
3719
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3674
3730
"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n"
3675
3731
"  %s"
3676
3732
 
3677
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:313
 
3733
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
3678
3734
msgid "Invalid message contents"
3679
3735
msgstr "Az üzenet tartalma érvénytelen"
3680
3736
 
 
3737
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:418
 
3738
msgid "Cannot transfer message to destination folder"
 
3739
msgstr "Nem lehet átvinni az üzeneteket a cél mappába"
 
3740
 
3681
3741
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3682
3742
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3683
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3684
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
 
3743
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
 
3744
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
3685
3745
#, c-format
3686
3746
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3687
3747
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” mappát: %s"
3688
3748
 
3689
3749
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3690
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
 
3750
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
3691
3751
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3692
3752
#, c-format
3693
3753
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3694
3754
msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) „%s” mappát: %s"
3695
3755
 
3696
3756
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3697
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
 
3757
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
3698
3758
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3699
3759
#, c-format
3700
3760
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3717
3777
msgstr "nem maildir könyvtár"
3718
3778
 
3719
3779
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3720
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
3721
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
 
3780
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
 
3781
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3722
3782
#, c-format
3723
3783
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3724
3784
msgstr "Nem sikerült pásztázni a mappát: „%s”: %s"
3725
3785
 
3726
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
3727
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
 
3786
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
 
3787
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3728
3788
#, c-format
3729
3789
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3730
3790
msgstr "Nem sikerült megnyitni a maildir könyvtár elérési útját: %s: %s "
3731
3791
 
3732
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 
3792
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
3733
3793
msgid "Checking folder consistency"
3734
3794
msgstr "Mappa konzisztenciájának ellenőrzése"
3735
3795
 
3736
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
 
3796
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
3737
3797
msgid "Checking for new messages"
3738
3798
msgstr "Új levelek keresése"
3739
3799
 
3740
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
 
3800
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
3741
3801
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3742
3802
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3743
3803
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3774
3834
msgid "Message construction failed."
3775
3835
msgstr "Üzenet létrehozása sikertelen."
3776
3836
 
3777
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3778
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
 
3837
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
 
3838
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3779
3839
msgid "Cannot create a folder by this name."
3780
3840
msgstr "Nem lehet könyvtárat létrehozni ezen a néven."
3781
3841
 
3782
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
 
3842
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
3783
3843
#, c-format
3784
3844
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3785
3845
msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) „%s” mappát: nem közönséges fájl."
3786
3846
 
3787
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3788
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3789
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
 
3847
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
 
3848
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
 
3849
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3790
3850
#, c-format
3791
3851
msgid ""
3792
3852
"Could not delete folder '%s':\n"
3795
3855
"Nem sikerült törölni a mappát: „%s”:\n"
3796
3856
"%s"
3797
3857
 
3798
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
 
3858
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3799
3859
#, c-format
3800
3860
msgid "'%s' is not a regular file."
3801
3861
msgstr "„%s” nem közönséges fájl."
3802
3862
 
3803
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
 
3863
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
3804
3864
#, c-format
3805
3865
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3806
3866
msgstr "„%s” mappa nem üres. Nem törölhető."
3807
3867
 
3808
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3809
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
 
3868
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
 
3869
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
3810
3870
#, c-format
3811
3871
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3812
3872
msgstr "Nem lehet törölni a(z) „%s” mappaösszegző-fájlt: %s"
3813
3873
 
3814
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
 
3874
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
3815
3875
#, c-format
3816
3876
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3817
3877
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” könyvtárat: %s."
3818
3878
 
3819
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
 
3879
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
3820
3880
#, c-format
3821
3881
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3822
3882
msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát: %s: %s"
3823
3883
 
3824
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
 
3884
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3825
3885
msgid "Folder already exists"
3826
3886
msgstr "A mappa már létezik"
3827
3887
 
3828
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
 
3888
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
3829
3889
msgid "The new folder name is illegal."
3830
3890
msgstr "Az új mappanév érvénytelen."
3831
3891
 
3832
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
 
3892
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
3833
3893
#, c-format
3834
3894
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3835
3895
msgstr "A(z) „%s” nem nevezhető át: „%s”: %s"
3836
3896
 
3837
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 
3897
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
3838
3898
#, c-format
3839
3899
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3840
3900
msgstr "A(z) „%s” nem nevezhető át %s névre: %s"
3868
3928
msgstr "Nem sikerült megnyitni az ideiglenes postafiókot: %s"
3869
3929
 
3870
3930
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
3871
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
 
3931
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
3872
3932
#, c-format
3873
3933
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3874
3934
msgstr "Nem sikerült lezárni a forrásmappát %s: %s"
3884
3944
msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s"
3885
3945
 
3886
3946
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
3887
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
 
3947
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
3888
3948
#, c-format
3889
3949
msgid "Could not store folder: %s"
3890
3950
msgstr "Nem sikerült tárolni ezt a mappát: %s"
3891
3951
 
3892
3952
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
3893
3953
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
3894
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
3895
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
 
3954
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1114
 
3955
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
3896
3956
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3897
3957
msgstr "Az összefoglaló és a mappa eltér, még szinkronizálás után is"
3898
3958
 
3899
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
 
3959
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1047
3900
3960
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
3901
3961
#, c-format
3902
3962
msgid "Unknown error: %s"
3903
3963
msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
3904
3964
 
3905
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
3906
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
 
3965
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1190
 
3966
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1216
3907
3967
#, c-format
3908
3968
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3909
3969
msgstr "Az írás meghiúsult az ideiglenes postafiókba: %s"
3910
3970
 
3911
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
 
3971
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
3912
3972
#, c-format
3913
3973
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3914
3974
msgstr "Az írás meghiúsult az ideiglenes postafiókba: %s: %s"
3937
3997
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3938
3998
msgstr "Nem sikerült megnyitni az MH könyvtár elérési útját: %s: %s"
3939
3999
 
3940
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
 
4000
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
3941
4001
#, c-format
3942
4002
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3943
4003
msgstr "A spool („%s”) nem nyitható meg: %s"
3944
4004
 
3945
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
 
4005
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
3946
4006
#, c-format
3947
4007
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3948
4008
msgstr "A spool („%s”) nem közönséges fájl vagy könyvtár"
3949
4009
 
3950
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
 
4010
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
3951
4011
#, c-format
3952
4012
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3953
4013
msgstr "„%s/%s” mappa nem létezik."
3954
4014
 
3955
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
 
4015
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
3956
4016
#, c-format
3957
4017
msgid ""
3958
4018
"Could not open folder '%s':\n"
3961
4021
"Nem sikerült megnyitni a mappát („%s”):\n"
3962
4022
"%s"
3963
4023
 
3964
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
 
4024
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
3965
4025
#, c-format
3966
4026
msgid "Folder '%s' does not exist."
3967
4027
msgstr "A mappa („%s”) nem létezik."
3968
4028
 
3969
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
 
4029
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
3970
4030
#, c-format
3971
4031
msgid ""
3972
4032
"Could not create folder '%s':\n"
3975
4035
"Nem sikerült létrehozni a mappát („%s”):\n"
3976
4036
"%s"
3977
4037
 
3978
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
 
4038
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
3979
4039
#, c-format
3980
4040
msgid "'%s' is not a mailbox file."
3981
4041
msgstr "„%s” nem postafiókfájl."
3982
4042
 
3983
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
 
4043
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
3984
4044
msgid "Store does not support an INBOX"
3985
4045
msgstr "A tároló nem támogatja a Beérkezett üzenetek mappát"
3986
4046
 
3987
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4047
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
3988
4048
#, c-format
3989
4049
msgid "Spool mail file %s"
3990
4050
msgstr "%s spool levélfájl"
3991
4051
 
3992
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4052
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
3993
4053
#, c-format
3994
4054
msgid "Spool folder tree %s"
3995
4055
msgstr "Spool mappa fa %s"
3996
4056
 
3997
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
 
4057
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
3998
4058
msgid "Spool folders cannot be renamed"
3999
4059
msgstr "Spool mappát nem lehet átnevezni"
4000
4060
 
4001
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
 
4061
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
4002
4062
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4003
4063
msgstr "Spool mappát nem lehet törölni"
4004
4064
 
4025
4085
"Nem sikerült szinkronizálni ezt a spool mappát: %s: %s\n"
4026
4086
"A mappa valószínűleg sérült, másolat mentve „%s” néven"
4027
4087
 
4028
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4029
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
4030
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
 
4088
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
 
4089
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
 
4090
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
4031
4091
#, c-format
4032
4092
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4033
4093
msgstr "Belső hiba: az UID érvénytelen formátumú: %s"
4034
4094
 
4035
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
4036
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
 
4095
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
 
4096
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
 
4097
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
4037
4098
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4038
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
4039
4099
#, c-format
4040
4100
msgid "Posting failed: %s"
4041
4101
msgstr "Küldés sikertelen: %s"
4042
4102
 
4043
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
 
4103
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
4044
4104
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4045
4105
msgstr "Nem küldhet NNTP üzeneteket kapcsolat nélküli módban!"
4046
4106
 
4047
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
 
4107
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
4048
4108
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4049
4109
msgstr "Nem másolhat leveleket egy NNTP mappából!"
4050
4110
 
4214
4274
msgid "Unknown reason"
4215
4275
msgstr "Ismeretlen ok"
4216
4276
 
 
4277
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
 
4278
msgid "Message storage"
 
4279
msgstr "Levéltároló"
 
4280
 
4217
4281
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4218
4282
msgid "_Leave messages on server"
4219
4283
msgstr "Az üzenetek _maradjanak meg a kiszolgálón"
4254
4318
"még azokon a kiszolgálókon sem, amelyek azt hirdetik magukról, hogy "
4255
4319
"támogatják."
4256
4320
 
4257
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
 
4321
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
4258
4322
#, c-format
4259
4323
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4260
4324
msgstr "Nem sikerült érvényes üdvözlést olvasni a(z) %s POP kiszolgálón"
4261
4325
 
4262
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4263
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4264
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4265
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
 
4326
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
 
4327
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
 
4328
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
4266
4329
#, c-format
4267
4330
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4268
4331
msgstr ""
4269
4332
"Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz: %s"
4270
4333
 
4271
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
 
4334
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4272
4335
msgid "STLS not supported by server"
4273
4336
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja az STLS-t"
4274
4337
 
4275
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
 
4338
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4339
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:263
 
4340
#, c-format
 
4341
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 
4342
msgstr "Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz%s"
 
4343
 
 
4344
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:282
4276
4345
msgid "TLS is not available in this build"
4277
4346
msgstr "A TLS nem áll rendelkezésre a program ezen példányában"
4278
4347
 
4279
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
 
4348
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:388
4280
4349
#, c-format
4281
4350
msgid "Could not connect to POP server %s"
4282
4351
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz"
4283
4352
 
4284
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4285
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
 
4353
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
 
4354
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
4286
4355
#, c-format
4287
4356
msgid ""
4288
4357
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4291
4360
"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz. A kért hitelesítési "
4292
4361
"mechanizmus nem támogatott."
4293
4362
 
4294
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
 
4363
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4364
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
4295
4365
#, c-format
4296
 
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4297
 
msgstr "SASL „%s” Sikertelen bejelentkezés a(z) %s POP-kiszolgálóra: %s"
 
4366
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
 
4367
msgstr "SASL „%s” Sikertelen bejelentkezés a(z) %s%s POP-kiszolgálóra"
4298
4368
 
4299
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
 
4369
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:462
4300
4370
#, c-format
4301
4371
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4302
4372
msgstr ""
4303
4373
"SASL protokollhiba miatt nem lehet bejelentkezni a(z) %s POP-kiszolgálóra"
4304
4374
 
4305
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
 
4375
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481
4306
4376
#, c-format
4307
4377
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4308
4378
msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: %s"
4309
4379
 
4310
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
 
4380
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
4311
4381
#, c-format
4312
4382
msgid ""
4313
4383
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4317
4387
"érkezett. Ezt valószínűleg egy személyiséglopási támadás okozza, keresse meg "
4318
4388
"a rendszergazdát."
4319
4389
 
4320
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
4321
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
 
4390
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:581
4322
4391
#, c-format
4323
4392
msgid ""
4324
4393
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4327
4396
"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz.\n"
4328
4397
"Hiba a jelszó küldése közben: %s"
4329
4398
 
4330
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
 
4399
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4400
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:591
4331
4401
#, c-format
4332
4402
msgid ""
4333
4403
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4334
 
"Error sending username: %s"
 
4404
"Error sending username%s"
4335
4405
msgstr ""
4336
4406
"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP kiszolgálóhoz.\n"
4337
 
"Hiba a felhasználónév küldése közben: %s"
4338
 
 
4339
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
 
4407
"Hiba a felhasználónév küldése közben%s"
 
4408
 
 
4409
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4410
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:601
 
4411
#, c-format
 
4412
msgid ""
 
4413
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4414
"Error sending password%s"
 
4415
msgstr ""
 
4416
"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz.\n"
 
4417
"Hiba a jelszó küldése közben%s"
 
4418
 
 
4419
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
4340
4420
#, c-format
4341
4421
msgid "No such folder '%s'."
4342
4422
msgstr "Nincs „%s” mappa."
4734
4814
#. in 12-hour format.
4735
4815
#. strftime format of a weekday, a date and a
4736
4816
#. time, in 12-hour format.
4737
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
 
4817
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4738
4818
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4739
4819
msgstr "%Y. %m. %d. %a %l.%M.%S %P"
4740
4820
 
4742
4822
#. in 24-hour format.
4743
4823
#. strftime format of a weekday, a date and a
4744
4824
#. time, in 24-hour format.
4745
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
 
4825
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4746
4826
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4747
4827
msgstr "%Y. %m. %d. %a %k.%M.%S"
4748
4828
 
4750
4830
#. in 12-hour format, without seconds.
4751
4831
#. strftime format of a weekday, a date and a
4752
4832
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4753
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
 
4833
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
4754
4834
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4755
4835
msgstr "%Y. %m. %d. %a %l.%M %P"
4756
4836
 
4758
4838
#. in 24-hour format, without seconds.
4759
4839
#. strftime format of a weekday, a date and a
4760
4840
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4761
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
 
4841
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
4762
4842
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4763
4843
msgstr "%Y. %m. %d. %a %k.%M"
4764
4844
 
4765
4845
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4766
4846
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4767
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
 
4847
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4768
4848
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4769
4849
msgstr "%Y. %m. %d. %a %l %P"
4770
4850
 
4771
4851
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4772
4852
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4773
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
 
4853
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
4774
4854
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4775
4855
msgstr "%Y. %m. %d. %a %k"
4776
4856
 
4777
4857
#. strptime format of a weekday and a date.
4778
4858
#. strftime format of a weekday and a date.
4779
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
4780
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
 
4859
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
 
4860
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
4781
4861
msgid "%a %m/%d/%Y"
4782
4862
msgstr "%Y. %m. %d., %a."
4783
4863
 
4784
4864
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4785
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
 
4865
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4786
4866
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4787
4867
msgstr "%Y. %m. %d. %l.%M.%S %P"
4788
4868
 
4789
4869
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4790
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
 
4870
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
4791
4871
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4792
4872
msgstr "%Y. %m. %d. %k.%M.%S"
4793
4873
 
4794
4874
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4795
4875
#. without seconds.
4796
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
 
4876
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
4797
4877
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4798
4878
msgstr "%Y. %m. %d. %l.%M %P"
4799
4879
 
4800
4880
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4801
4881
#. without seconds.
4802
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
 
4882
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
4803
4883
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4804
4884
msgstr "%Y. %m. %d. %k.%M"
4805
4885
 
4806
4886
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4807
4887
#. without minutes or seconds.
4808
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
 
4888
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
4809
4889
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4810
4890
msgstr "%Y. %m. %d. %l %P"
4811
4891
 
4812
4892
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4813
4893
#. without minutes or seconds.
4814
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
 
4894
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
4815
4895
msgid "%m/%d/%Y %H"
4816
4896
msgstr "%Y. %m. %d. %k"
4817
4897
 
4818
4898
#. strptime format of a weekday and a date.
4819
4899
#. This is the preferred date format for the locale.
4820
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
 
4900
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
4821
4901
msgid "%m/%d/%Y"
4822
4902
msgstr "%Y. %m. %d."
4823
4903
 
4824
4904
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4825
4905
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4826
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 
4906
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
4827
4907
msgid "%I:%M:%S %p"
4828
4908
msgstr "%l.%M.%S %P"
4829
4909
 
4830
4910
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4831
4911
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4832
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
 
4912
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
4833
4913
msgid "%H:%M:%S"
4834
4914
msgstr "%k.%M.%S"
4835
4915
 
4837
4917
#. in 12-hour format.
4838
4918
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4839
4919
#. without seconds.
4840
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
 
4920
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
4841
4921
msgid "%I:%M %p"
4842
4922
msgstr "%l.%M %P"
4843
4923
 
4844
4924
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4845
4925
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4846
4926
#. without seconds.
4847
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
 
4927
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4848
4928
msgid "%H:%M"
4849
4929
msgstr "%k.%M"
4850
4930
 
4851
4931
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4852
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
 
4932
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838
4853
4933
msgid "%H%M"
4854
4934
msgstr "%k%M"
4855
4935
 
4856
4936
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4857
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
 
4937
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
4858
4938
msgid "%I %p"
4859
4939
msgstr "%l %P"
4860
4940
 
4866
4946
msgid "Failed to authenticate.\n"
4867
4947
msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n"
4868
4948
 
4869
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:338
 
4949
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:145
 
4950
msgid "Category Icon"
 
4951
msgstr "Kategóriaikon"
 
4952
 
 
4953
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:151
 
4954
msgid "_No Image"
 
4955
msgstr "_Nincs kép"
 
4956
 
 
4957
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:372
4870
4958
#, c-format
4871
4959
msgid ""
4872
4960
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4873
4961
"name"
4874
4962
msgstr "Már létezik „%s” nevű kategória. Kérem válasszon másik nevet."
4875
4963
 
4876
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:641
 
4964
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:680
4877
4965
msgid "Icon"
4878
4966
msgstr "Ikon"
4879
4967
 
4880
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:646
 
4968
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:685
4881
4969
msgid "Category"
4882
4970
msgstr "Kategória"
4883
4971
 
4884
4972
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
4885
 
msgid "Category Icon"
4886
 
msgstr "Kategóriaikon"
4887
 
 
4888
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
4889
4973
msgid "Category Properties"
4890
4974
msgstr "Kategória tulajdonságai"
4891
4975
 
4892
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
 
4976
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
4893
4977
msgid "Category _Icon"
4894
4978
msgstr "Kategória i_konja"
4895
4979
 
4896
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
 
4980
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
4897
4981
msgid "Category _Name"
4898
4982
msgstr "Kategória _neve"
4899
4983
 
 
4984
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
 
4985
msgid "Item(s) _belong to these categories:"
 
4986
msgstr "Ezekhez a ka_tegóriákhoz tartozó elemek:"
 
4987
 
4900
4988
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
4901
 
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4902
 
msgstr "Ezekhez a ka_tegóriákhoz tartozó elemek:"
4903
 
 
4904
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
4905
4989
msgid "_Available Categories:"
4906
4990
msgstr "_Rendelkezésre álló kategóriák:"
4907
4991
 
4908
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
 
4992
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
4909
4993
msgid "_Edit"
4910
4994
msgstr "S_zerkesztés"
4911
4995
 
4912
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:8
 
4996
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
4913
4997
msgid "categories"
4914
4998
msgstr "kategóriák"
4915
4999
 
4916
 
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
 
5000
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:292
4917
5001
#, c-format
4918
5002
msgid "Create category \"%s\""
4919
5003
msgstr "„%s” kategória létrehozása"
4930
5014
msgid "Select Contacts from Address Book"
4931
5015
msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből"
4932
5016
 
4933
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579
 
5017
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
4934
5018
msgid "_Add"
4935
5019
msgstr "Hozzá_adás"
4936
5020
 
4937
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:604
 
5021
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
4938
5022
msgid "_Remove"
4939
5023
msgstr "_Eltávolítás"
4940
5024
 
4941
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781
 
5025
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
4942
5026
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
4943
5027
msgid "Any Category"
4944
5028
msgstr "Bármely kategória"
4968
5052
msgstr "_Kategória:"
4969
5053
 
4970
5054
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
4971
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
4972
5055
msgid "Contacts"
4973
5056
msgstr "Névjegyek"
4974
5057
 
4981
5064
msgstr "_Keresés:"
4982
5065
 
4983
5066
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
4984
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2494
 
5067
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
4985
5068
#, c-format
4986
5069
msgid "E_xpand %s Inline"
4987
5070
msgstr "%s ki_bontása beágyazva"
4988
5071
 
4989
5072
#. Copy Contact Item
4990
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2509
 
5073
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
4991
5074
#, c-format
4992
5075
msgid "Cop_y %s"
4993
5076
msgstr "%s más_olása"
4994
5077
 
4995
5078
#. Cut Contact Item
4996
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2519
 
5079
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
4997
5080
#, c-format
4998
5081
msgid "C_ut %s"
4999
5082
msgstr "%s ki_vágása"
5000
5083
 
5001
5084
#. Edit Contact item
5002
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536
 
5085
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
5003
5086
#, c-format
5004
5087
msgid "_Edit %s"
5005
5088
msgstr "%s s_zerkesztése"
5006
5089
 
5007
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
 
5090
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5008
5091
#, c-format
5009
5092
msgid "_Delete %s"
5010
5093
msgstr "%s tö_rlése"
5039
5122
msgid "Select destination"
5040
5123
msgstr "Cél kiválasztása"
5041
5124
 
5042
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
 
5125
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:172
5043
5126
msgid "_Destination"
5044
5127
msgstr "_Cél"
5045
5128
 
5046
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
5047
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:954
5048
 
#, c-format
5049
 
msgid "Enter password for %s"
5050
 
msgstr "Adja meg %s jelszavát"
5051
 
 
5052
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
5053
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
5054
 
msgid "Enter password"
5055
 
msgstr "Adja meg a jelszót"
5056
 
 
5057
 
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5058
 
#. the folder permissions dialog.
5059
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
5060
 
msgid "Owner"
5061
 
msgstr "Tulajdonos"
5062
 
 
5063
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
5064
 
msgid "Publishing Editor"
5065
 
msgstr "Kiadványszerkesztő"
5066
 
 
5067
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
5068
 
msgid "Editor"
5069
 
msgstr "Szerkesztő"
5070
 
 
5071
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
5072
 
msgid "Publishing Author"
5073
 
msgstr "Kiadványszerző"
5074
 
 
5075
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
5076
 
msgid "Author"
5077
 
msgstr "Szerző"
5078
 
 
5079
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
5080
 
msgid "Non-editing Author"
5081
 
msgstr "Nem-szerkesztő szerző"
5082
 
 
5083
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
5084
 
msgid "Reviewer"
5085
 
msgstr "Véleményező"
5086
 
 
5087
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
5088
 
msgid "Contributor"
5089
 
msgstr "Hozzájáruló"
5090
 
 
5091
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
5092
 
msgid "None"
5093
 
msgstr "Nincs"
5094
 
 
5095
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
5096
 
msgid "Custom"
5097
 
msgstr "Egyéni"
5098
 
 
5099
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5100
 
msgid "Generic error"
5101
 
msgstr "Általános hiba"
5102
 
 
5103
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5104
 
msgid "A folder with the same name already exists"
5105
 
msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű mappa"
5106
 
 
5107
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5108
 
msgid "The specified folder type is not valid"
5109
 
msgstr "A megadott mappatípus érvénytelen"
5110
 
 
5111
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5112
 
msgid "I/O error"
5113
 
msgstr "I/O hiba"
5114
 
 
5115
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5116
 
msgid "Not enough space to create the folder"
5117
 
msgstr "Nincs elég hely a mappa létrehozásához"
5118
 
 
5119
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5120
 
msgid "The folder is not empty"
5121
 
msgstr "A mappa nem üres"
5122
 
 
5123
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5124
 
msgid "The specified folder was not found"
5125
 
msgstr "A megadott mappa nem található"
5126
 
 
5127
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
5128
 
msgid "Function not implemented in this storage"
5129
 
msgstr "A funkció nincs megvalósítva ebben a tárolóban"
5130
 
 
5131
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5132
 
msgid "Operation not supported"
5133
 
msgstr "A művelet nem támogatott"
5134
 
 
5135
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5136
 
msgid "The specified type is not supported in this storage"
5137
 
msgstr "A megadott típus nem támogatott ebben a tárolóban"
5138
 
 
5139
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5140
 
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5141
 
msgstr "A megadott mappa nem módosítható vagy törölhető"
5142
 
 
5143
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5144
 
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5145
 
msgstr "A mappát nem lehet valamelyik leszármazottjának gyermekévé tenni"
5146
 
 
5147
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5148
 
msgid "Cannot create a folder with that name"
5149
 
msgstr "Nem hozható létre ilyen nevű mappa"
5150
 
 
5151
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
5152
 
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5153
 
msgstr "Ez a művelet nem végezhető el kapcsolat nélküli módban"
5154
 
 
5155
 
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5156
 
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5157
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:639
5158
 
#, c-format
5159
 
msgid "%s's Folders"
5160
 
msgstr "%s mappái"
5161
 
 
5162
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1259
5163
 
msgid "Personal Folders"
5164
 
msgstr "Személyes mappák"
5165
 
 
5166
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1274
5167
 
msgid "Favorite Public Folders"
5168
 
msgstr "Kedvenc nyilvános mappák"
5169
 
 
5170
 
#. i18n: Outlookism
5171
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5172
 
msgid "All Public Folders"
5173
 
msgstr "Minden nyilvános mappa"
5174
 
 
5175
 
#. i18n: Outlookism
5176
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1305
5177
 
msgid "Global Address List"
5178
 
msgstr "Globális címlista"
5179
 
 
5180
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5181
 
msgid "Deleted Items"
5182
 
msgstr "Törölt elemek"
5183
 
 
5184
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5185
 
msgid "Drafts"
5186
 
msgstr "Piszkozatok"
5187
 
 
5188
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5189
 
msgid "Journal"
5190
 
msgstr "Napló"
5191
 
 
5192
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5193
 
msgid "Notes"
5194
 
msgstr "Megjegyzések"
5195
 
 
5196
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5197
 
msgid "Outbox"
5198
 
msgstr "Postázandó"
5199
 
 
5200
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5201
 
msgid "Sent Items"
5202
 
msgstr "Elküldött elemek"
5203
 
 
5204
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5205
 
msgid "Tasks"
5206
 
msgstr "Feladatok"
5207
 
 
5208
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
 
5129
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
5209
5130
msgid "Invalid connection"
5210
5131
msgstr "Érvénytelen kapcsolat"
5211
5132
 
5212
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
 
5133
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5213
5134
msgid "Invalid response from server"
5214
5135
msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól"
5215
5136
 
5216
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
 
5137
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
5217
5138
msgid "No response from the server"
5218
5139
msgstr "Nem érkezett válasz a kiszolgálótól"
5219
5140
 
5220
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
 
5141
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
5221
5142
msgid "Bad parameter"
5222
5143
msgstr "Hibás paraméter"
5223
 
 
5224
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5225
 
msgid "Evolution Addressbook file backend"
5226
 
msgstr "Evolution Címjegyzék fájlháttérprogram"
5227
 
 
5228
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5229
 
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5230
 
msgstr "Evolution Naptár fájl- és webnaptár-háttérprogram"
5231
 
 
5232
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5233
 
msgid "Evolution Data Server interface check service"
5234
 
msgstr "Evolution Adatkiszolgáló felület-ellenőrző szolgáltatás"
5235
 
 
5236
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5237
 
msgid "Evolution Data Server logging service"
5238
 
msgstr "Evolution Adatkiszolgáló naplózó szolgáltatás"
5239
 
 
5240
 
#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
5241
 
#~ msgstr "„%s” „%s” előtt van a könyvnél"
5242
 
 
5243
 
#~ msgid "book busy"
5244
 
#~ msgstr "a könyv foglalt"
5245
 
 
5246
 
#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
5247
 
#~ msgstr "CORBA-kivétel „%s” hívást hoz létre"
5248
 
 
5249
 
#~ msgid "%s: there is no current operation"
5250
 
#~ msgstr "%s: jelenleg nincs művelet"
5251
 
 
5252
 
#~ msgid "%s: could not cancel"
5253
 
#~ msgstr "%s: nem szakítható meg"
5254
 
 
5255
 
#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
5256
 
#~ msgstr "„%s” „%s” után van a könyvnél"
5257
 
 
5258
 
#~ msgid "%s: canceled"
5259
 
#~ msgstr "%s: megszakítva"
5260
 
 
5261
 
#~ msgid "%s: Invalid source."
5262
 
#~ msgstr "%s: Érvénytelen forrás."
5263
 
 
5264
 
#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
5265
 
#~ msgstr "%s: nem érhető el factory a(z) „%s” URI számára"
5266
 
 
5267
 
#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
5268
 
#~ msgstr "%s: Nem lehet létrehozni EBookListenert"