~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/evolution-data-server/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-05-17 17:02:06 UTC
  • mfrom: (1.1.79 upstream) (1.6.12 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100517170206-4ufr52vwrhh26yh0
Tags: 2.30.1-1ubuntu1
* Merge from debian experimental. Remaining change:
  (LP: #42199, #229669, #173703, #360344, #508494)
  + debian/control:
    - add Vcs-Bzr tag
    - don't use libgnome
    - Use Breaks instead of Conflicts against evolution 2.25 and earlier.
  + debian/evolution-data-server.install,
    debian/patches/45_libcamel_providers_version.patch:
    - use the upstream versioning, not a Debian-specific one 
  + debian/libedata-book1.2-dev.install, debian/libebackend-1.2-dev.install,
    debian/libcamel1.2-dev.install, debian/libedataserverui1.2-dev.install:
    - install html documentation
  + debian/rules:
    - don't build documentation it's shipped with the tarball

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Kenneth Christiansen <Kenneth@gnu.org>, 2003
9
9
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005.
10
10
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
11
 
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gail.com>, 2008, 2009.
 
11
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gail.com>, 2008-2010.
12
12
#
13
13
# Det er e-post-* og ikke e-post* iflg. DSN. fx e-post-adresse.
14
14
#
19
19
# 2. Der bliver brugt flertals-parentes fx message(s).
20
20
#
21
21
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=521175
22
 
#
23
22
msgid ""
24
23
msgstr ""
25
24
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
26
25
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:09+0200\n"
28
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:13+0200\n"
29
 
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gail.com>\n"
 
26
"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:08+0100\n"
 
27
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 23:06+0100\n"
 
28
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
30
29
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
31
30
"MIME-Version: 1.0\n"
32
31
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33
 
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
32
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
33
 
35
34
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
36
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
 
35
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
37
36
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
38
37
msgid "Loading..."
39
38
msgstr "Indlæser..."
40
39
 
41
40
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
42
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260
43
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282
44
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327
45
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
 
41
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
 
42
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
 
43
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
 
44
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4553
46
45
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
47
46
msgid "Searching..."
48
47
msgstr "Søger..."
49
48
 
50
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695
51
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
 
49
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
 
50
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4717
52
51
#, c-format
53
52
msgid "Downloading contacts (%d)... "
54
53
msgstr "Overfører kontakter (%d)... "
55
54
 
56
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844
57
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028
58
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072
 
55
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
 
56
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
 
57
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
59
58
#, c-format
60
59
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
61
60
msgstr "Opdaterer kontaktmellemlager (%d)... "
62
61
 
63
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
 
62
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:818
64
63
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
65
64
msgstr "Benytter 'distinguished name' (DN)"
66
65
 
67
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
 
66
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:821
68
67
msgid "Using Email Address"
69
68
msgstr "Benytter e-post-adresse"
70
69
 
71
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
 
70
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1098
72
71
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
73
72
msgstr "Gentilslutter LDAP-serveren..."
74
73
 
75
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
 
74
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1740
76
75
msgid "Adding contact to LDAP server..."
77
76
msgstr "Føjer visitkort til LDAP-server..."
78
77
 
79
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
 
78
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1874
80
79
msgid "Removing contact from LDAP server..."
81
80
msgstr "Fjerner visitkort fra LDAP-server..."
82
81
 
83
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
 
82
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2311
84
83
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
85
84
msgstr "Ændrer visitkort fra LDAP-server..."
86
85
 
87
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
 
86
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4414
88
87
msgid "Receiving LDAP search results..."
89
88
msgstr "Modtager LDAP-søgeresultater..."
90
89
 
91
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
 
90
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4575
92
91
msgid "Error performing search"
93
92
msgstr "Fejl ved søgning"
94
93
 
95
 
#. translators: the placeholders will be filled by
96
 
#. * function names, e.g.
97
 
#. * "e_book_add_contact" on book before
98
 
#. * "e_book_open
99
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:287 ../addressbook/libebook/e-book.c:291
100
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:495 ../addressbook/libebook/e-book.c:499
101
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:637 ../addressbook/libebook/e-book.c:641
102
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:727 ../addressbook/libebook/e-book.c:731
103
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1024 ../addressbook/libebook/e-book.c:1029
104
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 ../addressbook/libebook/e-book.c:1210
105
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1365 ../addressbook/libebook/e-book.c:1369
106
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1570 ../addressbook/libebook/e-book.c:1574
107
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1813 ../addressbook/libebook/e-book.c:1817
108
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2050 ../addressbook/libebook/e-book.c:2054
109
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2257 ../addressbook/libebook/e-book.c:2261
110
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3445
111
 
#, c-format
112
 
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
113
 
msgstr "\"%s\" på bog før \"%s\""
114
 
 
115
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:508
116
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:650 ../addressbook/libebook/e-book.c:740
117
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1039 ../addressbook/libebook/e-book.c:1220
118
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1583
119
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1826 ../addressbook/libebook/e-book.c:2064
120
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2270 ../addressbook/libebook/e-book.c:2679
121
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2877
122
 
#, c-format
123
 
msgid "book busy"
124
 
msgstr "bog optaget"
125
 
 
126
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 ../addressbook/libebook/e-book.c:335
127
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:539 ../addressbook/libebook/e-book.c:543
128
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:677 ../addressbook/libebook/e-book.c:681
129
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:767 ../addressbook/libebook/e-book.c:771
130
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
131
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1250 ../addressbook/libebook/e-book.c:1253
132
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410
133
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1619 ../addressbook/libebook/e-book.c:1623
134
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1873 ../addressbook/libebook/e-book.c:1877
135
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2094 ../addressbook/libebook/e-book.c:2098
136
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296 ../addressbook/libebook/e-book.c:2300
137
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2531 ../addressbook/libebook/e-book.c:2705
138
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2709 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
139
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
140
 
#, c-format
141
 
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
142
 
msgstr "CORBA-undtagelse ved kald til \"%s\""
143
 
 
144
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2520
145
 
#, c-format
146
 
msgid "%s: there is no current operation"
147
 
msgstr "%s: der er ingen operation i øjeblikket"
148
 
 
149
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2549 ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
150
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2633
151
 
#, c-format
152
 
msgid "%s: could not cancel"
153
 
msgstr "%s: kunne ikke annullere"
154
 
 
155
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
156
 
#, c-format
157
 
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
158
 
msgstr "\"%s\" på bog efter \"%s\""
159
 
 
160
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2733
161
 
#, c-format
162
 
msgid "%s: canceled"
163
 
msgstr "%s: annulleret"
164
 
 
165
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
166
 
#, c-format
167
 
msgid "%s: Invalid source."
168
 
msgstr "%s: Ugyldig kilde."
169
 
 
170
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 ../addressbook/libebook/e-book.c:3383
171
 
#, c-format
172
 
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
173
 
msgstr "%s: ingen fabrikker tilgængelige for URI \"%s\""
174
 
 
175
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3329
176
 
#, c-format
177
 
msgid "%s: Could not create EBookListener"
178
 
msgstr "%s: Kunne ikke oprette EBookListener"
179
 
 
180
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3595
181
 
#, c-format
182
 
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
183
 
msgstr "%s: egen kontakt-uid var ikke lagret i gconf"
184
 
 
185
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3727
 
94
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2152
186
95
#, c-format
187
96
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
188
97
msgstr "%s: ingen kilde lagret i gconf for uid \"%s\"."
189
98
 
190
99
#. Dummy row as EContactField starts from 1
191
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
 
100
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
192
101
msgid "Unique ID"
193
102
msgstr "Unik id"
194
103
 
195
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
 
104
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
196
105
msgid "File Under"
197
106
msgstr "Gem under"
198
107
 
199
108
#. URI of the book to which the contact belongs to
200
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
 
109
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
201
110
msgid "Book URI"
202
111
msgstr "URI til bog"
203
112
 
205
114
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
206
115
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
207
116
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
208
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
 
117
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
209
118
msgid "Full Name"
210
119
msgstr "Fulde navn"
211
120
 
212
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
 
121
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
213
122
msgid "Given Name"
214
123
msgstr "Fornavn"
215
124
 
216
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
 
125
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
217
126
msgid "Family Name"
218
127
msgstr "Efternavn"
219
128
 
220
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
 
129
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
221
130
msgid "Nickname"
222
131
msgstr "Kaldenavn"
223
132
 
224
133
#. Email fields
225
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
134
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
226
135
msgid "Email 1"
227
136
msgstr "E-post 1"
228
137
 
229
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
 
138
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
230
139
msgid "Email 2"
231
140
msgstr "E-post 2"
232
141
 
233
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
 
142
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
234
143
msgid "Email 3"
235
144
msgstr "E-post 3"
236
145
 
237
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
 
146
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
238
147
msgid "Email 4"
239
148
msgstr "E-post 4"
240
149
 
241
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
150
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
242
151
msgid "Mailer"
243
152
msgstr "E-post-program"
244
153
 
245
154
# Label skal ikke være med
246
155
#. Address Labels
247
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
 
156
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
248
157
msgid "Home Address Label"
249
158
msgstr "Hjemmeadresse"
250
159
 
251
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
 
160
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
252
161
msgid "Work Address Label"
253
162
msgstr "Arbejdsadresse"
254
163
 
255
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
164
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
256
165
msgid "Other Address Label"
257
166
msgstr "Anden adresse"
258
167
 
259
168
#. Phone fields
260
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
169
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
261
170
msgid "Assistant Phone"
262
171
msgstr "Assistents telefon"
263
172
 
264
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
 
173
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
265
174
msgid "Business Phone"
266
175
msgstr "Arbejdstelefon"
267
176
 
268
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
177
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
269
178
msgid "Business Phone 2"
270
179
msgstr "Arbejdstelefon 2"
271
180
 
272
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
 
181
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
273
182
msgid "Business Fax"
274
183
msgstr "Fax på arbejde"
275
184
 
276
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
 
185
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
277
186
msgid "Callback Phone"
278
187
msgstr "Telefon for tilbageringing"
279
188
 
280
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 
189
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
281
190
msgid "Car Phone"
282
191
msgstr "Biltelefon"
283
192
 
284
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 
193
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
285
194
msgid "Company Phone"
286
195
msgstr "Firmatelefon"
287
196
 
288
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
 
197
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
289
198
msgid "Home Phone"
290
199
msgstr "Hjemmetelefon"
291
200
 
292
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
 
201
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
293
202
msgid "Home Phone 2"
294
203
msgstr "Hjemmetelefon 2"
295
204
 
296
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
 
205
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
297
206
msgid "Home Fax"
298
207
msgstr "Fax hjemme"
299
208
 
300
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
 
209
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
301
210
msgid "ISDN"
302
211
msgstr "ISDN"
303
212
 
304
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
 
213
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
305
214
msgid "Mobile Phone"
306
215
msgstr "Mobiltelefon"
307
216
 
308
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
 
217
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
309
218
msgid "Other Phone"
310
219
msgstr "Anden telefon"
311
220
 
312
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
 
221
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
313
222
msgid "Other Fax"
314
223
msgstr "Anden fax"
315
224
 
316
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
 
225
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
317
226
msgid "Pager"
318
227
msgstr "Personsøger"
319
228
 
320
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 
229
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
321
230
msgid "Primary Phone"
322
231
msgstr "Primær telefon"
323
232
 
324
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 
233
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
325
234
msgid "Radio"
326
235
msgstr "Radio"
327
236
 
328
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
 
237
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
329
238
msgid "Telex"
330
239
msgstr "Telex"
331
240
 
332
241
#. To translators: TTY is Teletypewriter
333
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
 
242
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
334
243
msgid "TTY"
335
244
msgstr "TTY"
336
245
 
337
246
#. Organizational fields
338
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
 
247
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
339
248
msgid "Organization"
340
249
msgstr "Organisation"
341
250
 
342
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
 
251
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
343
252
msgid "Organizational Unit"
344
253
msgstr "Organisationsenhed"
345
254
 
346
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
 
255
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
347
256
msgid "Office"
348
257
msgstr "Kontor"
349
258
 
350
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
 
259
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
351
260
msgid "Title"
352
261
msgstr "Titel"
353
262
 
354
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
 
263
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
355
264
msgid "Role"
356
265
msgstr "Rolle"
357
266
 
358
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 
267
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
359
268
msgid "Manager"
360
269
msgstr "Leder"
361
270
 
362
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
 
271
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
363
272
msgid "Assistant"
364
273
msgstr "Assistent"
365
274
 
366
275
#. Web fields
367
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
 
276
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
368
277
msgid "Homepage URL"
369
278
msgstr "Hjemmeside-adresse"
370
279
 
371
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 
280
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
372
281
msgid "Weblog URL"
373
282
msgstr "Weblog-adresse"
374
283
 
375
284
#. Contact categories
376
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
377
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609
 
285
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
 
286
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671
378
287
msgid "Categories"
379
288
msgstr "Kategorier"
380
289
 
381
290
#. Collaboration fields
382
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
 
291
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
383
292
msgid "Calendar URI"
384
293
msgstr "Kalender URI"
385
294
 
386
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
 
295
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
387
296
msgid "Free/Busy URL"
388
297
msgstr "Ledig/optaget-adresse"
389
298
 
390
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
 
299
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
391
300
msgid "ICS Calendar"
392
301
msgstr "ICS-kalender"
393
302
 
394
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
 
303
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
395
304
msgid "Video Conferencing URL"
396
305
msgstr "Videokonference-adresse"
397
306
 
398
307
#. Misc fields
399
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
 
308
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
400
309
msgid "Spouse's Name"
401
310
msgstr "Ægtefælles navn"
402
311
 
403
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
 
312
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
404
313
msgid "Note"
405
314
msgstr "Kommentar"
406
315
 
407
316
#. Instant messaging fields
408
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
 
317
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
409
318
msgid "AIM Home Screen Name 1"
410
319
msgstr "AIM-skærmnavn 1 hjemme"
411
320
 
412
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 
321
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
413
322
msgid "AIM Home Screen Name 2"
414
323
msgstr "AIM-skærmnavn 2 hjemme"
415
324
 
416
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 
325
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
417
326
msgid "AIM Home Screen Name 3"
418
327
msgstr "AIM-skærmnavn 3 hjemme"
419
328
 
420
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 
329
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
421
330
msgid "AIM Work Screen Name 1"
422
331
msgstr "AIM-skærmnavn 1 arbejde"
423
332
 
424
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
 
333
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
425
334
msgid "AIM Work Screen Name 2"
426
335
msgstr "AIM-skærmnavn 2 arbejde"
427
336
 
428
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 
337
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
429
338
msgid "AIM Work Screen Name 3"
430
339
msgstr "AIM-skærmnavn 3 arbejde"
431
340
 
432
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
341
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
433
342
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
434
343
msgstr "GroupWise-skærmnavn 1 hjemme"
435
344
 
436
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
345
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
437
346
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
438
347
msgstr "GroupWise-skærmnavn 2 hjemme"
439
348
 
440
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 
349
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
441
350
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
442
351
msgstr "GroupWise-skærmnavn 3 hjemme"
443
352
 
444
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 
353
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
445
354
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
446
355
msgstr "GroupWise-skærmnavn 1 arbejde"
447
356
 
448
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 
357
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
449
358
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
450
359
msgstr "GroupWise-skærmnavn 2 arbejde"
451
360
 
452
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 
361
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
453
362
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
454
363
msgstr "GroupWise-skærmnavn 3 arbejde"
455
364
 
456
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
365
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
457
366
msgid "Jabber Home Id 1"
458
367
msgstr "Jabber-id 1 hjemme"
459
368
 
460
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
369
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
461
370
msgid "Jabber Home Id 2"
462
371
msgstr "Jabber-id 2 hjemme"
463
372
 
464
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
373
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
465
374
msgid "Jabber Home Id 3"
466
375
msgstr "Jabber-id 3 hjemme"
467
376
 
468
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 
377
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
469
378
msgid "Jabber Work Id 1"
470
379
msgstr "Jabber-id 1 arbejde"
471
380
 
472
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
381
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
473
382
msgid "Jabber Work Id 2"
474
383
msgstr "Jabber-id 2 arbejde"
475
384
 
476
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
385
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
477
386
msgid "Jabber Work Id 3"
478
387
msgstr "Jabber-id 3 arbejde"
479
388
 
480
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
389
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
481
390
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
482
391
msgstr "Yahoo!-skærmnavn 1 hjemme"
483
392
 
484
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
393
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
485
394
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
486
395
msgstr "Yahoo!-skærmnavn 2 hjemme"
487
396
 
488
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 
397
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
489
398
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
490
399
msgstr "Yahoo!-skærmnavn 3 hjemme"
491
400
 
492
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 
401
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
493
402
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
494
403
msgstr "Yahoo!-skærmnavn 1 arbejde"
495
404
 
496
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
405
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
497
406
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
498
407
msgstr "Yahoo!-skærmnavn 2 arbejde"
499
408
 
500
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
409
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
501
410
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
502
411
msgstr "Yahoo!-skærmnavn 3 arbejde"
503
412
 
504
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
413
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
505
414
msgid "MSN Home Screen Name 1"
506
415
msgstr "MSN-skærmnavn 1 hjemme"
507
416
 
508
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 
417
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
509
418
msgid "MSN Home Screen Name 2"
510
419
msgstr "MSN-skærmnavn 2 hjemme"
511
420
 
512
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 
421
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
513
422
msgid "MSN Home Screen Name 3"
514
423
msgstr "MSN-skærmnavn 3 hjemme"
515
424
 
516
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
425
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
517
426
msgid "MSN Work Screen Name 1"
518
427
msgstr "MSN-skærmnavn 1 arbejde"
519
428
 
520
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
429
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
521
430
msgid "MSN Work Screen Name 2"
522
431
msgstr "MSN-skærmnavn 2 arbejde"
523
432
 
524
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 
433
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
525
434
msgid "MSN Work Screen Name 3"
526
435
msgstr "MSN-skærmnavn 3 arbejde"
527
436
 
528
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 
437
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
529
438
msgid "ICQ Home Id 1"
530
439
msgstr "ICQ-id 1 hjemme"
531
440
 
532
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
441
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
533
442
msgid "ICQ Home Id 2"
534
443
msgstr "ICQ-id 2 hjemme"
535
444
 
536
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 
445
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
537
446
msgid "ICQ Home Id 3"
538
447
msgstr "ICQ-id 3 hjemme"
539
448
 
540
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 
449
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
541
450
msgid "ICQ Work Id 1"
542
451
msgstr "ICQ-id 1 arbejde"
543
452
 
544
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
453
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
545
454
msgid "ICQ Work Id 2"
546
455
msgstr "ICQ-id 2 arbejde"
547
456
 
548
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 
457
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
549
458
msgid "ICQ Work Id 3"
550
459
msgstr "ICQ-id 3 arbejde"
551
460
 
552
461
#. Last modified time
553
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
462
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
554
463
msgid "Last Revision"
555
464
msgstr "Sidste version"
556
465
 
557
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
466
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
558
467
msgid "Name or Org"
559
468
msgstr "Navn eller organisation"
560
469
 
561
470
#. Address fields
562
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
 
471
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
563
472
msgid "Address List"
564
473
msgstr "Adresseliste"
565
474
 
566
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
475
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
567
476
msgid "Home Address"
568
477
msgstr "Hjemmeadresse"
569
478
 
570
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
479
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
571
480
msgid "Work Address"
572
481
msgstr "Arbejdsadresse"
573
482
 
574
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
 
483
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
575
484
msgid "Other Address"
576
485
msgstr "Anden adresse"
577
486
 
578
487
#. Contact categories
579
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
 
488
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
580
489
msgid "Category List"
581
490
msgstr "Kategoriliste"
582
491
 
583
492
#. Photo/Logo
584
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
 
493
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
585
494
msgid "Photo"
586
495
msgstr "Foto"
587
496
 
588
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
 
497
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
589
498
msgid "Logo"
590
499
msgstr "Logo"
591
500
 
592
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
 
501
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
593
502
msgid "Name"
594
503
msgstr "Navn"
595
504
 
596
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 
505
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
597
506
msgid "Email List"
598
507
msgstr "E-post-liste"
599
508
 
600
509
#. Instant messaging fields
601
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
 
510
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
602
511
msgid "AIM Screen Name List"
603
512
msgstr "Liste over skærmnavne for AIM"
604
513
 
605
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 
514
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
606
515
msgid "GroupWise Id List"
607
516
msgstr "Liste over GroupWise-id'er"
608
517
 
609
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
 
518
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
610
519
msgid "Jabber Id List"
611
520
msgstr "Liste over Jabber-id'er"
612
521
 
613
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
 
522
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
614
523
msgid "Yahoo! Screen Name List"
615
524
msgstr "Liste over skærmnavne for Yahoo!"
616
525
 
617
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
 
526
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
618
527
msgid "MSN Screen Name List"
619
528
msgstr "Liste over skærmnavne for MSN"
620
529
 
621
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
 
530
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
622
531
msgid "ICQ Id List"
623
532
msgstr "Liste over ICQ-id'er"
624
533
 
625
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
 
534
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
626
535
msgid "Wants HTML Mail"
627
536
msgstr "Ønsker e-post der benytter HTML"
628
537
 
629
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
 
538
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
630
539
msgid "List"
631
540
msgstr "Liste"
632
541
 
633
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
 
542
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
634
543
msgid "List Show Addresses"
635
544
msgstr "Vis visningsadresser"
636
545
 
637
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
 
546
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
638
547
msgid "Birth Date"
639
548
msgstr "Fødselsdato"
640
549
 
641
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
642
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
 
550
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
 
551
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
643
552
#: ../libedataserver/e-categories.c:45
644
553
msgid "Anniversary"
645
554
msgstr "Bryllupsdag"
646
555
 
647
556
#. Security fields
648
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
 
557
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
649
558
msgid "X.509 Certificate"
650
559
msgstr "X.509-certifikat"
651
560
 
652
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
 
561
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
653
562
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
654
563
msgstr "Gadu-Gadu-id 1 hjemme"
655
564
 
656
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 
565
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
657
566
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
658
567
msgstr "Gadu-Gadu-id 2 hjemme"
659
568
 
660
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
 
569
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
661
570
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
662
571
msgstr "Gadu-Gadu-id 3 hjemme"
663
572
 
664
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
 
573
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
665
574
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
666
575
msgstr "Gadu-Gadu-id 1 arbejde"
667
576
 
668
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
 
577
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
669
578
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
670
579
msgstr "Gadu-Gadu-id 2 arbejde"
671
580
 
672
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
 
581
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
673
582
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
674
583
msgstr "Gadu-Gadu-id 3 arbejde"
675
584
 
676
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
 
585
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
677
586
msgid "Gadu-Gadu Id List"
678
587
msgstr "Gadu-Gadu id-liste"
679
588
 
680
589
#. Geo information
681
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
 
590
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
682
591
msgid "Geographic Information"
683
592
msgstr "Geografisk information"
684
593
 
685
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
 
594
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
686
595
msgid "Telephone"
687
596
msgstr "Telefon"
688
597
 
689
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
 
598
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
690
599
msgid "Skype Home Name 1"
691
600
msgstr "Skypenavn hjemme 1"
692
601
 
693
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 
602
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
694
603
msgid "Skype Home Name 2"
695
604
msgstr "Skypenavn hjemme 2"
696
605
 
697
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
 
606
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
698
607
msgid "Skype Home Name 3"
699
608
msgstr "Skypenavn hjemme 3"
700
609
 
701
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
610
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
702
611
msgid "Skype Work Name 1"
703
612
msgstr "Skypenavn arbejde 1"
704
613
 
705
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
 
614
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
706
615
msgid "Skype Work Name 2"
707
616
msgstr "Skypenavn arbejde 2"
708
617
 
709
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
 
618
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
710
619
msgid "Skype Work Name 3"
711
620
msgstr "Skypenavn arbejde 3"
712
621
 
713
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
622
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
714
623
msgid "Skype Name List"
715
624
msgstr "Skype-navneliste"
716
625
 
717
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
 
626
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
718
627
msgid "SIP address"
719
628
msgstr "SIP-adresse"
720
629
 
721
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
722
 
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
 
630
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1515
 
631
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
723
632
msgid "Unnamed List"
724
633
msgstr "Navnløs liste"
725
634
 
726
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
 
635
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
 
636
#, c-format
 
637
msgid "Empty URI"
 
638
msgstr "Tom URI"
 
639
 
 
640
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
 
641
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
 
642
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
 
643
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
 
644
#, c-format
 
645
msgid "Invalid source"
 
646
msgstr "Ugyldig kilde"
 
647
 
 
648
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
 
649
msgid "Cannot open book"
 
650
msgstr "Kan ikke åbne bog"
 
651
 
 
652
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
 
653
msgid "Cannot remove book"
 
654
msgstr "Kan ikke fjerne bog"
 
655
 
 
656
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
 
657
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
 
658
msgid "Cannot get contact"
 
659
msgstr "Kan ikke indhente kontakt"
 
660
 
 
661
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
 
662
msgid "Empty query"
 
663
msgstr "Tom forespørgsel"
 
664
 
 
665
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
 
666
msgid "Cannot authenticate user"
 
667
msgstr "Kan ikke godkende bruger"
 
668
 
 
669
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
 
670
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
 
671
msgid "Cannot add contact"
 
672
msgstr "Kan ikke tilføje kontakt"
 
673
 
 
674
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
 
675
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
 
676
msgid "Cannot modify contact"
 
677
msgstr "Kan ikke ændre kontakt"
 
678
 
 
679
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
 
680
msgid "Cannot remove contacts"
 
681
msgstr "Kan ikke fjerne kontakter"
 
682
 
 
683
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
 
684
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
 
685
msgid "Invalid query"
 
686
msgstr "Ugyldig forespørgsel"
 
687
 
 
688
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
 
689
msgid "Cannot get changes"
 
690
msgstr "Kan ikke indhente ændringer"
 
691
 
 
692
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
 
693
msgid "Cannot complete operation"
 
694
msgstr "Kunne ikke fuldføre handling"
 
695
 
 
696
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
727
697
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
728
698
msgid "Birthday"
729
699
msgstr "Fødselsdag"
730
700
 
731
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
 
701
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746
732
702
#, c-format
733
703
msgid "Birthday: %s"
734
704
msgstr "Fødselsdag: %s"
735
705
 
736
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
 
706
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770
737
707
#, c-format
738
708
msgid "Anniversary: %s"
739
709
msgstr "Jubilæum: %s"
740
710
 
741
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
 
711
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236
742
712
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
743
713
msgstr "Kan ikke gemme kalenderdata: Ugyldig URI."
744
714
 
745
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
746
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
 
715
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
 
716
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249
747
717
msgid "Cannot save calendar data"
748
718
msgstr "Kan ikke gemme kalenderdata"
749
719
 
750
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
 
720
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
751
721
msgid "Could not create thread for getting deltas"
752
722
msgstr "Kunne ikke oprette tråd til at fylde mellemlager"
753
723
 
754
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
755
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
756
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
757
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
758
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:659
759
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
 
724
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
 
725
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1144
 
726
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1105
 
727
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1403
 
728
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678
 
729
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492
760
730
msgid "Could not create cache file"
761
731
msgstr "Kunne ikke oprette mellemlagerfil"
762
732
 
763
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
764
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
 
733
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
 
734
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1118
765
735
msgid "Could not create thread for populating cache"
766
736
msgstr "Kunne ikke oprette tråd til at fylde mellemlager"
767
737
 
768
738
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
769
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
 
739
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
770
740
msgid "Reply Requested: by "
771
741
msgstr "Svar forespurgt: af "
772
742
 
773
743
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
774
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
 
744
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2126
775
745
msgid "Reply Requested: When convenient"
776
746
msgstr "Svar forespurgt: Når det er belejligt"
777
747
 
778
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
 
748
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:280
779
749
#, c-format
780
750
msgid "Loading %s items"
781
751
msgstr "Indlæser %s objekter"
782
752
 
783
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
784
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 
753
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:944
785
754
msgid "Calendar"
786
755
msgstr "Kalender"
787
756
 
788
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
 
757
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1002
789
758
msgid "Invalid server URI"
790
759
msgstr "Ugyldig server-URI"
791
760
 
792
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
793
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
794
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
795
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
796
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
797
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
798
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
799
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
800
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
801
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
 
761
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1021
 
762
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1030
 
763
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1123
 
764
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
 
765
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
 
766
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1334
 
767
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1370
 
768
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1385
 
769
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:591
 
770
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:766
802
771
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
803
772
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
804
773
msgid "Authentication failed"
805
774
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
806
775
 
807
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:316
 
776
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335
808
777
msgid "Redirected to Invalid URI"
809
778
msgstr "Omdirigeret til ugyldig URI"
810
779
 
811
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:339
 
780
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358
812
781
msgid "Bad file format."
813
782
msgstr "Ugyldigt filformat."
814
783
 
815
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:346
 
784
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365
816
785
msgid "Not a calendar."
817
786
msgstr "Det er ikke en kalender."
818
787
 
819
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
 
788
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152
820
789
msgid "Could not retrieve weather data"
821
790
msgstr "Kunne ikke modtage vejrdata"
822
791
 
823
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
 
792
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
824
793
msgid "Weather: Fog"
825
794
msgstr "Vejr: Tåge"
826
795
 
827
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
 
796
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
797
msgid "Weather: Cloudy Night"
 
798
msgstr "Vejr: Skyet nat"
 
799
 
 
800
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
828
801
msgid "Weather: Cloudy"
829
802
msgstr "Vejr: Skyet"
830
803
 
831
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
832
 
msgid "Weather: Cloudy Night"
833
 
msgstr "Vejr: Skyet nat"
834
 
 
835
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
804
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
836
805
msgid "Weather: Overcast"
837
806
msgstr "Vejr: Gråvejr"
838
807
 
839
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 
808
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
840
809
msgid "Weather: Showers"
841
810
msgstr "Vejr: Byger"
842
811
 
843
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
812
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
844
813
msgid "Weather: Snow"
845
814
msgstr "Vejr: Sne"
846
815
 
847
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
 
816
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
 
817
msgid "Weather: Clear Night"
 
818
msgstr "Vejr: Klar nat"
 
819
 
 
820
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
848
821
msgid "Weather: Sunny"
849
822
msgstr "Vejr: Solbeskinnet"
850
823
 
851
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
852
 
msgid "Weather: Clear Night"
853
 
msgstr "Vejr: Klar nat"
854
 
 
855
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 
824
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
856
825
msgid "Weather: Thunderstorms"
857
826
msgstr "Vejr: Tordenstorme"
858
827
 
859
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
 
828
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405
860
829
msgid "Forecast"
861
830
msgstr "Prognose"
862
831
 
863
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
 
832
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1286
864
833
msgid "Untitled appointment"
865
834
msgstr "Unavngivet aftale"
866
835
 
867
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
 
836
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
868
837
msgid "1st"
869
838
msgstr "1."
870
839
 
871
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
 
840
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
872
841
msgid "2nd"
873
842
msgstr "2."
874
843
 
875
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
 
844
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
876
845
msgid "3rd"
877
846
msgstr "3."
878
847
 
879
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
 
848
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
880
849
msgid "4th"
881
850
msgstr "4."
882
851
 
883
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
 
852
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
884
853
msgid "5th"
885
854
msgstr "5."
886
855
 
887
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
 
856
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
888
857
msgid "6th"
889
858
msgstr "6."
890
859
 
891
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
 
860
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
892
861
msgid "7th"
893
862
msgstr "7."
894
863
 
895
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
 
864
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
896
865
msgid "8th"
897
866
msgstr "8."
898
867
 
899
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
 
868
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
900
869
msgid "9th"
901
870
msgstr "9."
902
871
 
903
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
 
872
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
904
873
msgid "10th"
905
874
msgstr "10."
906
875
 
907
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
 
876
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
908
877
msgid "11th"
909
878
msgstr "11."
910
879
 
911
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
 
880
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
912
881
msgid "12th"
913
882
msgstr "12."
914
883
 
915
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
 
884
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
916
885
msgid "13th"
917
886
msgstr "13."
918
887
 
919
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
 
888
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
920
889
msgid "14th"
921
890
msgstr "14."
922
891
 
923
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
 
892
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
924
893
msgid "15th"
925
894
msgstr "15."
926
895
 
927
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
 
896
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
928
897
msgid "16th"
929
898
msgstr "16."
930
899
 
931
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
 
900
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
932
901
msgid "17th"
933
902
msgstr "17."
934
903
 
935
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
 
904
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
936
905
msgid "18th"
937
906
msgstr "18."
938
907
 
939
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
 
908
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
940
909
msgid "19th"
941
910
msgstr "19."
942
911
 
943
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
 
912
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
944
913
msgid "20th"
945
914
msgstr "20."
946
915
 
947
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
 
916
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
948
917
msgid "21st"
949
918
msgstr "21."
950
919
 
951
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
 
920
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
952
921
msgid "22nd"
953
922
msgstr "22."
954
923
 
955
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
 
924
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
956
925
msgid "23rd"
957
926
msgstr "23."
958
927
 
959
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
 
928
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
960
929
msgid "24th"
961
930
msgstr "24."
962
931
 
963
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
 
932
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
964
933
msgid "25th"
965
934
msgstr "25."
966
935
 
967
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
 
936
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
968
937
msgid "26th"
969
938
msgstr "26."
970
939
 
971
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
 
940
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
972
941
msgid "27th"
973
942
msgstr "27."
974
943
 
975
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
 
944
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
976
945
msgid "28th"
977
946
msgstr "28."
978
947
 
979
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
 
948
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
980
949
msgid "29th"
981
950
msgstr "29."
982
951
 
983
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
 
952
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
984
953
msgid "30th"
985
954
msgstr "30."
986
955
 
987
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
 
956
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
988
957
msgid "31st"
989
958
msgstr "31."
990
959
 
991
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
 
960
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
992
961
msgid "High"
993
962
msgstr "Høj"
994
963
 
995
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
 
964
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
996
965
msgid "Normal"
997
966
msgstr "Normal"
998
967
 
999
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
 
968
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
1000
969
msgid "Low"
1001
970
msgstr "Lav"
1002
971
 
1003
972
#. An empty string is the same as 'None'.
1004
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
 
973
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
1005
974
msgid "Undefined"
1006
975
msgstr "Udefineret"
1007
976
 
1008
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 
977
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1173 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
1009
978
#, c-format
1010
979
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1011
980
msgstr "Angiv adgangskode for %s (bruger %s)"
1014
983
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1015
984
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1016
985
#.
1017
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
 
986
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1187
1018
987
#, c-format
1019
988
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1020
989
msgstr "Angiv adgangskode til %s for at aktivere proxy for brugeren %s"
1021
990
 
1022
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
 
991
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3996
1023
992
msgid "Invalid argument"
1024
993
msgstr "Ugyldige argumenter"
1025
994
 
1026
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
 
995
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
1027
996
msgid "Backend is busy"
1028
997
msgstr "Bagenden er optaget"
1029
998
 
1030
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
1031
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
 
999
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
 
1000
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1032
1001
msgid "Repository is offline"
1033
1002
msgstr "Arkiv er uden net"
1034
1003
 
1035
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
1036
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
 
1004
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
 
1005
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1037
1006
msgid "No such calendar"
1038
1007
msgstr "Sådan en kalender findes ikke"
1039
1008
 
1040
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
1041
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1042
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
 
1009
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
 
1010
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
 
1011
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1043
1012
msgid "Object not found"
1044
1013
msgstr "Objektet blev ikke fundet"
1045
1014
 
1046
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
1047
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1048
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
 
1015
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
 
1016
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 
1017
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
1049
1018
msgid "Invalid object"
1050
1019
msgstr "Ugyldigt objekt"
1051
1020
 
1052
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
 
1021
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
1053
1022
msgid "URI not loaded"
1054
1023
msgstr "URI er ikke indlæst"
1055
1024
 
1056
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
 
1025
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
1057
1026
msgid "URI already loaded"
1058
1027
msgstr "URI er allerede indlæst"
1059
1028
 
1060
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
1061
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1062
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
 
1029
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
 
1030
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1063
1031
msgid "Permission denied"
1064
1032
msgstr "Tilgang nægtet"
1065
1033
 
1066
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
1067
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1068
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
 
1034
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
 
1035
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 
1036
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
1069
1037
msgid "Unknown User"
1070
1038
msgstr "Ukendt bruger"
1071
1039
 
1072
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
1073
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 
1040
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
 
1041
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
1074
1042
msgid "Object ID already exists"
1075
1043
msgstr "Object-id eksisterer allerede"
1076
1044
 
1077
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
 
1045
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
1078
1046
msgid "Protocol not supported"
1079
1047
msgstr "Protokollen er ikke understøttet"
1080
1048
 
1081
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
 
1049
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
1082
1050
msgid "Operation has been canceled"
1083
1051
msgstr "Operationen er blevet annulleret"
1084
1052
 
1085
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
1086
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
 
1053
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
 
1054
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:145
1087
1055
msgid "Could not cancel operation"
1088
1056
msgstr "Kunne ikke annullere operationen"
1089
1057
 
1090
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
1091
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
 
1058
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026
 
1059
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1092
1060
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1093
1061
msgid "Authentication required"
1094
1062
msgstr "Autenticering kræves"
1095
1063
 
1096
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
 
1064
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028
1097
1065
msgid "A CORBA exception has occurred"
1098
1066
msgstr "Der opstod en CORBA-undtagelse"
1099
1067
 
1100
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
1101
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
 
1068
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030
 
1069
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
 
1070
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
1102
1071
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1103
1072
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1104
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
 
1073
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
1105
1074
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1106
1075
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1107
1076
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1109
1078
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1110
1079
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1111
1080
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1112
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
1113
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1114
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
1115
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
1116
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
 
1081
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:584
 
1082
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
1117
1083
msgid "Unknown error"
1118
1084
msgstr "Ukendt fejl"
1119
1085
 
1120
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
1121
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1122
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
 
1086
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032
 
1087
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1123
1088
msgid "No error"
1124
1089
msgstr "Ingen fejl"
1125
1090
 
1126
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1127
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1128
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1129
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1130
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1131
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1132
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
 
1091
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
 
1092
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
 
1093
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
 
1094
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
 
1095
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
 
1096
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
 
1097
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
1133
1098
#, c-format
1134
1099
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1135
1100
msgstr "\"%s\" forventer intet argument"
1136
1101
 
1137
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1138
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1139
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1140
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1141
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
 
1102
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
 
1103
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
 
1104
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
 
1105
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
 
1106
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
1142
1107
#, c-format
1143
1108
msgid "\"%s\" expects one argument"
1144
1109
msgstr "\"%s\" forventer ét argument"
1145
1110
 
1146
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1147
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1148
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1149
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
 
1111
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
 
1112
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
 
1113
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
 
1114
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
1150
1115
#, c-format
1151
1116
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1152
1117
msgstr "\"%s\" forventer at det første argument er en streng"
1153
1118
 
1154
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
 
1119
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1155
1120
#, c-format
1156
1121
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1157
1122
msgstr ""
1158
1123
"\"%s\" forventer at det første argument er en ISO-8601 formateret dato-/tids-"
1159
1124
"streng"
1160
1125
 
1161
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1162
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1163
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1164
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1165
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
 
1126
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
 
1127
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
 
1128
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
 
1129
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
 
1130
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
1166
1131
#, c-format
1167
1132
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1168
1133
msgstr "\"%s\" forventer to argumenter"
1169
1134
 
1170
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1171
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1172
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1173
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1174
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1175
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1176
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
 
1135
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
 
1136
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
 
1137
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
 
1138
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
 
1139
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
 
1140
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
 
1141
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
1177
1142
#, c-format
1178
1143
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1179
1144
msgstr "\"%s\" forventer det første argument er af typen time_t"
1180
1145
 
1181
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
 
1146
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1182
1147
#, c-format
1183
1148
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1184
1149
msgstr "\"%s\" forventer at det andet argument er et heltal"
1185
1150
 
1186
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1187
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1188
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
 
1151
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
 
1152
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
 
1153
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1189
1154
#, c-format
1190
1155
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1191
1156
msgstr "\"%s\" forventer at det andet argument er af typen time_t"
1192
1157
 
1193
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
 
1158
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
1194
1159
#, c-format
1195
1160
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1196
1161
msgstr "\"%s\" forventer at andet argument er en streng"
1197
1162
 
1198
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
 
1163
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
1199
1164
#, c-format
1200
1165
msgid ""
1201
1166
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1206
1171
"\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\" eller "
1207
1172
"\"classification\""
1208
1173
 
1209
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
 
1174
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
1210
1175
#, c-format
1211
1176
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1212
1177
msgstr "\"%s\" forventer mindst ét argument"
1213
1178
 
1214
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
 
1179
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
1215
1180
#, c-format
1216
1181
msgid ""
1217
1182
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1220
1185
"\"%s\" forventer at alle argumenter er strenge eller ét og kun ét argument "
1221
1186
"er sandhedsværdien falsk (#f)"
1222
1187
 
1223
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
 
1188
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1224
1189
msgid "Invalid range"
1225
1190
msgstr "Ugyldigt interval"
1226
1191
 
1227
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
 
1192
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1228
1193
msgid "Unsupported field"
1229
1194
msgstr "Ikke-understøttet felt"
1230
1195
 
1231
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
 
1196
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1232
1197
msgid "Unsupported method"
1233
1198
msgstr "Ikke-understøttet metode"
1234
1199
 
1235
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
 
1200
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1236
1201
msgid "Unsupported authentication method"
1237
1202
msgstr "Ikke-understøttet godkendelsesmetode"
1238
1203
 
1239
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
 
1204
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1240
1205
msgid "TLS not available"
1241
1206
msgstr "TLS ikke tilgængelig"
1242
1207
 
1243
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 
1208
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1244
1209
msgid "Offline mode unavailable"
1245
1210
msgstr "Afkoblet tilstand ikke tilgængelig"
1246
1211
 
1247
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
 
1212
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1248
1213
msgid "Search size limit exceeded"
1249
1214
msgstr "Grænse for søgestørrelse overskredet"
1250
1215
 
1251
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
 
1216
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1252
1217
msgid "Search time limit exceeded"
1253
1218
msgstr "Grænse for søgetid overskredet"
1254
1219
 
1255
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1256
 
msgid "Invalid query"
1257
 
msgstr "Ugyldig forespørgsel"
1258
 
 
1259
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
 
1220
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1260
1221
msgid "Query refused"
1261
1222
msgstr "Forspørgsel afslået"
1262
1223
 
1263
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
 
1224
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:150
1264
1225
msgid "Invalid server version"
1265
1226
msgstr "Ugyldig serverversion"
1266
1227
 
 
1228
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:501
 
1229
#, c-format
 
1230
msgid "Cannot retrieve calendar address"
 
1231
msgstr "Kan ikke indhente kalenderadresse"
 
1232
 
 
1233
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:519
 
1234
#, c-format
 
1235
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
 
1236
msgstr "Kan ikke indhente kalenderens alarm-e-post-adresse"
 
1237
 
 
1238
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:537
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
 
1241
msgstr "Kan ikke indhente kalenderens ldap-attribut"
 
1242
 
 
1243
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:555
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
 
1246
msgstr "Kan ikke indhente kalenderens planlægningsinformation"
 
1247
 
 
1248
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:572
 
1249
#, c-format
 
1250
msgid "Cannot open calendar"
 
1251
msgstr "Kan ikke åbne kalender"
 
1252
 
 
1253
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:591
 
1254
#, c-format
 
1255
msgid "Cannot refresh calendar"
 
1256
msgstr "Kan ikke genopfriske kalender"
 
1257
 
 
1258
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
 
1259
#, c-format
 
1260
msgid "Cannot remove calendar"
 
1261
msgstr "Kan ikke fjerne kalender"
 
1262
 
 
1263
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:627
 
1264
#, c-format
 
1265
msgid "Cannot create calendar object"
 
1266
msgstr "Kan ikke oprette kalenderobjekt"
 
1267
 
 
1268
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:649
 
1269
#, c-format
 
1270
msgid "Cannot modify calendar object"
 
1271
msgstr "Kan ikke ændre kalenderobjekt"
 
1272
 
 
1273
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:673
 
1274
#, c-format
 
1275
msgid "Cannot remove calendar object"
 
1276
msgstr "Kan ikke fjerne kalenderobjekt"
 
1277
 
 
1278
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:692
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "Cannot receive calendar objects"
 
1281
msgstr "Kan ikke modtage kalenderobjekter"
 
1282
 
 
1283
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:709
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid "Cannot discard calendar alarm"
 
1286
msgstr "Kan ikke smide kalenderalarm væk"
 
1287
 
 
1288
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728
 
1289
#, c-format
 
1290
msgid "Cannot send calendar objects"
 
1291
msgstr "Kan ikke sende kalenderobjekter"
 
1292
 
 
1293
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
 
1296
msgstr "Kan ikke indhente standardkalenderens objektsti"
 
1297
 
 
1298
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:781
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid "Cannot retrieve calendar object path"
 
1301
msgstr "Kan ikke indhente kalenderens objektsti"
 
1302
 
 
1303
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:799
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "Cannot retrieve calendar object list"
 
1306
msgstr "Kan ikke indhente kalenderens objektliste"
 
1307
 
 
1308
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:837
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid "Could not retrieve attachment list"
 
1311
msgstr "Kunne ikke indhente bilagsliste"
 
1312
 
 
1313
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:859
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "Could not complete calendar query"
 
1316
msgstr "Kunne ikke fuldføre kalenderforespørgsel"
 
1317
 
 
1318
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:877
 
1319
#, c-format
 
1320
msgid "Could not retrieve calendar time zone"
 
1321
msgstr "Kunne ikke indhente kalenderens tidszone"
 
1322
 
 
1323
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895
 
1324
#, c-format
 
1325
msgid "Could not add calendar time zone"
 
1326
msgstr "Kunne ikke tilføje tidszone for kalender"
 
1327
 
 
1328
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:912
 
1329
#, c-format
 
1330
msgid "Could not set default calendar time zone"
 
1331
msgstr "Kunne ikke indstille kalenderens tidszone"
 
1332
 
 
1333
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:933
 
1334
#, c-format
 
1335
msgid "Cannot retrieve calendar changes"
 
1336
msgstr "Kan ikke indhente kalenderændringer"
 
1337
 
 
1338
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:983
 
1339
#, c-format
 
1340
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
 
1341
msgstr "Kan ikke indhente kalenderens liste for ledig/optaget"
 
1342
 
 
1343
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
 
1344
#, c-format
 
1345
msgid "Invalid URI"
 
1346
msgstr "Ugyldig URI"
 
1347
 
 
1348
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
 
1349
#, c-format
 
1350
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
 
1351
msgstr "Ingen fabrik for underliggende program for \"%s\" af \"%s\""
 
1352
 
 
1353
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
 
1354
#, c-format
 
1355
msgid "Could not instantiate backend"
 
1356
msgstr "Kunne ikke danne ny instans af underliggende program"
 
1357
 
1267
1358
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1268
1359
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1269
1360
msgstr "Signering er ikke understøttet af dette cipher"
1304
1395
msgid "You may not export keys with this cipher"
1305
1396
msgstr "Du kan ikke eksportere nøgler med dette cipher"
1306
1397
 
1307
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:136
 
1398
#: ../camel/camel-data-cache.c:135
1308
1399
msgid "Unable to create cache path"
1309
1400
msgstr "Kan ikke oprette cachesøgesti"
1310
1401
 
1311
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:402
 
1402
#: ../camel/camel-data-cache.c:403
1312
1403
#, c-format
1313
1404
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1314
1405
msgstr "Kunne ikke fjerne cacheindgangen: %s: %s"
1315
1406
 
1316
 
#: ../camel/camel-db.c:412
 
1407
#: ../camel/camel-db.c:416
1317
1408
msgid "Insufficient memory"
1318
1409
msgstr "Utilstrækkelig hukommelse"
1319
1410
 
1358
1449
msgstr "Forbereder mappen \"%s\" til afkoblet tilstand"
1359
1450
 
1360
1451
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1361
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
1362
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1363
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1364
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1365
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
 
1452
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:216
 
1453
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
 
1454
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
 
1455
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
 
1456
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
 
1457
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:167
 
1458
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:620
 
1459
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:650
1366
1460
msgid "You must be working online to complete this operation"
1367
1461
msgstr "Du skal arbejde opkoblet for at fuldføre denne operation"
1368
1462
 
1452
1546
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1453
1547
msgstr "Fejl under udførelse af filtersøgning: %s: %s"
1454
1548
 
1455
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1456
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:608
 
1549
#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:455
 
1550
#: ../camel/camel-folder-search.c:610
1457
1551
#, c-format
1458
1552
msgid ""
1459
1553
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1462
1556
"Kan ikke tolke søgeudtrykket: %s:\n"
1463
1557
"%s"
1464
1558
 
1465
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1466
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:618
 
1559
#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:465
 
1560
#: ../camel/camel-folder-search.c:620
1467
1561
#, c-format
1468
1562
msgid ""
1469
1563
"Error executing search expression: %s:\n"
1472
1566
"Fejl under kørsel af søgeudtrykket %s:\n"
1473
1567
"%s"
1474
1568
 
1475
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
 
1569
#: ../camel/camel-folder-search.c:812 ../camel/camel-folder-search.c:854
1476
1570
#, c-format
1477
1571
msgid "(%s) requires a single bool result"
1478
1572
msgstr "(%s) kræver et enkelt boolsk resultat"
1479
1573
 
1480
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:905
 
1574
#: ../camel/camel-folder-search.c:907
1481
1575
#, c-format
1482
1576
msgid "(%s) not allowed inside %s"
1483
1577
msgstr "(%s) tillades ikke inden i %s"
1484
1578
 
1485
1579
# Dette kræver nok en forklaring.
1486
1580
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084
1487
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
 
1581
#: ../camel/camel-folder-search.c:913 ../camel/camel-folder-search.c:920
1488
1582
#, c-format
1489
1583
msgid "(%s) requires a match type string"
1490
1584
msgstr "(%s) kræver en matchtype-streng"
1491
1585
 
1492
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:945
 
1586
#: ../camel/camel-folder-search.c:947
1493
1587
#, c-format
1494
1588
msgid "(%s) expects an array result"
1495
1589
msgstr "(%s) forventer et array-resultat"
1496
1590
 
1497
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:954
 
1591
#: ../camel/camel-folder-search.c:956
1498
1592
#, c-format
1499
1593
msgid "(%s) requires the folder set"
1500
1594
msgstr "(%s) kræver angivelse af mappe"
1501
1595
 
1502
 
#: ../camel/camel-folder.c:683
 
1596
#: ../camel/camel-folder.c:690
1503
1597
#, c-format
1504
1598
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1505
1599
msgstr "Uunderstøttet operation: tillæg besked: for %s"
1506
1600
 
1507
 
#: ../camel/camel-folder.c:1388
 
1601
#: ../camel/camel-folder.c:1401
1508
1602
#, c-format
1509
1603
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1510
1604
msgstr "Uunderstøttet operation: søg efter udtryk: efter %s"
1511
1605
 
1512
 
#: ../camel/camel-folder.c:1429
 
1606
#: ../camel/camel-folder.c:1442
1513
1607
#, c-format
1514
1608
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1515
1609
msgstr "Uunderstøttet operation: tæl efter udtryk: efter %s"
1516
1610
 
1517
 
#: ../camel/camel-folder.c:1468
 
1611
#: ../camel/camel-folder.c:1483
1518
1612
#, c-format
1519
1613
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1520
1614
msgstr "Uunderstøttet operation: søg efter uid'er: efter %s"
1521
1615
 
1522
 
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1616
#: ../camel/camel-folder.c:1596
 
1617
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
1523
1618
msgid "Moving messages"
1524
1619
msgstr "Flytter beskeder"
1525
1620
 
1526
 
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1621
#: ../camel/camel-folder.c:1596
1527
1622
msgid "Copying messages"
1528
1623
msgstr "Kopierer beskeder"
1529
1624
 
1530
 
#: ../camel/camel-folder.c:1922
 
1625
#: ../camel/camel-folder.c:1945
1531
1626
msgid "Learning junk"
1532
1627
msgstr "Lærer spam"
1533
1628
 
1534
 
#: ../camel/camel-folder.c:1939
 
1629
#: ../camel/camel-folder.c:1963
1535
1630
msgid "Learning non-junk"
1536
1631
msgstr "Lærer ikke-spam"
1537
1632
 
1538
 
#: ../camel/camel-folder.c:1958
 
1633
#: ../camel/camel-folder.c:1983
1539
1634
msgid "Filtering new message(s)"
1540
1635
msgstr "Filtrerer nye beskeder"
1541
1636
 
1542
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:751
 
1637
#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
1543
1638
#, c-format
1544
1639
msgid ""
1545
1640
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1550
1645
"\n"
1551
1646
"%s"
1552
1647
 
1553
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:766
 
1648
#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
1554
1649
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1555
1650
msgstr "Kunne ikke tolke gpg-tips for brugerid."
1556
1651
 
1557
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:804
 
1652
#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
1558
1653
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1559
1654
msgstr "Kunne ikke fortolke gpg-adgangskodeforespørgsel."
1560
1655
 
1561
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
 
1656
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
1562
1657
#, c-format
1563
1658
msgid ""
1564
1659
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1567
1662
"Du skal bruge en pin-kode for at låse nøglen\n"
1568
1663
"op til dit SmartCard: \"%s\""
1569
1664
 
1570
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
 
1665
#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1571
1666
#, c-format
1572
1667
msgid ""
1573
1668
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1576
1671
"Du skal bruge en adgangskode for at låse\n"
1577
1672
"nøglen op for brugeren: \"%s\""
1578
1673
 
1579
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
 
1674
#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
1580
1675
#, c-format
1581
1676
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1582
1677
msgstr "Uventet forespørgsel fra GnuPG for \"%s\""
1583
1678
 
1584
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 ../camel/camel-gpg-context.c:1067
 
1679
#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
1585
1680
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1586
1681
msgid "Canceled."
1587
1682
msgstr "Annulleret."
1588
1683
 
1589
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:872
 
1684
#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1590
1685
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1591
1686
msgstr ""
1592
1687
"Oplåsning af hemmelig nøgle mislykkedes: 3 forkerte adgangskoder angivet."
1593
1688
 
1594
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
 
1689
#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
1595
1690
#, c-format
1596
1691
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1597
1692
msgstr "Uventet svar fra GnuPG: %s"
1598
1693
 
1599
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:943
 
1694
#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
1600
1695
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1601
1696
msgstr "Kryptering mislykkedes: ingen gyldige modtagere angivet."
1602
1697
 
1603
1698
#. always called on an i/o error
1604
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1212 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
1605
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859 ../camel/camel-gpg-context.c:1904
 
1699
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
 
1700
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
1606
1701
#, c-format
1607
1702
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1608
1703
msgstr "Kunne ikke køre gpg: %s"
1609
1704
 
1610
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
 
1705
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
1611
1706
#, c-format
1612
1707
msgid "Could not generate signing data: %s"
1613
1708
msgstr "Kunne ikke generere underskrivnings-data: %s"
1614
1709
 
1615
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1553
1616
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1569 ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1617
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1664 ../camel/camel-gpg-context.c:1780
1618
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
1619
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
 
1710
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
 
1711
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
 
1712
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
 
1713
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
 
1714
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
1620
1715
msgid "Failed to execute gpg."
1621
1716
msgstr "Kunne ikke køre gpg."
1622
1717
 
1623
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
1624
 
msgid "This is a digitally signed message part"
1625
 
msgstr "Dette er en digitalt underskrevet brevdel"
1626
 
 
1627
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1457 ../camel/camel-gpg-context.c:1463
1628
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1469 ../camel/camel-gpg-context.c:1484
1629
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
1630
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:928
 
1718
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
 
1719
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
 
1720
#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
 
1721
#: ../camel/camel-smime-context.c:947
1631
1722
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1632
1723
msgstr "Kan ikke verificere beskedsignatur: Ugyldigt beskedformat"
1633
1724
 
1634
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1523
 
1725
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1635
1726
#, c-format
1636
1727
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1637
1728
msgstr ""
1638
1729
"Kan ikke efterprøve beskedsignatur: kunne ikke oprette temporær fil: %s"
1639
1730
 
1640
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1632
 
1731
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
1641
1732
#, c-format
1642
1733
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1643
1734
msgstr "Kunne ikke generere krypteringsdata: %s"
1644
1735
 
1645
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682
 
1736
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1646
1737
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1647
1738
msgstr "Dette er en digitalt underskrevet beskeddel"
1648
1739
 
1649
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1743
1650
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762
 
1740
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
 
1741
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
1651
1742
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1652
1743
msgstr "Kan ikke dekryptere besked: Ugyldigt beskedformat"
1653
1744
 
1654
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1752
 
1745
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
1655
1746
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1656
1747
msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: protokolfejl"
1657
1748
 
1658
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1817 ../camel/camel-smime-context.c:1186
 
1749
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
1659
1750
msgid "Encrypted content"
1660
1751
msgstr "Krypteret indhold"
1661
1752
 
1662
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1836
 
1753
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
1663
1754
msgid "Unable to parse message content"
1664
1755
msgstr "Kunne ikke fortolke indholdet af besked"
1665
1756
 
1666
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1860 ../camel/camel-gpg-context.c:1905
1667
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
 
1757
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
1668
1758
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1669
1759
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1670
1760
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1769
1859
msgid "parse error"
1770
1860
msgstr "tolkningsfejl"
1771
1861
 
1772
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
1773
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:806
1774
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1775
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
 
1862
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:678
 
1863
#: ../camel/camel-net-utils.c:817
 
1864
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
 
1865
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578
1776
1866
msgid "Canceled"
1777
1867
msgstr "Annulleret"
1778
1868
 
1779
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:522
 
1869
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
1780
1870
msgid "cannot create thread"
1781
1871
msgstr "kan ikke oprette tråd"
1782
1872
 
1783
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:678
 
1873
#: ../camel/camel-net-utils.c:682
1784
1874
#, c-format
1785
1875
msgid "Resolving: %s"
1786
1876
msgstr "Finder: %s"
1787
1877
 
1788
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:700
 
1878
#: ../camel/camel-net-utils.c:704
1789
1879
msgid "Host lookup failed"
1790
1880
msgstr "Opslag af værtsnavn mislykkedes"
1791
1881
 
1792
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:702
 
1882
#: ../camel/camel-net-utils.c:706
1793
1883
#, c-format
1794
1884
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1795
1885
msgstr "Opslag af værtsnavn mislykkedes: %s: %s"
1796
1886
 
1797
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:810
 
1887
#: ../camel/camel-net-utils.c:821
1798
1888
msgid "Resolving address"
1799
1889
msgstr "Slår adresse op"
1800
1890
 
1801
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:830
 
1891
#: ../camel/camel-net-utils.c:841
1802
1892
msgid "Name lookup failed"
1803
1893
msgstr "Navneopslag mislykkedes"
1804
1894
 
1805
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:833
 
1895
#: ../camel/camel-net-utils.c:844
1806
1896
#, c-format
1807
1897
msgid "Name lookup failed: %s"
1808
1898
msgstr "Opslag af værtsnavn mislykkedes: %s"
1841
1931
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1842
1932
msgstr "Kunne ikke indlæse %s: Ingen initieringskode i modulet."
1843
1933
 
1844
 
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
 
1934
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
1845
1935
#, c-format
1846
1936
msgid "No provider available for protocol '%s'"
1847
1937
msgstr "Ingen udbyder tilgængelig for protokol \"%s\""
1935
2025
msgid "Server response does not match"
1936
2026
msgstr "Svar fra server matcher ikke"
1937
2027
 
1938
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63
 
2028
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
1939
2029
msgid "GSSAPI"
1940
2030
msgstr "GSSAPI"
1941
2031
 
1942
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
 
2032
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
1943
2033
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1944
2034
msgstr ""
1945
2035
"Denne indstilling gør brug af Kerberos 5-godkendelse ved opkobling til "
1946
2036
"serveren."
1947
2037
 
1948
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
 
2038
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
1949
2039
msgid ""
1950
2040
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1951
2041
"unrecognized by the implementation."
1953
2043
"Den anførte mekanisme understøttes ikke af det givne akkreditiv eller er "
1954
2044
"ukendt af implementationen."
1955
2045
 
1956
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 
2046
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
1957
2047
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1958
2048
msgstr "Den givne target_name-parameter var ugyldigt udformet."
1959
2049
 
1960
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
 
2050
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1961
2051
msgid ""
1962
2052
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1963
2053
"of name."
1965
2055
"Den givne target_name-parameter indeholdt et ugyldigt eller ikke "
1966
2056
"understøttet typenavn."
1967
2057
 
1968
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
 
2058
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
1969
2059
msgid ""
1970
2060
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1971
2061
"the input_chan_bindings parameter."
1973
2063
"input_token indeholder andre kanalbindinger end dem som er anført via "
1974
2064
"parameteren input_chan_bindings."
1975
2065
 
1976
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
 
2066
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1977
2067
msgid ""
1978
2068
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1979
2069
"be verified."
1981
2071
"input_token indeholder en ugyldig signatur eller en signatur som ikke kunne "
1982
2072
"verificeres."
1983
2073
 
1984
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
 
2074
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1985
2075
msgid ""
1986
2076
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1987
2077
"credential handle did not reference any credentials."
1989
2079
"De givne akkreditiver var ikke gyldige for kontekstinitialisering, eller "
1990
2080
"også refererede akkreditivhåndtaget ingen akkreditiver."
1991
2081
 
1992
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
 
2082
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
1993
2083
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1994
2084
msgstr "Det givne konteksthåndtag refererede ikke til en gyldig kontekst."
1995
2085
 
1996
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
 
2086
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
1997
2087
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1998
2088
msgstr "Konsistenskontrollen der blev udført på input_token mislykkedes."
1999
2089
 
2000
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
 
2090
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
2001
2091
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2002
2092
msgstr "Konsistenskontrollen der blev udført på akkreditivet mislykkedes."
2003
2093
 
2004
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
 
2094
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
2005
2095
msgid "The referenced credentials have expired."
2006
2096
msgstr "De refererede akkreditiver er udløbet."
2007
2097
 
2008
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
2009
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
2010
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
2011
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
 
2098
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
 
2099
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
 
2100
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
2012
2101
msgid "Bad authentication response from server."
2013
2102
msgstr "Ugyldigt svar på godkendelse fra server."
2014
2103
 
2015
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
 
2104
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
2016
2105
msgid "Unsupported security layer."
2017
2106
msgstr "Et ikke-understøttet sikkerhedslag."
2018
2107
 
2019
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2020
 
msgid "Kerberos 4"
2021
 
msgstr "Kerberos 4"
2022
 
 
2023
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2024
 
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2025
 
msgstr ""
2026
 
"Denne indstilling gør brug af Kerberos 4 godkendelse ved opkobling til "
2027
 
"serveren."
2028
 
 
2029
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
2030
 
#, c-format
2031
 
msgid ""
2032
 
"Could not get Kerberos ticket:\n"
2033
 
"%s"
2034
 
msgstr ""
2035
 
"Fik ikke Kerberos-billet:\n"
2036
 
"%s"
2037
 
 
2038
2108
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2039
2109
msgid "Login"
2040
2110
msgstr "Indlogning"
2083
2153
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2084
2154
msgstr "POP før SMTP-godkendelse via ikke-pop kilde"
2085
2155
 
2086
 
#: ../camel/camel-search-private.c:149
 
2156
#: ../camel/camel-search-private.c:147
2087
2157
#, c-format
2088
2158
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2089
2159
msgstr "Oversættelse af regulært udtryk mislykkedes: %s: %s"
2103
2173
msgid "URL '%s' needs a path component"
2104
2174
msgstr "URL \"%s\" skal indeholde en sti"
2105
2175
 
2106
 
#: ../camel/camel-session.c:307
 
2176
#: ../camel/camel-session.c:305
2107
2177
#, c-format
2108
2178
msgid ""
2109
2179
"Could not create directory %s:\n"
2112
2182
"Kan ikke oprette mappe %s:\n"
2113
2183
"%s"
2114
2184
 
2115
 
#: ../camel/camel-session.c:479
 
2185
#: ../camel/camel-session.c:484
2116
2186
#, c-format
2117
2187
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2118
2188
msgstr "Indtast venligst %s-adgangskoden for %s på værten %s."
2119
2189
 
2120
 
#: ../camel/camel-session.c:817
 
2190
#: ../camel/camel-session.c:832
2121
2191
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2122
2192
msgstr "Camel-session understøtter ikke videresendelse af brev."
2123
2193
 
2124
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
 
2194
#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
2125
2195
#, c-format
2126
2196
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2127
2197
msgstr "Kan ikke finde certifikat for \"%s\""
2128
2198
 
2129
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
 
2199
#: ../camel/camel-smime-context.c:453
2130
2200
msgid "Cannot create CMS message"
2131
2201
msgstr "Kan ikke oprette CMS-besked"
2132
2202
 
2133
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:455
 
2203
#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2134
2204
msgid "Cannot create CMS signed data"
2135
2205
msgstr "Kan ikke oprette CMS-underskrevet-data"
2136
2206
 
2137
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
 
2207
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2138
2208
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2139
2209
msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-underskrevet-data"
2140
2210
 
2141
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
 
2211
#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2142
2212
msgid "Cannot attach CMS data"
2143
2213
msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-data"
2144
2214
 
2145
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
 
2215
#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2146
2216
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2147
2217
msgstr "Kan ikke oprette CMS-signaturindehaver-information"
2148
2218
 
2149
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
 
2219
#: ../camel/camel-smime-context.c:483
2150
2220
msgid "Cannot find certificate chain"
2151
2221
msgstr "Kan ikke finde certifikatkæde"
2152
2222
 
2153
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
 
2223
#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2154
2224
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2155
2225
msgstr "Kan ikke tilføje CMS-signeringstid"
2156
2226
 
2157
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
 
2227
#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
2158
2228
#, c-format
2159
2229
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2160
2230
msgstr "Krypteringscertifikat for \"%s\" findes ikke"
2161
2231
 
2162
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
 
2232
#: ../camel/camel-smime-context.c:530
2163
2233
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2164
2234
msgstr "Kan ikke tilføje SMIMEEncKeyPrefs-attribut"
2165
2235
 
2166
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:532
 
2236
#: ../camel/camel-smime-context.c:535
2167
2237
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2168
2238
msgstr "Kan ikke tilføje MS SMIMEEncKeyPrefs-attribut"
2169
2239
 
2170
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
 
2240
#: ../camel/camel-smime-context.c:540
2171
2241
msgid "Cannot add encryption certificate"
2172
2242
msgstr "Kan ikke tilføje krypteringscertifikat"
2173
2243
 
2174
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
 
2244
#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2175
2245
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2176
2246
msgstr "Kan ikke tilføje CMS-signaturindehaver-information"
2177
2247
 
2178
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
 
2248
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
2179
2249
msgid "Cannot create encoder context"
2180
2250
msgstr "Kan ikke oprette kodningskontekst"
2181
2251
 
2182
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
 
2252
#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2183
2253
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2184
2254
msgstr "Kunne ikke føje data til CMS-koder"
2185
2255
 
2186
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
 
2256
#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
2187
2257
msgid "Failed to encode data"
2188
2258
msgstr "Datakodning mislykkedes"
2189
2259
 
2190
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
 
2260
#: ../camel/camel-smime-context.c:700
2191
2261
msgid "Unverified"
2192
2262
msgstr "Ikke efterprøvet"
2193
2263
 
2194
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
 
2264
#: ../camel/camel-smime-context.c:702
2195
2265
msgid "Good signature"
2196
2266
msgstr "God signatur"
2197
2267
 
2198
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
 
2268
#: ../camel/camel-smime-context.c:704
2199
2269
msgid "Bad signature"
2200
2270
msgstr "Dårlig signatur"
2201
2271
 
2202
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
 
2272
#: ../camel/camel-smime-context.c:706
2203
2273
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2204
2274
msgstr "Indholdet er fusket med eller ændret ved overføring"
2205
2275
 
2206
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
 
2276
#: ../camel/camel-smime-context.c:708
2207
2277
msgid "Signing certificate not found"
2208
2278
msgstr "Signeringscertifikat ikke fundet"
2209
2279
 
2210
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
 
2280
#: ../camel/camel-smime-context.c:710
2211
2281
msgid "Signing certificate not trusted"
2212
2282
msgstr "Signeringscertifikat utroværdigt"
2213
2283
 
2214
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
 
2284
#: ../camel/camel-smime-context.c:712
2215
2285
msgid "Signature algorithm unknown"
2216
2286
msgstr "Ukendt signaturalgoritme"
2217
2287
 
2218
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
 
2288
#: ../camel/camel-smime-context.c:714
2219
2289
msgid "Signature algorithm unsupported"
2220
2290
msgstr "Signaturalgoritmen er ikke understøttet"
2221
2291
 
2222
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
 
2292
#: ../camel/camel-smime-context.c:716
2223
2293
msgid "Malformed signature"
2224
2294
msgstr "Misdannet signatur"
2225
2295
 
2226
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:715
 
2296
#: ../camel/camel-smime-context.c:718
2227
2297
msgid "Processing error"
2228
2298
msgstr "Behandlingsfejl"
2229
2299
 
2230
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:753
 
2300
#: ../camel/camel-smime-context.c:772
2231
2301
msgid "No signed data in signature"
2232
2302
msgstr "Ingen signeret-data i signaturen"
2233
2303
 
2234
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:758
 
2304
#: ../camel/camel-smime-context.c:777
2235
2305
msgid "Digests missing from enveloped data"
2236
2306
msgstr "Sammendrag mangler i konvolut-data"
2237
2307
 
2238
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
 
2308
#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
2239
2309
msgid "Cannot calculate digests"
2240
2310
msgstr "Kan ikke udregne sammendrag"
2241
2311
 
2242
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
 
2312
#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
2243
2313
msgid "Cannot set message digests"
2244
2314
msgstr "Kan ikke sætte besked-sammendrag"
2245
2315
 
2246
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
 
2316
#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
2247
2317
msgid "Certificate import failed"
2248
2318
msgstr "Importering af certifikatet mislykkedes"
2249
2319
 
2250
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
 
2320
#: ../camel/camel-smime-context.c:836
2251
2321
#, c-format
2252
2322
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2253
2323
msgstr "Certifikat er den eneste besked. Kan ikke verificere certifikaterne"
2254
2324
 
2255
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
 
2325
#: ../camel/camel-smime-context.c:839
2256
2326
#, c-format
2257
2327
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2258
2328
msgstr ""
2259
2329
"Certifikat er den eneste besked. Certifikaterne er importeret og verificeret"
2260
2330
 
2261
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
 
2331
#: ../camel/camel-smime-context.c:843
2262
2332
msgid "Cannot find signature digests"
2263
2333
msgstr "Kan ikke finde signatur-sammendrag"
2264
2334
 
2265
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:840
 
2335
#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2266
2336
#, c-format
2267
2337
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2268
2338
msgstr "Signaturindehaver: %s <%s>: %s\n"
2269
2339
 
2270
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
 
2340
#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
2271
2341
msgid "Decoder failed"
2272
2342
msgstr "Afkoder fejlede"
2273
2343
 
2274
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
 
2344
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2275
2345
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2276
2346
msgstr "Kan ikke finde en normal bulk-algoritme"
2277
2347
 
2278
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
 
2348
#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
2279
2349
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2280
2350
msgstr "Kan ikke tildele plads for krypteringsbulknøgle"
2281
2351
 
2282
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
 
2352
#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
2283
2353
msgid "Cannot create CMS Message"
2284
2354
msgstr "Kan ikke oprette CMS-besked"
2285
2355
 
2286
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
 
2356
#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
2287
2357
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2288
2358
msgstr "Kan ikke oprette CMS-data-i-kuvert"
2289
2359
 
2290
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
 
2360
#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2291
2361
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2292
2362
msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-data-i-kuvert"
2293
2363
 
2294
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
 
2364
#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2295
2365
msgid "Cannot attach CMS data object"
2296
2366
msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-dataobjekt"
2297
2367
 
2298
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
 
2368
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2299
2369
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2300
2370
msgstr "Kan ikke oprette CMS-modtager-information"
2301
2371
 
2302
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
 
2372
#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
2303
2373
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2304
2374
msgstr "Kan ikke tilføje CMS-modtager-information"
2305
2375
 
2306
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
 
2376
#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2307
2377
msgid "Failed to add data to encoder"
2308
2378
msgstr "Kunne ikke føje data til koderen"
2309
2379
 
2310
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
 
2380
#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
2311
2381
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2312
2382
msgstr "S/MIME dekryptering: Fandt intet krypteret indhold"
2313
2383
 
2314
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
 
2384
#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
2315
2385
msgid "import keys: unimplemented"
2316
2386
msgstr "import-nøgler: ikke implementeret"
2317
2387
 
2318
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
 
2388
#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
2319
2389
msgid "export keys: unimplemented"
2320
2390
msgstr "eksport-nøgler: ikke implementeret"
2321
2391
 
2360
2430
msgid "Junk"
2361
2431
msgstr "Spam"
2362
2432
 
2363
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
2364
 
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2365
 
msgstr "Kan ikke hente udstederens certifikat"
2366
 
 
2367
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
2368
 
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2369
 
msgstr "Kan ikke hente certifikattilbagetrækningsliste"
2370
 
 
2371
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2372
 
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2373
 
msgstr "Kan ikke dekryptere certifikatsignatur"
2374
 
 
2375
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2376
 
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2377
 
msgstr "Kan ikke dekryptera signatur for certifikattilbagetrækningsliste"
2378
 
 
2379
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2380
 
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2381
 
msgstr "Kan ikke afkode udsteders offentlige nøgle"
2382
 
 
2383
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2384
 
msgid "Certificate signature failure"
2385
 
msgstr "Certifikatsignaturfejl"
2386
 
 
2387
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2388
 
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2389
 
msgstr "Signaturfejl i certifikattilbagetrækningslisten"
2390
 
 
2391
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2392
 
msgid "Certificate not yet valid"
2393
 
msgstr "Certifikatet er ikke gyldigt endnu"
2394
 
 
2395
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2396
 
msgid "Certificate has expired"
2397
 
msgstr "Certifikatet er udløbet"
2398
 
 
2399
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2400
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
2401
 
msgstr "Certifikattilbagetrækningslisten (CRL) er endnu ikke gyldig"
2402
 
 
2403
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2404
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
2405
 
msgstr "Certifikattilbagetrækningslisten (CRL) er udløbet"
2406
 
 
2407
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
2408
 
msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
2409
 
msgstr "Fejl i certifikattilbagetrækningslisten (CRL)"
2410
 
 
2411
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
2412
 
msgid "Out of memory"
2413
 
msgstr "Løbet tør for hukommelse"
2414
 
 
2415
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2416
 
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2417
 
msgstr "Nuldybde selvsigneret certifikat"
2418
 
 
2419
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2420
 
msgid "Self-signed certificate in chain"
2421
 
msgstr "Selvsigneret certifikat i kæden"
2422
 
 
2423
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2424
 
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2425
 
msgstr "Kan ikke finde udsteders certifikat lokalt"
2426
 
 
2427
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2428
 
msgid "Unable to verify leaf signature"
2429
 
msgstr "Kan ikke verificere bladsignatur"
2430
 
 
2431
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2432
 
msgid "Certificate chain too long"
2433
 
msgstr "Certifikatkæden er for lang"
2434
 
 
2435
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2436
 
msgid "Certificate Revoked"
2437
 
msgstr "Certifikat tilbagekaldt"
2438
 
 
2439
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2440
 
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2441
 
msgstr "Ugyldig certifikatmyndighed (CA)"
2442
 
 
2443
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2444
 
msgid "Path length exceeded"
2445
 
msgstr "Søgestiens længde overskredet"
2446
 
 
2447
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2448
 
msgid "Invalid purpose"
2449
 
msgstr "Ugyldigt formål"
2450
 
 
2451
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2452
 
msgid "Certificate untrusted"
2453
 
msgstr "Certifikat utroværdigt"
2454
 
 
2455
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2456
 
msgid "Certificate rejected"
2457
 
msgstr "Certifikat afvist"
2458
 
 
2459
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
2460
 
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2461
 
msgstr "Emne/Udsteder stemmer ikke overens"
2462
 
 
2463
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
2464
 
msgid "AKID/SKID mismatch"
2465
 
msgstr "AKID/SKID stemmer ikke overens"
2466
 
 
2467
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2468
 
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2469
 
msgstr "AKID/Udsteder-serienummer stemmer ikke overens"
2470
 
 
2471
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2472
 
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2473
 
msgstr "Nøgleanvendelse understøtter ikke certifikatsignering"
2474
 
 
2475
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
2476
 
msgid "Error in application verification"
2477
 
msgstr "Fejl i programverifikation"
2478
 
 
2479
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
 
2433
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
2480
2434
#, c-format
2481
2435
msgid ""
2482
2436
"Issuer:            %s\n"
2489
2443
"Fingeraftryk:      %s\n"
2490
2444
"Signatur:          %s"
2491
2445
 
2492
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2446
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2493
2447
msgid "GOOD"
2494
2448
msgstr "GOD"
2495
2449
 
2496
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2450
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2497
2451
msgid "BAD"
2498
2452
msgstr "DÅRLIG"
2499
2453
 
2500
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
2501
 
#, c-format
2502
 
msgid ""
2503
 
"Bad certificate from %s:\n"
2504
 
"\n"
2505
 
"%s\n"
2506
 
"\n"
2507
 
"%s\n"
2508
 
"\n"
2509
 
"Do you wish to accept anyway?"
2510
 
msgstr ""
2511
 
"Fejlagtigt certifikat fra %s:\n"
2512
 
"\n"
2513
 
"%s\n"
2514
 
"\n"
2515
 
"%s\n"
2516
 
"\n"
2517
 
"Vil du acceptere alligevel?"
2518
 
 
2519
2454
#. construct our user prompt
2520
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
 
2455
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2521
2456
#, c-format
2522
2457
msgid ""
2523
2458
"SSL Certificate check for %s:\n"
2532
2467
"\n"
2533
2468
"Vil du acceptere?"
2534
2469
 
2535
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
 
2470
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
2536
2471
#, c-format
2537
2472
msgid ""
2538
2473
"Certificate problem: %s\n"
2541
2476
"Certifikatproblem: %s\n"
2542
2477
"Udsteder: %s"
2543
2478
 
2544
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
 
2479
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
2545
2480
#, c-format
2546
2481
msgid ""
2547
2482
"Bad certificate domain: %s\n"
2550
2485
"Fejlagtigt certifikatdomæne: %s\n"
2551
2486
"Udsteder: %s"
2552
2487
 
2553
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
 
2488
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
2554
2489
#, c-format
2555
2490
msgid ""
2556
2491
"Certificate expired: %s\n"
2559
2494
"Certifikatet er udløbet: %s\n"
2560
2495
"Udsteder: %s"
2561
2496
 
2562
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
 
2497
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
2563
2498
#, c-format
2564
2499
msgid ""
2565
2500
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2573
2508
msgid "Could not parse URL '%s'"
2574
2509
msgstr "Kunne ikke tolke URL \"%s\""
2575
2510
 
2576
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:580
 
2511
#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
2577
2512
#, c-format
2578
2513
msgid "Error storing '%s': %s"
2579
2514
msgstr "Fejl ved lagring af \"%s\": %s"
2580
2515
 
2581
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:657
 
2516
#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
2582
2517
#, c-format
2583
2518
msgid "No such message %s in %s"
2584
2519
msgstr "Ingen sådan besked %s i %s"
2585
2520
 
2586
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822
 
2521
#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
2587
2522
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2588
2523
msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte beskeder til en virtuel mappe"
2589
2524
 
2610
2545
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2611
2546
msgstr "Kan ikke kopiere beskeder til spammappen"
2612
2547
 
2613
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
 
2548
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2614
2549
#, c-format
2615
2550
msgid ""
2616
2551
"Cannot get message: %s\n"
2619
2554
"Kan ikke hente besked: %s\n"
2620
2555
"  %s"
2621
2556
 
2622
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2623
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:262
2624
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:291
 
2557
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
 
2558
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
 
2559
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
 
2560
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
2625
2561
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2626
2562
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2627
2563
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
2628
2564
msgid "No such message"
2629
2565
msgstr "Ingen sådan besked"
2630
2566
 
2631
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
 
2567
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2632
2568
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2633
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2634
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2635
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
 
2569
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
 
2570
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
 
2571
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
2636
2572
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2637
2573
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2638
2574
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2640
2576
msgid "User canceled"
2641
2577
msgstr "Brugeren annullerede"
2642
2578
 
2643
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
 
2579
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2644
2580
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
 
2581
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
2645
2582
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2646
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2647
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2648
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
 
2583
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
 
2584
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2649
2585
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2650
2586
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2651
2587
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2655
2591
msgid "Cannot get message %s: %s"
2656
2592
msgstr "Kan ikke hente besked %s: %s"
2657
2593
 
2658
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2659
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2660
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
 
2594
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
 
2595
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
 
2596
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2506
2661
2597
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2662
2598
msgid "This message is not available in offline mode."
2663
2599
msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig i afkoblet tilstand."
2664
2600
 
2665
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
2666
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
2667
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
2668
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
 
2601
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
 
2602
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
 
2603
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2009
 
2604
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2060
2669
2605
msgid "Could not get message"
2670
2606
msgstr "Kunne ikke hente besked"
2671
2607
 
2672
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
2673
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
 
2608
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:982
 
2609
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
2674
2610
#, c-format
2675
2611
msgid "Could not load summary for %s"
2676
2612
msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s"
2677
2613
 
2678
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
 
2614
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1055
2679
2615
#, c-format
2680
2616
msgid "Checking for deleted messages %s"
2681
2617
msgstr "Checker for slettede beskeder %s"
2682
2618
 
2683
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
 
2619
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1330
2684
2620
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2685
2621
msgstr "Affaldsmappen er fuld. Tøm den venligst."
2686
2622
 
2687
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
2688
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2689
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2690
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421
2691
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
 
2623
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1564
 
2624
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:626
 
2625
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756
 
2626
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
 
2627
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
 
2628
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2968
 
2629
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3054
2692
2630
#, c-format
2693
2631
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2694
2632
msgstr "Henter sammendragsinformation for nye beskeder i %s"
2695
2633
 
2696
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
2697
2634
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
 
2635
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2403
2698
2636
#, c-format
2699
2637
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2700
2638
msgstr "Kan ikke føje besked til mappen \"%s\": %s"
2701
2639
 
2702
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
 
2640
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2391
2703
2641
#, c-format
2704
2642
msgid "Cannot create message: %s"
2705
2643
msgstr "Kan ikke oprette besked: %s"
2730
2668
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2731
2669
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2732
2670
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
 
2671
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
2733
2672
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2734
2673
msgstr "_Se efter nye beskeder i alle mapper"
2735
2674
 
2736
2675
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2737
2676
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2738
2677
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
 
2678
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
2739
2679
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2740
2680
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2741
2681
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2752
2692
 
2753
2693
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2754
2694
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
 
2695
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
2755
2696
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2756
2697
msgstr "Kontrollér kun for spambeskeder i IND_BAKKE-mappen"
2757
2698
 
2779
2720
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2780
2721
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2781
2722
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2782
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
 
2723
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
2783
2724
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2784
2725
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2785
2726
msgid "Password"
2796
2737
msgid "Host or user not available in url"
2797
2738
msgstr "Vært eller bruger er ikke tilgængelig i adressen"
2798
2739
 
2799
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2800
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
 
2740
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:197
 
2741
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
 
2742
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2302
2801
2743
msgid "You did not enter a password."
2802
2744
msgstr "Du indtastede ikke en adgangskode."
2803
2745
 
2804
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
 
2746
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:312
2805
2747
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2806
2748
msgstr ""
2807
2749
"Nogle funktioner vil ikke fungere korrekt med din nuværende serverversion"
2808
2750
 
2809
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
2810
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2811
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
 
2751
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
 
2752
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
 
2753
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
 
2754
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:331
2812
2755
#, c-format
2813
2756
msgid "No such folder %s"
2814
2757
msgstr "Mappen %s eksisterer ikke"
2815
2758
 
2816
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
 
2759
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201
2817
2760
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2818
2761
msgstr "Kan ikke oprette GroupWise-mapper i afkoblet tilstand."
2819
2762
 
2820
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
2821
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2822
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
 
2763
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1215
 
2764
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
 
2765
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
 
2766
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:687
2823
2767
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2824
2768
msgstr "Ophavsmappen tillades ikke at have undermapper"
2825
2769
 
2826
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2827
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
 
2770
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1294
 
2771
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1317
2828
2772
#, c-format
2829
2773
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2830
2774
msgstr "Kan ikke omdøbe GroupWise-mappen \"%s\" til \"%s\""
2831
2775
 
2832
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
 
2776
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1349
2833
2777
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2834
2778
#, c-format
2835
2779
msgid "GroupWise server %s"
2836
2780
msgstr "GroupWise-server %s"
2837
2781
 
2838
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
 
2782
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1351
2839
2783
#, c-format
2840
2784
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2841
2785
msgstr "GroupWise-tjeneste for %s på %s"
2868
2812
 
2869
2813
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2870
2814
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 
2815
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
2871
2816
msgid "Checking for New Mail"
2872
2817
msgstr "Ser efter nye beskeder"
2873
2818
 
2874
2819
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2875
2820
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 
2821
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
2876
2822
msgid "Connection to Server"
2877
2823
msgstr "Forbindelse til serveren"
2878
2824
 
2879
2825
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2880
2826
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
 
2827
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
2881
2828
msgid "_Use custom command to connect to server"
2882
2829
msgstr "_Brug en tilpasset kommando ved server-tilslutning"
2883
2830
 
2884
2831
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2885
2832
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 
2833
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
2886
2834
msgid "Command:"
2887
2835
msgstr "Kommando:"
2888
2836
 
2889
2837
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2890
2838
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2891
2839
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 
2840
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
2892
2841
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2893
2842
msgid "Folders"
2894
2843
msgstr "Mapper"
2896
2845
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2897
2846
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2898
2847
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
2848
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
2899
2849
msgid "_Show only subscribed folders"
2900
2850
msgstr "_Vis kun abonnerede mapper"
2901
2851
 
2902
2852
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2903
2853
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2904
2854
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
 
2855
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
2905
2856
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2906
2857
msgstr "_Tilsidesæt server-leveret navnerum for mapper"
2907
2858
 
2936
2887
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2937
2888
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2938
2889
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2939
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
 
2890
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
2940
2891
msgid "Operation cancelled"
2941
2892
msgstr "Handling afbrudt"
2942
2893
 
2943
2894
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2944
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
 
2895
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
2945
2896
#, c-format
2946
2897
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2947
2898
msgstr "Server koblet fra uventet: %s"
2981
2932
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2982
2933
msgstr "Uventet \"O.k.\"-svar fra IMAP-server: %s"
2983
2934
 
2984
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
 
2935
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
2985
2936
msgid "Always check for new mail in this folder"
2986
2937
msgstr "Se altid efter ny post i denne mappe"
2987
2938
 
2988
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
 
2939
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
2989
2940
#, c-format
2990
2941
msgid "Could not create directory %s: %s"
2991
2942
msgstr "Kan ikke oprette mappe %s: %s"
2992
2943
 
2993
2944
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2994
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
 
2945
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
 
2946
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997
2995
2947
#, c-format
2996
2948
msgid "Scanning for changed messages in %s"
2997
2949
msgstr "Søger efter ændrede beskeder i %s"
2998
2950
 
2999
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
 
2951
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
3000
2952
#, c-format
3001
2953
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
3002
2954
msgstr "Uventet svarstatus \"%s\" efter APPEND-kommando"
3003
2955
 
3004
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
 
2956
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
3005
2957
msgid "No response on continuation after APPEND command"
3006
2958
msgstr "Intet svar ved fortsættelse efter APPEND-kommando"
3007
2959
 
3008
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
 
2960
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
3009
2961
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
3010
2962
msgstr "Ukendt fejl opstod under APPEND-kommando!"
3011
2963
 
3012
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
 
2964
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
3013
2965
#, c-format
3014
2966
msgid "Unable to retrieve message: %s"
3015
2967
msgstr "Kan ikke hente besked: %s"
3016
2968
 
3017
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 
2969
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
 
2970
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3943
3018
2971
#, c-format
3019
2972
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3020
2973
msgstr "Kan ikke hente besked med besked-id %s: %s"
3021
2974
 
3022
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
 
2975
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 
2976
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3944
3023
2977
msgid "No such message available."
3024
2978
msgstr "Ingen sådan besked tilgængelig."
3025
2979
 
3026
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
3027
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808
3028
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
 
2980
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
 
2981
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
 
2982
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
3029
2983
msgid "This message is not currently available"
3030
2984
msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig"
3031
2985
 
3032
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
 
2986
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
3033
2987
#, c-format
3034
2988
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3035
2989
msgstr "Ufuldstændigt svar fra server: ingen information givet for beskeden %d"
3036
2990
 
3037
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
 
2991
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
3038
2992
#, c-format
3039
2993
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3040
2994
msgstr "Ufuldstændigt svar fra server: ingen uid givet for beskeden %d"
3041
2995
 
3042
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846
 
2996
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
3043
2997
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3044
2998
msgstr "Kunne ikke finde beskedens indhold i FETCH-svar."
3045
2999
 
3063
3017
msgstr "Kunne ikke cache %s: %s"
3064
3018
 
3065
3019
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 
3020
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
3066
3021
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3067
3022
msgstr "_Se efter nye beskeder i abonnerede mapper"
3068
3023
 
3069
3024
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3070
3025
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
 
3026
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:71
3071
3027
msgid "Namespace:"
3072
3028
msgstr "Navnerum:"
3073
3029
 
3074
3030
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3075
3031
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
 
3032
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3076
3033
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3077
3034
msgstr "_Anvend filtre for nye beskeder i INDBAKKE på denne server"
3078
3035
 
3079
3036
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
3037
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3080
3038
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3081
3039
msgstr "Kontrollér om nye beskeder indeholder s_pam"
3082
3040
 
3083
3041
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3084
3042
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
 
3043
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
3085
3044
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3086
3045
msgstr "_Synkroniser automatisk ekstern e-post lokalt"
3087
3046
 
3090
3049
msgstr "IMAP"
3091
3050
 
3092
3051
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
 
3052
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92
3093
3053
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3094
3054
msgstr "For læsning og lagring af e-post på IMAP-servere."
3095
3055
 
3096
3056
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3097
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
 
3057
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:108
3098
3058
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3099
3059
msgstr ""
3100
3060
"Denne indstilling vil lade dig koble til en IMAP-server ved at bruge en "
3101
3061
"klartekst-adgangskode."
3102
3062
 
3103
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
 
3063
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3104
3064
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
 
3065
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:201
3105
3066
#, c-format
3106
3067
msgid "IMAP server %s"
3107
3068
msgstr "IMAP-server %s"
3108
3069
 
3109
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
 
3070
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3110
3071
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
 
3072
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:203
3111
3073
#, c-format
3112
3074
msgid "IMAP service for %s on %s"
3113
3075
msgstr "IMAP-tjeneste for %s på %s"
3114
3076
 
3115
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3116
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
 
3077
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
 
3078
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
3117
3079
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3118
3080
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3119
3081
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3120
3082
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3121
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3122
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
 
3083
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
 
3084
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
3123
3085
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3124
3086
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3125
3087
#, c-format
3126
3088
msgid "Could not connect to %s: %s"
3127
3089
msgstr "Kunne ikke tilslutte %s: %s"
3128
3090
 
3129
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
 
3091
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3130
3092
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3131
3093
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3132
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
 
3094
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
3133
3095
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3134
3096
msgid "SSL unavailable"
3135
3097
msgstr "SSL er ikke tilgængelig"
3136
3098
 
3137
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3138
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
 
3099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
 
3100
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
 
3101
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2164
3139
3102
msgid "Connection cancelled"
3140
3103
msgstr "Tilkobling afbrudt"
3141
3104
 
3142
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3143
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3144
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3145
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
 
3105
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
 
3106
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
 
3107
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
 
3108
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3146
3109
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3147
3110
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3148
3111
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
 
3112
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2209
 
3113
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2231
3149
3114
#, c-format
3150
3115
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3151
3116
msgstr "Kunne ikke tilslutte IMAP-servern %s i sikker tilstand: %s"
3152
3117
 
3153
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
 
3118
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
 
3119
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2210
3154
3120
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3155
3121
msgid "STARTTLS not supported"
3156
3122
msgstr "STARTTLS understøttes ikke"
3157
3123
 
3158
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
 
3124
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
 
3125
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2232
3159
3126
msgid "SSL negotiations failed"
3160
3127
msgstr "SSL-forhandlinger mislykkedes"
3161
3128
 
3162
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
 
3129
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3163
3130
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3164
3131
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3165
3132
msgid "SSL is not available in this build"
3166
3133
msgstr "SSL understøttes ikke i denne udgave"
3167
3134
 
3168
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
 
3135
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
3169
3136
#, c-format
3170
3137
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3171
3138
msgstr "Kunne ikke tilslutte med kommandoen \"%s\": %s"
3172
3139
 
3173
3140
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3174
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3175
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
 
3141
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
 
3142
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
3176
3143
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3177
3144
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3178
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
 
3145
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:383
 
3146
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:856
 
3147
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
3179
3148
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3180
3149
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3181
3150
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3182
3151
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3183
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
3184
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 
3152
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3185
3153
msgid "Inbox"
3186
3154
msgstr "Indbakke"
3187
3155
 
3188
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
 
3156
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3189
3157
#, c-format
3190
3158
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3191
3159
msgstr "IMAP-server %s understøtter ikke efterspurgt autentificeringstype %s"
3192
3160
 
3193
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
 
3161
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3194
3162
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3195
3163
#, c-format
3196
3164
msgid "No support for authentication type %s"
3197
3165
msgstr "Ingen understøttelse for autentificeringstype %s"
3198
3166
 
3199
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
 
3167
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
 
3168
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2328
3200
3169
#, c-format
3201
3170
msgid ""
3202
3171
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3207
3176
"%s\n"
3208
3177
"\n"
3209
3178
 
3210
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3211
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
 
3179
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
 
3180
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
3212
3181
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
 
3182
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:672
3213
3183
#, c-format
3214
3184
msgid ""
3215
3185
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3216
3186
msgstr "Mappenavnet \"%s\" er ugyldigt eftersom det indeholder tegnet \"%c\""
3217
3187
 
3218
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
 
3188
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
3219
3189
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3220
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
 
3190
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
3221
3191
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3222
3192
#, c-format
3223
3193
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3224
3194
msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": mappen findes."
3225
3195
 
3226
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
 
3196
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
 
3197
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:680
3227
3198
#, c-format
3228
3199
msgid "Unknown parent folder: %s"
3229
3200
msgstr "Ukendt forældermappe: %s"
3230
3201
 
3231
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053
 
3202
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
3232
3203
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3233
3204
msgstr "Serveren frakoblede uventet"
3234
3205
 
3392
3363
"en klartekst-adgangskode."
3393
3364
 
3394
3365
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
3395
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3396
3366
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3397
3367
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3398
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
 
3368
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
3399
3369
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3400
3370
msgid "Connection canceled"
3401
3371
msgstr "Tilkobling annulleret"
3410
3380
"understøtter ikke STARTTLS"
3411
3381
 
3412
3382
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3413
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
 
3383
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276
3414
3384
msgid "TLS negotiations failed"
3415
3385
msgstr "TLS-forhandlinger mislykkedes"
3416
3386
 
3558
3528
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3559
3529
msgstr "IMAP-serveren %s koblede uventet fra: %s"
3560
3530
 
3561
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3562
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
3563
 
msgid "Message storage"
3564
 
msgstr "Beskedslager"
3565
 
 
3566
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
 
3531
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:86
 
3532
#, c-format
 
3533
msgid "Could not create folder summary for %s"
 
3534
msgstr "Kunne ikke danne mappesammendrag for %s"
 
3535
 
 
3536
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:94
 
3537
#, c-format
 
3538
msgid "Could not create cache for %s"
 
3539
msgstr "Kunne ikke danne cache for %s"
 
3540
 
 
3541
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 
3542
msgid "Use I_dle if the server supports it"
 
3543
msgstr "Brug _tomgang (idle) hvis serveren understøtter det"
 
3544
 
 
3545
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60
 
3546
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
 
3547
msgstr "Ant_al af forbindelser i cache som skal bruges"
 
3548
 
 
3549
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
3567
3550
msgid "IMAP+"
3568
3551
msgstr "IMAP+"
3569
3552
 
3570
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3571
 
msgid ""
3572
 
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3573
 
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3574
 
"\n"
3575
 
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3576
 
msgstr ""
3577
 
"Eksperimental IMAP 4(.1)-klient\n"
3578
 
"Dette kode er ikke testet eller understøttet. Brug ordinær IMAP i stedet.\n"
3579
 
"\n"
3580
 
" !!! BRUG IKKE DENNE I PRODUKTION  !!!\n"
3581
 
 
3582
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
 
3553
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2167
3583
3554
#, c-format
3584
3555
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3585
3556
msgstr "Kunne ikke tilslutte %s (port %s): %s"
3586
3557
 
3587
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3588
 
#, c-format
3589
 
msgid "Could not connect to POP server on %s"
3590
 
msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren på %s"
3591
 
 
3592
3558
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3593
3559
msgid "Index message body data"
3594
3560
msgstr "Indeksér brødtekst i beskeder"
3670
3636
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3671
3637
msgstr "Standard unix mbox-kø-mappe"
3672
3638
 
3673
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3674
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3675
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3676
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
 
3639
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
 
3640
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
 
3641
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
 
3642
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3677
3643
#, c-format
3678
3644
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3679
3645
msgstr "Lagerrod %s er ikke en absolut sti"
3680
3646
 
3681
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
 
3647
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
3682
3648
#, c-format
3683
3649
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3684
3650
msgstr "Lagerrod %s er ikke en normalt mappe"
3685
3651
 
3686
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3687
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3688
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
 
3652
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
 
3653
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
 
3654
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
3689
3655
#, c-format
3690
3656
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3691
3657
msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
3692
3658
 
3693
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
 
3659
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
3694
3660
msgid "Local stores do not have an inbox"
3695
3661
msgstr "Lokalt lager har ikke en indbakke"
3696
3662
 
3697
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
 
3663
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
3698
3664
#, c-format
3699
3665
msgid "Local mail file %s"
3700
3666
msgstr "Lokal e-post-fil %s"
3701
3667
 
3702
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
 
3668
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
3703
3669
#, c-format
3704
3670
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3705
3671
msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe %s til %s: %s"
3706
3672
 
3707
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
 
3673
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
3708
3674
#, c-format
3709
3675
msgid "Could not rename '%s': %s"
3710
3676
msgstr "Kunne ikke skifte navn på \"%s\": %s"
3711
3677
 
3712
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3713
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
 
3678
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
 
3679
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
3714
3680
#, c-format
3715
3681
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3716
3682
msgstr "Kunne ikke slette mappeindeksfil \"%s\": %s"
3717
3683
 
3718
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3719
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
 
3684
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
 
3685
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
3720
3686
#, c-format
3721
3687
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3722
3688
msgstr "Kunne ikke slette mappemetafil \"%s\": %s"
3725
3691
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3726
3692
msgstr "Kunne ikke tilføje besked i sammendraget: ukendt grund"
3727
3693
 
3728
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:228
 
3694
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
3729
3695
msgid "Maildir append message canceled"
3730
3696
msgstr "Tilføjelse af meddelelse til maildir mappen annulleret"
3731
3697
 
3732
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
 
3698
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
3733
3699
#, c-format
3734
3700
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3735
3701
msgstr "Kan ikke tilføje besked i maildir mappe: %s: %s"
3736
3702
 
3737
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:261
3738
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:290
3739
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:304
3740
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:312
 
3703
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
 
3704
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
 
3705
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
 
3706
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
 
3707
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
3741
3708
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3742
3709
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3743
3710
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3754
3721
"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
3755
3722
"  %s"
3756
3723
 
3757
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:313
 
3724
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
3758
3725
msgid "Invalid message contents"
3759
3726
msgstr "Ugyldig beskedsindhold"
3760
3727
 
 
3728
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:418
 
3729
msgid "Cannot transfer message to destination folder"
 
3730
msgstr "Kan ikke overføre besked til målmappen"
 
3731
 
3761
3732
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3762
3733
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3763
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3764
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
 
3734
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
 
3735
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
3765
3736
#, c-format
3766
3737
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3767
3738
msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": %s"
3768
3739
 
3769
3740
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3770
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
 
3741
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
3771
3742
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3772
3743
#, c-format
3773
3744
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3774
3745
msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": %s"
3775
3746
 
3776
3747
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3777
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
 
3748
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
3778
3749
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3779
3750
#, c-format
3780
3751
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3797
3768
msgstr "ikke et maildir-mappe"
3798
3769
 
3799
3770
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3800
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
3801
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
 
3771
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
 
3772
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3802
3773
#, c-format
3803
3774
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3804
3775
msgstr "Kunne ikke gennemsøge mappen \"%s\": %s"
3805
3776
 
3806
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
3807
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
 
3777
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
 
3778
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3808
3779
#, c-format
3809
3780
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3810
3781
msgstr "Kan ikke åbne maildir mappesti: %s: %s"
3811
3782
 
3812
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 
3783
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
3813
3784
msgid "Checking folder consistency"
3814
3785
msgstr "Kontrollerer mappekonsistens"
3815
3786
 
3816
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
 
3787
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
3817
3788
msgid "Checking for new messages"
3818
3789
msgstr "Checker for nye beskeder"
3819
3790
 
3820
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
 
3791
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
3821
3792
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3822
3793
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3823
3794
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3854
3825
msgid "Message construction failed."
3855
3826
msgstr "Opbygning af besked mislykkedes."
3856
3827
 
3857
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3858
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
 
3828
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
 
3829
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3859
3830
msgid "Cannot create a folder by this name."
3860
3831
msgstr "Kan ikke oprette en mappe med det navn."
3861
3832
 
3862
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
 
3833
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
3863
3834
#, c-format
3864
3835
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3865
3836
msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": ikke en almindelig fil."
3866
3837
 
3867
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3868
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3869
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
 
3838
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
 
3839
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
 
3840
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3870
3841
#, c-format
3871
3842
msgid ""
3872
3843
"Could not delete folder '%s':\n"
3875
3846
"Kunne ikke slette mappen \"%s\"\n"
3876
3847
"%s"
3877
3848
 
3878
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
 
3849
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3879
3850
#, c-format
3880
3851
msgid "'%s' is not a regular file."
3881
3852
msgstr "\"%s\" er ikke en normal fil."
3882
3853
 
3883
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
 
3854
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
3884
3855
#, c-format
3885
3856
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3886
3857
msgstr "Mappen \"%s\" er ikke tom. Ikke slettet."
3887
3858
 
3888
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3889
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
 
3859
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
 
3860
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
3890
3861
#, c-format
3891
3862
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3892
3863
msgstr "Kunne ikke slette mappesammendragsfil \"%s\": %s"
3893
3864
 
3894
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
 
3865
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
3895
3866
#, c-format
3896
3867
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3897
3868
msgstr "Kan ikke oprette mappe \"%s\": %s."
3898
3869
 
3899
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
 
3870
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
3900
3871
#, c-format
3901
3872
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3902
3873
msgstr "Kan ikke oprette mappen: %s: %s"
3903
3874
 
3904
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
 
3875
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3905
3876
msgid "Folder already exists"
3906
3877
msgstr "Mappen findes allerede"
3907
3878
 
3908
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
 
3879
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
3909
3880
msgid "The new folder name is illegal."
3910
3881
msgstr "Det nye mappenavn er ugyldigt."
3911
3882
 
3912
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
 
3883
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
3913
3884
#, c-format
3914
3885
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3915
3886
msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\": \"%s\": %s"
3916
3887
 
3917
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 
3888
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
3918
3889
#, c-format
3919
3890
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3920
3891
msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\" til %s: %s"
3948
3919
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig postboks: %s"
3949
3920
 
3950
3921
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
3951
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
 
3922
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
3952
3923
#, c-format
3953
3924
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3954
3925
msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s"
3964
3935
msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe: %s"
3965
3936
 
3966
3937
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
3967
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
 
3938
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
3968
3939
#, c-format
3969
3940
msgid "Could not store folder: %s"
3970
3941
msgstr "Kunne ikke gemme mappe: %s"
3971
3942
 
3972
3943
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
3973
3944
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
3974
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
3975
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
 
3945
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1114
 
3946
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
3976
3947
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3977
3948
msgstr "Fejl i sammendrag og mappe, selv efter synkronisering"
3978
3949
 
3979
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
 
3950
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1047
3980
3951
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
3981
3952
#, c-format
3982
3953
msgid "Unknown error: %s"
3983
3954
msgstr "Ukendt fejl: %s"
3984
3955
 
3985
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
3986
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
 
3956
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1190
 
3957
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1216
3987
3958
#, c-format
3988
3959
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3989
3960
msgstr "Skrivning til midlertidig postboks mislykkedes: %s"
3990
3961
 
3991
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
 
3962
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
3992
3963
#, c-format
3993
3964
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3994
3965
msgstr "Skrivning til midlertidig postboks mislykkedes: %s: %s"
4017
3988
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4018
3989
msgstr "Kan ikke åbne MH-mappesti: %s: %s"
4019
3990
 
4020
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
 
3991
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
4021
3992
#, c-format
4022
3993
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4023
3994
msgstr "Køen \"%s\" kan ikke åbnes: %s"
4024
3995
 
4025
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
 
3996
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
4026
3997
#, c-format
4027
3998
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4028
3999
msgstr "Køen \"%s\" er ingen almindelig fil eller mappe"
4029
4000
 
4030
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
 
4001
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
4031
4002
#, c-format
4032
4003
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4033
4004
msgstr "Mappen \"%s/%s\" eksisterer ikke."
4034
4005
 
4035
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
 
4006
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
4036
4007
#, c-format
4037
4008
msgid ""
4038
4009
"Could not open folder '%s':\n"
4041
4012
"Kan ikke åbne mappe \"%s\":\n"
4042
4013
"%s"
4043
4014
 
4044
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
 
4015
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
4045
4016
#, c-format
4046
4017
msgid "Folder '%s' does not exist."
4047
4018
msgstr "Mappen \"%s\" eksisterer ikke."
4048
4019
 
4049
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
 
4020
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
4050
4021
#, c-format
4051
4022
msgid ""
4052
4023
"Could not create folder '%s':\n"
4055
4026
"Kunne ikke oprette mappe \"%s\":\n"
4056
4027
"%s"
4057
4028
 
4058
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
 
4029
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
4059
4030
#, c-format
4060
4031
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4061
4032
msgstr "\"%s\" er ingen brevbakkefil."
4062
4033
 
4063
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
 
4034
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
4064
4035
msgid "Store does not support an INBOX"
4065
4036
msgstr "Lagret understøtter ikke en INDBAKKE"
4066
4037
 
4067
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4038
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4068
4039
#, c-format
4069
4040
msgid "Spool mail file %s"
4070
4041
msgstr "Spool e-post-fil %s"
4071
4042
 
4072
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4043
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4073
4044
#, c-format
4074
4045
msgid "Spool folder tree %s"
4075
4046
msgstr "Kø-mapptræ %s"
4076
4047
 
4077
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
 
4048
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
4078
4049
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4079
4050
msgstr "Spool-mapper kan ikke omdøbes"
4080
4051
 
4081
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
 
4052
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
4082
4053
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4083
4054
msgstr "Spoolmapper kan ikke blive slettet"
4084
4055
 
4105
4076
"Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n"
4106
4077
"Mappen kan være beskadiget, kopi gemt i \"%s\""
4107
4078
 
4108
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4109
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
4110
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
 
4079
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
 
4080
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
 
4081
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
4111
4082
#, c-format
4112
4083
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4113
4084
msgstr "Intern fejl: uid i ugyldigt format: %s"
4114
4085
 
4115
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
4116
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
 
4086
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
 
4087
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
 
4088
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
4117
4089
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4118
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
4119
4090
#, c-format
4120
4091
msgid "Posting failed: %s"
4121
4092
msgstr "Indlevering mislykkedes: %s"
4122
4093
 
4123
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
 
4094
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
4124
4095
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4125
4096
msgstr "Du kan ikke poste NNTP-beskeder mens du arbejder afkoblet!"
4126
4097
 
4127
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
 
4098
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
4128
4099
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4129
4100
msgstr "Du kan ikke kopiere beskeder fra en NNTP-mappe!"
4130
4101
 
4298
4269
msgid "Unknown reason"
4299
4270
msgstr "Ukendt anledning"
4300
4271
 
 
4272
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
 
4273
msgid "Message storage"
 
4274
msgstr "Beskedslager"
 
4275
 
4301
4276
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4302
4277
msgid "_Leave messages on server"
4303
4278
msgstr "_Behold beskeder på serveren"
4338
4313
"adgangskode via APOP-protokollen. Dette vil måske ikke virke for alle "
4339
4314
"brugere selv på servere som hævder at understøtte det."
4340
4315
 
4341
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
 
4316
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
4342
4317
#, c-format
4343
4318
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4344
4319
msgstr "Kunne ikke læse en gyldig velkomsthilsen fra POP-serveren %s"
4345
4320
 
4346
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4347
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4348
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4349
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
 
4321
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
 
4322
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
 
4323
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
4350
4324
#, c-format
4351
4325
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4352
4326
msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-servern %s i sikker tilstand: %s"
4353
4327
 
4354
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
 
4328
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4355
4329
msgid "STLS not supported by server"
4356
4330
msgstr "STLS understøttes ikke af serveren"
4357
4331
 
4358
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
 
4332
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4333
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:263
 
4334
#, c-format
 
4335
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 
4336
msgstr "Kunne ikke forbinde til POP-serveren %s i sikker tilstand %s"
 
4337
 
 
4338
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:282
4359
4339
msgid "TLS is not available in this build"
4360
4340
msgstr "TLS understøttes ikke i denne udgave"
4361
4341
 
4362
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
 
4342
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:388
4363
4343
#, c-format
4364
4344
msgid "Could not connect to POP server %s"
4365
4345
msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-servern %s"
4366
4346
 
4367
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4368
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
 
4347
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
 
4348
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
4369
4349
#, c-format
4370
4350
msgid ""
4371
4351
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4374
4354
"Kan ikke tilslutte POP-servern %s: Ingen understøttelse for ønskede "
4375
4355
"godkendelsesmekanisme."
4376
4356
 
4377
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
 
4357
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4358
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
4378
4359
#, c-format
4379
 
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4380
 
msgstr "SASL-\"%s\"-logind mislykkedes for POP-serveren %s: %s"
 
4360
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
 
4361
msgstr "SASL-\"%s\"-logind mislykkedes for POP-serveren %s%s"
4381
4362
 
4382
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
 
4363
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:462
4383
4364
#, c-format
4384
4365
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4385
4366
msgstr "Kan ikke logge ind i POP-servern %s: SASL-protokollfejl"
4386
4367
 
4387
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
 
4368
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481
4388
4369
#, c-format
4389
4370
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4390
4371
msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
4391
4372
 
4392
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
 
4373
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
4393
4374
#, c-format
4394
4375
msgid ""
4395
4376
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4399
4380
"måske, på mistænkelig vis, falsk identitet. Kontakt venligst din "
4400
4381
"administrator."
4401
4382
 
4402
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
4403
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
 
4383
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:581
4404
4384
#, c-format
4405
4385
msgid ""
4406
4386
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4409
4389
"Kan ikke tilslutte POP-serveren %s.\n"
4410
4390
"Fejl ved afsendelse af adgangskode: %s"
4411
4391
 
4412
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4413
 
#, c-format
4414
 
msgid ""
4415
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4416
 
"Error sending username: %s"
4417
 
msgstr ""
4418
 
"Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s.\n"
4419
 
"Fejl ved afsendelse af brugernavn: %s"
4420
 
 
4421
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
 
4392
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4393
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:591
 
4394
#, c-format
 
4395
msgid ""
 
4396
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4397
"Error sending username%s"
 
4398
msgstr ""
 
4399
"Kunne ikke forbinde til POP-serveren %s.\n"
 
4400
"Fejl ved afsendelse af brugernavn%s"
 
4401
 
 
4402
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4403
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:601
 
4404
#, c-format
 
4405
msgid ""
 
4406
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4407
"Error sending password%s"
 
4408
msgstr ""
 
4409
"Kan ikke forbinde til POP-serveren %s.\n"
 
4410
"Fejl ved afsendelse af adgangskode%s"
 
4411
 
 
4412
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
4422
4413
#, c-format
4423
4414
msgid "No such folder '%s'."
4424
4415
msgstr "Ingen sådan mappe \"%s\"."
4815
4806
#. in 12-hour format.
4816
4807
#. strftime format of a weekday, a date and a
4817
4808
#. time, in 12-hour format.
4818
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
 
4809
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
4819
4810
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4820
4811
msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S"
4821
4812
 
4823
4814
#. in 24-hour format.
4824
4815
#. strftime format of a weekday, a date and a
4825
4816
#. time, in 24-hour format.
4826
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
 
4817
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4827
4818
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4828
4819
msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S"
4829
4820
 
4831
4822
#. in 12-hour format, without seconds.
4832
4823
#. strftime format of a weekday, a date and a
4833
4824
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4834
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
 
4825
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4835
4826
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4836
4827
msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M"
4837
4828
 
4839
4830
#. in 24-hour format, without seconds.
4840
4831
#. strftime format of a weekday, a date and a
4841
4832
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4842
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
 
4833
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4843
4834
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4844
4835
msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M"
4845
4836
 
4857
4848
 
4858
4849
#. strptime format of a weekday and a date.
4859
4850
#. strftime format of a weekday and a date.
4860
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
4861
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
 
4851
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1765
 
4852
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
4862
4853
msgid "%a %m/%d/%Y"
4863
4854
msgstr "%a %d/%m-%Y"
4864
4855
 
4898
4889
 
4899
4890
#. strptime format of a weekday and a date.
4900
4891
#. This is the preferred date format for the locale.
4901
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
 
4892
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1768
4902
4893
msgid "%m/%d/%Y"
4903
4894
msgstr "%d/%m-%Y"
4904
4895
 
4905
4896
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4906
4897
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4907
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 
4898
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
4908
4899
msgid "%I:%M:%S %p"
4909
4900
msgstr "%H:%M:%S"
4910
4901
 
4911
4902
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4912
4903
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4913
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
 
4904
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 ../libedataserver/e-time-utils.c:1938
4914
4905
msgid "%H:%M:%S"
4915
4906
msgstr "%H:%M:%S"
4916
4907
 
4918
4909
#. in 12-hour format.
4919
4910
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4920
4911
#. without seconds.
4921
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
 
4912
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
4922
4913
msgid "%I:%M %p"
4923
4914
msgstr "%H:%M"
4924
4915
 
4925
4916
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4926
4917
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4927
4918
#. without seconds.
4928
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
 
4919
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
4929
4920
msgid "%H:%M"
4930
4921
msgstr "%H:%M"
4931
4922
 
4932
4923
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4933
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
 
4924
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
4934
4925
msgid "%H%M"
4935
4926
msgstr "%H%M"
4936
4927
 
4937
4928
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4938
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
 
4929
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1846
4939
4930
msgid "%I %p"
4940
4931
msgstr "%H"
4941
4932
 
4947
4938
msgid "Failed to authenticate.\n"
4948
4939
msgstr "Godkendelse mislykkedes.\n"
4949
4940
 
4950
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327
 
4941
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:145
 
4942
msgid "Category Icon"
 
4943
msgstr "Kategori-ikon"
 
4944
 
 
4945
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:151
 
4946
msgid "_No Image"
 
4947
msgstr "_Intet billede"
 
4948
 
 
4949
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:372
4951
4950
#, c-format
4952
4951
msgid ""
4953
4952
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4956
4955
"Der findes allerede en kategori med navnet \"%s\" i konfigurationen. Brug "
4957
4956
"venligst et andet navn"
4958
4957
 
4959
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:618
 
4958
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:680
4960
4959
msgid "Icon"
4961
4960
msgstr "Ikon"
4962
4961
 
4963
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:623
 
4962
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:685
4964
4963
msgid "Category"
4965
4964
msgstr "Kategori"
4966
4965
 
4967
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4968
 
msgid "Category Icon"
4969
 
msgstr "Kategori-ikon"
4970
 
 
4971
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
 
4966
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
4972
4967
msgid "Category Properties"
4973
4968
msgstr "Egenskaber for kategori"
4974
4969
 
4975
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
 
4970
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
4976
4971
msgid "Category _Icon"
4977
4972
msgstr "Kategori-_ikon"
4978
4973
 
4979
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
 
4974
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
4980
4975
msgid "Category _Name"
4981
4976
msgstr "Kategori-_navn"
4982
4977
 
4983
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4984
 
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4985
 
msgstr "Elementerne tilhører disse _kategorier:"
 
4978
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
 
4979
msgid "Item(s) _belong to these categories:"
 
4980
msgstr "Element(er) _tilhører disse kategorier:"
4986
4981
 
4987
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
 
4982
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
4988
4983
msgid "_Available Categories:"
4989
4984
msgstr "_Tilgængelige kategorier:"
4990
4985
 
4991
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
 
4986
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
4992
4987
msgid "_Edit"
4993
4988
msgstr "_Redigér"
4994
4989
 
4995
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
 
4990
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
4996
4991
msgid "categories"
4997
4992
msgstr "kategorier"
4998
4993
 
4999
 
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
 
4994
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:292
5000
4995
#, c-format
5001
4996
msgid "Create category \"%s\""
5002
4997
msgstr "Opret kategori \"%s\""
5009
5004
msgid "The color to render"
5010
5005
msgstr "Farven som skal vises"
5011
5006
 
5012
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:276
 
5007
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
5013
5008
msgid "Select Contacts from Address Book"
5014
5009
msgstr "Vælg kontakter fra adressebogen"
5015
5010
 
5016
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:563
 
5011
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
5017
5012
msgid "_Add"
5018
5013
msgstr "_Tilføj"
5019
5014
 
5020
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:588
 
5015
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
5021
5016
msgid "_Remove"
5022
5017
msgstr "Fje_rn"
5023
5018
 
5024
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:765
5025
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
 
5019
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
 
5020
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
5026
5021
msgid "Any Category"
5027
5022
msgstr "Enhver kategori"
5028
5023
 
5029
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
 
5024
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
5030
5025
msgid "*"
5031
5026
msgstr "*"
5032
5027
 
5033
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
 
5028
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
5034
5029
msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5035
5030
msgstr "<b>Ko_ntakter</b>"
5036
5031
 
5037
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
 
5032
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
5038
5033
msgid "<b>Show Contacts</b>"
5039
5034
msgstr "<b>Vis kontakter</b>"
5040
5035
 
5041
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
 
5036
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
5042
5037
msgid "Address B_ook:"
5043
5038
msgstr "Adresseb_og:"
5044
5039
 
5045
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
 
5040
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
5046
5041
msgid "Address Book"
5047
5042
msgstr "Adressebog"
5048
5043
 
5049
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 
5044
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
5050
5045
msgid "Cate_gory:"
5051
5046
msgstr "Kate_gori:"
5052
5047
 
5053
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5054
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 
5048
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
5055
5049
msgid "Contacts"
5056
5050
msgstr "Kontakter"
5057
5051
 
5058
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
 
5052
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
5059
5053
msgid "Search"
5060
5054
msgstr "Søgning"
5061
5055
 
5062
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
 
5056
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
5063
5057
msgid "_Search:"
5064
5058
msgstr "_Søg:"
5065
5059
 
5066
5060
# Jeg synes ikke ligefrem kommentaren kaster meget lys over sagen
5067
5061
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5068
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2494
 
5062
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2511
5069
5063
#, c-format
5070
5064
msgid "E_xpand %s Inline"
5071
5065
msgstr "_Udfold %s"
5072
5066
 
5073
5067
#. Copy Contact Item
5074
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2509
 
5068
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2526
5075
5069
#, c-format
5076
5070
msgid "Cop_y %s"
5077
5071
msgstr "Kop_iér %s"
5078
5072
 
5079
5073
#. Cut Contact Item
5080
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2519
 
5074
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536
5081
5075
#, c-format
5082
5076
msgid "C_ut %s"
5083
5077
msgstr "Klip %s _ud"
5084
5078
 
5085
5079
#. Edit Contact item
5086
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536
 
5080
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2553
5087
5081
#, c-format
5088
5082
msgid "_Edit %s"
5089
5083
msgstr "_Redigér %s"
5090
5084
 
5091
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
 
5085
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5092
5086
#, c-format
5093
5087
msgid "_Delete %s"
5094
5088
msgstr "_Slet %s"
5095
5089
 
5096
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
 
5090
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:240
5097
5091
#, c-format
5098
5092
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5099
5093
msgstr "Nøgleringsnøgle er ikke brugbar: intet bruger- eller værtsnavn"
5100
5094
 
5101
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
 
5095
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1099
5102
5096
msgid "You have the Caps Lock key on."
5103
5097
msgstr "Din Caps Lock-tast er slået til."
5104
5098
 
5105
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
 
5099
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
5106
5100
msgid "_Remember this passphrase"
5107
5101
msgstr "_Husk denne adgangskode"
5108
5102
 
5109
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
 
5103
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5110
5104
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5111
5105
msgstr "_Husk denne adgangskode resten af denne session"
5112
5106
 
5113
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
 
5107
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1227
5114
5108
msgid "_Remember this password"
5115
5109
msgstr "_Husk denne adgangskode"
5116
5110
 
5117
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
 
5111
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1228
5118
5112
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5119
5113
msgstr "_Husk denne adgangskode for resten af denne session"
5120
5114
 
5123
5117
msgid "Select destination"
5124
5118
msgstr "Vælg en målmappe"
5125
5119
 
5126
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
 
5120
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:172
5127
5121
msgid "_Destination"
5128
5122
msgstr "_Målmappe"
5129
5123
 
5130
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
5131
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955
5132
 
#, c-format
5133
 
msgid "Enter password for %s"
5134
 
msgstr "Indtast adgangskode for %s"
5135
 
 
5136
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
5137
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960
5138
 
msgid "Enter password"
5139
 
msgstr "Indtast adgangskode"
5140
 
 
5141
 
# Jeg har ikke adgang til en dansk session af outlook. Kan nogen kontrollere dette?
5142
 
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5143
 
#. the folder permissions dialog.
5144
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
5145
 
msgid "Owner"
5146
 
msgstr "Ejer"
5147
 
 
5148
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
5149
 
msgid "Publishing Editor"
5150
 
msgstr "Publicerende redaktør"
5151
 
 
5152
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
5153
 
msgid "Editor"
5154
 
msgstr "Redaktør"
5155
 
 
5156
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
5157
 
msgid "Publishing Author"
5158
 
msgstr "Publicerende forfatter"
5159
 
 
5160
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
5161
 
msgid "Author"
5162
 
msgstr "Forfatter"
5163
 
 
5164
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
5165
 
msgid "Non-editing Author"
5166
 
msgstr "Ikke-redigerende forfatter"
5167
 
 
5168
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
5169
 
msgid "Reviewer"
5170
 
msgstr "Kritiker"
5171
 
 
5172
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
5173
 
msgid "Contributor"
5174
 
msgstr "Bidragsyder"
5175
 
 
5176
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
5177
 
msgid "None"
5178
 
msgstr "Ingen"
5179
 
 
5180
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
5181
 
msgid "Custom"
5182
 
msgstr "Brugertilpasset"
5183
 
 
5184
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5185
 
msgid "Generic error"
5186
 
msgstr "Generisk fejl"
5187
 
 
5188
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5189
 
msgid "A folder with the same name already exists"
5190
 
msgstr "En mappe med samme navn eksisterer allerede"
5191
 
 
5192
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5193
 
msgid "The specified folder type is not valid"
5194
 
msgstr "Specificeret mappetype er ikke gyldig"
5195
 
 
5196
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5197
 
msgid "I/O error"
5198
 
msgstr "I/U-fejl"
5199
 
 
5200
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5201
 
msgid "Not enough space to create the folder"
5202
 
msgstr "Ikke nok plads til at oprette mappen"
5203
 
 
5204
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5205
 
msgid "The folder is not empty"
5206
 
msgstr "Mappen er ikke tom"
5207
 
 
5208
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5209
 
msgid "The specified folder was not found"
5210
 
msgstr "Specificeret mappe blev ikke fundet"
5211
 
 
5212
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
5213
 
msgid "Function not implemented in this storage"
5214
 
msgstr "Funktionen er ikke implementeret i dette lager"
5215
 
 
5216
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5217
 
msgid "Operation not supported"
5218
 
msgstr "Operationen er ikke understøttet"
5219
 
 
5220
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5221
 
msgid "The specified type is not supported in this storage"
5222
 
msgstr "Specificeret type er ikke understøttet for dette lager"
5223
 
 
5224
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5225
 
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5226
 
msgstr "Specificeret mappe kan ikke ændres eller fjernes"
5227
 
 
5228
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5229
 
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5230
 
msgstr "Kan ikke gøre en mappe til barn af en af sine efterkommere"
5231
 
 
5232
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5233
 
msgid "Cannot create a folder with that name"
5234
 
msgstr "Kan ikke oprette en mappe med det navn"
5235
 
 
5236
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
5237
 
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5238
 
msgstr "Denne handling kan ikke udføres i frakoblet tilstand"
5239
 
 
5240
 
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5241
 
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5242
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640
5243
 
#, c-format
5244
 
msgid "%s's Folders"
5245
 
msgstr "%ss Mapper"
5246
 
 
5247
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5248
 
msgid "Personal Folders"
5249
 
msgstr "Personlige mapper"
5250
 
 
5251
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
5252
 
msgid "Favorite Public Folders"
5253
 
msgstr "Foretrukne offentlige mapper"
5254
 
 
5255
 
#. i18n: Outlookism
5256
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
5257
 
msgid "All Public Folders"
5258
 
msgstr "Alle offentlige mapper"
5259
 
 
5260
 
#. i18n: Outlookism
5261
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306
5262
 
msgid "Global Address List"
5263
 
msgstr "Global adresseliste"
5264
 
 
5265
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5266
 
msgid "Deleted Items"
5267
 
msgstr "Slettede objekter"
5268
 
 
5269
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5270
 
msgid "Drafts"
5271
 
msgstr "Skitser"
5272
 
 
5273
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5274
 
msgid "Journal"
5275
 
msgstr "Journal"
5276
 
 
5277
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5278
 
msgid "Notes"
5279
 
msgstr "Kommentarer"
5280
 
 
5281
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5282
 
msgid "Outbox"
5283
 
msgstr "Udboks"
5284
 
 
5285
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5286
 
msgid "Sent Items"
5287
 
msgstr "Sendte objekter"
5288
 
 
5289
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5290
 
msgid "Tasks"
5291
 
msgstr "Opgaver"
5292
 
 
5293
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
 
5124
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
5294
5125
msgid "Invalid connection"
5295
5126
msgstr "Ugyldig forbindelse"
5296
5127
 
5297
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
 
5128
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5298
5129
msgid "Invalid response from server"
5299
5130
msgstr "Ugyldigt svar fra server"
5300
5131
 
5301
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
 
5132
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
5302
5133
msgid "No response from the server"
5303
5134
msgstr "Intet svar fra server"
5304
5135
 
5305
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
 
5136
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
5306
5137
msgid "Bad parameter"
5307
5138
msgstr "Ugyldig parameter"
5308
5139
 
5309
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5310
 
msgid "Evolution Addressbook file backend"
5311
 
msgstr "Evolution adressebogsfil-bagende"
5312
 
 
5313
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5314
 
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5315
 
msgstr "Evolution kalenderfil og webcal-bagende"
5316
 
 
5317
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5318
 
msgid "Evolution Data Server interface check service"
5319
 
msgstr "Evolution Data Server-grænseflade til kontroltjeneste"
5320
 
 
5321
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5322
 
msgid "Evolution Data Server logging service"
5323
 
msgstr "Evolution Data Server-logtjeneste"
 
5140
#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
 
5141
#~ msgstr "%s: egen kontakt-uid var ikke lagret i gconf"
 
5142
 
 
5143
#~ msgid "This is a digitally signed message part"
 
5144
#~ msgstr "Dette er en digitalt underskrevet brevdel"
 
5145
 
 
5146
#~ msgid "Kerberos 4"
 
5147
#~ msgstr "Kerberos 4"
 
5148
 
 
5149
#~ msgid ""
 
5150
#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
 
5151
#~ msgstr ""
 
5152
#~ "Denne indstilling gør brug af Kerberos 4 godkendelse ved opkobling til "
 
5153
#~ "serveren."
 
5154
 
 
5155
#~ msgid ""
 
5156
#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
 
5157
#~ "%s"
 
5158
#~ msgstr ""
 
5159
#~ "Fik ikke Kerberos-billet:\n"
 
5160
#~ "%s"
 
5161
 
 
5162
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
 
5163
#~ msgstr "Kan ikke hente udstederens certifikat"
 
5164
 
 
5165
#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
 
5166
#~ msgstr "Kan ikke hente certifikattilbagetrækningsliste"
 
5167
 
 
5168
#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
 
5169
#~ msgstr "Kan ikke dekryptere certifikatsignatur"
 
5170
 
 
5171
#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
 
5172
#~ msgstr "Kan ikke dekryptera signatur for certifikattilbagetrækningsliste"
 
5173
 
 
5174
#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
 
5175
#~ msgstr "Kan ikke afkode udsteders offentlige nøgle"
 
5176
 
 
5177
#~ msgid "Certificate signature failure"
 
5178
#~ msgstr "Certifikatsignaturfejl"
 
5179
 
 
5180
#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
 
5181
#~ msgstr "Signaturfejl i certifikattilbagetrækningslisten"
 
5182
 
 
5183
#~ msgid "Certificate not yet valid"
 
5184
#~ msgstr "Certifikatet er ikke gyldigt endnu"
 
5185
 
 
5186
#~ msgid "Certificate has expired"
 
5187
#~ msgstr "Certifikatet er udløbet"
 
5188
 
 
5189
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
 
5190
#~ msgstr "Certifikattilbagetrækningslisten (CRL) er endnu ikke gyldig"
 
5191
 
 
5192
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
 
5193
#~ msgstr "Certifikattilbagetrækningslisten (CRL) er udløbet"
 
5194
 
 
5195
#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
 
5196
#~ msgstr "Fejl i certifikattilbagetrækningslisten (CRL)"
 
5197
 
 
5198
#~ msgid "Out of memory"
 
5199
#~ msgstr "Løbet tør for hukommelse"
 
5200
 
 
5201
#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
 
5202
#~ msgstr "Nuldybde selvsigneret certifikat"
 
5203
 
 
5204
#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
 
5205
#~ msgstr "Selvsigneret certifikat i kæden"
 
5206
 
 
5207
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
 
5208
#~ msgstr "Kan ikke finde udsteders certifikat lokalt"
 
5209
 
 
5210
#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
 
5211
#~ msgstr "Kan ikke verificere bladsignatur"
 
5212
 
 
5213
#~ msgid "Certificate chain too long"
 
5214
#~ msgstr "Certifikatkæden er for lang"
 
5215
 
 
5216
#~ msgid "Certificate Revoked"
 
5217
#~ msgstr "Certifikat tilbagekaldt"
 
5218
 
 
5219
#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
 
5220
#~ msgstr "Ugyldig certifikatmyndighed (CA)"
 
5221
 
 
5222
#~ msgid "Path length exceeded"
 
5223
#~ msgstr "Søgestiens længde overskredet"
 
5224
 
 
5225
#~ msgid "Invalid purpose"
 
5226
#~ msgstr "Ugyldigt formål"
 
5227
 
 
5228
#~ msgid "Certificate untrusted"
 
5229
#~ msgstr "Certifikat utroværdigt"
 
5230
 
 
5231
#~ msgid "Certificate rejected"
 
5232
#~ msgstr "Certifikat afvist"
 
5233
 
 
5234
#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
 
5235
#~ msgstr "Emne/Udsteder stemmer ikke overens"
 
5236
 
 
5237
#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
 
5238
#~ msgstr "AKID/SKID stemmer ikke overens"
 
5239
 
 
5240
#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
 
5241
#~ msgstr "AKID/Udsteder-serienummer stemmer ikke overens"
 
5242
 
 
5243
#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
 
5244
#~ msgstr "Nøgleanvendelse understøtter ikke certifikatsignering"
 
5245
 
 
5246
#~ msgid "Error in application verification"
 
5247
#~ msgstr "Fejl i programverifikation"
 
5248
 
 
5249
#~ msgid ""
 
5250
#~ "Bad certificate from %s:\n"
 
5251
#~ "\n"
 
5252
#~ "%s\n"
 
5253
#~ "\n"
 
5254
#~ "%s\n"
 
5255
#~ "\n"
 
5256
#~ "Do you wish to accept anyway?"
 
5257
#~ msgstr ""
 
5258
#~ "Fejlagtigt certifikat fra %s:\n"
 
5259
#~ "\n"
 
5260
#~ "%s\n"
 
5261
#~ "\n"
 
5262
#~ "%s\n"
 
5263
#~ "\n"
 
5264
#~ "Vil du acceptere alligevel?"
 
5265
 
 
5266
#~ msgid ""
 
5267
#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
 
5268
#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
 
5269
#~ "instead.\n"
 
5270
#~ "\n"
 
5271
#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
 
5272
#~ msgstr ""
 
5273
#~ "Eksperimental IMAP 4(.1)-klient\n"
 
5274
#~ "Dette kode er ikke testet eller understøttet. Brug ordinær IMAP i "
 
5275
#~ "stedet.\n"
 
5276
#~ "\n"
 
5277
#~ " !!! BRUG IKKE DENNE I PRODUKTION  !!!\n"
 
5278
 
 
5279
#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
 
5280
#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren på %s"
 
5281
 
 
5282
#~ msgid "Enter password for %s"
 
5283
#~ msgstr "Indtast adgangskode for %s"
 
5284
 
 
5285
#~ msgid "Enter password"
 
5286
#~ msgstr "Indtast adgangskode"
 
5287
 
 
5288
# Jeg har ikke adgang til en dansk session af outlook. Kan nogen kontrollere dette?
 
5289
#~ msgid "Owner"
 
5290
#~ msgstr "Ejer"
 
5291
 
 
5292
#~ msgid "Publishing Editor"
 
5293
#~ msgstr "Publicerende redaktør"
 
5294
 
 
5295
#~ msgid "Editor"
 
5296
#~ msgstr "Redaktør"
 
5297
 
 
5298
#~ msgid "Publishing Author"
 
5299
#~ msgstr "Publicerende forfatter"
 
5300
 
 
5301
#~ msgid "Author"
 
5302
#~ msgstr "Forfatter"
 
5303
 
 
5304
#~ msgid "Non-editing Author"
 
5305
#~ msgstr "Ikke-redigerende forfatter"
 
5306
 
 
5307
#~ msgid "Reviewer"
 
5308
#~ msgstr "Kritiker"
 
5309
 
 
5310
#~ msgid "Contributor"
 
5311
#~ msgstr "Bidragsyder"
 
5312
 
 
5313
#~ msgid "None"
 
5314
#~ msgstr "Ingen"
 
5315
 
 
5316
#~ msgid "Custom"
 
5317
#~ msgstr "Brugertilpasset"
 
5318
 
 
5319
#~ msgid "Generic error"
 
5320
#~ msgstr "Generisk fejl"
 
5321
 
 
5322
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
 
5323
#~ msgstr "En mappe med samme navn eksisterer allerede"
 
5324
 
 
5325
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
 
5326
#~ msgstr "Specificeret mappetype er ikke gyldig"
 
5327
 
 
5328
#~ msgid "I/O error"
 
5329
#~ msgstr "I/U-fejl"
 
5330
 
 
5331
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
 
5332
#~ msgstr "Ikke nok plads til at oprette mappen"
 
5333
 
 
5334
#~ msgid "The folder is not empty"
 
5335
#~ msgstr "Mappen er ikke tom"
 
5336
 
 
5337
#~ msgid "The specified folder was not found"
 
5338
#~ msgstr "Specificeret mappe blev ikke fundet"
 
5339
 
 
5340
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
 
5341
#~ msgstr "Funktionen er ikke implementeret i dette lager"
 
5342
 
 
5343
#~ msgid "Operation not supported"
 
5344
#~ msgstr "Operationen er ikke understøttet"
 
5345
 
 
5346
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
 
5347
#~ msgstr "Specificeret type er ikke understøttet for dette lager"
 
5348
 
 
5349
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
 
5350
#~ msgstr "Specificeret mappe kan ikke ændres eller fjernes"
 
5351
 
 
5352
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 
5353
#~ msgstr "Kan ikke gøre en mappe til barn af en af sine efterkommere"
 
5354
 
 
5355
#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
 
5356
#~ msgstr "Kan ikke oprette en mappe med det navn"
 
5357
 
 
5358
#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 
5359
#~ msgstr "Denne handling kan ikke udføres i frakoblet tilstand"
 
5360
 
 
5361
#~ msgid "%s's Folders"
 
5362
#~ msgstr "%ss Mapper"
 
5363
 
 
5364
#~ msgid "Personal Folders"
 
5365
#~ msgstr "Personlige mapper"
 
5366
 
 
5367
#~ msgid "Favorite Public Folders"
 
5368
#~ msgstr "Foretrukne offentlige mapper"
 
5369
 
 
5370
#~ msgid "All Public Folders"
 
5371
#~ msgstr "Alle offentlige mapper"
 
5372
 
 
5373
#~ msgid "Global Address List"
 
5374
#~ msgstr "Global adresseliste"
 
5375
 
 
5376
#~ msgid "Deleted Items"
 
5377
#~ msgstr "Slettede objekter"
 
5378
 
 
5379
#~ msgid "Drafts"
 
5380
#~ msgstr "Skitser"
 
5381
 
 
5382
#~ msgid "Journal"
 
5383
#~ msgstr "Journal"
 
5384
 
 
5385
#~ msgid "Notes"
 
5386
#~ msgstr "Kommentarer"
 
5387
 
 
5388
#~ msgid "Outbox"
 
5389
#~ msgstr "Udboks"
 
5390
 
 
5391
#~ msgid "Sent Items"
 
5392
#~ msgstr "Sendte objekter"
 
5393
 
 
5394
#~ msgid "Tasks"
 
5395
#~ msgstr "Opgaver"
 
5396
 
 
5397
#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
 
5398
#~ msgstr "Evolution adressebogsfil-bagende"
 
5399
 
 
5400
#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
 
5401
#~ msgstr "Evolution kalenderfil og webcal-bagende"
 
5402
 
 
5403
#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
 
5404
#~ msgstr "Evolution Data Server-grænseflade til kontroltjeneste"
 
5405
 
 
5406
#~ msgid "Evolution Data Server logging service"
 
5407
#~ msgstr "Evolution Data Server-logtjeneste"
 
5408
 
 
5409
#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
 
5410
#~ msgstr "\"%s\" på bog før \"%s\""
 
5411
 
 
5412
#~ msgid "book busy"
 
5413
#~ msgstr "bog optaget"
 
5414
 
 
5415
#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
 
5416
#~ msgstr "CORBA-undtagelse ved kald til \"%s\""
 
5417
 
 
5418
#~ msgid "%s: there is no current operation"
 
5419
#~ msgstr "%s: der er ingen operation i øjeblikket"
 
5420
 
 
5421
#~ msgid "%s: could not cancel"
 
5422
#~ msgstr "%s: kunne ikke annullere"
 
5423
 
 
5424
#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
 
5425
#~ msgstr "\"%s\" på bog efter \"%s\""
 
5426
 
 
5427
#~ msgid "%s: canceled"
 
5428
#~ msgstr "%s: annulleret"
 
5429
 
 
5430
#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
 
5431
#~ msgstr "%s: ingen fabrikker tilgængelige for URI \"%s\""
 
5432
 
 
5433
#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
 
5434
#~ msgstr "%s: Kunne ikke oprette EBookListener"
5324
5435
 
5325
5436
#~ msgid "CRL not yet valid"
5326
5437
#~ msgstr "CRL er ikke gyldig endnu"
5603
5714
#~ msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
5604
5715
#~ msgstr "Denne server understøtter ikke LDAPv3-schemainformation"
5605
5716
 
5606
 
#~ msgid "Error retrieving schema information"
5607
 
#~ msgstr "Fejl ved hentning af schemainformation"
5608
 
 
5609
5717
#~ msgid "Server did not respond with valid schema information"
5610
5718
#~ msgstr "Serveren svarede ikke med gyldig schemainformation"
5611
5719
 
6057
6165
#~ msgid "Add to Contacts"
6058
6166
#~ msgstr "Tilføj i kontakter"
6059
6167
 
6060
 
#~ msgid "Unnamed Contact"
6061
 
#~ msgstr "Kontakt uden navn:"
6062
 
 
6063
6168
#~ msgid "Source"
6064
6169
#~ msgstr "Kilde"
6065
6170
 
6926
7031
#~ "Navnet eller e-postadressen for denne kontakt eksisterer allerede\n"
6927
7032
#~ "i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?"
6928
7033
 
6929
 
#~ msgid "Changed Contact:"
6930
 
#~ msgstr "Ændret kontakt:"
6931
 
 
6932
7034
#~ msgid "Conflicting Contact:"
6933
7035
#~ msgstr "Kontakt i konflikt:"
6934
7036
 
7288
7390
#~ msgid "Could not start wombat server"
7289
7391
#~ msgstr "Kunne ikke starte wombat-server"
7290
7392
 
7291
 
#~ msgid "Could not start wombat"
7292
 
#~ msgstr "Kunne ikke starte wombat"
7293
 
 
7294
 
#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
7295
 
#~ msgstr "Kunne ikke læse pilotens kalender-programblok"
7296
 
 
7297
7393
#~ msgid "Default Priority:"
7298
7394
#~ msgstr "Standardprioritet:"
7299
7395
 
12439
12535
#~ msgstr "Den valgte mappe tilhører ikke en anden bruger"
12440
12536
 
12441
12537
#~ msgid ""
12442
 
#~ "Cannot remove folder:\n"
12443
 
#~ "%s"
12444
 
#~ msgstr ""
12445
 
#~ "Kan ikke fjerne mappen:\n"
12446
 
#~ "%s"
12447
 
 
12448
 
#~ msgid ""
12449
12538
#~ "Cannot create the specified folder:\n"
12450
12539
#~ "%s"
12451
12540
#~ msgstr ""
13291
13380
#~ msgid "Create or edit virtual folder definitions"
13292
13381
#~ msgstr "Opret eller redigér definitioner af virtuelle mapper"
13293
13382
 
13294
 
#~ msgid "Empty _Trash"
13295
 
#~ msgstr "_Tøm affaldskurven"
13296
 
 
13297
13383
#~ msgid "Forget _Passwords"
13298
13384
#~ msgstr "Glem _adgangskode"
13299
13385
 
13511
13597
#~ msgid "Increase the text size"
13512
13598
#~ msgstr "Forøg tekstens størrelse"
13513
13599
 
13514
 
#~ msgid "Load _Images"
13515
 
#~ msgstr "Indlæs b_illeder"
13516
 
 
13517
13600
#~ msgid "Mark as I_mportant"
13518
13601
#~ msgstr "Markér som _vigtig"
13519
13602
 
14231
14314
#~ msgid "_Contact"
14232
14315
#~ msgstr "_Kontakt"
14233
14316
 
14234
 
#~ msgid "Create a new contact"
14235
 
#~ msgstr "Opret en ny kontakt"
14236
 
 
14237
14317
#~ msgid "New Contact List"
14238
14318
#~ msgstr "Ny kontaktliste"
14239
14319
 
22080
22160
#~ msgid "Overcast"
22081
22161
#~ msgstr "Overskyet"
22082
22162
 
22083
 
#~ msgid "Invalid"
22084
 
#~ msgstr "Ugyldig"
22085
 
 
22086
22163
#~ msgid "Variable"
22087
22164
#~ msgstr "Variabel"
22088
22165