3
3
# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# (sponsored by Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>)
5
5
# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> (small corrections, Tiberiu did the real work)
7
6
# Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>, 2001.
8
7
# Cristian Vat <deathgeneral@gmail.com>, 2005.
9
8
# Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
10
9
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2005-2006.
11
10
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2006, 2007.
12
11
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
12
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
15
15
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.ro\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2009-11-08 20:47+0200\n"
18
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 20:48+0200\n"
19
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
20
"Language-Team: Română Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge."
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
"product=evolution-data-server&component=general\n"
18
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 12:14+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 14:57+0300\n"
20
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
21
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
26
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
28
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
27
29
"X-Poedit-Bookmarks: 129,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
31
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
30
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
32
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
31
33
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
33
35
msgstr "Se încărcă..."
35
37
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
36
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260
37
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282
38
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327
39
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
38
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
39
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
40
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
41
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4551
40
42
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
41
43
msgid "Searching..."
42
44
msgstr "Se caută..."
44
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695
45
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
46
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
47
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4715
47
49
msgid "Downloading contacts (%d)... "
48
50
msgstr "Se descarcă contacte (%d)... "
50
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844
51
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028
52
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072
52
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
53
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
54
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
54
56
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
55
57
msgstr "Se actualizează memoria cache pentru contacte (%d)... "
57
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
59
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:816
58
60
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
59
61
msgstr "Se folosește nume distinct (ND)"
61
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
63
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:819
62
64
msgid "Using Email Address"
63
65
msgstr "Se folosește adresa de email"
65
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
67
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096
66
68
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
67
69
msgstr "Se reconectează la serverul LDAP..."
69
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
71
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
70
72
msgid "Adding contact to LDAP server..."
71
73
msgstr "Se adaugă contactul pe serverul LDAP..."
73
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
75
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1872
74
76
msgid "Removing contact from LDAP server..."
75
77
msgstr "Se șterge contactul de pe serverul LDAP..."
77
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
79
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2309
78
80
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
79
81
msgstr "Se modifică contactul pe serverul LDAP..."
81
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
83
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4412
82
84
msgid "Receiving LDAP search results..."
83
85
msgstr "Se primeșc rezultatele căutării LDAP..."
85
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
87
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4573
86
88
msgid "Error performing search"
87
89
msgstr "Eroare la căutare"
89
#. translators: the placeholders will be filled by
90
#. * function names, e.g.
91
#. * "e_book_add_contact" on book before
93
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:287 ../addressbook/libebook/e-book.c:291
94
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:495 ../addressbook/libebook/e-book.c:499
95
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:637 ../addressbook/libebook/e-book.c:641
96
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:727 ../addressbook/libebook/e-book.c:731
97
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1024 ../addressbook/libebook/e-book.c:1029
98
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 ../addressbook/libebook/e-book.c:1210
99
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1365 ../addressbook/libebook/e-book.c:1369
100
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1570 ../addressbook/libebook/e-book.c:1574
101
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1813 ../addressbook/libebook/e-book.c:1817
102
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2050 ../addressbook/libebook/e-book.c:2054
103
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2257 ../addressbook/libebook/e-book.c:2261
104
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3445
106
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
107
msgstr "„%s” înainte de „%s”"
109
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:508
110
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:650 ../addressbook/libebook/e-book.c:740
111
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1039 ../addressbook/libebook/e-book.c:1220
112
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1583
113
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1826 ../addressbook/libebook/e-book.c:2064
114
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2270 ../addressbook/libebook/e-book.c:2679
115
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2877
118
msgstr "resursă ocupată"
120
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 ../addressbook/libebook/e-book.c:335
121
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:539 ../addressbook/libebook/e-book.c:543
122
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:677 ../addressbook/libebook/e-book.c:681
123
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:767 ../addressbook/libebook/e-book.c:771
124
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
125
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1250 ../addressbook/libebook/e-book.c:1253
126
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410
127
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1619 ../addressbook/libebook/e-book.c:1623
128
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1873 ../addressbook/libebook/e-book.c:1877
129
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2094 ../addressbook/libebook/e-book.c:2098
130
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296 ../addressbook/libebook/e-book.c:2300
131
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2531 ../addressbook/libebook/e-book.c:2705
132
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2709 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
133
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
135
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
136
msgstr "Excepție CORBA la apelul „%s”"
138
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2520
140
msgid "%s: there is no current operation"
141
msgstr "%s: nu există o operație curentă"
143
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2549 ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
144
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2633
146
msgid "%s: could not cancel"
147
msgstr "%s: s-a putut anula"
149
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
151
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
152
msgstr "„%s” după „%s”"
154
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2733
159
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
161
msgid "%s: Invalid source."
162
msgstr "%s: Sursă nevalidă."
164
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 ../addressbook/libebook/e-book.c:3383
166
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
167
msgstr "%s: nici un șablon disponibil pentru URI „%s”"
169
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3329
171
msgid "%s: Could not create EBookListener"
172
msgstr "%s: Nu s-a putut crea EBookListener"
174
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3595
176
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
177
msgstr "%s: nu există un UID pentru contactul propriu stocat în gconf"
179
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3727
91
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2149
181
93
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
182
94
msgstr "%s: nu există în gconf o sursă pentru UID-ul „%s”."
813
785
msgid "Could not retrieve weather data"
814
786
msgstr "Nu s-au putut descărca datele meteorologice"
816
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
788
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
817
789
msgid "Weather: Fog"
818
790
msgstr "Vreme: Ceață"
820
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
792
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
793
msgid "Weather: Cloudy Night"
794
msgstr "Vreme: Noapte înnorată"
796
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
821
797
msgid "Weather: Cloudy"
822
798
msgstr "Vreme: Înnorat"
824
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
825
msgid "Weather: Cloudy Night"
826
msgstr "Vreme: Noapte înnorată"
828
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
800
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
829
801
msgid "Weather: Overcast"
830
802
msgstr "Vreme: Cer noros"
832
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
804
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
833
805
msgid "Weather: Showers"
834
806
msgstr "Vreme: Ploi torențiale"
836
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
808
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
837
809
msgid "Weather: Snow"
838
810
msgstr "Vreme: Ninsoare"
840
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
812
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
813
msgid "Weather: Clear Night"
814
msgstr "Vreme: Noapte senină"
816
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
841
817
msgid "Weather: Sunny"
842
818
msgstr "Vreme: Însorit"
844
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
845
msgid "Weather: Clear Night"
846
msgstr "Vreme: Noapte senină"
848
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
820
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
849
821
msgid "Weather: Thunderstorms"
850
822
msgstr "Vreme: Furtuni"
852
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
824
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403
854
826
msgstr "Previziune vreme"
856
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
828
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1316
857
829
msgid "Untitled appointment"
858
830
msgstr "Întâlnire fără nume"
860
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
832
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
864
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
836
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
868
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
840
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
872
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
844
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
876
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
848
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
880
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
852
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
884
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
856
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
888
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
860
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
892
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
864
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
896
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
868
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
900
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
872
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
904
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
876
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
908
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
880
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
912
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
884
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
916
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
888
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
920
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
892
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
924
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
896
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
928
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
900
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
932
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
904
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
936
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
908
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
940
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
912
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
944
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
916
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
948
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
920
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
952
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
924
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
956
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
928
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
960
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
932
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
964
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
936
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
968
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
940
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
972
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
944
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
976
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
948
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
980
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
952
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
984
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
956
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
988
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
960
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
992
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
964
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
996
968
#. An empty string is the same as 'None'.
997
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
969
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
998
970
msgid "Undefined"
999
971
msgstr "Nedefinit"
1001
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
973
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1169 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
1003
975
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1004
976
msgstr "Introduceți parola pentru %s (utilizator %s)"
1007
979
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1008
980
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1010
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
982
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1183
1012
984
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1014
986
"Introduceți parola pentru %s pentru activarea proxy-ului pentru utilizatorul "
1017
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
989
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3988
1018
990
msgid "Invalid argument"
1019
991
msgstr "Argument nevalid"
1021
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
993
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3990
1022
994
msgid "Backend is busy"
1023
995
msgstr "Backend-ul este ocupat"
1025
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
997
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3992
1026
998
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1027
999
msgid "Repository is offline"
1028
1000
msgstr "Arhiva este deconectată"
1030
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
1002
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3994
1031
1003
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1032
1004
msgid "No such calendar"
1033
1005
msgstr "Nu există calendarul căutat"
1035
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
1007
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3996
1036
1008
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1037
1009
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1038
1010
msgid "Object not found"
1039
1011
msgstr "Obiectul nu a fost găsit"
1041
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
1013
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
1042
1014
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1043
1015
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1044
1016
msgid "Invalid object"
1045
1017
msgstr "Obiect nevalid"
1047
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
1019
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
1048
1020
msgid "URI not loaded"
1049
1021
msgstr "Adresă (URI) neîncărcată"
1051
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
1023
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
1052
1024
msgid "URI already loaded"
1053
1025
msgstr "Adresă (URI) deja încărcată"
1055
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
1027
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
1056
1028
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1057
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
1058
1029
msgid "Permission denied"
1059
1030
msgstr "Acces interzis"
1061
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
1032
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
1062
1033
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1063
1034
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1064
1035
msgid "Unknown User"
1065
1036
msgstr "Utilizator necunoscut"
1067
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
1038
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
1068
1039
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1069
1040
msgid "Object ID already exists"
1070
1041
msgstr "Identificatorul obiectului există deja"
1072
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
1043
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
1073
1044
msgid "Protocol not supported"
1074
1045
msgstr "Protocol nesuportat"
1076
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
1047
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
1077
1048
msgid "Operation has been canceled"
1078
1049
msgstr "Operația a fost anulată"
1080
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
1051
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
1081
1052
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1082
1053
msgid "Could not cancel operation"
1083
1054
msgstr "Nu s-a putut anula operația"
1085
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
1056
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
1086
1057
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1087
1058
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1088
1059
msgid "Authentication required"
1089
1060
msgstr "Necesită autentificare"
1091
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
1062
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
1092
1063
msgid "A CORBA exception has occurred"
1093
1064
msgstr "S-a produs o excepție CORBA"
1095
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
1066
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
1096
1067
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1097
1068
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1098
1069
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
1070
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
1100
1071
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1101
1072
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1102
1073
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1259
1222
msgid "Invalid server version"
1260
1223
msgstr "Versiune server nevalidă"
1225
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
1227
msgid "Cannot retrieve calendar address"
1228
msgstr "Nu s-a putut obține adresa calendarului"
1230
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
1232
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
1233
msgstr "Nu s-a putut obține adresa de email a alarmei calendarului"
1235
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
1237
msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
1238
msgstr "Nu s-a putut obține atributul ldap al calendarului"
1240
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
1242
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
1243
msgstr "Nu s-au putut obține informațiile de planificare ale calendarului"
1245
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
1247
msgid "Cannot open calendar"
1248
msgstr "Nu s-a putut deschide calendarul"
1250
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
1252
msgid "Cannot refresh calendar"
1253
msgstr "Nu s-a putut reîncărca calendarul"
1255
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
1257
msgid "Cannot remove calendar"
1258
msgstr "Nu s-a putut șterge calendarul"
1260
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
1262
msgid "Cannot create calendar object"
1263
msgstr "Nu s-a putut crea un obiect calendar"
1265
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
1267
msgid "Cannot modify calendar object"
1268
msgstr "Nu s-a putut modifica obiectul calendar"
1270
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
1272
msgid "Cannot remove calendar object"
1273
msgstr "Nu s-a putut șterge obiectul calendar"
1275
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
1277
msgid "Cannot receive calendar objects"
1278
msgstr "Nu s-au putut primi obiecte calendar"
1280
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
1282
msgid "Cannot discard calendar alarm"
1283
msgstr "Nu s-a putut anula alarma din calendar"
1285
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
1287
msgid "Cannot send calendar objects"
1288
msgstr "Nu s-au putut trimite obiecte calendar"
1290
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
1292
msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
1293
msgstr "Nu s-a putut obține calea implicită a obiectelor calendar"
1295
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
1297
msgid "Cannot retrieve calendar object path"
1298
msgstr "Nu s-a putut obține calea obiectelor calendar"
1300
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
1302
msgid "Cannot retrieve calendar object list"
1303
msgstr "Nu s-a putut obține lista obiectelor calendar"
1305
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
1307
msgid "Could not retrieve attachment list"
1308
msgstr "Nu s-a putut obține lista atașamentelor"
1310
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
1312
msgid "Could not complete calendar query"
1313
msgstr "Nu s-a putut completa cererea de calendar"
1315
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
1317
msgid "Could not retrieve calendar time zone"
1318
msgstr "Nu s-a putut obține fusul orar al calendarului"
1320
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
1322
msgid "Could not add calendar time zone"
1323
msgstr "Nu s-a putut adăuga fusul orar al calendarului"
1325
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
1327
msgid "Could not set default calendar time zone"
1328
msgstr "Nu s-a putut configura fusul orar implicit al calendarului"
1330
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
1332
msgid "Cannot retrieve calendar changes"
1333
msgstr "Nu s-au putut obține modificările calendarului"
1335
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
1337
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
1338
msgstr "Nu s-a putut obține lista liber/ocupat a calendarului"
1340
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
1343
msgstr "URI nevalid"
1345
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
1347
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1348
msgstr "Nici un șablon de suport pentru „%s” a „%s”"
1350
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
1352
msgid "Could not instantiate backend"
1353
msgstr "Nu s-a putut inițializa suportul"
1262
1355
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1263
1356
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1264
1357
msgstr "Semnarea nu este suportată de acest cifru"
1569
1663
"Aveți nevoie de o parolă pentru a debloca cheia\n"
1570
1664
"pentru utilizatorul: „%s”"
1572
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
1666
#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
1574
1668
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1575
1669
msgstr "Solicitare neașteptată de la GnuPG pentru „%s”"
1577
#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 ../camel/camel-gpg-context.c:1067
1671
#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
1578
1672
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1579
1673
msgid "Canceled."
1580
1674
msgstr "Anulat."
1582
#: ../camel/camel-gpg-context.c:872
1676
#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1583
1677
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1584
1678
msgstr "Eroare la deblocarea cheii secrete: s-au introdus 3 parole greșite."
1586
#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
1680
#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
1588
1682
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1589
1683
msgstr "Răspuns neașteptat de la GnuPG: %s"
1591
#: ../camel/camel-gpg-context.c:943
1685
#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
1592
1686
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1593
1687
msgstr "Nu s-a putut cripta mesajul: Nu au fost specificați destinatari valizi"
1595
1689
#. always called on an i/o error
1596
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1212 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
1597
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859 ../camel/camel-gpg-context.c:1904
1690
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
1691
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
1599
1693
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1600
1694
msgstr "Eroare la executarea gpg: %s"
1602
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
1696
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
1604
1698
msgid "Could not generate signing data: %s"
1605
1699
msgstr "Nu s-au putut genera datele pentru semnătură: %s"
1607
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1553
1608
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1569 ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1609
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1664 ../camel/camel-gpg-context.c:1780
1610
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
1611
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
1701
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
1702
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
1703
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
1704
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
1705
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
1612
1706
msgid "Failed to execute gpg."
1613
1707
msgstr "Eroare la executarea gpg."
1615
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
1616
msgid "This is a digitally signed message part"
1617
msgstr "Aceast fragment din mesaj este semnat digital"
1619
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1457 ../camel/camel-gpg-context.c:1463
1620
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1469 ../camel/camel-gpg-context.c:1484
1621
#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
1622
#: ../camel/camel-smime-context.c:928
1709
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
1710
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
1711
#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
1712
#: ../camel/camel-smime-context.c:947
1623
1713
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1625
1715
"Nu s-a putut verifica semnătura mesajului: Formatul mesajului este incorect"
1627
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1523
1717
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1629
1719
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1631
1721
"Nu s-a putut verifica semnătura mesajului: nu s-a putut crea fișierul "
1634
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1632
1724
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
1636
1726
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1637
1727
msgstr "Nu s-au putut genera datele de criptare: %s"
1639
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682
1729
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1640
1730
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1641
1731
msgstr "Acest fragment din mesaj este criptat"
1643
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1743
1644
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762
1733
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
1734
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
1645
1735
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1646
1736
msgstr "Nu s-a putut decripta mesajul: format mesaj incorect"
1648
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1752
1738
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
1649
1739
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1650
1740
msgstr "Eroare la decriptarea părții MIME: eroare de protocol"
1652
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1817 ../camel/camel-smime-context.c:1186
1742
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
1653
1743
msgid "Encrypted content"
1654
1744
msgstr "Conținut criptat"
1656
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1836
1746
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
1657
1747
msgid "Unable to parse message content"
1658
1748
msgstr "Nu s-a putut analiza conținutul mesajului"
1660
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1860 ../camel/camel-gpg-context.c:1905
1661
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
1750
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
1662
1751
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1663
1752
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1664
1753
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
2115
2184
"Nu s-a putut crea dosarul %s:\n"
2118
#: ../camel/camel-session.c:479
2187
#: ../camel/camel-session.c:477
2120
2189
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2121
2190
msgstr "Introduceți parola %s pentru %s la gazda %s."
2123
#: ../camel/camel-session.c:817
2192
#: ../camel/camel-session.c:815
2124
2193
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2125
2194
msgstr "Sesiunea Camel nu suportă înaintarea unui mesaj."
2127
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
2196
#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
2129
2198
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2130
2199
msgstr "Nu s-a putut găsi certificatul pentru „%s”"
2132
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
2201
#: ../camel/camel-smime-context.c:453
2133
2202
msgid "Cannot create CMS message"
2134
2203
msgstr "Nu s-a putut crea mesajul CMS"
2136
#: ../camel/camel-smime-context.c:455
2205
#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2137
2206
msgid "Cannot create CMS signed data"
2138
2207
msgstr "Nu s-au putut crea datele semnate CMS"
2140
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
2209
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2141
2210
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2142
2211
msgstr "Nu s-au putut atașa datele semnate CMS"
2144
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
2213
#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2145
2214
msgid "Cannot attach CMS data"
2146
2215
msgstr "Nu s-au putut atașa datele CMS"
2148
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
2217
#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2149
2218
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2150
2219
msgstr "Nu s-au putut crea informațiile CMS ale semnatarului"
2152
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
2221
#: ../camel/camel-smime-context.c:483
2153
2222
msgid "Cannot find certificate chain"
2154
2223
msgstr "Nu s-a putut găsi lanțul de certificare"
2156
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2225
#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2157
2226
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2158
2227
msgstr "Nu s-a putut adăuga data semnăturii CMS"
2160
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
2229
#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
2162
2231
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2163
2232
msgstr "Nu există certificatul de criptare pentru „%s”"
2165
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
2234
#: ../camel/camel-smime-context.c:530
2166
2235
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2167
2236
msgstr "Nu s-a putut adăuga atributul SMIMEEncKeyPrefs"
2169
#: ../camel/camel-smime-context.c:532
2238
#: ../camel/camel-smime-context.c:535
2170
2239
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2171
2240
msgstr "Nu s-a putut adăuga atributul MS SMIMEEncKeyPrefs"
2173
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
2242
#: ../camel/camel-smime-context.c:540
2174
2243
msgid "Cannot add encryption certificate"
2175
2244
msgstr "Nu s-a putut adăuga certificatul de criptare"
2177
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
2246
#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2178
2247
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2179
2248
msgstr "Nu s-au putut adăuga informațiile CMS ale semnatarului"
2181
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
2250
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
2182
2251
msgid "Cannot create encoder context"
2183
2252
msgstr "Nu s-a putut crea contextul pentru codare"
2185
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
2254
#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2186
2255
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2187
2256
msgstr "Eșuare la adăugarea datelor în codorul CMS"
2189
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
2258
#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
2190
2259
msgid "Failed to encode data"
2191
2260
msgstr "Eroare la codarea datelor"
2193
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
2262
#: ../camel/camel-smime-context.c:700
2194
2263
msgid "Unverified"
2195
2264
msgstr "Neverificat"
2197
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
2266
#: ../camel/camel-smime-context.c:702
2198
2267
msgid "Good signature"
2199
2268
msgstr "Semnătură bună"
2201
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
2270
#: ../camel/camel-smime-context.c:704
2202
2271
msgid "Bad signature"
2203
2272
msgstr "Semnătură eronată"
2205
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
2274
#: ../camel/camel-smime-context.c:706
2206
2275
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2207
2276
msgstr "Conținut modificat sau alterat la tranzitare"
2209
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
2278
#: ../camel/camel-smime-context.c:708
2210
2279
msgid "Signing certificate not found"
2211
2280
msgstr "Certificatul de semnătură nu a fost găsit"
2213
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
2282
#: ../camel/camel-smime-context.c:710
2214
2283
msgid "Signing certificate not trusted"
2215
2284
msgstr "Certificat de semnătură fără crebilitate"
2217
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
2286
#: ../camel/camel-smime-context.c:712
2218
2287
msgid "Signature algorithm unknown"
2219
2288
msgstr "Algoritm necunoscut pentru semnătură"
2221
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
2290
#: ../camel/camel-smime-context.c:714
2222
2291
msgid "Signature algorithm unsupported"
2223
2292
msgstr "Algoritm nesuportat pentru semnătură"
2225
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
2294
#: ../camel/camel-smime-context.c:716
2226
2295
msgid "Malformed signature"
2227
2296
msgstr "Semnătură malformată"
2229
#: ../camel/camel-smime-context.c:715
2298
#: ../camel/camel-smime-context.c:718
2230
2299
msgid "Processing error"
2231
2300
msgstr "Eroare de procesare"
2233
#: ../camel/camel-smime-context.c:753
2302
#: ../camel/camel-smime-context.c:772
2234
2303
msgid "No signed data in signature"
2235
2304
msgstr "Semnătura nu conține date semnate"
2237
#: ../camel/camel-smime-context.c:758
2306
#: ../camel/camel-smime-context.c:777
2238
2307
msgid "Digests missing from enveloped data"
2239
2308
msgstr "Sumele de control lipsesc din datele încapsulate"
2241
#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
2310
#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
2242
2311
msgid "Cannot calculate digests"
2243
2312
msgstr "Nu s-au putut calcula sumele de control"
2245
#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
2314
#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
2246
2315
msgid "Cannot set message digests"
2247
2316
msgstr "Nu s-au putut definii sumele de control"
2249
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
2318
#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
2250
2319
msgid "Certificate import failed"
2251
2320
msgstr "Eroare la importarea certificatului"
2253
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2322
#: ../camel/camel-smime-context.c:836
2255
2324
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2256
2325
msgstr "Certificatul este singurul mesaj, nu s-au putut verifica certificatele"
2258
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2327
#: ../camel/camel-smime-context.c:839
2260
2329
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2262
2331
"Certificatul este singurul mesaj, certificatele au fost importate și "
2265
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
2334
#: ../camel/camel-smime-context.c:843
2266
2335
msgid "Cannot find signature digests"
2267
2336
msgstr "Nu s-au putut găsi sumele de control ale semnăturii"
2269
#: ../camel/camel-smime-context.c:840
2338
#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2271
2340
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2272
2341
msgstr "Semnatar: %s <%s>: %s\n"
2274
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
2343
#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
2275
2344
msgid "Decoder failed"
2276
2345
msgstr "Decriptare eșuată"
2278
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
2347
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2279
2348
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2280
2349
msgstr "Nu s-a putut găsi algoritmul comun brut de criptare"
2282
#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
2351
#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
2283
2352
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2284
2353
msgstr "Nu s-a putut aloca un slot pentru cheia brută de criptare"
2286
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2355
#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
2287
2356
msgid "Cannot create CMS Message"
2288
2357
msgstr "Nu s-a putut crea mesajul CMS"
2290
#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
2359
#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
2291
2360
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2292
2361
msgstr "Nu s-au putut crea datele CMS Enveloped"
2294
#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
2363
#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2295
2364
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2296
2365
msgstr "Nu s-au putut atașa datele CMS Enveloped"
2298
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
2367
#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2299
2368
msgid "Cannot attach CMS data object"
2300
2369
msgstr "Nu s-au putut atașa datele obiect CMS"
2302
#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
2371
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2303
2372
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2304
2373
msgstr "Nu s-a putut crea informația de destinatar CMS"
2306
#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
2375
#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
2307
2376
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2308
2377
msgstr "Nu s-a putut adăuga informația de destinatar CMS"
2310
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
2379
#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2311
2380
msgid "Failed to add data to encoder"
2312
2381
msgstr "Eroare la adăugarea datelor la codor"
2314
#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
2383
#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
2315
2384
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2316
2385
msgstr "Decriptare S/MIME: nu a fost găsit nici un conținut criptat"
2318
#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
2387
#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
2319
2388
msgid "import keys: unimplemented"
2320
2389
msgstr "import de chei: neimplementat"
2322
#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
2391
#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
2323
2392
msgid "export keys: unimplemented"
2324
2393
msgstr "export de chei: neimplementat"
2367
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
2368
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2369
msgstr "Nu s-a putut obține certificatul emițătorului"
2371
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
2372
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2373
msgstr "Nu s-a putut obține lista de revocare a certificatelor"
2375
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2376
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2377
msgstr "Eroare la decriptarea semnăturii certificatului"
2379
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2380
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2381
msgstr "Nu s-a putut decripta semnătura listei de revocare a certificatelor"
2383
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2384
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2385
msgstr "Nu s-a putut decoda cheia publică a emițătorului"
2387
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2388
msgid "Certificate signature failure"
2389
msgstr "Semnarea certificatului a eșuat"
2391
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2392
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2393
msgstr "Semnarea listei de revocare a certificatelor a eșuat"
2395
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2396
msgid "Certificate not yet valid"
2397
msgstr "Certificatul nu este încă valid"
2399
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2400
msgid "Certificate has expired"
2401
msgstr "Certificatul a expirat"
2403
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2404
msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
2405
msgstr "Lista de revocare a certificatelor (CRL) nu este încă validă"
2407
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2408
msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
2409
msgstr "Lista de revocare a certificatelor (CRL) a expirat"
2411
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
2412
msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
2413
msgstr "Eroare în lista de revocare a certificatelor (CRL)"
2415
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
2416
msgid "Out of memory"
2417
msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
2419
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2420
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2421
msgstr "Certificat auto-semnat fără acoperire"
2423
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2424
msgid "Self-signed certificate in chain"
2425
msgstr "Certificat auto-semnat în lanț"
2427
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2428
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2429
msgstr "Nu s-au putut obține local certificatul emițătorului"
2431
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2432
msgid "Unable to verify leaf signature"
2433
msgstr "Eroare la verificarea semnăturii finale"
2435
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2436
msgid "Certificate chain too long"
2437
msgstr "Lanțul certificatului este prea lung"
2439
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2440
msgid "Certificate Revoked"
2441
msgstr "Certificat revocat"
2443
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2444
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2445
msgstr "Autoritate de certificare (CA) nevalidă"
2447
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2448
msgid "Path length exceeded"
2449
msgstr "Lungime cale prea mare"
2451
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2452
msgid "Invalid purpose"
2453
msgstr "Scop nevalid"
2455
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2456
msgid "Certificate untrusted"
2457
msgstr "Certificat neverificat"
2459
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2460
msgid "Certificate rejected"
2461
msgstr "Certificat respins"
2463
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
2464
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2465
msgstr "Nepotrivire Subiect/Emițător"
2467
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
2468
msgid "AKID/SKID mismatch"
2469
msgstr "Nepotrivire AKID/SKID"
2471
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2472
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2473
msgstr "Nepotrivire AKID/Serial emițător"
2475
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2476
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2477
msgstr "Folosirea cheii nu suportă semnarea certificatului"
2479
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
2480
msgid "Error in application verification"
2481
msgstr "Eroare la verificarea aplicației"
2483
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
2436
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
2659
2594
msgid "Cannot get message %s: %s"
2660
2595
msgstr "Nu s-a putut obține mesajul %s: %s"
2662
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2663
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2664
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
2597
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2598
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
2599
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507
2665
2600
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2666
2601
msgid "This message is not available in offline mode."
2667
2602
msgstr "Acest mesaj nu este disponibil în modul deconectat."
2669
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
2670
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
2671
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
2672
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
2604
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
2605
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
2606
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010
2607
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
2673
2608
msgid "Could not get message"
2674
2609
msgstr "Nu s-a putut obține mesajul"
2676
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
2677
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
2611
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983
2612
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
2679
2614
msgid "Could not load summary for %s"
2680
2615
msgstr "Nu s-a putut încărca sumarul pentru %s"
2682
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
2617
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056
2684
2619
msgid "Checking for deleted messages %s"
2685
2620
msgstr "Se verifică mesajele șterse %s"
2687
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
2622
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331
2688
2623
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2689
2624
msgstr "Dosarul Gunoi este plin. Vă rugăm să-l goliți."
2691
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
2626
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565
2692
2627
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2693
2628
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2694
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421
2695
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
2629
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
2630
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
2631
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2728
2632
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2813
2697
2634
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2698
2635
msgstr "Transfer sumarul pentru noile mesaje în %s"
2700
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
2701
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
2637
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361
2638
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404
2703
2640
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2704
2641
msgstr "Nu s-a putut adăuga mesajul în dosarul „%s:” %s"
2706
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
2643
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392
2708
2645
msgid "Cannot create message: %s"
2709
2646
msgstr "Nu s-a putut crea mesajul: %s"
2983
2931
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2984
2932
msgstr "Răspuns neașteptat de OK din partea serverului IMAP: %s"
2986
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
2934
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
2987
2935
msgid "Always check for new mail in this folder"
2988
2936
msgstr "Verifică întotdeauna mesajele noi din acest dosar"
2990
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
2938
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
2992
2940
msgid "Could not create directory %s: %s"
2993
2941
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul %s: %s"
2995
2943
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2996
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
2944
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
2945
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2758
2998
2947
msgid "Scanning for changed messages in %s"
2999
2948
msgstr "Se analizează mesajele schimbate în %s"
3001
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
2950
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
3003
2952
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
3004
2953
msgstr "Stare răspuns neașteptată „%s” după comanda „APPEND”"
3006
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
2955
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
3007
2956
msgid "No response on continuation after APPEND command"
3008
2957
msgstr "Nici un răspund de continuarea după comanda APPEND"
3010
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
2959
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
3011
2960
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
3012
2961
msgstr "Eroare necunoscută în timpul comenzii APPEND!"
3014
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
2963
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
3016
2965
msgid "Unable to retrieve message: %s"
3017
2966
msgstr "Nu s-a putut obține mesajul: %s"
3019
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
2968
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
3021
2970
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3022
2971
msgstr "Nu se poate obține mesajul cu ID-ul %s: %s"
3024
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
2973
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
3025
2974
msgid "No such message available."
3026
2975
msgstr "Nici un astfel de mesaj nu este disponibil."
3028
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
3029
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808
3030
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
2977
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
2978
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
2979
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
3031
2980
msgid "This message is not currently available"
3032
2981
msgstr "Mesajul nu este disponibil curent"
3034
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
2983
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
3036
2985
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3038
2987
"Răspunsul serverului a fost incomplet: nici o informație furnizată pentru "
3041
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
2990
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
3043
2992
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3045
2994
"Răspunsul serverului a fost incomplet: nici un UID furnizat pentru mesajul %d"
3047
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846
2996
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
3048
2997
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3049
2998
msgstr "Nu s-a putut găsi corpul mesajului în răspunsul căutat."
3097
3051
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3052
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
3098
3053
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3099
3054
msgstr "Pentru citirea și stocarea mesajelor pe servere IMAP."
3101
3056
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3102
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3057
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
3103
3058
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3105
3060
"Această opțiune vă va conecta la serverul IMAP specificat, folosind o parolă "
3108
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3063
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3109
3064
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
3065
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:167
3111
3067
msgid "IMAP server %s"
3112
3068
msgstr "Server IMAP %s"
3114
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
3070
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3115
3071
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3072
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:169
3117
3074
msgid "IMAP service for %s on %s"
3118
3075
msgstr "Serviciu IMAP pentru %s pe %s"
3120
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3121
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
3077
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
3078
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
3122
3079
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3123
3080
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3124
3081
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3125
3082
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3126
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3127
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3083
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
3084
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
3128
3085
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3129
3086
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3131
3088
msgid "Could not connect to %s: %s"
3132
msgstr "Nu s-a putut conecta la %s: %s"
3089
msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la %s: %s"
3134
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
3091
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3135
3092
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3136
3093
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3137
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3094
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
3138
3095
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3139
3096
msgid "SSL unavailable"
3140
3097
msgstr "SSL nedisponibil"
3142
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3143
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
3099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
3100
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
3101
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2017
3144
3102
msgid "Connection cancelled"
3145
3103
msgstr "Conexiune anulată"
3147
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3148
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3149
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3150
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
3105
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
3106
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3107
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
3108
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3151
3109
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3152
3110
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3153
3111
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3112
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2057
3113
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2071
3155
3115
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3156
3116
msgstr "Eroare la conectarea securizată la serverul IMAP %s: %s"
3158
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
3118
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
3119
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2058
3159
3120
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3160
3121
msgid "STARTTLS not supported"
3161
3122
msgstr "STARTTLS nu este suportat"
3163
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3124
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
3125
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2072
3164
3126
msgid "SSL negotiations failed"
3165
3127
msgstr "Eroare la negocierea SSL"
3167
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
3129
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3168
3130
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3169
3131
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3170
3132
msgid "SSL is not available in this build"
3171
3133
msgstr "Această versiune compilată nu are suport SSL"
3173
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
3135
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
3175
3137
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3176
msgstr "Nu s-a putut conecta prin comanda „%s”: %s"
3138
msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea folosind comanda „%s”: %s"
3178
3140
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3179
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3180
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
3141
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
3142
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
3181
3143
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3182
3144
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3183
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
3145
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349
3146
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:578
3147
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
3184
3148
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3185
3149
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3186
3150
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3187
3151
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3188
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
3189
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3152
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3193
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
3156
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3195
3158
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3196
3159
msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s"
3198
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
3161
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3199
3162
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3201
3164
msgid "No support for authentication type %s"
3202
3165
msgstr "Tip de autentificare nesuportat %s"
3204
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
3167
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
3207
3170
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3683
3645
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3684
3646
msgstr "Dosar spool mbox Unix standard"
3686
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3687
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3688
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3689
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
3648
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
3649
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
3650
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
3651
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3691
3653
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3692
3654
msgstr "Stocarea root %s nu e o cale absolută"
3694
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3656
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
3696
3658
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3697
3659
msgstr "Stocarea root %s nu e un dosar obișnuit"
3699
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3700
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3701
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
3661
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
3662
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
3663
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
3703
3665
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3704
3666
msgstr "Nu s-a putut obține dosarul: %s: %s"
3706
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
3668
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
3707
3669
msgid "Local stores do not have an inbox"
3708
3670
msgstr "Stocările locale nu au un inbox"
3710
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
3672
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
3712
3674
msgid "Local mail file %s"
3713
3675
msgstr "Fișier local de mesaje %s"
3715
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
3677
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
3717
3679
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3718
3680
msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul %s în %s: %s"
3720
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
3682
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
3722
3684
msgid "Could not rename '%s': %s"
3723
3685
msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s”: %s"
3725
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3726
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3687
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
3688
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
3728
3690
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3729
3691
msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul index al dosarului „%s”: %s"
3731
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3732
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3693
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3694
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
3734
3696
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3735
3697
msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul meta al dosarului „%s”: %s"
4360
4331
"prin intermediul protocolului APOP. Aceasta poate să nu funcționeze pentru "
4361
4332
"toți utilizatorii, chiar pe servere care pretind că suportă acest mod."
4363
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
4334
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
4365
4336
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4366
4337
msgstr "Eroare la citirea mesajului de întâmpinare de pe serverul POP %s"
4368
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4369
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4370
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4371
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
4339
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
4340
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
4341
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:280
4373
4343
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4374
4344
msgstr "Eroare la conectarea la serverul POP %s în mod securizat: %s"
4376
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4346
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4377
4347
msgid "STLS not supported by server"
4378
4348
msgstr "STLS nu este suportat de către server"
4380
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4350
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
4352
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4353
msgstr "Eroare la conectarea la serverul POP %s în mod securizat%s"
4355
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
4381
4356
msgid "TLS is not available in this build"
4382
4357
msgstr "Această versiune compilată nu are suport TLS"
4384
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4359
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
4386
4361
msgid "Could not connect to POP server %s"
4387
msgstr "Nu s-a putut conecta la serverul POP %s."
4362
msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la serverul POP %s."
4389
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4390
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
4364
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
4365
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
4393
4368
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4396
"Nu s-a putut conecta la serverul POP %s: Mecanismul de autentificare cerut "
4371
"Nu s-a putut realiza conexiunea la serverul POP %s: Mecanismul de "
4372
"autentificare cerut nu este suportat."
4399
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4374
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
4401
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4402
msgstr "Autentificarea SASL „%s” a eșuat pentru serverul POP %s: %s"
4376
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4377
msgstr "Autentificarea SASL „%s” a eșuat pentru serverul POP %s%s"
4404
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4379
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:460
4406
4381
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4407
4382
msgstr "Nu s-a putut autentifica la serverul POP %s: eroare de protocol SASL"
4409
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4384
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:479
4411
4386
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4412
4387
msgstr "Autentificare eșuată la serverul POP %s: %s"
4414
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
4389
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
4417
4392
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4871
4854
#. in 24-hour format, without seconds.
4872
4855
#. strftime format of a weekday, a date and a
4873
4856
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4874
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
4857
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
4875
4858
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4876
4859
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
4878
4861
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4879
4862
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4880
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
4863
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4881
4864
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4882
4865
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
4884
4867
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4885
4868
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4886
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
4869
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
4887
4870
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4888
4871
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
4890
4873
#. strptime format of a weekday and a date.
4891
4874
#. strftime format of a weekday and a date.
4892
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
4893
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
4875
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
4876
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
4894
4877
msgid "%a %m/%d/%Y"
4895
4878
msgstr "%a %d/%m/%Y"
4897
4880
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4898
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
4881
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4899
4882
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4900
4883
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4902
4885
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4903
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
4886
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
4904
4887
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4905
4888
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
4907
4890
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4908
4891
#. without seconds.
4909
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
4892
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
4910
4893
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4911
4894
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
4913
4896
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4914
4897
#. without seconds.
4915
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4898
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
4916
4899
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4917
4900
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
4919
4902
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4920
4903
#. without minutes or seconds.
4921
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4904
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
4922
4905
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4923
4906
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
4925
4908
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4926
4909
#. without minutes or seconds.
4927
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4910
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
4928
4911
msgid "%m/%d/%Y %H"
4929
4912
msgstr "%d/%m/%Y %H"
4931
4914
#. strptime format of a weekday and a date.
4932
4915
#. This is the preferred date format for the locale.
4933
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
4916
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
4934
4917
msgid "%m/%d/%Y"
4935
4918
msgstr "%d/%m/%Y"
4937
4920
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4938
4921
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4939
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4922
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
4940
4923
msgid "%I:%M:%S %p"
4941
4924
msgstr "%I:%M:%S %p"
4943
4926
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4944
4927
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4945
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
4928
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
4946
4929
msgid "%H:%M:%S"
4947
4930
msgstr "%H:%M:%S"
5159
5145
msgid "_Destination"
5160
5146
msgstr "_Destinație"
5162
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
5163
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955
5165
msgid "Enter password for %s"
5166
msgstr "Introduceți parola pentru %s"
5168
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
5169
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960
5170
msgid "Enter password"
5171
msgstr "Introduceți parola"
5173
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5174
#. the folder permissions dialog.
5175
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
5179
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
5180
msgid "Publishing Editor"
5181
msgstr "Editor primar"
5183
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
5187
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
5188
msgid "Publishing Author"
5189
msgstr "Autor primar"
5191
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
5195
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
5196
msgid "Non-editing Author"
5197
msgstr "Autor secundar"
5199
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
5203
# sau ...msgstr "Previzualizare"
5204
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
5206
msgstr "Colaborator"
5208
# fost ???Editor de contacte"
5209
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
5213
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
5215
msgstr "Personalizat"
5217
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5218
msgid "Generic error"
5219
msgstr "Eroare generică"
5221
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5222
msgid "A folder with the same name already exists"
5223
msgstr "Un dosar cu acest nume există deja"
5225
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5226
msgid "The specified folder type is not valid"
5227
msgstr "Tipul de dosar specificat nu e valid"
5229
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5231
msgstr "Eroare de intrare/ieșire"
5233
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5234
msgid "Not enough space to create the folder"
5235
msgstr "Spațiu insuficient pentru a crea dosarul"
5237
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5238
msgid "The folder is not empty"
5239
msgstr "Dosarul nu e gol"
5241
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5242
msgid "The specified folder was not found"
5243
msgstr "Dosarul specificat nu a fost găsit"
5245
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
5246
msgid "Function not implemented in this storage"
5247
msgstr "Funcție neimplementată în această stocare"
5249
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5250
msgid "Operation not supported"
5251
msgstr "Operație nesuportată"
5253
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5254
msgid "The specified type is not supported in this storage"
5255
msgstr "Tipul specificat nu este suportat în această stocare"
5257
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5258
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5259
msgstr "Dosarul specificat nu poate fi modificat sau șters"
5261
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5262
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5263
msgstr "Nu s-a putut muta un dosar într-unul din descendenții săi"
5265
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5266
msgid "Cannot create a folder with that name"
5267
msgstr "Nu s-a putut crea un dosar cu acest nume"
5269
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
5270
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5271
msgstr "Acesta operație nu poate fi executată în modul deconectat"
5273
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5274
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5275
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640
5277
msgid "%s's Folders"
5278
msgstr "Dosarele lui %s"
5280
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5281
msgid "Personal Folders"
5282
msgstr "Dosare personale"
5284
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
5285
msgid "Favorite Public Folders"
5286
msgstr "Dosare publice favorite"
5289
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
5290
msgid "All Public Folders"
5291
msgstr "Toate dosarele publice"
5294
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306
5295
msgid "Global Address List"
5296
msgstr "Listă de adrese globale"
5298
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5299
msgid "Deleted Items"
5300
msgstr "Elemente șterse"
5302
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5306
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5310
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5314
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5318
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5320
msgstr "Mesaje trimise"
5322
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5326
5148
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5327
5149
msgid "Invalid connection"
5328
5150
msgstr "Conexiune nevalidă"
5339
5161
msgid "Bad parameter"
5340
5162
msgstr "Parametru incorect"
5342
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5343
msgid "Evolution Addressbook file backend"
5344
msgstr "Backend pentru fișierul Agenda Evolution"
5346
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5347
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5348
msgstr "Backend pentru fișierele webcal și Calendarul Evolution"
5350
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5351
msgid "Evolution Data Server interface check service"
5352
msgstr "Serviciul de verificare a interfeței Evolution Data Server"
5354
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5355
msgid "Evolution Data Server logging service"
5356
msgstr "Serviciul de logare în Evolution Data Server"
5359
#~| msgid "Cannot open message"
5360
#~ msgid "Cannot open book"
5361
#~ msgstr "Nu s-a putut deschide mesajul"
5364
#~| msgid "Cannot get folder container %s"
5365
#~ msgid "Cannot get contact"
5366
#~ msgstr "Nu s-a putut obține containerul dosarului %s"
5369
#~| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
5370
#~ msgid "Cannot authenticate user"
5371
#~ msgstr "Nu s-a putut autentifica la server: %s"
5374
#~| msgid "Cannot add encryption certificate"
5375
#~ msgid "Cannot add contact"
5376
#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga certificatul de criptare"
5379
#~| msgid "Cannot create encoder context"
5380
#~ msgid "Cannot modify contact"
5381
#~ msgstr "Nu s-a putut crea contextul pentru codare"
5384
#~| msgid "Cannot create encoder context"
5385
#~ msgid "Cannot remove contacts"
5386
#~ msgstr "Nu s-a putut crea contextul pentru codare"
5389
#~| msgid "Cannot get message %s: %s"
5390
#~ msgid "Cannot get changes"
5391
#~ msgstr "Nu s-a putut obține mesajul %s: %s"
5394
#~| msgid "Could not cancel operation"
5395
#~ msgid "Cannot complete operation"
5396
#~ msgstr "Nu s-a putut anula operația"
5399
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5400
#~ msgid "Cannot retrieve calendar address"
5401
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5404
#~| msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
5405
#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
5406
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele calendarului: Adresă (URI) malformată."
5409
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5410
#~ msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
5411
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5414
#~| msgid "Cannot create CMS Recipient information"
5415
#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
5416
#~ msgstr "Nu s-a putut crea informația de destinatar CMS"
5419
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5420
#~ msgid "Cannot open calendar"
5421
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5424
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5425
#~ msgid "Cannot remove calendar"
5426
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5429
#~| msgid "Cannot create encoder context"
5430
#~ msgid "Cannot create calendar object"
5431
#~ msgstr "Nu s-a putut crea contextul pentru codare"
5434
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5435
#~ msgid "Cannot modify calender object"
5436
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5439
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5440
#~ msgid "Cannot remove calendar object"
5441
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5444
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5445
#~ msgid "Cannot receive calendar objects"
5446
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5449
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5450
#~ msgid "Cannot discard calendar alarm"
5451
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5454
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5455
#~ msgid "Cannot send calendar objects"
5456
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5459
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5460
#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
5461
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5464
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5465
#~ msgid "Cannot retrieve calendar object path"
5466
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5469
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5470
#~ msgid "Cannot retrieve calendar object list"
5471
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5474
#~| msgid "Could not retrieve weather data"
5475
#~ msgid "Could not retrieve attachment list"
5476
#~ msgstr "Nu s-au putut descărca datele meteorologice"
5479
#~| msgid "Could not create cache file"
5480
#~ msgid "Could not complete calendar query"
5481
#~ msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache"
5484
#~| msgid "Could not retrieve weather data"
5485
#~ msgid "Could not retrieve calendar time zone"
5486
#~ msgstr "Nu s-au putut descărca datele meteorologice"
5489
#~| msgid "Could not cancel operation"
5490
#~ msgid "Could not add calendar time zone"
5491
#~ msgstr "Nu s-a putut anula operația"
5494
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5495
#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes"
5496
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5499
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5500
#~ msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
5501
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5504
#~| msgid "Invalid server URI"
5505
#~ msgid "Invalid URI"
5506
#~ msgstr "Adresă (URI) server nevalidă"
5509
#~| msgid "Could not create cache file"
5510
#~ msgid "Could not instantiate backend"
5511
#~ msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache"
5514
#~| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5515
#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
5516
#~ msgstr "Introduceți parola %s pentru %s la gazda %s."
5519
#~| msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
5520
#~ msgid "Cannot transfer message to destination folder"
5521
#~ msgstr "Nu pot copia mesajele în dosarul Spam"
5523
#~ msgid "Decoder failed, error %d"
5524
#~ msgstr "Decodarea a eșuat, eroare %d"
5526
#~ msgid "CRL not yet valid"
5527
#~ msgstr "CRL nu este încă valid"
5529
#~ msgid "CRL has expired"
5530
#~ msgstr "CRL a expirat"
5532
#~ msgid "Error in CRL"
5533
#~ msgstr "Eroare în CRL"
5538
#~ msgid "Templates"
5539
#~ msgstr "Șabloane"
5541
#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5543
#~ "Au apărut mai multe segmentation faults; nu se poate afișa dialogul cu "
5549
#~ msgid "Snow showers"
5550
#~ msgstr "Aversă de zăpadă"
5553
#~ msgstr "Ninsoare"
5555
#~ msgid "Partly cloudy"
5556
#~ msgstr "Parțial înnorat"
5561
#~ msgid "Thunderstorms"
5579
#~ msgid "Mostly cloudy"
5580
#~ msgstr "În general noros"
5585
#~ msgid "Rain showers"
5586
#~ msgstr "Aversă de ploaie"
5591
#~ msgid "Rain/snow mixed"
5592
#~ msgstr "Ploaie/ninsoare amestecate"
5595
#~ msgstr "Lapoviță"
5597
#~ msgid "Very hot/humid"
5598
#~ msgstr "Foarte cald/umed"
5601
#~ msgstr "Furtună de zăpadă"
5603
#~ msgid "Freezing rain"
5604
#~ msgstr "Ploaie cu gheață"
5607
#~ msgstr "Ceață fină"
5609
#~ msgid "Blowing snow"
5610
#~ msgstr "Ninsoare cu rafale de vânt"
5612
#~ msgid "Freezing drizzle"
5613
#~ msgstr "Burniță cu gheață"
5615
#~ msgid "Very cold/wind chill"
5616
#~ msgstr "Vânt rece/foarte rece"
5621
#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
5622
#~ msgstr "Vreme: parțial înnorat"
5624
#~ msgid "%.1f°C - %s"
5625
#~ msgstr "%.1f°C - %s"
5627
#~ msgid "%.1f°F - %s"
5628
#~ msgstr "%.1f°F - %s"
5630
#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
5631
#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
5633
#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
5634
#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
5636
#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n"
5637
#~ msgstr "șanse de precipitații %d%%\n"
5639
#~ msgid "%.1fcm snow\n"
5640
#~ msgstr "%.1fcm zăpadă\n"
5642
#~ msgid "%.1fin snow\n"
5643
#~ msgstr "%.1fin zăpadă\n"
5645
#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
5646
#~ msgstr "%.1f-%.1fcm zăpadă\n"
5648
#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
5649
#~ msgstr "%.1f-%.1fin snow\n"
5651
#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
5652
#~ msgstr "Eroare la crearea procesului copil „%s”: %s"
5654
#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
5655
#~ msgstr "Execut interogarea într-un antet necunoscut: %s"
5657
#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
5658
#~ msgstr "Dosarul a fost distrus și recreat pe server."
5661
#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
5663
#~ "Răspunsul serverului neașteptat: UID-uri identice furnizate pentru "
5664
#~ "mesajele %d și %d"
5164
#~ msgid "This is a digitally signed message part"
5165
#~ msgstr "Aceast fragment din mesaj este semnat digital"
5168
#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
5169
#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
5172
#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
5174
#~ "Client experimental IMAP4(.1)\n"
5175
#~ "Acesta este cod netestat si nesuportat, doriți sa folosiți imap obișnuit "
5176
#~ "în locul lui.\n"
5178
#~ " !!! NU FOLOSIȚI PENTRU PRODUCȚIE !!!\n"
5180
#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
5181
#~ msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la serverul POP pe %s."
5183
#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
5184
#~ msgstr "%s: nu există un UID pentru contactul propriu stocat în gconf"
5186
#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
5187
#~ msgstr "„%s” înainte de „%s”"
5189
#~ msgid "book busy"
5190
#~ msgstr "resursă ocupată"
5192
#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
5193
#~ msgstr "Excepție CORBA la apelul „%s”"
5195
#~ msgid "%s: there is no current operation"
5196
#~ msgstr "%s: nu există o operație curentă"
5198
#~ msgid "%s: could not cancel"
5199
#~ msgstr "%s: s-a putut anula"
5201
#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
5202
#~ msgstr "„%s” după „%s”"
5204
#~ msgid "%s: canceled"
5205
#~ msgstr "%s: anulat"
5207
#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
5208
#~ msgstr "%s: nici un șablon disponibil pentru URI „%s”"
5210
#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
5211
#~ msgstr "%s: Nu s-a putut crea EBookListener"
5213
#~ msgid "Kerberos 4"
5214
#~ msgstr "Kerberos 4"
5217
#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
5219
#~ "Acestă opțiune este pentru conectarea la server folosind autentificarea "
5223
#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
5226
#~ "Nu s-a putut obține tichetul Kerberos:\n"
5229
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
5230
#~ msgstr "Nu s-a putut obține certificatul emițătorului"
5232
#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
5233
#~ msgstr "Nu s-a putut obține lista de revocare a certificatelor"
5235
#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
5236
#~ msgstr "Eroare la decriptarea semnăturii certificatului"
5238
#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
5239
#~ msgstr "Nu s-a putut decripta semnătura listei de revocare a certificatelor"
5241
#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
5242
#~ msgstr "Nu s-a putut decoda cheia publică a emițătorului"
5244
#~ msgid "Certificate signature failure"
5245
#~ msgstr "Semnarea certificatului a eșuat"
5247
#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
5248
#~ msgstr "Semnarea listei de revocare a certificatelor a eșuat"
5250
#~ msgid "Certificate not yet valid"
5251
#~ msgstr "Certificatul nu este încă valid"
5253
#~ msgid "Certificate has expired"
5254
#~ msgstr "Certificatul a expirat"
5256
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
5257
#~ msgstr "Lista de revocare a certificatelor (CRL) nu este încă validă"
5259
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
5260
#~ msgstr "Lista de revocare a certificatelor (CRL) a expirat"
5262
#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
5263
#~ msgstr "Eroare în lista de revocare a certificatelor (CRL)"
5265
#~ msgid "Out of memory"
5266
#~ msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
5268
#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
5269
#~ msgstr "Certificat auto-semnat fără acoperire"
5271
#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
5272
#~ msgstr "Certificat auto-semnat în lanț"
5274
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
5275
#~ msgstr "Nu s-au putut obține local certificatul emițătorului"
5277
#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
5278
#~ msgstr "Eroare la verificarea semnăturii finale"
5280
#~ msgid "Certificate chain too long"
5281
#~ msgstr "Lanțul certificatului este prea lung"
5283
#~ msgid "Certificate Revoked"
5284
#~ msgstr "Certificat revocat"
5286
#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
5287
#~ msgstr "Autoritate de certificare (CA) nevalidă"
5289
#~ msgid "Path length exceeded"
5290
#~ msgstr "Lungime cale prea mare"
5292
#~ msgid "Invalid purpose"
5293
#~ msgstr "Scop nevalid"
5295
#~ msgid "Certificate untrusted"
5296
#~ msgstr "Certificat neverificat"
5298
#~ msgid "Certificate rejected"
5299
#~ msgstr "Certificat respins"
5301
#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
5302
#~ msgstr "Nepotrivire Subiect/Emițător"
5304
#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
5305
#~ msgstr "Nepotrivire AKID/SKID"
5307
#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
5308
#~ msgstr "Nepotrivire AKID/Serial emițător"
5310
#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
5311
#~ msgstr "Folosirea cheii nu suportă semnarea certificatului"
5313
#~ msgid "Error in application verification"
5314
#~ msgstr "Eroare la verificarea aplicației"
5317
#~ "Bad certificate from %s:\n"
5323
#~ "Do you wish to accept anyway?"
5325
#~ "Certificat eronat de la %s:\n"
5331
#~ "Doriți, totuși, să-l acceptați ?"
5333
#~ msgid "Enter password for %s"
5334
#~ msgstr "Introduceți parola pentru %s"
5336
#~ msgid "Enter password"
5337
#~ msgstr "Introduceți parola"
5340
#~ msgstr "Proprietar"
5342
#~ msgid "Publishing Editor"
5343
#~ msgstr "Editor primar"
5348
#~ msgid "Publishing Author"
5349
#~ msgstr "Autor primar"
5354
#~ msgid "Non-editing Author"
5355
#~ msgstr "Autor secundar"