22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
24
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
25
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
25
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
26
26
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
28
28
msgstr "S'està carregant..."
30
30
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
31
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260
32
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282
33
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327
34
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
31
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
32
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
33
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
34
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4552
35
35
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
36
36
msgid "Searching..."
37
37
msgstr "S'està cercant..."
39
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695
40
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
39
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
40
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4716
42
42
msgid "Downloading contacts (%d)... "
43
43
msgstr "S'estan descarregant els contactes (%d)..."
45
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844
46
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028
47
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072
45
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
46
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
47
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
49
49
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
50
50
msgstr "S'està actualitzant la memòria cau dels contactes (%d)... "
52
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
52
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:817
53
53
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
54
54
msgstr "S'està utilitzant el nom distingit (DN)"
56
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
56
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
57
57
msgid "Using Email Address"
58
58
msgstr "S'està utilitzant l'adreça electrònica"
60
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
60
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1097
61
61
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
62
62
msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor LDAP..."
64
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
64
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1739
65
65
msgid "Adding contact to LDAP server..."
66
66
msgstr "S'està afegint un contacte al servidor LDAP..."
68
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
68
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1873
69
69
msgid "Removing contact from LDAP server..."
70
70
msgstr "S'està suprimint un contacte del servidor LDAP..."
72
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
72
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2310
73
73
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
74
74
msgstr "S'està modificant un contacte del servidor LDAP..."
76
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
76
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4413
77
77
msgid "Receiving LDAP search results..."
78
78
msgstr "S'estan rebent els resultats de la cerca LDAP..."
80
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
80
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574
81
81
msgid "Error performing search"
82
82
msgstr "S'ha produït un error en realitzar la cerca"
84
#. translators: the placeholders will be filled by
85
#. * function names, e.g.
86
#. * "e_book_add_contact" on book before
88
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:287 ../addressbook/libebook/e-book.c:291
89
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:495 ../addressbook/libebook/e-book.c:499
90
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:637 ../addressbook/libebook/e-book.c:641
91
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:727 ../addressbook/libebook/e-book.c:731
92
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1024 ../addressbook/libebook/e-book.c:1029
93
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 ../addressbook/libebook/e-book.c:1210
94
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1365 ../addressbook/libebook/e-book.c:1369
95
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1570 ../addressbook/libebook/e-book.c:1574
96
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1813 ../addressbook/libebook/e-book.c:1817
97
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2050 ../addressbook/libebook/e-book.c:2054
98
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2257 ../addressbook/libebook/e-book.c:2261
99
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3445
101
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
102
msgstr "«%s» a la llibreta abans que «%s»"
104
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:508
105
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:650 ../addressbook/libebook/e-book.c:740
106
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1039 ../addressbook/libebook/e-book.c:1220
107
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1583
108
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1826 ../addressbook/libebook/e-book.c:2064
109
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2270 ../addressbook/libebook/e-book.c:2679
110
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2877
113
msgstr "llibreta ocupada"
115
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 ../addressbook/libebook/e-book.c:335
116
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:539 ../addressbook/libebook/e-book.c:543
117
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:677 ../addressbook/libebook/e-book.c:681
118
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:767 ../addressbook/libebook/e-book.c:771
119
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
120
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1250 ../addressbook/libebook/e-book.c:1253
121
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410
122
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1619 ../addressbook/libebook/e-book.c:1623
123
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1873 ../addressbook/libebook/e-book.c:1877
124
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2094 ../addressbook/libebook/e-book.c:2098
125
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296 ../addressbook/libebook/e-book.c:2300
126
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2531 ../addressbook/libebook/e-book.c:2705
127
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2709 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
128
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
130
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
131
msgstr "S'ha produït una excepció CORBA en fer la crida «%s»"
133
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2520
135
msgid "%s: there is no current operation"
136
msgstr "%s: no hi ha cap operació actual"
138
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2549 ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
139
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2633
141
msgid "%s: could not cancel"
142
msgstr "%s: no s'ha pogut cancel·lar"
144
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
146
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
147
msgstr "«%s» a la llibreta després de «%s»"
149
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2733
152
msgstr "%s: cancel·lat"
154
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
156
msgid "%s: Invalid source."
157
msgstr "%s: font no vàlida."
159
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 ../addressbook/libebook/e-book.c:3383
161
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
162
msgstr "%s: no hi ha cap fàbrica disponible per a l'URI «%s»"
164
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3329
166
msgid "%s: Could not create EBookListener"
167
msgstr "%s: no s'ha pogut crear l'EBookListener"
169
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3595
171
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
173
"%s: no hi ha cap identificador d'usuari de contacte propi emmagatzemat al "
176
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3727
84
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2149
178
86
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
198
106
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
199
107
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
200
108
#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
201
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
109
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
202
110
msgid "Full Name"
203
111
msgstr "Nom complet"
205
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
113
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
206
114
msgid "Given Name"
207
115
msgstr "Nom de pila"
209
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
117
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
210
118
msgid "Family Name"
213
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
121
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
215
123
msgstr "Sobrenom"
218
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
126
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
220
128
msgstr "Primera adreça electrònica"
222
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
130
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
224
132
msgstr "Segona adreça electrònica"
226
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
134
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
228
136
msgstr "Tercera adreça electrònica"
230
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
138
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
232
140
msgstr "Quarta adreça electrònica"
234
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
142
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
236
144
msgstr "Gestor de correu"
238
146
#. Address Labels
239
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
147
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
240
148
msgid "Home Address Label"
241
149
msgstr "Etiqueta de l'adreça de casa"
243
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
151
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
244
152
msgid "Work Address Label"
245
153
msgstr "Etiqueta de l'adreça de la feina"
247
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
155
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
248
156
msgid "Other Address Label"
249
157
msgstr "Etiqueta d'una altra adreça"
252
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
160
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
253
161
msgid "Assistant Phone"
254
162
msgstr "Telèfon de l'ajudant"
256
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
164
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
257
165
msgid "Business Phone"
258
166
msgstr "Telèfon del negoci"
260
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
168
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
261
169
msgid "Business Phone 2"
262
170
msgstr "Segon telèfon del negoci"
264
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
172
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
265
173
msgid "Business Fax"
266
174
msgstr "Fax del negoci"
268
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
176
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
269
177
msgid "Callback Phone"
270
178
msgstr "Telèfon de trucada de retorn"
272
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
180
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
273
181
msgid "Car Phone"
274
182
msgstr "Telèfon del cotxe"
276
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
184
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
277
185
msgid "Company Phone"
278
186
msgstr "Telèfon de l'empresa"
280
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
188
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
281
189
msgid "Home Phone"
282
190
msgstr "Telèfon de casa"
284
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
192
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
285
193
msgid "Home Phone 2"
286
194
msgstr "Segon telèfon de casa"
288
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
196
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
290
198
msgstr "Fax de casa"
292
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
200
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
296
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
204
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
297
205
msgid "Mobile Phone"
298
206
msgstr "Telèfon mòbil"
300
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
208
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
301
209
msgid "Other Phone"
302
210
msgstr "Altre telèfon"
304
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
212
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
305
213
msgid "Other Fax"
306
214
msgstr "Altre fax"
308
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
216
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
310
218
msgstr "Cercapersones"
312
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
220
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
313
221
msgid "Primary Phone"
314
222
msgstr "Telèfon principal"
316
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
224
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
320
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
228
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
324
232
#. To translators: TTY is Teletypewriter
325
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
233
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
329
237
#. Organizational fields
330
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
238
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
331
239
msgid "Organization"
332
240
msgstr "Organització"
334
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
242
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
335
243
msgid "Organizational Unit"
336
244
msgstr "Unitat organitzacional"
338
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
246
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
342
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
250
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
346
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
254
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
350
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
258
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
354
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
262
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
355
263
msgid "Assistant"
359
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
267
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
360
268
msgid "Homepage URL"
361
269
msgstr "URL de la pàgina personal"
363
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
271
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
364
272
msgid "Weblog URL"
365
273
msgstr "URL del bloc"
367
275
#. Contact categories
368
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
369
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609
276
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
277
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671
370
278
msgid "Categories"
371
279
msgstr "Categories"
373
281
#. Collaboration fields
374
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
282
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
375
283
msgid "Calendar URI"
376
284
msgstr "URI del calendari"
378
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
286
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
379
287
msgid "Free/Busy URL"
380
288
msgstr "URL de lliure/ocupat"
382
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
290
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
383
291
msgid "ICS Calendar"
384
292
msgstr "Calendari ICS"
386
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
294
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
387
295
msgid "Video Conferencing URL"
388
296
msgstr "URL per a videoconferència"
391
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
299
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
392
300
msgid "Spouse's Name"
393
301
msgstr "Nom del cònjuge"
395
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
303
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
399
307
#. Instant messaging fields
400
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
308
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
401
309
msgid "AIM Home Screen Name 1"
402
310
msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a casa"
404
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
312
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
405
313
msgid "AIM Home Screen Name 2"
406
314
msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a casa"
408
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
316
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
409
317
msgid "AIM Home Screen Name 3"
410
318
msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a casa"
412
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
320
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
413
321
msgid "AIM Work Screen Name 1"
414
322
msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a la feina"
416
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
324
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
417
325
msgid "AIM Work Screen Name 2"
418
326
msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a la feina"
420
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
328
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
421
329
msgid "AIM Work Screen Name 3"
422
330
msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a la feina"
424
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
332
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
425
333
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
426
334
msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a casa"
428
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
336
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
429
337
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
430
338
msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a casa"
432
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
340
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
433
341
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
434
342
msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a casa"
436
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
344
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
437
345
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
438
346
msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a la feina"
440
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
348
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
441
349
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
442
350
msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a la feina"
444
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
352
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
445
353
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
446
354
msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a la feina"
448
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
356
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
449
357
msgid "Jabber Home Id 1"
450
358
msgstr "Primer id. del Jabber a casa"
452
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
360
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
453
361
msgid "Jabber Home Id 2"
454
362
msgstr "Segon id. del Jabber a casa"
456
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
364
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
457
365
msgid "Jabber Home Id 3"
458
366
msgstr "Tercer id. del Jabber a casa"
460
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
368
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
461
369
msgid "Jabber Work Id 1"
462
msgstr "Primer id. del Jabber a casa"
370
msgstr "Primer id. del Jabber a la feina"
464
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
372
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
465
373
msgid "Jabber Work Id 2"
466
374
msgstr "Segon id. del Jabber a la feina"
468
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
376
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
469
377
msgid "Jabber Work Id 3"
470
378
msgstr "Tercer id. del Jabber a la feina"
472
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
380
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
473
381
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
474
382
msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a casa"
476
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
384
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
477
385
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
478
386
msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a casa"
480
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
388
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
481
389
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
482
390
msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a casa"
484
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
392
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
485
393
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
486
394
msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a la feina"
488
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
396
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
489
397
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
490
398
msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a la feina"
492
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
400
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
493
401
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
494
402
msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a la feina"
496
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
404
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
497
405
msgid "MSN Home Screen Name 1"
498
406
msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a casa"
500
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
408
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
501
409
msgid "MSN Home Screen Name 2"
502
410
msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a casa"
504
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
412
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
505
413
msgid "MSN Home Screen Name 3"
506
414
msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a casa"
508
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
416
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
509
417
msgid "MSN Work Screen Name 1"
510
418
msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a la feina"
512
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
420
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
513
421
msgid "MSN Work Screen Name 2"
514
422
msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a la feina"
516
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
424
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
517
425
msgid "MSN Work Screen Name 3"
518
426
msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a la feina"
520
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
428
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
521
429
msgid "ICQ Home Id 1"
522
430
msgstr "Primer id. de l'ICQ a casa"
524
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
432
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
525
433
msgid "ICQ Home Id 2"
526
434
msgstr "Segon id. de l'ICQ a casa"
528
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
436
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
529
437
msgid "ICQ Home Id 3"
530
438
msgstr "Tercer id. de l'ICQ a casa"
532
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
440
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
533
441
msgid "ICQ Work Id 1"
534
442
msgstr "Primer id. de l'ICQ a la feina"
536
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
444
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
537
445
msgid "ICQ Work Id 2"
538
446
msgstr "Segon id. de l'ICQ a la feina"
540
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
448
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
541
449
msgid "ICQ Work Id 3"
542
450
msgstr "Tercer id. de l'ICQ a la feina"
544
452
#. Last modified time
545
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
453
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
546
454
msgid "Last Revision"
547
455
msgstr "Última revisió"
549
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
457
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
550
458
msgid "Name or Org"
551
459
msgstr "Nom o organització"
553
461
#. Address fields
554
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
462
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
555
463
msgid "Address List"
556
464
msgstr "Llista d'adreces"
558
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
466
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
559
467
msgid "Home Address"
560
468
msgstr "Adreça de casa"
562
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
470
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
563
471
msgid "Work Address"
564
472
msgstr "Adreça de la feina"
566
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
474
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
567
475
msgid "Other Address"
568
476
msgstr "Altres adreces"
570
478
#. Contact categories
571
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
479
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
572
480
msgid "Category List"
573
481
msgstr "Llista de categories"
576
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
484
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
578
486
msgstr "Fotografia"
580
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
488
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
584
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
492
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
588
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
496
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
589
497
msgid "Email List"
590
498
msgstr "Llista de correu electrònic"
592
500
#. Instant messaging fields
593
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
501
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
594
502
msgid "AIM Screen Name List"
595
503
msgstr "Llista de sobrenoms de l'AIM"
597
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
505
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
598
506
msgid "GroupWise Id List"
599
507
msgstr "Llista d'id. del GroupWise"
601
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
509
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
602
510
msgid "Jabber Id List"
603
511
msgstr "Llista d'id. del Jabber"
605
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
513
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
606
514
msgid "Yahoo! Screen Name List"
607
515
msgstr "Llista de sobrenoms del Yahoo!"
609
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
517
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
610
518
msgid "MSN Screen Name List"
611
519
msgstr "Llista de sobrenoms de l'MSN"
613
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
521
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
614
522
msgid "ICQ Id List"
615
523
msgstr "Llista d'id. de l'ICQ"
617
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
525
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
618
526
msgid "Wants HTML Mail"
619
527
msgstr "Accepta correu en format HTML"
621
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
529
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
625
533
# Sona estrany, però ho hem consultat amb #evolution. jm
626
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
534
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
627
535
msgid "List Show Addresses"
628
536
msgstr "Mostra la llista d'adreces"
630
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
538
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
631
539
msgid "Birth Date"
632
540
msgstr "Data de naixement"
634
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
635
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
542
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
543
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
636
544
#: ../libedataserver/e-categories.c:45
637
545
msgid "Anniversary"
638
546
msgstr "Commemoració"
640
548
#. Security fields
641
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
549
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
642
550
msgid "X.509 Certificate"
643
551
msgstr "Certificat X.509"
645
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
553
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
646
554
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
647
555
msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a casa"
649
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
557
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
650
558
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
651
559
msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a casa"
653
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
561
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
654
562
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
655
563
msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a casa"
657
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
565
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
658
566
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
659
567
msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a la feina"
661
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
569
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
662
570
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
663
571
msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a la feina"
665
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
573
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
666
574
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
667
575
msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a la feina"
669
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
577
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
670
578
msgid "Gadu-Gadu Id List"
671
579
msgstr "Llista d'id. del Gadu-Gadu"
673
581
#. Geo information
674
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
582
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
675
583
msgid "Geographic Information"
676
584
msgstr "Informació geogràfica"
678
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
586
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
679
587
msgid "Telephone"
682
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
590
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
683
591
msgid "Skype Home Name 1"
684
592
msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a casa"
686
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
594
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
687
595
msgid "Skype Home Name 2"
688
596
msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a casa"
690
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
598
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
691
599
msgid "Skype Home Name 3"
692
600
msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a casa"
694
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
602
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
695
603
msgid "Skype Work Name 1"
696
604
msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a la feina"
698
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
606
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
699
607
msgid "Skype Work Name 2"
700
608
msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a la feina"
702
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
610
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
703
611
msgid "Skype Work Name 3"
704
612
msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a la feina"
706
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
614
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
707
615
msgid "Skype Name List"
708
616
msgstr "Llista de sobrenoms de l'Skype"
710
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
618
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
711
619
msgid "SIP address"
712
620
msgstr "Adreça SIP"
714
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
715
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
622
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1513
623
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
716
624
msgid "Unnamed List"
717
625
msgstr "Llista sense nom"
719
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
627
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
632
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
633
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
634
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
635
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
637
msgid "Invalid source"
638
msgstr "Font no vàlida"
640
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
641
msgid "Cannot open book"
642
msgstr "No es pot obrir la llibreta"
644
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
645
msgid "Cannot remove book"
646
msgstr "No es pot suprimir la llibreta"
648
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
649
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
650
msgid "Cannot get contact"
651
msgstr "No es pot obtenir el contacte"
653
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
655
msgstr "Consulta buida"
657
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
658
msgid "Cannot authenticate user"
659
msgstr "No es pot autenticar l'usuari"
661
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
662
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
663
msgid "Cannot add contact"
664
msgstr "No es pot afegir el contacte"
666
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
667
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
668
msgid "Cannot modify contact"
669
msgstr "No es pot modificar el contacte"
671
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
672
msgid "Cannot remove contacts"
673
msgstr "No es poden suprimir els contactes"
675
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
676
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
677
msgid "Invalid query"
678
msgstr "La sol·licitud no és vàlida"
680
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
681
msgid "Cannot get changes"
682
msgstr "No es poden obtenir els canvis"
684
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
685
msgid "Cannot complete operation"
686
msgstr "No es pot completar l'operació"
688
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
720
689
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
722
691
msgstr "Aniversari"
724
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
693
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746
726
695
msgid "Birthday: %s"
727
696
msgstr "Aniversari: %s"
729
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
698
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770
731
700
msgid "Anniversary: %s"
732
701
msgstr "Commemoració: %s"
734
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
703
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236
735
704
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
736
705
msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari: l'URI està mal format."
738
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
739
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
707
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
708
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249
740
709
msgid "Cannot save calendar data"
741
710
msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari"
743
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
712
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
744
713
msgid "Could not create thread for getting deltas"
745
msgstr "No s'ha pogut crear el fil per a obtenir les diferències"
714
msgstr "No s'ha pogut crear el fil per obtenir les diferències"
747
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
748
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
749
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
750
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
751
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:659
752
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
716
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
717
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1144
718
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1105
719
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1403
720
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678
721
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492
753
722
msgid "Could not create cache file"
754
723
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau"
756
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
757
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
725
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
726
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1118
758
727
msgid "Could not create thread for populating cache"
759
msgstr "No s'ha pogut crear el fil per a omplir la memòria cau"
728
msgstr "No s'ha pogut crear el fil per omplir la memòria cau"
761
730
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
762
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
731
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
763
732
msgid "Reply Requested: by "
764
msgstr "Resposta sol·licitada: per"
733
msgstr "Resposta sol·licitada: per "
766
735
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
767
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
736
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2126
768
737
msgid "Reply Requested: When convenient"
769
738
msgstr "Resposta sol·licitada: quan convingui"
771
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
740
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:280
773
742
msgid "Loading %s items"
774
743
msgstr "S'estan carregant %s elements"
776
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
777
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
745
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:944
779
747
msgstr "Calendari"
781
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
749
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1002
782
750
msgid "Invalid server URI"
783
751
msgstr "L'URI del servidor no és vàlid"
785
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
786
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
787
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
788
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
753
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1021
754
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1030
755
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1123
756
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
789
757
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
790
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
791
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
792
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
793
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
794
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
758
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1334
759
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1370
760
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1385
761
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:591
762
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:766
795
763
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
796
764
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
797
765
msgid "Authentication failed"
798
766
msgstr "No s'ha pogut autenticar"
800
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:316
768
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335
801
769
msgid "Redirected to Invalid URI"
802
770
msgstr "S'ha redirigit a un URI no vàlid"
804
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:339
772
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358
805
773
msgid "Bad file format."
806
774
msgstr "El format de fitxer és erroni."
808
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:346
776
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365
809
777
msgid "Not a calendar."
810
778
msgstr "No és un calendari."
812
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
780
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152
813
781
msgid "Could not retrieve weather data"
814
msgstr "No s'han pogut obtenir les dades de l'oratge"
782
msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del temps"
816
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
784
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
817
785
msgid "Weather: Fog"
818
786
msgstr "Temps: boira"
820
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
788
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
789
msgid "Weather: Cloudy Night"
790
msgstr "Temps: nit ennuvolada"
792
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
821
793
msgid "Weather: Cloudy"
822
794
msgstr "Temps: ennuvolat"
824
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
825
msgid "Weather: Cloudy Night"
826
msgstr "Temps: nit ennuvolada"
828
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
796
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
829
797
msgid "Weather: Overcast"
830
798
msgstr "Temps: cel cobert"
832
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
800
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
833
801
msgid "Weather: Showers"
834
802
msgstr "Temps: ruixats"
836
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
804
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
837
805
msgid "Weather: Snow"
838
806
msgstr "Temps: neu"
840
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
808
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
809
msgid "Weather: Clear Night"
810
msgstr "Temps: nit serena"
812
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
841
813
msgid "Weather: Sunny"
842
814
msgstr "Temps: assolellat"
844
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
845
msgid "Weather: Clear Night"
846
msgstr "Temps: nit serena"
848
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
816
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
849
817
msgid "Weather: Thunderstorms"
850
818
msgstr "Temps: llamps i trons"
852
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
820
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405
854
822
msgstr "Pronòstic"
856
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
824
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1286
857
825
msgid "Untitled appointment"
858
826
msgstr "Cita sense nom"
860
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
828
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
864
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
832
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
868
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
836
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
872
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
840
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
876
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
844
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
880
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
848
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
884
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
852
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
888
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
856
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
892
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
860
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
896
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
864
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
900
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
868
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
904
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
872
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
908
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
876
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
912
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
880
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
916
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
884
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
920
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
888
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
924
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
892
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
928
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
896
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
932
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
900
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
936
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
904
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
940
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
908
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
944
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
912
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
948
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
916
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
952
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
920
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
956
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
924
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
960
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
928
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
964
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
932
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
968
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
936
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
972
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
940
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
976
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
944
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
980
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
948
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
984
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
952
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
988
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
956
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
992
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
960
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
996
964
#. An empty string is the same as 'None'.
997
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
965
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
998
966
msgid "Undefined"
999
967
msgstr "Sense definir"
1001
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
969
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1173 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
1003
971
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1004
972
msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
2121
2190
"No s'ha pogut crear el directori %s:\n"
2124
#: ../camel/camel-session.c:479
2193
#: ../camel/camel-session.c:477
2126
2195
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2127
2196
msgstr "Introduïu la contrasenya %s per a %s a l'ordinador %s."
2129
#: ../camel/camel-session.c:817
2198
#: ../camel/camel-session.c:815
2130
2199
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2131
2200
msgstr "La sessió del Camel no implementa el reenviament d'un missatge."
2133
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
2202
#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
2135
2204
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2136
2205
msgstr "No s'ha trobat el certificat per a «%s»"
2138
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
2207
#: ../camel/camel-smime-context.c:453
2139
2208
msgid "Cannot create CMS message"
2140
2209
msgstr "No es pot crear el missatge CMS"
2142
#: ../camel/camel-smime-context.c:455
2211
#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2143
2212
msgid "Cannot create CMS signed data"
2144
2213
msgstr "No es poden crear les dades signades CMS"
2146
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
2215
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2147
2216
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2148
2217
msgstr "No s'ha pogut adjuntar les dades signades CMS"
2150
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
2219
#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2151
2220
msgid "Cannot attach CMS data"
2152
2221
msgstr "No s'ha pogut adjuntar les dades CMS"
2154
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
2223
#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2155
2224
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2156
2225
msgstr "No es pot crear la informació del signador CMS"
2158
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
2227
#: ../camel/camel-smime-context.c:483
2159
2228
msgid "Cannot find certificate chain"
2160
2229
msgstr "No es pot trobar la cadena de certificat"
2162
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2231
#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2163
2232
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2164
2233
msgstr "No es pot afegir el temps de signatura de CMS"
2166
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
2235
#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
2168
2237
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2169
2238
msgstr "No existeix el certificat de xifratge per a «%s»"
2171
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
2240
#: ../camel/camel-smime-context.c:530
2172
2241
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2173
2242
msgstr "No es pot afegir l'atribut SMIMEEncKeyPrefs"
2175
#: ../camel/camel-smime-context.c:532
2244
#: ../camel/camel-smime-context.c:535
2176
2245
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2177
2246
msgstr "No es pot afegir l'atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
2179
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
2248
#: ../camel/camel-smime-context.c:540
2180
2249
msgid "Cannot add encryption certificate"
2181
2250
msgstr "No es pot afegir el certificat de xifratge"
2183
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
2252
#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2184
2253
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2185
2254
msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del signador CMS"
2187
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
2256
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
2188
2257
msgid "Cannot create encoder context"
2189
2258
msgstr "No s'ha pogut crear el context del codificador"
2191
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
2260
#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2192
2261
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2193
2262
msgstr "No s'ha pogut afegir dades al codificador CMS"
2195
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
2264
#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
2196
2265
msgid "Failed to encode data"
2197
2266
msgstr "S'ha produït un error en codificar les dades"
2199
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
2268
#: ../camel/camel-smime-context.c:700
2200
2269
msgid "Unverified"
2201
2270
msgstr "Sense verificar"
2203
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
2272
#: ../camel/camel-smime-context.c:702
2204
2273
msgid "Good signature"
2205
2274
msgstr "La signatura és correcta"
2207
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
2276
#: ../camel/camel-smime-context.c:704
2208
2277
msgid "Bad signature"
2209
2278
msgstr "La signatura és incorrecta"
2211
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
2280
#: ../camel/camel-smime-context.c:706
2212
2281
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2213
2282
msgstr "El contingut s'ha modificat o alterat durant el transport"
2215
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
2284
#: ../camel/camel-smime-context.c:708
2216
2285
msgid "Signing certificate not found"
2217
2286
msgstr "No s'ha trobat el certificat per signar"
2219
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
2288
#: ../camel/camel-smime-context.c:710
2220
2289
msgid "Signing certificate not trusted"
2221
2290
msgstr "No s'ha validat el certificat per signar"
2223
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
2292
#: ../camel/camel-smime-context.c:712
2224
2293
msgid "Signature algorithm unknown"
2225
2294
msgstr "No és coneix l'algorisme de la signatura"
2227
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
2296
#: ../camel/camel-smime-context.c:714
2228
2297
msgid "Signature algorithm unsupported"
2229
2298
msgstr "No se suporta l'algorisme de signatura"
2231
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
2300
#: ../camel/camel-smime-context.c:716
2232
2301
msgid "Malformed signature"
2233
2302
msgstr "La signatura està mal formada"
2235
#: ../camel/camel-smime-context.c:715
2304
#: ../camel/camel-smime-context.c:718
2236
2305
msgid "Processing error"
2237
2306
msgstr "S'ha produït un error en processar"
2239
#: ../camel/camel-smime-context.c:753
2308
#: ../camel/camel-smime-context.c:772
2240
2309
msgid "No signed data in signature"
2241
2310
msgstr "La signatura no conté dades signades"
2243
#: ../camel/camel-smime-context.c:758
2312
#: ../camel/camel-smime-context.c:777
2244
2313
msgid "Digests missing from enveloped data"
2245
2314
msgstr "Manca el resum de les dades en el sobre"
2247
#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
2316
#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
2248
2317
msgid "Cannot calculate digests"
2249
2318
msgstr "No es poden calcular els resums"
2251
#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
2320
#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
2252
2321
msgid "Cannot set message digests"
2253
2322
msgstr "No es poden definir els resums del missatge"
2255
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
2324
#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
2256
2325
msgid "Certificate import failed"
2257
2326
msgstr "Ha fallat la importació del certificat"
2259
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2328
#: ../camel/camel-smime-context.c:836
2261
2330
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2262
2331
msgstr "El certificat és l'únic missatge, no es poden verificar certificats"
2264
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2333
#: ../camel/camel-smime-context.c:839
2266
2335
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2268
2337
"El certificat és l'únic missatge, els certificats s'importen i es verifiquen"
2270
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
2339
#: ../camel/camel-smime-context.c:843
2271
2340
msgid "Cannot find signature digests"
2272
2341
msgstr "No es poden trobar les signatures dels resums"
2274
#: ../camel/camel-smime-context.c:840
2343
#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2276
2345
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2277
2346
msgstr "Signador: %s <%s>: %s\n"
2279
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
2348
#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
2280
2349
msgid "Decoder failed"
2281
2350
msgstr "Ha fallat el descodificador"
2283
2352
# Aquesta cal revisar-la. josep
2284
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
2353
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2285
2354
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2286
2355
msgstr "No s'ha trobat l'algorisme de xifratge en bloc comú"
2288
2357
# Aquesta cal revisar-la. josep
2289
#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
2358
#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
2290
2359
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2291
2360
msgstr "No es pot assignar un lloc per a la clau de xifratge en bloc"
2293
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2362
#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
2294
2363
msgid "Cannot create CMS Message"
2295
2364
msgstr "No s'ha pogut crear el missatge CMS"
2297
#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
2366
#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
2298
2367
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2299
2368
msgstr "No s'han pogut crear les dades en el sobre CMS"
2301
#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
2370
#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2302
2371
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2303
2372
msgstr "No s'ha pogut adjuntar les dades en el sobre CMS"
2305
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
2374
#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2306
2375
msgid "Cannot attach CMS data object"
2307
2376
msgstr "No s'ha pogut adjuntar l'objecte de dades CMS"
2309
#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
2378
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2310
2379
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2311
2380
msgstr "No s'ha pogut crear la informació del destinatari CMS"
2313
#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
2382
#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
2314
2383
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2315
2384
msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del destinatari CMS"
2317
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
2386
#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2318
2387
msgid "Failed to add data to encoder"
2319
2388
msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador"
2321
#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
2390
#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
2322
2391
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2323
2392
msgstr "Desxifratge S/MIME: no s'ha trobat cap contingut xifrat"
2325
#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
2394
#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
2326
2395
msgid "import keys: unimplemented"
2327
2396
msgstr "importació de claus: no implementat"
2329
#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
2398
#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
2330
2399
msgid "export keys: unimplemented"
2331
2400
msgstr "exportació claus: no implementat"
5201
5192
msgid "Select destination"
5202
5193
msgstr "Seleccioneu el destí"
5204
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
5195
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:172
5205
5196
msgid "_Destination"
5206
5197
msgstr "_Destí"
5208
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
5209
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955
5211
msgid "Enter password for %s"
5212
msgstr "Introduïu la contrasenya de %s"
5214
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
5215
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960
5216
msgid "Enter password"
5217
msgstr "Introduïu la contrasenya"
5219
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5220
#. the folder permissions dialog.
5221
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
5225
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
5226
msgid "Publishing Editor"
5227
msgstr "Editor publicador"
5229
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
5233
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
5234
msgid "Publishing Author"
5235
msgstr "Autor publicador"
5237
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
5241
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
5242
msgid "Non-editing Author"
5243
msgstr "Autor no editor"
5245
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
5249
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
5251
msgstr "Contribuïdor"
5253
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
5257
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
5259
msgstr "Personalitzat"
5261
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5262
msgid "Generic error"
5263
msgstr "Error genèric"
5265
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5266
msgid "A folder with the same name already exists"
5267
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom"
5269
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5270
msgid "The specified folder type is not valid"
5271
msgstr "La carpeta especificada no és vàlida"
5273
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5275
msgstr "Error d'E/S"
5277
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5278
msgid "Not enough space to create the folder"
5279
msgstr "No hi ha prou espai per a crear la carpeta"
5281
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5282
msgid "The folder is not empty"
5283
msgstr "La carpeta no és buida"
5285
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5286
msgid "The specified folder was not found"
5287
msgstr "No s'ha trobat la carpeta especificada"
5289
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
5290
msgid "Function not implemented in this storage"
5291
msgstr "La funció no està implementada en aquest magatzem"
5293
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5294
msgid "Operation not supported"
5295
msgstr "No s'ha implementat l'operació"
5297
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5298
msgid "The specified type is not supported in this storage"
5299
msgstr "El tipus especificat no està implementat en el magatzem"
5301
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5302
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5303
msgstr "La carpeta especificada no es pot modificar o suprimir"
5305
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5306
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5307
msgstr "No es pot crear una carpeta fill d'un dels seus descendents"
5309
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5310
msgid "Cannot create a folder with that name"
5311
msgstr "No es pot crear una carpeta amb aquest nom"
5313
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
5314
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5315
msgstr "Aquest operació no està disponible en mode fora de línia"
5317
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5318
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5319
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640
5321
msgid "%s's Folders"
5322
msgstr "Carpetes de %s"
5324
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5325
msgid "Personal Folders"
5326
msgstr "Carpetes personals"
5328
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
5329
msgid "Favorite Public Folders"
5330
msgstr "Carpetes públiques preferides"
5333
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
5334
msgid "All Public Folders"
5335
msgstr "Totes les carpetes públiques"
5338
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306
5339
msgid "Global Address List"
5340
msgstr "Llista d'adreces global"
5342
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5343
msgid "Deleted Items"
5344
msgstr "Elements suprimits"
5346
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5350
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5354
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5358
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5360
msgstr "Bústia de sortida"
5362
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5364
msgstr "Elements enviats"
5366
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5370
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5199
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
5371
5200
msgid "Invalid connection"
5372
5201
msgstr "Connexió no vàlida"
5374
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5203
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5375
5204
msgid "Invalid response from server"
5376
5205
msgstr "Resposta inesperada del servidor"
5378
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5207
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
5379
5208
msgid "No response from the server"
5380
5209
msgstr "No hi ha resposta del servidor"
5382
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5211
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
5383
5212
msgid "Bad parameter"
5384
5213
msgstr "Paràmetre incorrecte"
5386
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5387
msgid "Evolution Addressbook file backend"
5388
msgstr "Rerefons per a fitxers de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
5390
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5391
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5392
msgstr "Rerefons per a fitxers del calendari de l'Evolution i del Webcal"
5394
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5395
msgid "Evolution Data Server interface check service"
5397
"Servei de comprovació de la interfície del servidor de dades de l'Evolution"
5399
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5400
msgid "Evolution Data Server logging service"
5401
msgstr "Servei de registre del servidor de dades de l'Evolution"
5215
#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
5216
#~ msgstr "%sIntroduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s"
5218
#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
5219
#~ msgstr "«%s» a la llibreta abans que «%s»"
5221
#~ msgid "book busy"
5222
#~ msgstr "llibreta ocupada"
5224
#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
5225
#~ msgstr "S'ha produït una excepció CORBA en fer la crida «%s»"
5227
#~ msgid "%s: there is no current operation"
5228
#~ msgstr "%s: no hi ha cap operació actual"
5230
#~ msgid "%s: could not cancel"
5231
#~ msgstr "%s: no s'ha pogut cancel·lar"
5233
#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
5234
#~ msgstr "«%s» a la llibreta després de «%s»"
5236
#~ msgid "%s: canceled"
5237
#~ msgstr "%s: cancel·lat"
5239
#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
5240
#~ msgstr "%s: no hi ha cap fàbrica disponible per a l'URI «%s»"
5242
#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
5243
#~ msgstr "%s: no s'ha pogut crear l'EBookListener"
5245
#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
5247
#~ "%s: no hi ha cap identificador d'usuari de contacte propi emmagatzemat al "
5250
#~ msgid "This is a digitally signed message part"
5251
#~ msgstr "Això és una part d'un missatge signada digitalment"
5253
#~ msgid "Kerberos 4"
5254
#~ msgstr "Kerberos 4"
5257
#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
5259
#~ "Amb aquesta opció es connectarà al servidor que usa autenticació basada "
5263
#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
5266
#~ "No s'ha pogut obtenir el bitllet del Kerberos:\n"
5269
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
5270
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el certificat de l'emissor"
5272
#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
5273
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de rebuig de certificats"
5275
#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
5276
#~ msgstr "No s'ha pogut desxifrar la signatura del certificat"
5278
#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
5280
#~ "No s'ha pogut desxifrar la signatura de la llista de rebuig de certificats"
5282
#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
5283
#~ msgstr "No s'ha pogut descodificar la clau pública de l'emissor"
5285
#~ msgid "Certificate signature failure"
5286
#~ msgstr "Hi ha un error en la signatura del certificat"
5288
#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
5290
#~ "Hi ha un error en la signatura de la llista de rebuig de certificats"
5292
#~ msgid "Certificate not yet valid"
5293
#~ msgstr "El certificat encara no és vàlid"
5295
#~ msgid "Certificate has expired"
5296
#~ msgstr "El certificat ha vençut"
5298
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
5299
#~ msgstr "La llista de rebuig de certificats (CRL) encara no és vàlida"
5301
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
5302
#~ msgstr "La llista de rebuig de certificats (CRL) ha vençut"
5304
#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
5305
#~ msgstr "S'ha produït un error en la llista de rebuig de certificats (CRL)"
5307
#~ msgid "Out of memory"
5308
#~ msgstr "No queda memòria"
5310
#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
5311
#~ msgstr "El certificat està autosignat, i té profunditat zero"
5313
#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
5314
#~ msgstr "Hi ha un certificat signat per ell mateix a la cadena"
5316
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
5317
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el certificat de l'emissor localment"
5319
#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
5320
#~ msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura de la fulla"
5322
#~ msgid "Certificate chain too long"
5323
#~ msgstr "La cadena del certificat és massa llarga"
5325
#~ msgid "Certificate Revoked"
5326
#~ msgstr "S'ha rebutjat el certificat"
5328
#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
5329
#~ msgstr "L'entitat certificadora (CA) no és vàlida"
5331
#~ msgid "Path length exceeded"
5332
#~ msgstr "S'ha excedit la longitud del camí"
5334
#~ msgid "Invalid purpose"
5335
#~ msgstr "El propòsit no és vàlid"
5337
#~ msgid "Certificate untrusted"
5338
#~ msgstr "No s'ha validat el certificat"
5340
#~ msgid "Certificate rejected"
5341
#~ msgstr "S'ha rebutjat el certificat"
5343
#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
5344
#~ msgstr "No hi ha correspondència entre l'assumpte i l'emissor"
5346
#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
5347
#~ msgstr "No hi ha correspondència entre l'AKID/SKID"
5349
#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
5350
#~ msgstr "No hi ha correspondència entre l'AKID/emissor"
5352
#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
5354
#~ "La utilització de les claus no implementa la signatura de certificats"
5356
#~ msgid "Error in application verification"
5357
#~ msgstr "S'ha produït un error en la verificació de l'aplicació"
5360
#~ "Bad certificate from %s:\n"
5366
#~ "Do you wish to accept anyway?"
5368
#~ "El certificat de %s és incorrecte:\n"
5374
#~ "Voleu acceptar-lo?"
5377
#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
5378
#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
5381
#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
5383
#~ "Client d'IMAP 4.1 experimental\n"
5384
#~ "Aquest codi no està provat ni mantingut oficialment. Feu servir l'IMAP "
5387
#~ "No utilitzeu aquest producte per a producció!\n"
5389
#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
5390
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP a %s"
5392
#~ msgid "Enter password for %s"
5393
#~ msgstr "Introduïu la contrasenya de %s"
5395
#~ msgid "Enter password"
5396
#~ msgstr "Introduïu la contrasenya"
5399
#~ msgstr "Propietari"
5401
#~ msgid "Publishing Editor"
5402
#~ msgstr "Editor publicador"
5407
#~ msgid "Publishing Author"
5408
#~ msgstr "Autor publicador"
5413
#~ msgid "Non-editing Author"
5414
#~ msgstr "Autor no editor"
5419
#~ msgid "Contributor"
5420
#~ msgstr "Contribuïdor"
5426
#~ msgstr "Personalitzat"
5428
#~ msgid "Generic error"
5429
#~ msgstr "Error genèric"
5431
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
5432
#~ msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom"
5434
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
5435
#~ msgstr "La carpeta especificada no és vàlida"
5437
#~ msgid "I/O error"
5438
#~ msgstr "Error d'E/S"
5440
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
5441
#~ msgstr "No hi ha prou espai per crear la carpeta"
5443
#~ msgid "The folder is not empty"
5444
#~ msgstr "La carpeta no és buida"
5446
#~ msgid "The specified folder was not found"
5447
#~ msgstr "No s'ha trobat la carpeta especificada"
5449
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
5450
#~ msgstr "La funció no està implementada en aquest magatzem"
5452
#~ msgid "Operation not supported"
5453
#~ msgstr "No s'ha implementat l'operació"
5455
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
5456
#~ msgstr "El tipus especificat no està implementat en el magatzem"
5458
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5459
#~ msgstr "La carpeta especificada no es pot modificar o suprimir"
5461
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5462
#~ msgstr "No es pot crear una carpeta fill d'un dels seus descendents"
5464
#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
5465
#~ msgstr "No es pot crear una carpeta amb aquest nom"
5467
#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5468
#~ msgstr "Aquest operació no està disponible en mode fora de línia"
5470
#~ msgid "%s's Folders"
5471
#~ msgstr "Carpetes de %s"
5473
#~ msgid "Personal Folders"
5474
#~ msgstr "Carpetes personals"
5476
#~ msgid "Favorite Public Folders"
5477
#~ msgstr "Carpetes públiques preferides"
5479
#~ msgid "All Public Folders"
5480
#~ msgstr "Totes les carpetes públiques"
5482
#~ msgid "Global Address List"
5483
#~ msgstr "Llista d'adreces global"
5485
#~ msgid "Deleted Items"
5486
#~ msgstr "Elements suprimits"
5489
#~ msgstr "Esborranys"
5498
#~ msgstr "Bústia de sortida"
5500
#~ msgid "Sent Items"
5501
#~ msgstr "Elements enviats"
5506
#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
5507
#~ msgstr "Rerefons per a fitxers de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
5509
#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5510
#~ msgstr "Rerefons per a fitxers del calendari de l'Evolution i del Webcal"
5512
#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
5514
#~ "Servei de comprovació de la interfície del servidor de dades de "
5517
#~ msgid "Evolution Data Server logging service"
5518
#~ msgstr "Servei de registre del servidor de dades de l'Evolution"
5403
5520
#~ msgid "Decoder failed, error %d"
5404
5521
#~ msgstr "Ha fallat el descodificador (error %d)"