~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/evolution-data-server/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-05-17 17:02:06 UTC
  • mfrom: (1.1.79 upstream) (1.6.12 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100517170206-4ufr52vwrhh26yh0
Tags: 2.30.1-1ubuntu1
* Merge from debian experimental. Remaining change:
  (LP: #42199, #229669, #173703, #360344, #508494)
  + debian/control:
    - add Vcs-Bzr tag
    - don't use libgnome
    - Use Breaks instead of Conflicts against evolution 2.25 and earlier.
  + debian/evolution-data-server.install,
    debian/patches/45_libcamel_providers_version.patch:
    - use the upstream versioning, not a Debian-specific one 
  + debian/libedata-book1.2-dev.install, debian/libebackend-1.2-dev.install,
    debian/libcamel1.2-dev.install, debian/libedataserverui1.2-dev.install:
    - install html documentation
  + debian/rules:
    - don't build documentation it's shipped with the tarball

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# (sponsored by Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>)
5
5
# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> (small corrections, Tiberiu did the real work)
6
 
#
7
6
# Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>, 2001.
8
7
# Cristian Vat <deathgeneral@gmail.com>, 2005.
9
8
# Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
10
9
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2005-2006.
11
10
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2006, 2007.
12
11
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 
12
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.ro\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-08 20:47+0200\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 20:48+0200\n"
19
 
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
20
 
"Language-Team: Română Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge."
21
 
"net>\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
17
"product=evolution-data-server&component=general\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 12:14+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 14:57+0300\n"
 
20
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
 
21
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
26
 
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
 
25
"Language: ro\n"
 
26
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 
27
"20)) ? 1 : 2);;\n"
 
28
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
27
29
"X-Poedit-Bookmarks: 129,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
28
30
 
29
31
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
30
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
 
32
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
31
33
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
32
34
msgid "Loading..."
33
35
msgstr "Se încărcă..."
34
36
 
35
37
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
36
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260
37
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282
38
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327
39
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
 
38
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
 
39
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
 
40
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
 
41
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4551
40
42
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
41
43
msgid "Searching..."
42
44
msgstr "Se caută..."
43
45
 
44
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695
45
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
 
46
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
 
47
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4715
46
48
#, c-format
47
49
msgid "Downloading contacts (%d)... "
48
50
msgstr "Se descarcă contacte (%d)... "
49
51
 
50
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844
51
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028
52
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072
 
52
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
 
53
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
 
54
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
53
55
#, c-format
54
56
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
55
57
msgstr "Se actualizează memoria cache pentru contacte (%d)... "
56
58
 
57
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
 
59
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:816
58
60
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
59
61
msgstr "Se folosește nume distinct (ND)"
60
62
 
61
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
 
63
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:819
62
64
msgid "Using Email Address"
63
65
msgstr "Se folosește adresa de email"
64
66
 
65
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
 
67
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096
66
68
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
67
69
msgstr "Se reconectează la serverul LDAP..."
68
70
 
69
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
 
71
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
70
72
msgid "Adding contact to LDAP server..."
71
73
msgstr "Se adaugă contactul pe serverul LDAP..."
72
74
 
73
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
 
75
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1872
74
76
msgid "Removing contact from LDAP server..."
75
77
msgstr "Se șterge contactul de pe serverul LDAP..."
76
78
 
77
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
 
79
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2309
78
80
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
79
81
msgstr "Se modifică contactul pe serverul LDAP..."
80
82
 
81
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
 
83
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4412
82
84
msgid "Receiving LDAP search results..."
83
85
msgstr "Se primeșc rezultatele căutării LDAP..."
84
86
 
85
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
 
87
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4573
86
88
msgid "Error performing search"
87
89
msgstr "Eroare la căutare"
88
90
 
89
 
#. translators: the placeholders will be filled by
90
 
#. * function names, e.g.
91
 
#. * "e_book_add_contact" on book before
92
 
#. * "e_book_open
93
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:287 ../addressbook/libebook/e-book.c:291
94
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:495 ../addressbook/libebook/e-book.c:499
95
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:637 ../addressbook/libebook/e-book.c:641
96
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:727 ../addressbook/libebook/e-book.c:731
97
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1024 ../addressbook/libebook/e-book.c:1029
98
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 ../addressbook/libebook/e-book.c:1210
99
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1365 ../addressbook/libebook/e-book.c:1369
100
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1570 ../addressbook/libebook/e-book.c:1574
101
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1813 ../addressbook/libebook/e-book.c:1817
102
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2050 ../addressbook/libebook/e-book.c:2054
103
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2257 ../addressbook/libebook/e-book.c:2261
104
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3445
105
 
#, c-format
106
 
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
107
 
msgstr "„%s” înainte de „%s”"
108
 
 
109
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:508
110
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:650 ../addressbook/libebook/e-book.c:740
111
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1039 ../addressbook/libebook/e-book.c:1220
112
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1583
113
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1826 ../addressbook/libebook/e-book.c:2064
114
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2270 ../addressbook/libebook/e-book.c:2679
115
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2877
116
 
#, c-format
117
 
msgid "book busy"
118
 
msgstr "resursă ocupată"
119
 
 
120
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 ../addressbook/libebook/e-book.c:335
121
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:539 ../addressbook/libebook/e-book.c:543
122
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:677 ../addressbook/libebook/e-book.c:681
123
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:767 ../addressbook/libebook/e-book.c:771
124
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
125
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1250 ../addressbook/libebook/e-book.c:1253
126
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410
127
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1619 ../addressbook/libebook/e-book.c:1623
128
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1873 ../addressbook/libebook/e-book.c:1877
129
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2094 ../addressbook/libebook/e-book.c:2098
130
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296 ../addressbook/libebook/e-book.c:2300
131
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2531 ../addressbook/libebook/e-book.c:2705
132
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2709 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
133
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
134
 
#, c-format
135
 
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
136
 
msgstr "Excepție CORBA la apelul „%s”"
137
 
 
138
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2520
139
 
#, c-format
140
 
msgid "%s: there is no current operation"
141
 
msgstr "%s: nu există o operație curentă"
142
 
 
143
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2549 ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
144
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2633
145
 
#, c-format
146
 
msgid "%s: could not cancel"
147
 
msgstr "%s: s-a putut anula"
148
 
 
149
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
150
 
#, c-format
151
 
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
152
 
msgstr "„%s” după „%s”"
153
 
 
154
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2733
155
 
#, c-format
156
 
msgid "%s: canceled"
157
 
msgstr "%s: anulat"
158
 
 
159
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
160
 
#, c-format
161
 
msgid "%s: Invalid source."
162
 
msgstr "%s: Sursă nevalidă."
163
 
 
164
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 ../addressbook/libebook/e-book.c:3383
165
 
#, c-format
166
 
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
167
 
msgstr "%s: nici un șablon disponibil pentru URI „%s”"
168
 
 
169
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3329
170
 
#, c-format
171
 
msgid "%s: Could not create EBookListener"
172
 
msgstr "%s: Nu s-a putut crea EBookListener"
173
 
 
174
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3595
175
 
#, c-format
176
 
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
177
 
msgstr "%s: nu există un UID pentru contactul propriu stocat în gconf"
178
 
 
179
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3727
 
91
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2149
180
92
#, c-format
181
93
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
182
94
msgstr "%s: nu există în gconf o sursă pentru UID-ul „%s”."
367
279
 
368
280
#. Contact categories
369
281
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
370
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609
 
282
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:669
371
283
msgid "Categories"
372
284
msgstr "Categorii"
373
285
 
632
544
msgstr "Data nașterii"
633
545
 
634
546
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
635
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
 
547
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:713
636
548
#: ../libedataserver/e-categories.c:45
637
549
msgid "Anniversary"
638
550
msgstr "Aniversare"
716
628
msgid "Unnamed List"
717
629
msgstr "Listă fără nume"
718
630
 
719
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
 
631
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
 
632
#, c-format
 
633
msgid "Empty URI"
 
634
msgstr "URI gol"
 
635
 
 
636
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
 
637
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
 
638
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
 
639
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
 
640
#, c-format
 
641
msgid "Invalid source"
 
642
msgstr "Sursă nevalidă"
 
643
 
 
644
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
 
645
msgid "Cannot open book"
 
646
msgstr "Nu s-a putut deschide cartea"
 
647
 
 
648
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
 
649
msgid "Cannot remove book"
 
650
msgstr "Nu s-a putut șterge cartea"
 
651
 
 
652
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
 
653
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
 
654
msgid "Cannot get contact"
 
655
msgstr "Nu s-a putut obține contactul"
 
656
 
 
657
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
 
658
msgid "Empty query"
 
659
msgstr "Cerere goală"
 
660
 
 
661
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
 
662
msgid "Cannot authenticate user"
 
663
msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"
 
664
 
 
665
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
 
666
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
 
667
msgid "Cannot add contact"
 
668
msgstr "Nu s-a putut adăuga contactul"
 
669
 
 
670
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
 
671
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
 
672
msgid "Cannot modify contact"
 
673
msgstr "Nu s-a putut modifica contactul"
 
674
 
 
675
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
 
676
msgid "Cannot remove contacts"
 
677
msgstr "Nu s-au putut șterge contactele"
 
678
 
 
679
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
 
680
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
 
681
msgid "Invalid query"
 
682
msgstr "Interogare nevalidă"
 
683
 
 
684
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
 
685
msgid "Cannot get changes"
 
686
msgstr "Nu s-au putut obține modificările"
 
687
 
 
688
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
 
689
msgid "Cannot complete operation"
 
690
msgstr "Nu s-a putut completa operația"
 
691
 
 
692
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
720
693
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
721
694
msgid "Birthday"
722
695
msgstr "Ziua de naștere"
723
696
 
724
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
 
697
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:744
725
698
#, c-format
726
699
msgid "Birthday: %s"
727
700
msgstr "Ziua de naștere: %s"
728
701
 
729
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
 
702
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:768
730
703
#, c-format
731
704
msgid "Anniversary: %s"
732
705
msgstr "Aniversare: %s"
740
713
msgid "Cannot save calendar data"
741
714
msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
742
715
 
743
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
 
716
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
744
717
msgid "Could not create thread for getting deltas"
745
718
msgstr "Nu s-a putut crea firul de execuție pentru obținerea diferențelor"
746
719
 
747
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
748
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
749
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
750
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
751
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:659
752
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
 
720
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
 
721
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1142
 
722
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079
 
723
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380
 
724
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:676
 
725
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:490
753
726
msgid "Could not create cache file"
754
727
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache"
755
728
 
756
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
757
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
 
729
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
 
730
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092
758
731
msgid "Could not create thread for populating cache"
759
732
msgstr "Nu s-a putut crea firul de execuție pentru popularea cache-ului"
760
733
 
761
734
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
762
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
 
735
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122
763
736
msgid "Reply Requested: by "
764
737
msgstr "Răspuns cerut: de "
765
738
 
766
739
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
767
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
 
740
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2127
768
741
msgid "Reply Requested: When convenient"
769
742
msgstr "Răspuns cerut: Când este convenabil"
770
743
 
773
746
msgid "Loading %s items"
774
747
msgstr "Se încarcă %s elemente"
775
748
 
776
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
777
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 
749
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917
778
750
msgid "Calendar"
779
751
msgstr "Calendar"
780
752
 
781
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
 
753
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
782
754
msgid "Invalid server URI"
783
755
msgstr "Adresă (URI) server nevalidă"
784
756
 
785
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
786
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
787
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
788
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
 
757
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994
 
758
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003
 
759
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097
 
760
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
789
761
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
790
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
791
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
792
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
 
762
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
 
763
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1371
 
764
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386
793
765
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
794
766
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
795
767
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
797
769
msgid "Authentication failed"
798
770
msgstr "Autentificare eșuată"
799
771
 
800
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:316
 
772
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:333
801
773
msgid "Redirected to Invalid URI"
802
774
msgstr "Redirecționat la o adresă (URI) nevalidă"
803
775
 
804
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:339
 
776
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:356
805
777
msgid "Bad file format."
806
778
msgstr "Format de fișier eronat."
807
779
 
808
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:346
 
780
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:363
809
781
msgid "Not a calendar."
810
782
msgstr "Nu este un calendar"
811
783
 
813
785
msgid "Could not retrieve weather data"
814
786
msgstr "Nu s-au putut descărca datele meteorologice"
815
787
 
816
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
 
788
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
817
789
msgid "Weather: Fog"
818
790
msgstr "Vreme: Ceață"
819
791
 
820
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
 
792
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
793
msgid "Weather: Cloudy Night"
 
794
msgstr "Vreme: Noapte înnorată"
 
795
 
 
796
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
821
797
msgid "Weather: Cloudy"
822
798
msgstr "Vreme: Înnorat"
823
799
 
824
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
825
 
msgid "Weather: Cloudy Night"
826
 
msgstr "Vreme: Noapte înnorată"
827
 
 
828
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
800
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
829
801
msgid "Weather: Overcast"
830
802
msgstr "Vreme: Cer noros"
831
803
 
832
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 
804
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
833
805
msgid "Weather: Showers"
834
806
msgstr "Vreme: Ploi torențiale"
835
807
 
836
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
808
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
837
809
msgid "Weather: Snow"
838
810
msgstr "Vreme: Ninsoare"
839
811
 
840
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
 
812
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 
813
msgid "Weather: Clear Night"
 
814
msgstr "Vreme: Noapte senină"
 
815
 
 
816
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
841
817
msgid "Weather: Sunny"
842
818
msgstr "Vreme: Însorit"
843
819
 
844
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
845
 
msgid "Weather: Clear Night"
846
 
msgstr "Vreme: Noapte senină"
847
 
 
848
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 
820
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
849
821
msgid "Weather: Thunderstorms"
850
822
msgstr "Vreme: Furtuni"
851
823
 
852
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
 
824
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403
853
825
msgid "Forecast"
854
826
msgstr "Previziune vreme"
855
827
 
856
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
 
828
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1316
857
829
msgid "Untitled appointment"
858
830
msgstr "Întâlnire fără nume"
859
831
 
860
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
 
832
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
861
833
msgid "1st"
862
834
msgstr "1"
863
835
 
864
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
 
836
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
865
837
msgid "2nd"
866
838
msgstr "2"
867
839
 
868
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
 
840
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
869
841
msgid "3rd"
870
842
msgstr "3"
871
843
 
872
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
 
844
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
873
845
msgid "4th"
874
846
msgstr "4"
875
847
 
876
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
 
848
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
877
849
msgid "5th"
878
850
msgstr "5"
879
851
 
880
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
 
852
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
881
853
msgid "6th"
882
854
msgstr "6"
883
855
 
884
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
 
856
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
885
857
msgid "7th"
886
858
msgstr "7"
887
859
 
888
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
 
860
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
889
861
msgid "8th"
890
862
msgstr "8"
891
863
 
892
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
 
864
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
893
865
msgid "9th"
894
866
msgstr "9"
895
867
 
896
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
 
868
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
897
869
msgid "10th"
898
870
msgstr "10"
899
871
 
900
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
 
872
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
901
873
msgid "11th"
902
874
msgstr "11"
903
875
 
904
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
 
876
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
905
877
msgid "12th"
906
878
msgstr "12"
907
879
 
908
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
 
880
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
909
881
msgid "13th"
910
882
msgstr "13"
911
883
 
912
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
 
884
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
913
885
msgid "14th"
914
886
msgstr "14"
915
887
 
916
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
 
888
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
917
889
msgid "15th"
918
890
msgstr "15"
919
891
 
920
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
 
892
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
921
893
msgid "16th"
922
894
msgstr "16"
923
895
 
924
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
 
896
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
925
897
msgid "17th"
926
898
msgstr "17"
927
899
 
928
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
 
900
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
929
901
msgid "18th"
930
902
msgstr "18"
931
903
 
932
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
 
904
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
933
905
msgid "19th"
934
906
msgstr "19"
935
907
 
936
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
 
908
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
937
909
msgid "20th"
938
910
msgstr "20"
939
911
 
940
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
 
912
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
941
913
msgid "21st"
942
914
msgstr "21"
943
915
 
944
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
 
916
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
945
917
msgid "22nd"
946
918
msgstr "22"
947
919
 
948
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
 
920
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
949
921
msgid "23rd"
950
922
msgstr "23"
951
923
 
952
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
 
924
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
953
925
msgid "24th"
954
926
msgstr "24"
955
927
 
956
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
 
928
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
957
929
msgid "25th"
958
930
msgstr "25"
959
931
 
960
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
 
932
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
961
933
msgid "26th"
962
934
msgstr "26"
963
935
 
964
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
 
936
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
965
937
msgid "27th"
966
938
msgstr "27"
967
939
 
968
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
 
940
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
969
941
msgid "28th"
970
942
msgstr "28"
971
943
 
972
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
 
944
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
973
945
msgid "29th"
974
946
msgstr "29"
975
947
 
976
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
 
948
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
977
949
msgid "30th"
978
950
msgstr "30"
979
951
 
980
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
 
952
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
981
953
msgid "31st"
982
954
msgstr "31"
983
955
 
984
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
 
956
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
985
957
msgid "High"
986
958
msgstr "Ridicat"
987
959
 
988
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
 
960
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
989
961
msgid "Normal"
990
962
msgstr "Normal"
991
963
 
992
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
 
964
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
993
965
msgid "Low"
994
966
msgstr "Scăzut"
995
967
 
996
968
#. An empty string is the same as 'None'.
997
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
 
969
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
998
970
msgid "Undefined"
999
971
msgstr "Nedefinit"
1000
972
 
1001
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 
973
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1169 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
1002
974
#, c-format
1003
975
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1004
976
msgstr "Introduceți parola pentru %s (utilizator %s)"
1007
979
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1008
980
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1009
981
#.
1010
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
 
982
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1183
1011
983
#, c-format
1012
984
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1013
985
msgstr ""
1014
986
"Introduceți parola pentru %s pentru activarea proxy-ului pentru utilizatorul "
1015
987
"%s"
1016
988
 
1017
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
 
989
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3988
1018
990
msgid "Invalid argument"
1019
991
msgstr "Argument nevalid"
1020
992
 
1021
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
 
993
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3990
1022
994
msgid "Backend is busy"
1023
995
msgstr "Backend-ul este ocupat"
1024
996
 
1025
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
 
997
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3992
1026
998
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1027
999
msgid "Repository is offline"
1028
1000
msgstr "Arhiva este deconectată"
1029
1001
 
1030
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
 
1002
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3994
1031
1003
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1032
1004
msgid "No such calendar"
1033
1005
msgstr "Nu există calendarul căutat"
1034
1006
 
1035
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
 
1007
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3996
1036
1008
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1037
1009
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1038
1010
msgid "Object not found"
1039
1011
msgstr "Obiectul nu a fost găsit"
1040
1012
 
1041
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
 
1013
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
1042
1014
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1043
1015
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1044
1016
msgid "Invalid object"
1045
1017
msgstr "Obiect nevalid"
1046
1018
 
1047
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
 
1019
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
1048
1020
msgid "URI not loaded"
1049
1021
msgstr "Adresă (URI) neîncărcată"
1050
1022
 
1051
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
 
1023
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
1052
1024
msgid "URI already loaded"
1053
1025
msgstr "Adresă (URI) deja încărcată"
1054
1026
 
1055
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
 
1027
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
1056
1028
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1057
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
1058
1029
msgid "Permission denied"
1059
1030
msgstr "Acces interzis"
1060
1031
 
1061
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
 
1032
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
1062
1033
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1063
1034
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1064
1035
msgid "Unknown User"
1065
1036
msgstr "Utilizator necunoscut"
1066
1037
 
1067
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
 
1038
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
1068
1039
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1069
1040
msgid "Object ID already exists"
1070
1041
msgstr "Identificatorul obiectului există deja"
1071
1042
 
1072
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
 
1043
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
1073
1044
msgid "Protocol not supported"
1074
1045
msgstr "Protocol nesuportat"
1075
1046
 
1076
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
 
1047
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
1077
1048
msgid "Operation has been canceled"
1078
1049
msgstr "Operația a fost anulată"
1079
1050
 
1080
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
 
1051
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
1081
1052
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1082
1053
msgid "Could not cancel operation"
1083
1054
msgstr "Nu s-a putut anula operația"
1084
1055
 
1085
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
 
1056
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
1086
1057
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1087
1058
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1088
1059
msgid "Authentication required"
1089
1060
msgstr "Necesită autentificare"
1090
1061
 
1091
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
 
1062
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
1092
1063
msgid "A CORBA exception has occurred"
1093
1064
msgstr "S-a produs o excepție CORBA"
1094
1065
 
1095
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
 
1066
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
1096
1067
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1097
1068
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1098
1069
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1099
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
 
1070
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
1100
1071
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1101
1072
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1102
1073
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1104
1075
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1105
1076
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1106
1077
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1107
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
1108
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1109
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
1110
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
 
1078
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:582
1111
1079
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1112
1080
msgid "Unknown error"
1113
1081
msgstr "Eroare necunoscută"
1114
1082
 
1115
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
 
1083
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
1116
1084
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1117
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
1118
1085
msgid "No error"
1119
1086
msgstr "Fără eroare"
1120
1087
 
1247
1214
msgid "Search time limit exceeded"
1248
1215
msgstr "Limita de timp alocată căutării a fost depășită"
1249
1216
 
1250
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1251
 
msgid "Invalid query"
1252
 
msgstr "Interogare nevalidă"
1253
 
 
1254
1217
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1255
1218
msgid "Query refused"
1256
1219
msgstr "Interogare refuzată"
1259
1222
msgid "Invalid server version"
1260
1223
msgstr "Versiune server nevalidă"
1261
1224
 
 
1225
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
 
1226
#, c-format
 
1227
msgid "Cannot retrieve calendar address"
 
1228
msgstr "Nu s-a putut obține adresa calendarului"
 
1229
 
 
1230
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
 
1231
#, c-format
 
1232
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
 
1233
msgstr "Nu s-a putut obține adresa de email a alarmei calendarului"
 
1234
 
 
1235
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
 
1236
#, c-format
 
1237
msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
 
1238
msgstr "Nu s-a putut obține atributul ldap al calendarului"
 
1239
 
 
1240
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
 
1241
#, c-format
 
1242
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
 
1243
msgstr "Nu s-au putut obține informațiile de planificare ale calendarului"
 
1244
 
 
1245
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
 
1246
#, c-format
 
1247
msgid "Cannot open calendar"
 
1248
msgstr "Nu s-a putut deschide calendarul"
 
1249
 
 
1250
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
 
1251
#, c-format
 
1252
msgid "Cannot refresh calendar"
 
1253
msgstr "Nu s-a putut reîncărca calendarul"
 
1254
 
 
1255
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
 
1256
#, c-format
 
1257
msgid "Cannot remove calendar"
 
1258
msgstr "Nu s-a putut șterge calendarul"
 
1259
 
 
1260
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
 
1261
#, c-format
 
1262
msgid "Cannot create calendar object"
 
1263
msgstr "Nu s-a putut crea un obiect calendar"
 
1264
 
 
1265
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
 
1266
#, c-format
 
1267
msgid "Cannot modify calendar object"
 
1268
msgstr "Nu s-a putut modifica obiectul calendar"
 
1269
 
 
1270
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
 
1271
#, c-format
 
1272
msgid "Cannot remove calendar object"
 
1273
msgstr "Nu s-a putut șterge obiectul calendar"
 
1274
 
 
1275
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
 
1276
#, c-format
 
1277
msgid "Cannot receive calendar objects"
 
1278
msgstr "Nu s-au putut primi obiecte calendar"
 
1279
 
 
1280
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "Cannot discard calendar alarm"
 
1283
msgstr "Nu s-a putut anula alarma din calendar"
 
1284
 
 
1285
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid "Cannot send calendar objects"
 
1288
msgstr "Nu s-au putut trimite obiecte calendar"
 
1289
 
 
1290
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
 
1291
#, c-format
 
1292
msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
 
1293
msgstr "Nu s-a putut obține calea implicită a obiectelor calendar"
 
1294
 
 
1295
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
 
1296
#, c-format
 
1297
msgid "Cannot retrieve calendar object path"
 
1298
msgstr "Nu s-a putut obține calea obiectelor calendar"
 
1299
 
 
1300
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
 
1301
#, c-format
 
1302
msgid "Cannot retrieve calendar object list"
 
1303
msgstr "Nu s-a putut obține lista obiectelor calendar"
 
1304
 
 
1305
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
 
1306
#, c-format
 
1307
msgid "Could not retrieve attachment list"
 
1308
msgstr "Nu s-a putut obține lista atașamentelor"
 
1309
 
 
1310
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
 
1311
#, c-format
 
1312
msgid "Could not complete calendar query"
 
1313
msgstr "Nu s-a putut completa cererea de calendar"
 
1314
 
 
1315
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
 
1316
#, c-format
 
1317
msgid "Could not retrieve calendar time zone"
 
1318
msgstr "Nu s-a putut obține fusul orar al calendarului"
 
1319
 
 
1320
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
 
1321
#, c-format
 
1322
msgid "Could not add calendar time zone"
 
1323
msgstr "Nu s-a putut adăuga fusul orar al calendarului"
 
1324
 
 
1325
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
 
1326
#, c-format
 
1327
msgid "Could not set default calendar time zone"
 
1328
msgstr "Nu s-a putut configura fusul orar implicit al calendarului"
 
1329
 
 
1330
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
 
1331
#, c-format
 
1332
msgid "Cannot retrieve calendar changes"
 
1333
msgstr "Nu s-au putut obține modificările calendarului"
 
1334
 
 
1335
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
 
1336
#, c-format
 
1337
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
 
1338
msgstr "Nu s-a putut obține lista liber/ocupat a calendarului"
 
1339
 
 
1340
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
 
1341
#, c-format
 
1342
msgid "Invalid URI"
 
1343
msgstr "URI nevalid"
 
1344
 
 
1345
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
 
1346
#, c-format
 
1347
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
 
1348
msgstr "Nici un șablon de suport pentru „%s” a „%s”"
 
1349
 
 
1350
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
 
1351
#, c-format
 
1352
msgid "Could not instantiate backend"
 
1353
msgstr "Nu s-a putut inițializa suportul"
 
1354
 
1262
1355
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1263
1356
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1264
1357
msgstr "Semnarea nu este suportată de acest cifru"
1299
1392
msgid "You may not export keys with this cipher"
1300
1393
msgstr "Nu puteți exporta chei cu acest cifru"
1301
1394
 
1302
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:136
 
1395
#: ../camel/camel-data-cache.c:135
1303
1396
msgid "Unable to create cache path"
1304
1397
msgstr "Nu s-a putut crea calea pentru cache"
1305
1398
 
1306
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:402
 
1399
#: ../camel/camel-data-cache.c:401
1307
1400
#, c-format
1308
1401
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1309
1402
msgstr "Nu s-a putut șterge înregistrarea din cache: %s: %s"
1310
1403
 
1311
 
#: ../camel/camel-db.c:412
 
1404
#: ../camel/camel-db.c:411
1312
1405
msgid "Insufficient memory"
1313
1406
msgstr "Memorie insuficientă"
1314
1407
 
1354
1447
 
1355
1448
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1356
1449
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
1357
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1358
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1359
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1360
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
 
1450
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
 
1451
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
 
1452
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
 
1453
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
1361
1454
msgid "You must be working online to complete this operation"
1362
1455
msgstr "Pentru a completa această operație trebuie să fiți în modul conectat"
1363
1456
 
1492
1585
msgid "(%s) requires the folder set"
1493
1586
msgstr "(%s) necesită un set de dosare"
1494
1587
 
1495
 
#: ../camel/camel-folder.c:683
 
1588
#: ../camel/camel-folder.c:676
1496
1589
#, c-format
1497
1590
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1498
1591
msgstr "Operație nesuportată: adăugare mesaj: pentru %s"
1499
1592
 
1500
 
#: ../camel/camel-folder.c:1388
 
1593
#: ../camel/camel-folder.c:1381
1501
1594
#, c-format
1502
1595
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1503
1596
msgstr "Operație nesuportată: căutare după expresie: pentru %s"
1504
1597
 
1505
 
#: ../camel/camel-folder.c:1429
 
1598
#: ../camel/camel-folder.c:1422
1506
1599
#, c-format
1507
1600
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1508
1601
msgstr "Operație nesuportată: numărare după expresie: pentru %s"
1509
1602
 
1510
 
#: ../camel/camel-folder.c:1468
 
1603
#: ../camel/camel-folder.c:1461
1511
1604
#, c-format
1512
1605
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1513
1606
msgstr "Operație nesuportată: căutare dupa UID-uri: pentru %s"
1514
1607
 
1515
 
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1608
#: ../camel/camel-folder.c:1574
 
1609
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
1516
1610
msgid "Moving messages"
1517
1611
msgstr "Se mută mesajele"
1518
1612
 
1519
 
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1613
#: ../camel/camel-folder.c:1574
1520
1614
msgid "Copying messages"
1521
1615
msgstr "Se copiază mesajele"
1522
1616
 
1523
 
#: ../camel/camel-folder.c:1922
 
1617
#: ../camel/camel-folder.c:1915
1524
1618
msgid "Learning junk"
1525
1619
msgstr "Se învață identificarea mesajele spam"
1526
1620
 
1527
 
#: ../camel/camel-folder.c:1939
 
1621
#: ../camel/camel-folder.c:1933
1528
1622
msgid "Learning non-junk"
1529
1623
msgstr "Se învăță identificarerea mesajele non-spam"
1530
1624
 
1531
 
#: ../camel/camel-folder.c:1958
 
1625
#: ../camel/camel-folder.c:1953
1532
1626
msgid "Filtering new message(s)"
1533
1627
msgstr "Se filtrează mesajul(ele) noi"
1534
1628
 
1535
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:751
 
1629
#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
1536
1630
#, c-format
1537
1631
msgid ""
1538
1632
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1543
1637
"\n"
1544
1638
"%s"
1545
1639
 
1546
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:766
 
1640
#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
1547
1641
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1548
1642
msgstr "Eroare la procesarea informației indicative userid gpg."
1549
1643
 
1550
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:804
 
1644
#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
1551
1645
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1552
1646
msgstr "Eroare la procesarea cererii pentru parola gpg."
1553
1647
 
1554
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
 
1648
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
1555
1649
#, c-format
1556
1650
msgid ""
1557
1651
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1560
1654
"Aveți nevoie de un PIN pentru a debloca cheia\n"
1561
1655
"pentru SmartCard-ul dumneavoastră: „%s”"
1562
1656
 
1563
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
 
1657
#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1564
1658
#, c-format
1565
1659
msgid ""
1566
1660
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1569
1663
"Aveți nevoie de o parolă pentru a debloca cheia\n"
1570
1664
"pentru utilizatorul: „%s”"
1571
1665
 
1572
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
 
1666
#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
1573
1667
#, c-format
1574
1668
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1575
1669
msgstr "Solicitare neașteptată de la GnuPG pentru „%s”"
1576
1670
 
1577
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 ../camel/camel-gpg-context.c:1067
 
1671
#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
1578
1672
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1579
1673
msgid "Canceled."
1580
1674
msgstr "Anulat."
1581
1675
 
1582
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:872
 
1676
#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1583
1677
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1584
1678
msgstr "Eroare la deblocarea cheii secrete: s-au introdus 3 parole greșite."
1585
1679
 
1586
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
 
1680
#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
1587
1681
#, c-format
1588
1682
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1589
1683
msgstr "Răspuns neașteptat de la GnuPG: %s"
1590
1684
 
1591
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:943
 
1685
#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
1592
1686
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1593
1687
msgstr "Nu s-a putut cripta mesajul: Nu au fost specificați destinatari valizi"
1594
1688
 
1595
1689
#. always called on an i/o error
1596
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1212 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
1597
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859 ../camel/camel-gpg-context.c:1904
 
1690
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
 
1691
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
1598
1692
#, c-format
1599
1693
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1600
1694
msgstr "Eroare la executarea gpg: %s"
1601
1695
 
1602
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
 
1696
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
1603
1697
#, c-format
1604
1698
msgid "Could not generate signing data: %s"
1605
1699
msgstr "Nu s-au putut genera datele pentru semnătură: %s"
1606
1700
 
1607
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1553
1608
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1569 ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1609
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1664 ../camel/camel-gpg-context.c:1780
1610
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
1611
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
 
1701
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
 
1702
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
 
1703
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
 
1704
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
 
1705
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
1612
1706
msgid "Failed to execute gpg."
1613
1707
msgstr "Eroare la executarea gpg."
1614
1708
 
1615
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
1616
 
msgid "This is a digitally signed message part"
1617
 
msgstr "Aceast fragment din mesaj este semnat digital"
1618
 
 
1619
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1457 ../camel/camel-gpg-context.c:1463
1620
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1469 ../camel/camel-gpg-context.c:1484
1621
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
1622
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:928
 
1709
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
 
1710
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
 
1711
#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
 
1712
#: ../camel/camel-smime-context.c:947
1623
1713
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1624
1714
msgstr ""
1625
1715
"Nu s-a putut verifica semnătura mesajului: Formatul mesajului este incorect"
1626
1716
 
1627
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1523
 
1717
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1628
1718
#, c-format
1629
1719
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1630
1720
msgstr ""
1631
1721
"Nu s-a putut verifica semnătura mesajului: nu s-a putut crea fișierul "
1632
1722
"temporar: %s"
1633
1723
 
1634
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1632
 
1724
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
1635
1725
#, c-format
1636
1726
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1637
1727
msgstr "Nu s-au putut genera datele de criptare: %s"
1638
1728
 
1639
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682
 
1729
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1640
1730
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1641
1731
msgstr "Acest fragment din mesaj este criptat"
1642
1732
 
1643
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1743
1644
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762
 
1733
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
 
1734
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
1645
1735
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1646
1736
msgstr "Nu s-a putut decripta mesajul: format mesaj incorect"
1647
1737
 
1648
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1752
 
1738
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
1649
1739
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1650
1740
msgstr "Eroare la decriptarea părții MIME: eroare de protocol"
1651
1741
 
1652
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1817 ../camel/camel-smime-context.c:1186
 
1742
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
1653
1743
msgid "Encrypted content"
1654
1744
msgstr "Conținut criptat"
1655
1745
 
1656
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1836
 
1746
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
1657
1747
msgid "Unable to parse message content"
1658
1748
msgstr "Nu s-a putut analiza conținutul mesajului"
1659
1749
 
1660
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1860 ../camel/camel-gpg-context.c:1905
1661
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
 
1750
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
1662
1751
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1663
1752
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1664
1753
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1765
1854
msgstr "eroare de analizare"
1766
1855
 
1767
1856
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
1768
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:806
1769
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1770
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
 
1857
#: ../camel/camel-net-utils.c:805
 
1858
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
 
1859
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
1771
1860
msgid "Canceled"
1772
1861
msgstr "Anulat"
1773
1862
 
1774
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:522
 
1863
#: ../camel/camel-net-utils.c:521
1775
1864
msgid "cannot create thread"
1776
1865
msgstr "nu s-a putut crea firul de execuție"
1777
1866
 
1789
1878
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1790
1879
msgstr "Eroare la căutarea gazdei: %s: %s"
1791
1880
 
1792
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:810
 
1881
#: ../camel/camel-net-utils.c:809
1793
1882
msgid "Resolving address"
1794
1883
msgstr "Se rezolvă adresa"
1795
1884
 
1796
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:830
 
1885
#: ../camel/camel-net-utils.c:829
1797
1886
msgid "Name lookup failed"
1798
1887
msgstr "Eroare la căutarea numelui"
1799
1888
 
1800
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:833
 
1889
#: ../camel/camel-net-utils.c:832
1801
1890
#, c-format
1802
1891
msgid "Name lookup failed: %s"
1803
1892
msgstr "Eroare la căutarea numelui: %s"
1839
1928
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1840
1929
msgstr "Nu s-a putut încărca %s: Nu există cod de inițializare în modul"
1841
1930
 
1842
 
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
 
1931
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
1843
1932
#, c-format
1844
1933
msgid "No provider available for protocol '%s'"
1845
1934
msgstr "Nici un furnizor disponibil pentru protocolul „%s”"
1934
2023
msgid "Server response does not match"
1935
2024
msgstr "Răspuns server nepotrivit"
1936
2025
 
1937
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63
 
2026
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
1938
2027
msgid "GSSAPI"
1939
2028
msgstr "GSSAPI"
1940
2029
 
1941
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
 
2030
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
1942
2031
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1943
2032
msgstr ""
1944
2033
"Această opțiune este pentru conectarea la server folosind auntentificare "
1945
2034
"Kerberos 5."
1946
2035
 
1947
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
 
2036
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
1948
2037
msgid ""
1949
2038
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1950
2039
"unrecognized by the implementation."
1952
2041
"Mecanismul specificat nu este suportat de informația de credibilitate "
1953
2042
"oferită, sau nu este recunoscut de implementare."
1954
2043
 
1955
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 
2044
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
1956
2045
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1957
2046
msgstr "Parametrul furnizat target_name a fost formatat greșit."
1958
2047
 
1959
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
 
2048
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1960
2049
msgid ""
1961
2050
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1962
2051
"of name."
1964
2053
"Parametrul furnizat target_name a conținut un nume nevalid sau de tip "
1965
2054
"nesuportat."
1966
2055
 
1967
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
 
2056
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
1968
2057
msgid ""
1969
2058
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1970
2059
"the input_chan_bindings parameter."
1972
2061
"input_toket conține legături de canale diferite de cele specificate prin "
1973
2062
"parametrul input_chan_bindings."
1974
2063
 
1975
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
 
2064
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1976
2065
msgid ""
1977
2066
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1978
2067
"be verified."
1980
2069
"input_token nu conține o semnătură validă, sau o semnătură care nu a putut "
1981
2070
"fi verificată."
1982
2071
 
1983
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
 
2072
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1984
2073
msgid ""
1985
2074
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1986
2075
"credential handle did not reference any credentials."
1989
2078
"contextului, sau operatorul de certificare nu are referită nici o informație "
1990
2079
"de certificare."
1991
2080
 
1992
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
 
2081
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
1993
2082
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1994
2083
msgstr "Descriptorul de context furnizat nu se referă la un context valid."
1995
2084
 
1996
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
 
2085
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
1997
2086
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1998
2087
msgstr "Verificările pentru consistență a input_token au eșuat."
1999
2088
 
2000
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
 
2089
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
2001
2090
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2002
2091
msgstr "Verificările pentru consistență a certificării au eșuat."
2003
2092
 
2004
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
 
2093
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
2005
2094
msgid "The referenced credentials have expired."
2006
2095
msgstr "Referințele certificării au expirat."
2007
2096
 
2008
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
2009
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
2010
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
2011
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
 
2097
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
 
2098
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
 
2099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
2012
2100
msgid "Bad authentication response from server."
2013
2101
msgstr "Răspunsul serverului de autentificare este greșit."
2014
2102
 
2015
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
 
2103
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
2016
2104
msgid "Unsupported security layer."
2017
2105
msgstr "Nivel de securitate nesuportat."
2018
2106
 
2019
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2020
 
msgid "Kerberos 4"
2021
 
msgstr "Kerberos 4"
2022
 
 
2023
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2024
 
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2025
 
msgstr ""
2026
 
"Acestă opțiune este pentru conectarea la server folosind autentificarea "
2027
 
"Kerberos 4."
2028
 
 
2029
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
2030
 
#, c-format
2031
 
msgid ""
2032
 
"Could not get Kerberos ticket:\n"
2033
 
"%s"
2034
 
msgstr ""
2035
 
"Nu s-a putut obține tichetul Kerberos:\n"
2036
 
"%s"
2037
 
 
2038
2107
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2039
2108
msgid "Login"
2040
2109
msgstr "Autentificare"
2086
2155
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2087
2156
msgstr "Autentificare POP înainte de SMTP folosind o sursă ne-pop"
2088
2157
 
2089
 
#: ../camel/camel-search-private.c:149
 
2158
#: ../camel/camel-search-private.c:147
2090
2159
#, c-format
2091
2160
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2092
2161
msgstr "Compilarea eșuată a expresiei regulate: %s: %s"
2106
2175
msgid "URL '%s' needs a path component"
2107
2176
msgstr "URL-ul „%s” necesită o componentă de cale"
2108
2177
 
2109
 
#: ../camel/camel-session.c:307
 
2178
#: ../camel/camel-session.c:305
2110
2179
#, c-format
2111
2180
msgid ""
2112
2181
"Could not create directory %s:\n"
2115
2184
"Nu s-a putut crea dosarul %s:\n"
2116
2185
"%s"
2117
2186
 
2118
 
#: ../camel/camel-session.c:479
 
2187
#: ../camel/camel-session.c:477
2119
2188
#, c-format
2120
2189
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2121
2190
msgstr "Introduceți parola %s pentru %s la gazda %s."
2122
2191
 
2123
 
#: ../camel/camel-session.c:817
 
2192
#: ../camel/camel-session.c:815
2124
2193
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2125
2194
msgstr "Sesiunea Camel nu suportă înaintarea unui mesaj."
2126
2195
 
2127
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
 
2196
#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
2128
2197
#, c-format
2129
2198
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2130
2199
msgstr "Nu s-a putut găsi certificatul pentru „%s”"
2131
2200
 
2132
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
 
2201
#: ../camel/camel-smime-context.c:453
2133
2202
msgid "Cannot create CMS message"
2134
2203
msgstr "Nu s-a putut crea mesajul CMS"
2135
2204
 
2136
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:455
 
2205
#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2137
2206
msgid "Cannot create CMS signed data"
2138
2207
msgstr "Nu s-au putut crea datele semnate CMS"
2139
2208
 
2140
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
 
2209
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2141
2210
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2142
2211
msgstr "Nu s-au putut atașa datele semnate CMS"
2143
2212
 
2144
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
 
2213
#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2145
2214
msgid "Cannot attach CMS data"
2146
2215
msgstr "Nu s-au putut atașa datele CMS"
2147
2216
 
2148
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
 
2217
#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2149
2218
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2150
2219
msgstr "Nu s-au putut crea informațiile CMS ale semnatarului"
2151
2220
 
2152
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
 
2221
#: ../camel/camel-smime-context.c:483
2153
2222
msgid "Cannot find certificate chain"
2154
2223
msgstr "Nu s-a putut găsi lanțul de certificare"
2155
2224
 
2156
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
 
2225
#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2157
2226
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2158
2227
msgstr "Nu s-a putut adăuga data semnăturii CMS"
2159
2228
 
2160
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
 
2229
#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
2161
2230
#, c-format
2162
2231
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2163
2232
msgstr "Nu există certificatul de criptare pentru „%s”"
2164
2233
 
2165
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
 
2234
#: ../camel/camel-smime-context.c:530
2166
2235
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2167
2236
msgstr "Nu s-a putut adăuga atributul SMIMEEncKeyPrefs"
2168
2237
 
2169
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:532
 
2238
#: ../camel/camel-smime-context.c:535
2170
2239
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2171
2240
msgstr "Nu s-a putut adăuga atributul MS SMIMEEncKeyPrefs"
2172
2241
 
2173
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
 
2242
#: ../camel/camel-smime-context.c:540
2174
2243
msgid "Cannot add encryption certificate"
2175
2244
msgstr "Nu s-a putut adăuga certificatul de criptare"
2176
2245
 
2177
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
 
2246
#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2178
2247
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2179
2248
msgstr "Nu s-au putut adăuga informațiile CMS ale semnatarului"
2180
2249
 
2181
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
 
2250
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
2182
2251
msgid "Cannot create encoder context"
2183
2252
msgstr "Nu s-a putut crea contextul pentru codare"
2184
2253
 
2185
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
 
2254
#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2186
2255
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2187
2256
msgstr "Eșuare la adăugarea datelor în codorul CMS"
2188
2257
 
2189
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
 
2258
#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
2190
2259
msgid "Failed to encode data"
2191
2260
msgstr "Eroare la codarea datelor"
2192
2261
 
2193
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
 
2262
#: ../camel/camel-smime-context.c:700
2194
2263
msgid "Unverified"
2195
2264
msgstr "Neverificat"
2196
2265
 
2197
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
 
2266
#: ../camel/camel-smime-context.c:702
2198
2267
msgid "Good signature"
2199
2268
msgstr "Semnătură bună"
2200
2269
 
2201
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
 
2270
#: ../camel/camel-smime-context.c:704
2202
2271
msgid "Bad signature"
2203
2272
msgstr "Semnătură eronată"
2204
2273
 
2205
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
 
2274
#: ../camel/camel-smime-context.c:706
2206
2275
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2207
2276
msgstr "Conținut modificat sau alterat la tranzitare"
2208
2277
 
2209
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
 
2278
#: ../camel/camel-smime-context.c:708
2210
2279
msgid "Signing certificate not found"
2211
2280
msgstr "Certificatul de semnătură nu a fost găsit"
2212
2281
 
2213
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
 
2282
#: ../camel/camel-smime-context.c:710
2214
2283
msgid "Signing certificate not trusted"
2215
2284
msgstr "Certificat de semnătură fără crebilitate"
2216
2285
 
2217
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
 
2286
#: ../camel/camel-smime-context.c:712
2218
2287
msgid "Signature algorithm unknown"
2219
2288
msgstr "Algoritm necunoscut pentru semnătură"
2220
2289
 
2221
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
 
2290
#: ../camel/camel-smime-context.c:714
2222
2291
msgid "Signature algorithm unsupported"
2223
2292
msgstr "Algoritm nesuportat pentru semnătură"
2224
2293
 
2225
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
 
2294
#: ../camel/camel-smime-context.c:716
2226
2295
msgid "Malformed signature"
2227
2296
msgstr "Semnătură malformată"
2228
2297
 
2229
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:715
 
2298
#: ../camel/camel-smime-context.c:718
2230
2299
msgid "Processing error"
2231
2300
msgstr "Eroare de procesare"
2232
2301
 
2233
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:753
 
2302
#: ../camel/camel-smime-context.c:772
2234
2303
msgid "No signed data in signature"
2235
2304
msgstr "Semnătura nu conține date semnate"
2236
2305
 
2237
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:758
 
2306
#: ../camel/camel-smime-context.c:777
2238
2307
msgid "Digests missing from enveloped data"
2239
2308
msgstr "Sumele de control lipsesc din datele încapsulate"
2240
2309
 
2241
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
 
2310
#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
2242
2311
msgid "Cannot calculate digests"
2243
2312
msgstr "Nu s-au putut calcula sumele de control"
2244
2313
 
2245
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
 
2314
#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
2246
2315
msgid "Cannot set message digests"
2247
2316
msgstr "Nu s-au putut definii sumele de control"
2248
2317
 
2249
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
 
2318
#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
2250
2319
msgid "Certificate import failed"
2251
2320
msgstr "Eroare la importarea certificatului"
2252
2321
 
2253
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
 
2322
#: ../camel/camel-smime-context.c:836
2254
2323
#, c-format
2255
2324
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2256
2325
msgstr "Certificatul este singurul mesaj, nu s-au putut verifica certificatele"
2257
2326
 
2258
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
 
2327
#: ../camel/camel-smime-context.c:839
2259
2328
#, c-format
2260
2329
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2261
2330
msgstr ""
2262
2331
"Certificatul este singurul mesaj, certificatele au fost importate și "
2263
2332
"verificate"
2264
2333
 
2265
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
 
2334
#: ../camel/camel-smime-context.c:843
2266
2335
msgid "Cannot find signature digests"
2267
2336
msgstr "Nu s-au putut găsi sumele de control ale semnăturii"
2268
2337
 
2269
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:840
 
2338
#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2270
2339
#, c-format
2271
2340
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2272
2341
msgstr "Semnatar: %s <%s>: %s\n"
2273
2342
 
2274
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
 
2343
#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
2275
2344
msgid "Decoder failed"
2276
2345
msgstr "Decriptare eșuată"
2277
2346
 
2278
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
 
2347
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2279
2348
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2280
2349
msgstr "Nu s-a putut găsi algoritmul comun brut de criptare"
2281
2350
 
2282
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
 
2351
#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
2283
2352
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2284
2353
msgstr "Nu s-a putut aloca un slot pentru cheia brută de criptare"
2285
2354
 
2286
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
 
2355
#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
2287
2356
msgid "Cannot create CMS Message"
2288
2357
msgstr "Nu s-a putut crea mesajul CMS"
2289
2358
 
2290
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
 
2359
#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
2291
2360
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2292
2361
msgstr "Nu s-au putut crea datele CMS Enveloped"
2293
2362
 
2294
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
 
2363
#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2295
2364
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2296
2365
msgstr "Nu s-au putut atașa datele CMS Enveloped"
2297
2366
 
2298
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
 
2367
#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2299
2368
msgid "Cannot attach CMS data object"
2300
2369
msgstr "Nu s-au putut atașa datele obiect CMS"
2301
2370
 
2302
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
 
2371
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2303
2372
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2304
2373
msgstr "Nu s-a putut crea informația de destinatar CMS"
2305
2374
 
2306
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
 
2375
#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
2307
2376
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2308
2377
msgstr "Nu s-a putut adăuga informația de destinatar CMS"
2309
2378
 
2310
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
 
2379
#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2311
2380
msgid "Failed to add data to encoder"
2312
2381
msgstr "Eroare la adăugarea datelor la codor"
2313
2382
 
2314
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
 
2383
#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
2315
2384
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2316
2385
msgstr "Decriptare S/MIME:  nu a fost găsit nici un conținut criptat"
2317
2386
 
2318
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
 
2387
#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
2319
2388
msgid "import keys: unimplemented"
2320
2389
msgstr "import de chei: neimplementat"
2321
2390
 
2322
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
 
2391
#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
2323
2392
msgid "export keys: unimplemented"
2324
2393
msgstr "export de chei: neimplementat"
2325
2394
 
2364
2433
msgid "Junk"
2365
2434
msgstr "Spam"
2366
2435
 
2367
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
2368
 
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2369
 
msgstr "Nu s-a putut obține certificatul emițătorului"
2370
 
 
2371
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
2372
 
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2373
 
msgstr "Nu s-a putut obține lista de revocare a certificatelor"
2374
 
 
2375
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2376
 
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2377
 
msgstr "Eroare la decriptarea semnăturii certificatului"
2378
 
 
2379
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2380
 
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2381
 
msgstr "Nu s-a putut decripta semnătura listei de revocare a certificatelor"
2382
 
 
2383
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2384
 
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2385
 
msgstr "Nu s-a putut decoda cheia publică a emițătorului"
2386
 
 
2387
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2388
 
msgid "Certificate signature failure"
2389
 
msgstr "Semnarea certificatului a eșuat"
2390
 
 
2391
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2392
 
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2393
 
msgstr "Semnarea listei de revocare a certificatelor a eșuat"
2394
 
 
2395
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2396
 
msgid "Certificate not yet valid"
2397
 
msgstr "Certificatul nu este încă valid"
2398
 
 
2399
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2400
 
msgid "Certificate has expired"
2401
 
msgstr "Certificatul a expirat"
2402
 
 
2403
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2404
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
2405
 
msgstr "Lista de revocare a certificatelor (CRL) nu este încă validă"
2406
 
 
2407
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2408
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
2409
 
msgstr "Lista de revocare a certificatelor (CRL) a expirat"
2410
 
 
2411
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
2412
 
msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
2413
 
msgstr "Eroare în lista de revocare a certificatelor (CRL)"
2414
 
 
2415
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
2416
 
msgid "Out of memory"
2417
 
msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
2418
 
 
2419
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2420
 
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2421
 
msgstr "Certificat auto-semnat fără acoperire"
2422
 
 
2423
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2424
 
msgid "Self-signed certificate in chain"
2425
 
msgstr "Certificat auto-semnat în lanț"
2426
 
 
2427
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2428
 
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2429
 
msgstr "Nu s-au putut obține local certificatul emițătorului"
2430
 
 
2431
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2432
 
msgid "Unable to verify leaf signature"
2433
 
msgstr "Eroare la verificarea semnăturii finale"
2434
 
 
2435
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2436
 
msgid "Certificate chain too long"
2437
 
msgstr "Lanțul certificatului este prea lung"
2438
 
 
2439
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2440
 
msgid "Certificate Revoked"
2441
 
msgstr "Certificat revocat"
2442
 
 
2443
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2444
 
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2445
 
msgstr "Autoritate de certificare (CA) nevalidă"
2446
 
 
2447
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2448
 
msgid "Path length exceeded"
2449
 
msgstr "Lungime cale prea mare"
2450
 
 
2451
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2452
 
msgid "Invalid purpose"
2453
 
msgstr "Scop nevalid"
2454
 
 
2455
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2456
 
msgid "Certificate untrusted"
2457
 
msgstr "Certificat neverificat"
2458
 
 
2459
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2460
 
msgid "Certificate rejected"
2461
 
msgstr "Certificat respins"
2462
 
 
2463
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
2464
 
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2465
 
msgstr "Nepotrivire Subiect/Emițător"
2466
 
 
2467
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
2468
 
msgid "AKID/SKID mismatch"
2469
 
msgstr "Nepotrivire AKID/SKID"
2470
 
 
2471
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2472
 
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2473
 
msgstr "Nepotrivire AKID/Serial emițător"
2474
 
 
2475
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2476
 
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2477
 
msgstr "Folosirea cheii nu suportă semnarea certificatului"
2478
 
 
2479
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
2480
 
msgid "Error in application verification"
2481
 
msgstr "Eroare la verificarea aplicației"
2482
 
 
2483
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
 
2436
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
2484
2437
#, c-format
2485
2438
msgid ""
2486
2439
"Issuer:            %s\n"
2493
2446
"Amprentă: %s\n"
2494
2447
"Semnătură: %s"
2495
2448
 
2496
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2449
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2497
2450
msgid "GOOD"
2498
2451
msgstr "BUN"
2499
2452
 
2500
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2453
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2501
2454
msgid "BAD"
2502
2455
msgstr "RĂU"
2503
2456
 
2504
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
2505
 
#, c-format
2506
 
msgid ""
2507
 
"Bad certificate from %s:\n"
2508
 
"\n"
2509
 
"%s\n"
2510
 
"\n"
2511
 
"%s\n"
2512
 
"\n"
2513
 
"Do you wish to accept anyway?"
2514
 
msgstr ""
2515
 
"Certificat eronat de la %s:\n"
2516
 
"\n"
2517
 
"%s\n"
2518
 
"\n"
2519
 
"%s\n"
2520
 
"\n"
2521
 
"Doriți, totuși, să-l  acceptați ?"
2522
 
 
2523
2457
#. construct our user prompt
2524
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
 
2458
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2525
2459
#, c-format
2526
2460
msgid ""
2527
2461
"SSL Certificate check for %s:\n"
2536
2470
"\n"
2537
2471
"Doriți să-l acceptați?"
2538
2472
 
2539
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
 
2473
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
2540
2474
#, c-format
2541
2475
msgid ""
2542
2476
"Certificate problem: %s\n"
2545
2479
"Problemă cu certificatul: %s\n"
2546
2480
"Emițător: %s"
2547
2481
 
2548
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
 
2482
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
2549
2483
#, c-format
2550
2484
msgid ""
2551
2485
"Bad certificate domain: %s\n"
2554
2488
"Domeniul certificatului incorect: %s\n"
2555
2489
"Emițător: %s"
2556
2490
 
2557
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
 
2491
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
2558
2492
#, c-format
2559
2493
msgid ""
2560
2494
"Certificate expired: %s\n"
2563
2497
"Certificat expirat: %s\n"
2564
2498
"Emițător: %s"
2565
2499
 
2566
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
 
2500
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
2567
2501
#, c-format
2568
2502
msgid ""
2569
2503
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2577
2511
msgid "Could not parse URL '%s'"
2578
2512
msgstr "Nu se poate analiza URL-ul „%s”"
2579
2513
 
2580
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:580
 
2514
#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
2581
2515
#, c-format
2582
2516
msgid "Error storing '%s': %s"
2583
2517
msgstr "Eroare la stocarea „%s”: %s"
2584
2518
 
2585
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:657
 
2519
#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
2586
2520
#, c-format
2587
2521
msgid "No such message %s in %s"
2588
2522
msgstr "Nu există mesajul %s în %s"
2589
2523
 
2590
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822
 
2524
#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
2591
2525
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2592
2526
msgstr "Nu s-au putut copia sau muta mesajele într-un dosar virtual"
2593
2527
 
2612
2546
 
2613
2547
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2614
2548
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2615
 
msgstr "Nu pot copia mesajele în dosarul Spam"
 
2549
msgstr "Nu s-au putut copia mesajele în dosarul Spam"
2616
2550
 
2617
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
 
2551
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2618
2552
#, c-format
2619
2553
msgid ""
2620
2554
"Cannot get message: %s\n"
2623
2557
"Nu s-au putut lua mesajul: %s\n"
2624
2558
"  %s"
2625
2559
 
2626
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2627
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:278
2628
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:310
 
2560
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
 
2561
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
 
2562
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
 
2563
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
2629
2564
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2630
2565
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2631
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
 
2566
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
2632
2567
msgid "No such message"
2633
2568
msgstr "Nici un asemenea mesaj"
2634
2569
 
2635
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
 
2570
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2636
2571
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2637
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2638
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2639
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
 
2572
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
 
2573
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
 
2574
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
2640
2575
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2641
2576
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2642
2577
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2644
2579
msgid "User canceled"
2645
2580
msgstr "Anulată de către utilizator"
2646
2581
 
2647
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
 
2582
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2648
2583
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
 
2584
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
2649
2585
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2650
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2651
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2652
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
 
2586
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
 
2587
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2653
2588
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2654
2589
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2655
2590
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2659
2594
msgid "Cannot get message %s: %s"
2660
2595
msgstr "Nu s-a putut obține mesajul %s: %s"
2661
2596
 
2662
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2663
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2664
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
 
2597
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
 
2598
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
 
2599
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507
2665
2600
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2666
2601
msgid "This message is not available in offline mode."
2667
2602
msgstr "Acest mesaj nu este disponibil în modul deconectat."
2668
2603
 
2669
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
2670
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
2671
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
2672
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
 
2604
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
 
2605
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
 
2606
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010
 
2607
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
2673
2608
msgid "Could not get message"
2674
2609
msgstr "Nu s-a putut obține mesajul"
2675
2610
 
2676
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
2677
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
 
2611
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983
 
2612
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
2678
2613
#, c-format
2679
2614
msgid "Could not load summary for %s"
2680
2615
msgstr "Nu s-a putut încărca sumarul pentru %s"
2681
2616
 
2682
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
 
2617
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056
2683
2618
#, c-format
2684
2619
msgid "Checking for deleted messages %s"
2685
2620
msgstr "Se verifică mesajele șterse %s"
2686
2621
 
2687
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
 
2622
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331
2688
2623
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2689
2624
msgstr "Dosarul Gunoi este plin. Vă rugăm să-l goliți."
2690
2625
 
2691
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
 
2626
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565
2692
2627
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2693
2628
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2694
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421
2695
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
 
2629
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
 
2630
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
 
2631
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2728
 
2632
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2813
2696
2633
#, c-format
2697
2634
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2698
2635
msgstr "Transfer sumarul pentru noile mesaje în %s"
2699
2636
 
2700
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
2701
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
 
2637
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361
 
2638
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404
2702
2639
#, c-format
2703
2640
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2704
2641
msgstr "Nu s-a putut adăuga mesajul în dosarul „%s:” %s"
2705
2642
 
2706
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
 
2643
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392
2707
2644
#, c-format
2708
2645
msgid "Cannot create message: %s"
2709
2646
msgstr "Nu s-a putut crea mesajul: %s"
2733
2670
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2734
2671
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2735
2672
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
 
2673
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
2736
2674
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2737
2675
msgstr "_Verifică mesajele noi din toate dosarele"
2738
2676
 
2739
2677
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2740
2678
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2741
2679
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
 
2680
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
2742
2681
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2743
2682
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2744
2683
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2755
2694
 
2756
2695
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2757
2696
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
 
2697
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
2758
2698
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2759
2699
msgstr "Verifică mesajele Spam doar în dosarul IN_BOX"
2760
2700
 
2782
2722
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2783
2723
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2784
2724
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2785
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
 
2725
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
2786
2726
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2787
2727
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2788
2728
msgid "Password"
2800
2740
msgstr "Gazdă sau utilizator nu este disponibil în url"
2801
2741
 
2802
2742
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2803
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
 
2743
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
2804
2744
msgid "You did not enter a password."
2805
2745
msgstr "Nu ați introdus o parolă."
2806
2746
 
2809
2749
msgstr "Unele facilități nu vor funcționa cu versiunea curentă a serverului"
2810
2750
 
2811
2751
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
2812
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2813
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
 
2752
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
 
2753
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
 
2754
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:297
2814
2755
#, c-format
2815
2756
msgid "No such folder %s"
2816
2757
msgstr "Nu există dosarul %s"
2820
2761
msgstr "Nu s-au putut crea dosarele GroupWise în modul deconectat."
2821
2762
 
2822
2763
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
2823
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2824
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
 
2764
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
 
2765
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
2825
2766
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2826
2767
msgstr ""
2827
2768
"Dosarul părinte nu are permisiunile necesare pentru a conține subdosare"
2870
2811
 
2871
2812
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2872
2813
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 
2814
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
2873
2815
msgid "Checking for New Mail"
2874
2816
msgstr "Se verifică noile mesaje"
2875
2817
 
2876
2818
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2877
2819
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 
2820
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
2878
2821
msgid "Connection to Server"
2879
2822
msgstr "Conexiune la server"
2880
2823
 
2881
2824
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2882
2825
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
 
2826
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
2883
2827
msgid "_Use custom command to connect to server"
2884
2828
msgstr "_Folosește comandă personalizată pentru conectarea la server"
2885
2829
 
2886
2830
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2887
2831
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 
2832
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
2888
2833
msgid "Command:"
2889
2834
msgstr "Comandă:"
2890
2835
 
2891
2836
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2892
2837
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2893
2838
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 
2839
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
2894
2840
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2895
2841
msgid "Folders"
2896
2842
msgstr "Dosare"
2898
2844
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2899
2845
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2900
2846
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
2847
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
2901
2848
msgid "_Show only subscribed folders"
2902
2849
msgstr "Arată doar do_sare obonate"
2903
2850
 
2904
2851
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2905
2852
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2906
2853
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
 
2854
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
2907
2855
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2908
2856
msgstr "Suprascrie spațiul de nume furnizat de ser_ver pentru dosare"
2909
2857
 
2938
2886
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2939
2887
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2940
2888
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2941
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
 
2889
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
2942
2890
msgid "Operation cancelled"
2943
2891
msgstr "Operație anulată"
2944
2892
 
2945
2893
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2946
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
 
2894
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
2947
2895
#, c-format
2948
2896
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2949
2897
msgstr "Deconectare neașteptată de la server: %s"
2983
2931
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2984
2932
msgstr "Răspuns neașteptat de OK din partea serverului IMAP: %s"
2985
2933
 
2986
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
 
2934
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
2987
2935
msgid "Always check for new mail in this folder"
2988
2936
msgstr "Verifică întotdeauna mesajele noi din acest dosar"
2989
2937
 
2990
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
 
2938
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
2991
2939
#, c-format
2992
2940
msgid "Could not create directory %s: %s"
2993
2941
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul %s: %s"
2994
2942
 
2995
2943
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2996
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
 
2944
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
 
2945
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2758
2997
2946
#, c-format
2998
2947
msgid "Scanning for changed messages in %s"
2999
2948
msgstr "Se analizează mesajele schimbate în %s"
3000
2949
 
3001
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
 
2950
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
3002
2951
#, c-format
3003
2952
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
3004
2953
msgstr "Stare răspuns neașteptată „%s” după comanda „APPEND”"
3005
2954
 
3006
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
 
2955
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
3007
2956
msgid "No response on continuation after APPEND command"
3008
2957
msgstr "Nici un răspund de continuarea după comanda APPEND"
3009
2958
 
3010
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
 
2959
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
3011
2960
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
3012
2961
msgstr "Eroare necunoscută în timpul comenzii APPEND!"
3013
2962
 
3014
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
 
2963
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
3015
2964
#, c-format
3016
2965
msgid "Unable to retrieve message: %s"
3017
2966
msgstr "Nu s-a putut obține mesajul: %s"
3018
2967
 
3019
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 
2968
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
3020
2969
#, c-format
3021
2970
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3022
2971
msgstr "Nu se poate obține mesajul cu ID-ul %s: %s"
3023
2972
 
3024
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
 
2973
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
3025
2974
msgid "No such message available."
3026
2975
msgstr "Nici un astfel de mesaj nu este disponibil."
3027
2976
 
3028
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
3029
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808
3030
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
 
2977
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
 
2978
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
 
2979
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
3031
2980
msgid "This message is not currently available"
3032
2981
msgstr "Mesajul nu este disponibil curent"
3033
2982
 
3034
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
 
2983
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
3035
2984
#, c-format
3036
2985
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3037
2986
msgstr ""
3038
2987
"Răspunsul serverului a fost incomplet: nici o informație furnizată pentru "
3039
2988
"mesajul %d"
3040
2989
 
3041
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
 
2990
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
3042
2991
#, c-format
3043
2992
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3044
2993
msgstr ""
3045
2994
"Răspunsul serverului a fost incomplet: nici un UID furnizat pentru mesajul %d"
3046
2995
 
3047
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846
 
2996
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
3048
2997
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3049
2998
msgstr "Nu s-a putut găsi corpul mesajului în răspunsul căutat."
3050
2999
 
3068
3017
msgstr "Eroare la adăugarea în cache %s: %s"
3069
3018
 
3070
3019
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 
3020
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
3071
3021
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3072
3022
msgstr "V_erifică mesajele noi din dosarele abonate"
3073
3023
 
3074
3024
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3075
3025
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
 
3026
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
3076
3027
msgid "Namespace:"
3077
3028
msgstr "Spațiu nume:"
3078
3029
 
3079
3030
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3080
3031
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
 
3032
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3081
3033
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3082
3034
msgstr "_Aplică pe acest server filtrele pe mesajele noi din INBOX"
3083
3035
 
3084
3036
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
3037
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3085
3038
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3086
3039
msgstr "Verifică mesajele noi pentru conținut S_pam"
3087
3040
 
3088
3041
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3089
3042
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
 
3043
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3090
3044
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3091
3045
msgstr "Sincroni_zează automat mesajul la distanță cu cel local"
3092
3046
 
3095
3049
msgstr "IMAP"
3096
3050
 
3097
3051
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
 
3052
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
3098
3053
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3099
3054
msgstr "Pentru citirea și stocarea mesajelor pe servere IMAP."
3100
3055
 
3101
3056
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3102
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
 
3057
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
3103
3058
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3104
3059
msgstr ""
3105
3060
"Această opțiune vă va conecta la serverul IMAP specificat, folosind o parolă "
3106
3061
"în clar."
3107
3062
 
3108
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
 
3063
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3109
3064
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
 
3065
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:167
3110
3066
#, c-format
3111
3067
msgid "IMAP server %s"
3112
3068
msgstr "Server IMAP %s"
3113
3069
 
3114
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
 
3070
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3115
3071
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
 
3072
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:169
3116
3073
#, c-format
3117
3074
msgid "IMAP service for %s on %s"
3118
3075
msgstr "Serviciu IMAP pentru %s pe %s"
3119
3076
 
3120
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3121
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
 
3077
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
 
3078
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
3122
3079
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3123
3080
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3124
3081
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3125
3082
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3126
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3127
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
 
3083
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
 
3084
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
3128
3085
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3129
3086
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3130
3087
#, c-format
3131
3088
msgid "Could not connect to %s: %s"
3132
 
msgstr "Nu s-a putut conecta la %s: %s"
 
3089
msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la %s: %s"
3133
3090
 
3134
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
 
3091
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3135
3092
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3136
3093
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3137
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
 
3094
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
3138
3095
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3139
3096
msgid "SSL unavailable"
3140
3097
msgstr "SSL nedisponibil"
3141
3098
 
3142
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3143
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
 
3099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
 
3100
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
 
3101
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2017
3144
3102
msgid "Connection cancelled"
3145
3103
msgstr "Conexiune anulată"
3146
3104
 
3147
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3148
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3149
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3150
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
 
3105
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
 
3106
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
 
3107
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
 
3108
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3151
3109
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3152
3110
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3153
3111
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
 
3112
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2057
 
3113
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2071
3154
3114
#, c-format
3155
3115
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3156
3116
msgstr "Eroare la conectarea securizată la serverul IMAP %s: %s"
3157
3117
 
3158
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
 
3118
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
 
3119
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2058
3159
3120
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3160
3121
msgid "STARTTLS not supported"
3161
3122
msgstr "STARTTLS nu este suportat"
3162
3123
 
3163
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
 
3124
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
 
3125
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2072
3164
3126
msgid "SSL negotiations failed"
3165
3127
msgstr "Eroare la negocierea SSL"
3166
3128
 
3167
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
 
3129
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3168
3130
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3169
3131
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3170
3132
msgid "SSL is not available in this build"
3171
3133
msgstr "Această versiune compilată nu are suport SSL"
3172
3134
 
3173
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
 
3135
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
3174
3136
#, c-format
3175
3137
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3176
 
msgstr "Nu s-a putut conecta prin comanda „%s”: %s"
 
3138
msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea folosind comanda „%s”: %s"
3177
3139
 
3178
3140
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3179
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3180
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
 
3141
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
 
3142
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
3181
3143
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3182
3144
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3183
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
 
3145
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349
 
3146
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:578
 
3147
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
3184
3148
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3185
3149
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3186
3150
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3187
3151
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3188
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
3189
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 
3152
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3190
3153
msgid "Inbox"
3191
3154
msgstr "Inbox"
3192
3155
 
3193
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
 
3156
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3194
3157
#, c-format
3195
3158
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3196
3159
msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s"
3197
3160
 
3198
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
 
3161
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3199
3162
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3200
3163
#, c-format
3201
3164
msgid "No support for authentication type %s"
3202
3165
msgstr "Tip de autentificare nesuportat %s"
3203
3166
 
3204
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
 
3167
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
3205
3168
#, c-format
3206
3169
msgid ""
3207
3170
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3212
3175
"%s\n"
3213
3176
"\n"
3214
3177
 
3215
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3216
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
 
3178
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
 
3179
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
3217
3180
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
3218
3181
#, c-format
3219
3182
msgid ""
3220
3183
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3221
3184
msgstr "Numele dosarului „%s” nu este valid deoarece conține caracterul „%c”"
3222
3185
 
3223
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
 
3186
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
3224
3187
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3225
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
 
3188
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
3226
3189
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3227
3190
#, c-format
3228
3191
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3229
3192
msgstr "Dosarul „%s” nu poate fi creat: există deja."
3230
3193
 
3231
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
 
3194
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
3232
3195
#, c-format
3233
3196
msgid "Unknown parent folder: %s"
3234
3197
msgstr "Dosar părinte necunoscut: %s"
3235
3198
 
3236
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053
 
3199
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
3237
3200
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3238
3201
msgstr "Deconectare neașteptată de la server"
3239
3202
 
3396
3359
"Această opțiune vă va conecta la serverul IMAPrev1 folosind o parolă în clar."
3397
3360
 
3398
3361
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
3399
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3400
3362
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3401
3363
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3402
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
 
3364
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
3403
3365
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3404
3366
msgid "Connection canceled"
3405
3367
msgstr "Conexiune anulată"
3414
3376
"suportă STARTTLS"
3415
3377
 
3416
3378
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3417
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
 
3379
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
3418
3380
msgid "TLS negotiations failed"
3419
3381
msgstr "Eroare la negocierea TLS"
3420
3382
 
3569
3531
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3570
3532
msgstr "Serverul IMAP %s a fost deconectat neașteptat: %s"
3571
3533
 
3572
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3573
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
3574
 
msgid "Message storage"
3575
 
msgstr "Stocare mesaje"
3576
 
 
3577
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
 
3534
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:84
 
3535
#, c-format
 
3536
msgid "Could not create folder summary for %s"
 
3537
msgstr "Nu s-a putut crea sumarul dosarului pentru %s"
 
3538
 
 
3539
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:92
 
3540
#, c-format
 
3541
msgid "Could not create cache for %s"
 
3542
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache pentru %s"
 
3543
 
 
3544
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 
3545
msgid "Use I_dle if the server supports it"
 
3546
msgstr "Folosește „I_dle” dacă serverul suportă această opțiune"
 
3547
 
 
3548
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60
 
3549
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
 
3550
msgstr "Numă_rul de conexiuni stocate temporar de folosit"
 
3551
 
 
3552
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
3578
3553
msgid "IMAP+"
3579
3554
msgstr "IMAP+"
3580
3555
 
3581
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3582
 
msgid ""
3583
 
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3584
 
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3585
 
"\n"
3586
 
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3587
 
msgstr ""
3588
 
"Client experimental IMAP4(.1)\n"
3589
 
"Acesta este cod netestat si nesuportat, doriți sa folosiți imap obișnuit în "
3590
 
"locul lui.\n"
3591
 
"\n"
3592
 
" !!! NU FOLOSIȚI PENTRU PRODUCȚIE !!!\n"
3593
 
 
3594
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
 
3556
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2020
3595
3557
#, c-format
3596
3558
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3597
 
msgstr "Nu s-a putut conecta la %s (port %s): %s"
 
3559
msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la %s (port %s): %s"
3598
3560
 
3599
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
 
3561
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2100
3600
3562
#, c-format
3601
 
msgid "Could not connect to POP server on %s"
3602
 
msgstr "Nu s-a putut conecta la serverul POP pe %s."
 
3563
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
 
3564
msgstr "%sIntroduceți parola IMAP pentru %s@%s."
3603
3565
 
3604
3566
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3605
3567
msgid "Index message body data"
3683
3645
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3684
3646
msgstr "Dosar spool mbox Unix standard"
3685
3647
 
3686
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3687
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3688
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3689
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
 
3648
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
 
3649
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
 
3650
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
 
3651
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3690
3652
#, c-format
3691
3653
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3692
3654
msgstr "Stocarea root %s nu e o cale absolută"
3693
3655
 
3694
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
 
3656
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
3695
3657
#, c-format
3696
3658
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3697
3659
msgstr "Stocarea root %s nu e un dosar obișnuit"
3698
3660
 
3699
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3700
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3701
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
 
3661
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
 
3662
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
 
3663
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
3702
3664
#, c-format
3703
3665
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3704
3666
msgstr "Nu s-a putut obține dosarul: %s: %s"
3705
3667
 
3706
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
 
3668
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
3707
3669
msgid "Local stores do not have an inbox"
3708
3670
msgstr "Stocările locale nu au un inbox"
3709
3671
 
3710
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
 
3672
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
3711
3673
#, c-format
3712
3674
msgid "Local mail file %s"
3713
3675
msgstr "Fișier local de mesaje %s"
3714
3676
 
3715
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
 
3677
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
3716
3678
#, c-format
3717
3679
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3718
3680
msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul %s în %s: %s"
3719
3681
 
3720
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
 
3682
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
3721
3683
#, c-format
3722
3684
msgid "Could not rename '%s': %s"
3723
3685
msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s”: %s"
3724
3686
 
3725
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3726
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
 
3687
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
 
3688
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
3727
3689
#, c-format
3728
3690
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3729
3691
msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul index al dosarului „%s”: %s"
3730
3692
 
3731
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3732
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
 
3693
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
 
3694
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
3733
3695
#, c-format
3734
3696
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3735
3697
msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul meta al dosarului „%s”: %s"
3738
3700
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3739
3701
msgstr "Nu s-a putut adăuga mesajul la sumar: motiv necunoscut"
3740
3702
 
3741
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
 
3703
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
3742
3704
msgid "Maildir append message canceled"
3743
3705
msgstr "Adăugarea mesajului la maildir anulată"
3744
3706
 
3745
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
 
3707
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
3746
3708
#, c-format
3747
3709
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3748
3710
msgstr "Nu s-a putut adăuga mesajul la dosarul maildir: %s: %s"
3749
3711
 
3750
3712
# sau msgstr "Nu pot adăuga mesajul la directorul mail : %s: %s"
3751
3713
#  maildir folder = directorul mail - ptr. mine -
3752
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:277
3753
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:309
3754
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:323
3755
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
 
3714
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
 
3715
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
 
3716
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
 
3717
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
 
3718
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
3756
3719
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3757
3720
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3758
3721
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3759
3722
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
3760
3723
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
 
3724
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225
 
3725
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
3761
3726
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
3762
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:255
3763
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:263
3764
3727
#, c-format
3765
3728
msgid ""
3766
3729
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3769
3732
"Nu s-a putut obține mesajul: %s din dosarul %s\n"
3770
3733
"  %s"
3771
3734
 
3772
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
 
3735
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
3773
3736
msgid "Invalid message contents"
3774
3737
msgstr "Conținutul mesajului nu este valid"
3775
3738
 
 
3739
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:419
 
3740
msgid "Cannot transfer message to destination folder"
 
3741
msgstr "Nu s-au putut transfera mesaje în dosarul destinație"
 
3742
 
3776
3743
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3777
3744
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3778
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3779
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
 
3745
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
 
3746
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
3780
3747
#, c-format
3781
3748
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3782
3749
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s"
3783
3750
 
3784
3751
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3785
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
 
3752
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
3786
3753
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3787
3754
#, c-format
3788
3755
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3789
3756
msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: %s"
3790
3757
 
3791
3758
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3792
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
 
3759
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
3793
3760
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3794
3761
#, c-format
3795
3762
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3812
3779
msgstr "nu este un dosar maildir"
3813
3780
 
3814
3781
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3815
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
3816
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
 
3782
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
 
3783
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3817
3784
#, c-format
3818
3785
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3819
3786
msgstr "Nu s-a putut scana dosarul „%s”: %s"
3820
3787
 
3821
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
3822
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
 
3788
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
 
3789
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3823
3790
#, c-format
3824
3791
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3825
3792
msgstr "Nu s-a putut deschide calea către dosarul maildir: %s: %s"
3826
3793
 
3827
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 
3794
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
3828
3795
msgid "Checking folder consistency"
3829
3796
msgstr "Se verifică consistența dosarului"
3830
3797
 
3831
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
 
3798
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
3832
3799
msgid "Checking for new messages"
3833
3800
msgstr "Se verifică mesajele noi"
3834
3801
 
3835
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
 
3802
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
3836
3803
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3837
3804
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3838
3805
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3866
3833
msgstr "Dosarul pare a fi deteriorat irecuperabil."
3867
3834
 
3868
3835
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
3869
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:264
 
3836
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
3870
3837
msgid "Message construction failed."
3871
3838
msgstr "Construirea mesajului a eșuat."
3872
3839
 
3873
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3874
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
 
3840
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
 
3841
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3875
3842
msgid "Cannot create a folder by this name."
3876
3843
msgstr "Nu s-a putut crea un dosar cu acest nume."
3877
3844
 
3878
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
 
3845
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
3879
3846
#, c-format
3880
3847
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3881
3848
msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: nu este un fișier obișnuit."
3882
3849
 
3883
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3884
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3885
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
 
3850
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
 
3851
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
 
3852
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3886
3853
#, c-format
3887
3854
msgid ""
3888
3855
"Could not delete folder '%s':\n"
3891
3858
"Nu s-a putut șterge dosarul „%s”:\n"
3892
3859
"%s"
3893
3860
 
3894
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
 
3861
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3895
3862
#, c-format
3896
3863
msgid "'%s' is not a regular file."
3897
3864
msgstr "„%s” nu este un fișier obișnuit."
3898
3865
 
3899
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
 
3866
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
3900
3867
#, c-format
3901
3868
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3902
3869
msgstr "Dosarul „%s” nu este gol. Nu a fost șters."
3903
3870
 
3904
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3905
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
 
3871
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
 
3872
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
3906
3873
#, c-format
3907
3874
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3908
3875
msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul rezumat al dosarului „%s”: %s"
3909
3876
 
3910
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
 
3877
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
3911
3878
#, c-format
3912
3879
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3913
3880
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s"
3914
3881
 
3915
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
 
3882
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
3916
3883
#, c-format
3917
3884
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3918
3885
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul: %s: %s"
3919
3886
 
3920
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
 
3887
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3921
3888
msgid "Folder already exists"
3922
3889
msgstr "Dosarul există deja"
3923
3890
 
3924
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
 
3891
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
3925
3892
msgid "The new folder name is illegal."
3926
3893
msgstr "Noul nume al dosarului este ilegal."
3927
3894
 
3928
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
 
3895
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
3929
3896
#, c-format
3930
3897
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3931
3898
msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s”: „%s”: %s"
3932
3899
 
3933
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 
3900
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
3934
3901
#, c-format
3935
3902
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3936
3903
msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s” în %s: %s"
4011
3978
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4012
3979
msgstr "Eroare la scrierea în căsuța poștală temporară: %s: %s"
4013
3980
 
4014
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:184
 
3981
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
4015
3982
msgid "MH append message canceled"
4016
3983
msgstr "Adăugarea de mesaj MH anulată"
4017
3984
 
4018
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:187
 
3985
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
4019
3986
#, c-format
4020
3987
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4021
3988
msgstr "Nu s-a putut adăuga mesajul la dosarul MH: %s: %s"
4035
4002
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4036
4003
msgstr "Nu s-a putut deschide calea către dosarul MH: %s: %s"
4037
4004
 
4038
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
 
4005
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
4039
4006
#, c-format
4040
4007
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4041
4008
msgstr "Coada de așteptare (spool) „%s” nu poate fi deschisă: %s"
4042
4009
 
4043
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
 
4010
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
4044
4011
#, c-format
4045
4012
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4046
4013
msgstr ""
4047
4014
"Coada de așteptare (spool) „%s” nu este un fișier sau un dosar obișnuit"
4048
4015
 
4049
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
 
4016
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
4050
4017
#, c-format
4051
4018
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4052
4019
msgstr "Dosarul „%s/%s” nu există."
4053
4020
 
4054
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
 
4021
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
4055
4022
#, c-format
4056
4023
msgid ""
4057
4024
"Could not open folder '%s':\n"
4060
4027
"Dosarul „%s” nu poate fi deschis:\n"
4061
4028
"%s"
4062
4029
 
4063
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
 
4030
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
4064
4031
#, c-format
4065
4032
msgid "Folder '%s' does not exist."
4066
4033
msgstr "Dosarul „%s” nu există."
4067
4034
 
4068
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
 
4035
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
4069
4036
#, c-format
4070
4037
msgid ""
4071
4038
"Could not create folder '%s':\n"
4074
4041
"Dosarul „%s” nu poate fi creat:\n"
4075
4042
"%s"
4076
4043
 
4077
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
 
4044
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
4078
4045
#, c-format
4079
4046
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4080
4047
msgstr "„%s” nu este un fișier căsuță poștală."
4081
4048
 
4082
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
 
4049
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
4083
4050
msgid "Store does not support an INBOX"
4084
4051
msgstr "Stocarea nu suportă un INBOX"
4085
4052
 
4086
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4053
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4087
4054
#, c-format
4088
4055
msgid "Spool mail file %s"
4089
4056
msgstr "Fișier spool mail %s"
4090
4057
 
4091
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4058
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4092
4059
#, c-format
4093
4060
msgid "Spool folder tree %s"
4094
4061
msgstr "Arborele dosarului de spool %s"
4095
4062
 
4096
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
 
4063
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
4097
4064
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4098
4065
msgstr "Dosarele spool nu pot fi redenumite"
4099
4066
 
4100
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
 
4067
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
4101
4068
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4102
4069
msgstr "Dosarele spool nu pot fi șterse"
4103
4070
 
4124
4091
"Nu s-a putut putut sincroniza dosarul coadă de așteptare (spool) %s: %s\n"
4125
4092
"Dosarul poate fi corupt, o copie a fost salvată în „%s”"
4126
4093
 
4127
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4128
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
4129
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
 
4094
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
 
4095
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
 
4096
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
4130
4097
#, c-format
4131
4098
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4132
4099
msgstr "Eroare internă: UID în format invalid: %s"
4133
4100
 
4134
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
4135
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
 
4101
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
 
4102
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
 
4103
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
4136
4104
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4137
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
4138
4105
#, c-format
4139
4106
msgid "Posting failed: %s"
4140
4107
msgstr "Trimitere eșuată: %s"
4141
4108
 
4142
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
 
4109
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
4143
4110
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4144
4111
msgstr "Nu puteți trimite mesaje NNTP în modul deconectat!"
4145
4112
 
4146
4113
# fost ...msgstr "Nu puteți trimite mesaje NNTP în timp ce lucrați offline"
4147
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
 
4114
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
4148
4115
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4149
4116
msgstr "Nu puteți copia mesajele dintr-un dosar NNTP!"
4150
4117
 
4321
4288
msgid "Unknown reason"
4322
4289
msgstr "Motiv necunoscut"
4323
4290
 
 
4291
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
 
4292
msgid "Message storage"
 
4293
msgstr "Stocare mesaje"
 
4294
 
4324
4295
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4325
4296
msgid "_Leave messages on server"
4326
4297
msgstr "_Lasă mesajul pe server"
4360
4331
"prin intermediul protocolului APOP. Aceasta poate să nu funcționeze pentru "
4361
4332
"toți utilizatorii, chiar pe servere care pretind că suportă acest mod."
4362
4333
 
4363
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
 
4334
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
4364
4335
#, c-format
4365
4336
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4366
4337
msgstr "Eroare la citirea mesajului de întâmpinare de pe serverul POP %s"
4367
4338
 
4368
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4369
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4370
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4371
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
 
4339
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
 
4340
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
 
4341
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:280
4372
4342
#, c-format
4373
4343
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4374
4344
msgstr "Eroare la conectarea la serverul POP %s în mod securizat: %s"
4375
4345
 
4376
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
 
4346
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4377
4347
msgid "STLS not supported by server"
4378
4348
msgstr "STLS nu este suportat de către server"
4379
4349
 
4380
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
 
4350
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
 
4351
#, c-format
 
4352
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 
4353
msgstr "Eroare la conectarea la serverul POP %s în mod securizat%s"
 
4354
 
 
4355
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
4381
4356
msgid "TLS is not available in this build"
4382
4357
msgstr "Această versiune compilată nu are suport TLS"
4383
4358
 
4384
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
 
4359
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
4385
4360
#, c-format
4386
4361
msgid "Could not connect to POP server %s"
4387
 
msgstr "Nu s-a putut conecta la serverul POP %s."
 
4362
msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la serverul POP %s."
4388
4363
 
4389
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4390
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
 
4364
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
 
4365
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
4391
4366
#, c-format
4392
4367
msgid ""
4393
4368
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4394
4369
"mechanism."
4395
4370
msgstr ""
4396
 
"Nu s-a putut conecta la serverul POP %s: Mecanismul de autentificare cerut "
4397
 
"nu este suportat."
 
4371
"Nu s-a putut realiza conexiunea la serverul POP %s: Mecanismul de "
 
4372
"autentificare cerut nu este suportat."
4398
4373
 
4399
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
 
4374
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
4400
4375
#, c-format
4401
 
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4402
 
msgstr "Autentificarea SASL „%s” a eșuat pentru serverul POP %s: %s"
 
4376
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
 
4377
msgstr "Autentificarea SASL „%s” a eșuat pentru serverul POP %s%s"
4403
4378
 
4404
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
 
4379
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:460
4405
4380
#, c-format
4406
4381
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4407
4382
msgstr "Nu s-a putut autentifica la serverul POP %s: eroare de protocol SASL"
4408
4383
 
4409
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
 
4384
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:479
4410
4385
#, c-format
4411
4386
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4412
4387
msgstr "Autentificare eșuată la serverul POP %s: %s"
4413
4388
 
4414
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
 
4389
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
4415
4390
#, c-format
4416
4391
msgid ""
4417
4392
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4421
4396
"Se suspectează un atac prin impersonare. Vă rugăm contactați administratorul "
4422
4397
"de rețea."
4423
4398
 
4424
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
4425
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
 
4399
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
4426
4400
#, c-format
4427
4401
msgid ""
4428
4402
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4429
4403
"Error sending password: %s"
4430
4404
msgstr ""
4431
 
"Nu s-a putut conecta la serverul POP %s.\n"
 
4405
"Nu s-a putut realiza conexiunea la serverul POP %s.\n"
4432
4406
"Eroare la trimiterea parolei: %s"
4433
4407
 
4434
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4435
 
#, c-format
4436
 
msgid ""
4437
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4438
 
"Error sending username: %s"
4439
 
msgstr ""
4440
 
"Nu s-a putut conecta la serverul POP %s.\n"
4441
 
"Eroare la trimiterea numelui de utilizator: %s"
4442
 
 
4443
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
 
4408
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:588
 
4409
#, c-format
 
4410
msgid ""
 
4411
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4412
"Error sending username%s"
 
4413
msgstr ""
 
4414
"Nu s-a putut realiza conexiunea la serverul POP %s.\n"
 
4415
"Eroare la trimiterea numelui de utilizator%s"
 
4416
 
 
4417
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597
 
4418
#, c-format
 
4419
msgid ""
 
4420
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4421
"Error sending password%s"
 
4422
msgstr ""
 
4423
"Nu s-a putut realiza conexiunea la serverul POP %s.\n"
 
4424
"Eroare la trimiterea parolei%s"
 
4425
 
 
4426
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703
4444
4427
#, c-format
4445
4428
msgid "No such folder '%s'."
4446
4429
msgstr "Dosarul „%s” nu există."
4847
4830
#. in 12-hour format.
4848
4831
#. strftime format of a weekday, a date and a
4849
4832
#. time, in 12-hour format.
4850
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
 
4833
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4851
4834
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4852
4835
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4853
4836
 
4855
4838
#. in 24-hour format.
4856
4839
#. strftime format of a weekday, a date and a
4857
4840
#. time, in 24-hour format.
4858
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
 
4841
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4859
4842
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4860
4843
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
4861
4844
 
4863
4846
#. in 12-hour format, without seconds.
4864
4847
#. strftime format of a weekday, a date and a
4865
4848
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4866
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
 
4849
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
4867
4850
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4868
4851
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
4869
4852
 
4871
4854
#. in 24-hour format, without seconds.
4872
4855
#. strftime format of a weekday, a date and a
4873
4856
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4874
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
 
4857
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
4875
4858
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4876
4859
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
4877
4860
 
4878
4861
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4879
4862
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4880
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
 
4863
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4881
4864
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4882
4865
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
4883
4866
 
4884
4867
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4885
4868
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4886
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
 
4869
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
4887
4870
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4888
4871
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
4889
4872
 
4890
4873
#. strptime format of a weekday and a date.
4891
4874
#. strftime format of a weekday and a date.
4892
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
4893
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
 
4875
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
 
4876
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
4894
4877
msgid "%a %m/%d/%Y"
4895
4878
msgstr "%a %d/%m/%Y"
4896
4879
 
4897
4880
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4898
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
 
4881
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4899
4882
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4900
4883
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
4901
4884
 
4902
4885
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4903
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
 
4886
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
4904
4887
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4905
4888
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
4906
4889
 
4907
4890
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4908
4891
#. without seconds.
4909
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
 
4892
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
4910
4893
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4911
4894
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
4912
4895
 
4913
4896
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4914
4897
#. without seconds.
4915
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
 
4898
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
4916
4899
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4917
4900
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
4918
4901
 
4919
4902
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4920
4903
#. without minutes or seconds.
4921
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
 
4904
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
4922
4905
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4923
4906
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
4924
4907
 
4925
4908
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4926
4909
#. without minutes or seconds.
4927
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
 
4910
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
4928
4911
msgid "%m/%d/%Y %H"
4929
4912
msgstr "%d/%m/%Y %H"
4930
4913
 
4931
4914
#. strptime format of a weekday and a date.
4932
4915
#. This is the preferred date format for the locale.
4933
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
 
4916
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
4934
4917
msgid "%m/%d/%Y"
4935
4918
msgstr "%d/%m/%Y"
4936
4919
 
4937
4920
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4938
4921
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4939
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 
4922
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
4940
4923
msgid "%I:%M:%S %p"
4941
4924
msgstr "%I:%M:%S %p"
4942
4925
 
4943
4926
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4944
4927
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4945
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
 
4928
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
4946
4929
msgid "%H:%M:%S"
4947
4930
msgstr "%H:%M:%S"
4948
4931
 
4950
4933
#. in 12-hour format.
4951
4934
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4952
4935
#. without seconds.
4953
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
 
4936
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
4954
4937
msgid "%I:%M %p"
4955
4938
msgstr "%I:%M %p"
4956
4939
 
4957
4940
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4958
4941
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4959
4942
#. without seconds.
4960
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
 
4943
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4961
4944
msgid "%H:%M"
4962
4945
msgstr "%H:%M"
4963
4946
 
4964
4947
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4965
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
 
4948
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838
4966
4949
msgid "%H%M"
4967
4950
msgstr "%O%M"
4968
4951
 
4969
4952
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4970
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
 
4953
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
4971
4954
msgid "%I %p"
4972
4955
msgstr "%I %p"
4973
4956
 
4979
4962
msgid "Failed to authenticate.\n"
4980
4963
msgstr "Autentificare eșuată.\n"
4981
4964
 
4982
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327
 
4965
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:143
 
4966
msgid "Category Icon"
 
4967
msgstr "Iconiță categorie"
 
4968
 
 
4969
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:149
 
4970
msgid "_No Image"
 
4971
msgstr "_Nicio imagine"
 
4972
 
 
4973
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370
4983
4974
#, c-format
4984
4975
msgid ""
4985
4976
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4987
4978
msgstr ""
4988
4979
"Există deja o categorie „%s” în configurări. Vă rugăm folosiți alt nume"
4989
4980
 
4990
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:618
 
4981
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:678
4991
4982
msgid "Icon"
4992
4983
msgstr "Iconiță"
4993
4984
 
4994
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:623
 
4985
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:683
4995
4986
msgid "Category"
4996
4987
msgstr "Categorie"
4997
4988
 
4998
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4999
 
msgid "Category Icon"
5000
 
msgstr "Iconiță categorie"
5001
 
 
5002
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
 
4989
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
5003
4990
msgid "Category Properties"
5004
4991
msgstr "Proprietăți categorie"
5005
4992
 
5006
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
 
4993
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
5007
4994
msgid "Category _Icon"
5008
4995
msgstr "_Iconiță categorie"
5009
4996
 
5010
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
 
4997
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
5011
4998
msgid "Category _Name"
5012
4999
msgstr "_Nume categorie"
5013
5000
 
5014
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5015
 
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5016
 
msgstr "Element(e) aparținând acestor _categorii:"
 
5001
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
 
5002
msgid "Item(s) _belong to these categories:"
 
5003
msgstr "Elementul/elementele aparțin acestor cate_gorii:"
5017
5004
 
5018
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
 
5005
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
5019
5006
msgid "_Available Categories:"
5020
5007
msgstr "Categorii _disponibile:"
5021
5008
 
5022
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
 
5009
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
5023
5010
msgid "_Edit"
5024
5011
msgstr "_Editează"
5025
5012
 
5026
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
 
5013
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
5027
5014
msgid "categories"
5028
5015
msgstr "categorii"
5029
5016
 
5040
5027
msgid "The color to render"
5041
5028
msgstr "Culoare pentru afișare"
5042
5029
 
5043
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:276
 
5030
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
5044
5031
msgid "Select Contacts from Address Book"
5045
5032
msgstr "Alegeți contacte din agendă"
5046
5033
 
5047
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:563
 
5034
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
5048
5035
msgid "_Add"
5049
5036
msgstr "_Adaugă"
5050
5037
 
5051
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:588
 
5038
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
5052
5039
msgid "_Remove"
5053
5040
msgstr "Ște_rge"
5054
5041
 
5055
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:765
5056
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
 
5042
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
 
5043
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
5057
5044
msgid "Any Category"
5058
5045
msgstr "Orice categorie"
5059
5046
 
5060
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
 
5047
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
5061
5048
msgid "*"
5062
5049
msgstr "*"
5063
5050
 
5064
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
 
5051
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
5065
5052
msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5066
5053
msgstr "<b>Co_ntacte</b>"
5067
5054
 
5068
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
 
5055
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
5069
5056
msgid "<b>Show Contacts</b>"
5070
5057
msgstr "<b>Afișează contacte</b>"
5071
5058
 
5072
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
 
5059
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
5073
5060
msgid "Address B_ook:"
5074
5061
msgstr "A_gendă:"
5075
5062
 
5076
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
 
5063
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
5077
5064
msgid "Address Book"
5078
5065
msgstr "Agendă"
5079
5066
 
5080
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 
5067
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
5081
5068
msgid "Cate_gory:"
5082
5069
msgstr "Cate_gorie:"
5083
5070
 
5084
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5085
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 
5071
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
5086
5072
msgid "Contacts"
5087
5073
msgstr "Contacte"
5088
5074
 
5089
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
 
5075
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
5090
5076
msgid "Search"
5091
5077
msgstr "Caută"
5092
5078
 
5093
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
 
5079
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
5094
5080
msgid "_Search:"
5095
5081
msgstr "_Caută:"
5096
5082
 
5159
5145
msgid "_Destination"
5160
5146
msgstr "_Destinație"
5161
5147
 
5162
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
5163
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955
5164
 
#, c-format
5165
 
msgid "Enter password for %s"
5166
 
msgstr "Introduceți parola pentru %s"
5167
 
 
5168
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
5169
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960
5170
 
msgid "Enter password"
5171
 
msgstr "Introduceți parola"
5172
 
 
5173
 
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5174
 
#. the folder permissions dialog.
5175
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
5176
 
msgid "Owner"
5177
 
msgstr "Proprietar"
5178
 
 
5179
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
5180
 
msgid "Publishing Editor"
5181
 
msgstr "Editor primar"
5182
 
 
5183
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
5184
 
msgid "Editor"
5185
 
msgstr "Editor"
5186
 
 
5187
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
5188
 
msgid "Publishing Author"
5189
 
msgstr "Autor primar"
5190
 
 
5191
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
5192
 
msgid "Author"
5193
 
msgstr "Autor"
5194
 
 
5195
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
5196
 
msgid "Non-editing Author"
5197
 
msgstr "Autor secundar"
5198
 
 
5199
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
5200
 
msgid "Reviewer"
5201
 
msgstr "Revizor"
5202
 
 
5203
 
# sau ...msgstr "Previzualizare"
5204
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
5205
 
msgid "Contributor"
5206
 
msgstr "Colaborator"
5207
 
 
5208
 
# fost ???Editor de contacte"
5209
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
5210
 
msgid "None"
5211
 
msgstr "Nicunul"
5212
 
 
5213
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
5214
 
msgid "Custom"
5215
 
msgstr "Personalizat"
5216
 
 
5217
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5218
 
msgid "Generic error"
5219
 
msgstr "Eroare generică"
5220
 
 
5221
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5222
 
msgid "A folder with the same name already exists"
5223
 
msgstr "Un dosar cu acest nume există deja"
5224
 
 
5225
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5226
 
msgid "The specified folder type is not valid"
5227
 
msgstr "Tipul de dosar specificat nu e valid"
5228
 
 
5229
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5230
 
msgid "I/O error"
5231
 
msgstr "Eroare de intrare/ieșire"
5232
 
 
5233
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5234
 
msgid "Not enough space to create the folder"
5235
 
msgstr "Spațiu insuficient pentru a crea dosarul"
5236
 
 
5237
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5238
 
msgid "The folder is not empty"
5239
 
msgstr "Dosarul nu e gol"
5240
 
 
5241
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5242
 
msgid "The specified folder was not found"
5243
 
msgstr "Dosarul specificat nu a fost găsit"
5244
 
 
5245
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
5246
 
msgid "Function not implemented in this storage"
5247
 
msgstr "Funcție neimplementată în această stocare"
5248
 
 
5249
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5250
 
msgid "Operation not supported"
5251
 
msgstr "Operație nesuportată"
5252
 
 
5253
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5254
 
msgid "The specified type is not supported in this storage"
5255
 
msgstr "Tipul specificat nu este suportat în această stocare"
5256
 
 
5257
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5258
 
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5259
 
msgstr "Dosarul specificat nu poate fi modificat sau șters"
5260
 
 
5261
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5262
 
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5263
 
msgstr "Nu s-a putut muta un dosar într-unul din descendenții săi"
5264
 
 
5265
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5266
 
msgid "Cannot create a folder with that name"
5267
 
msgstr "Nu s-a putut crea un dosar cu acest nume"
5268
 
 
5269
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
5270
 
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5271
 
msgstr "Acesta operație nu poate fi executată în modul deconectat"
5272
 
 
5273
 
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5274
 
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5275
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640
5276
 
#, c-format
5277
 
msgid "%s's Folders"
5278
 
msgstr "Dosarele lui %s"
5279
 
 
5280
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5281
 
msgid "Personal Folders"
5282
 
msgstr "Dosare personale"
5283
 
 
5284
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
5285
 
msgid "Favorite Public Folders"
5286
 
msgstr "Dosare publice favorite"
5287
 
 
5288
 
#. i18n: Outlookism
5289
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
5290
 
msgid "All Public Folders"
5291
 
msgstr "Toate dosarele publice"
5292
 
 
5293
 
#. i18n: Outlookism
5294
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306
5295
 
msgid "Global Address List"
5296
 
msgstr "Listă de adrese globale"
5297
 
 
5298
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5299
 
msgid "Deleted Items"
5300
 
msgstr "Elemente șterse"
5301
 
 
5302
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5303
 
msgid "Drafts"
5304
 
msgstr "Ciorne"
5305
 
 
5306
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5307
 
msgid "Journal"
5308
 
msgstr "Jurnal"
5309
 
 
5310
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5311
 
msgid "Notes"
5312
 
msgstr "Note"
5313
 
 
5314
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5315
 
msgid "Outbox"
5316
 
msgstr "Netrimise"
5317
 
 
5318
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5319
 
msgid "Sent Items"
5320
 
msgstr "Mesaje trimise"
5321
 
 
5322
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5323
 
msgid "Tasks"
5324
 
msgstr "Sarcini"
5325
 
 
5326
5148
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5327
5149
msgid "Invalid connection"
5328
5150
msgstr "Conexiune nevalidă"
5339
5161
msgid "Bad parameter"
5340
5162
msgstr "Parametru incorect"
5341
5163
 
5342
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5343
 
msgid "Evolution Addressbook file backend"
5344
 
msgstr "Backend pentru fișierul Agenda Evolution"
5345
 
 
5346
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5347
 
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5348
 
msgstr "Backend pentru fișierele webcal și Calendarul Evolution"
5349
 
 
5350
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5351
 
msgid "Evolution Data Server interface check service"
5352
 
msgstr "Serviciul de verificare a interfeței Evolution Data Server"
5353
 
 
5354
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5355
 
msgid "Evolution Data Server logging service"
5356
 
msgstr "Serviciul de logare în Evolution Data Server"
5357
 
 
5358
 
#, fuzzy
5359
 
#~| msgid "Cannot open message"
5360
 
#~ msgid "Cannot open book"
5361
 
#~ msgstr "Nu s-a putut deschide mesajul"
5362
 
 
5363
 
#, fuzzy
5364
 
#~| msgid "Cannot get folder container %s"
5365
 
#~ msgid "Cannot get contact"
5366
 
#~ msgstr "Nu s-a putut obține containerul dosarului %s"
5367
 
 
5368
 
#, fuzzy
5369
 
#~| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
5370
 
#~ msgid "Cannot authenticate user"
5371
 
#~ msgstr "Nu s-a putut autentifica la server: %s"
5372
 
 
5373
 
#, fuzzy
5374
 
#~| msgid "Cannot add encryption certificate"
5375
 
#~ msgid "Cannot add contact"
5376
 
#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga certificatul de criptare"
5377
 
 
5378
 
#, fuzzy
5379
 
#~| msgid "Cannot create encoder context"
5380
 
#~ msgid "Cannot modify contact"
5381
 
#~ msgstr "Nu s-a putut crea contextul pentru codare"
5382
 
 
5383
 
#, fuzzy
5384
 
#~| msgid "Cannot create encoder context"
5385
 
#~ msgid "Cannot remove contacts"
5386
 
#~ msgstr "Nu s-a putut crea contextul pentru codare"
5387
 
 
5388
 
#, fuzzy
5389
 
#~| msgid "Cannot get message %s: %s"
5390
 
#~ msgid "Cannot get changes"
5391
 
#~ msgstr "Nu s-a putut obține mesajul %s: %s"
5392
 
 
5393
 
#, fuzzy
5394
 
#~| msgid "Could not cancel operation"
5395
 
#~ msgid "Cannot complete operation"
5396
 
#~ msgstr "Nu s-a putut anula operația"
5397
 
 
5398
 
#, fuzzy
5399
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5400
 
#~ msgid "Cannot retrieve calendar address"
5401
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5402
 
 
5403
 
#, fuzzy
5404
 
#~| msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
5405
 
#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
5406
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele calendarului: Adresă (URI) malformată."
5407
 
 
5408
 
#, fuzzy
5409
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5410
 
#~ msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
5411
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5412
 
 
5413
 
#, fuzzy
5414
 
#~| msgid "Cannot create CMS Recipient information"
5415
 
#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
5416
 
#~ msgstr "Nu s-a putut crea informația de destinatar CMS"
5417
 
 
5418
 
#, fuzzy
5419
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5420
 
#~ msgid "Cannot open calendar"
5421
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5422
 
 
5423
 
#, fuzzy
5424
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5425
 
#~ msgid "Cannot remove calendar"
5426
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5427
 
 
5428
 
#, fuzzy
5429
 
#~| msgid "Cannot create encoder context"
5430
 
#~ msgid "Cannot create calendar object"
5431
 
#~ msgstr "Nu s-a putut crea contextul pentru codare"
5432
 
 
5433
 
#, fuzzy
5434
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5435
 
#~ msgid "Cannot modify calender object"
5436
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5437
 
 
5438
 
#, fuzzy
5439
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5440
 
#~ msgid "Cannot remove calendar object"
5441
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5442
 
 
5443
 
#, fuzzy
5444
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5445
 
#~ msgid "Cannot receive calendar objects"
5446
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5447
 
 
5448
 
#, fuzzy
5449
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5450
 
#~ msgid "Cannot discard calendar alarm"
5451
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5452
 
 
5453
 
#, fuzzy
5454
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5455
 
#~ msgid "Cannot send calendar objects"
5456
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5457
 
 
5458
 
#, fuzzy
5459
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5460
 
#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
5461
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5462
 
 
5463
 
#, fuzzy
5464
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5465
 
#~ msgid "Cannot retrieve calendar object path"
5466
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5467
 
 
5468
 
#, fuzzy
5469
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5470
 
#~ msgid "Cannot retrieve calendar object list"
5471
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5472
 
 
5473
 
#, fuzzy
5474
 
#~| msgid "Could not retrieve weather data"
5475
 
#~ msgid "Could not retrieve attachment list"
5476
 
#~ msgstr "Nu s-au putut descărca datele meteorologice"
5477
 
 
5478
 
#, fuzzy
5479
 
#~| msgid "Could not create cache file"
5480
 
#~ msgid "Could not complete calendar query"
5481
 
#~ msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache"
5482
 
 
5483
 
#, fuzzy
5484
 
#~| msgid "Could not retrieve weather data"
5485
 
#~ msgid "Could not retrieve calendar time zone"
5486
 
#~ msgstr "Nu s-au putut descărca datele meteorologice"
5487
 
 
5488
 
#, fuzzy
5489
 
#~| msgid "Could not cancel operation"
5490
 
#~ msgid "Could not add calendar time zone"
5491
 
#~ msgstr "Nu s-a putut anula operația"
5492
 
 
5493
 
#, fuzzy
5494
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5495
 
#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes"
5496
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5497
 
 
5498
 
#, fuzzy
5499
 
#~| msgid "Cannot save calendar data"
5500
 
#~ msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
5501
 
#~ msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar"
5502
 
 
5503
 
#, fuzzy
5504
 
#~| msgid "Invalid server URI"
5505
 
#~ msgid "Invalid URI"
5506
 
#~ msgstr "Adresă (URI) server nevalidă"
5507
 
 
5508
 
#, fuzzy
5509
 
#~| msgid "Could not create cache file"
5510
 
#~ msgid "Could not instantiate backend"
5511
 
#~ msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache"
5512
 
 
5513
 
#, fuzzy
5514
 
#~| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5515
 
#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
5516
 
#~ msgstr "Introduceți parola %s pentru %s la gazda %s."
5517
 
 
5518
 
#, fuzzy
5519
 
#~| msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
5520
 
#~ msgid "Cannot transfer message to destination folder"
5521
 
#~ msgstr "Nu pot copia mesajele în dosarul Spam"
5522
 
 
5523
 
#~ msgid "Decoder failed, error %d"
5524
 
#~ msgstr "Decodarea a eșuat, eroare %d"
5525
 
 
5526
 
#~ msgid "CRL not yet valid"
5527
 
#~ msgstr "CRL nu este încă valid"
5528
 
 
5529
 
#~ msgid "CRL has expired"
5530
 
#~ msgstr "CRL a expirat"
5531
 
 
5532
 
#~ msgid "Error in CRL"
5533
 
#~ msgstr "Eroare în CRL"
5534
 
 
5535
 
#~ msgid "Sent"
5536
 
#~ msgstr "Trimise"
5537
 
 
5538
 
#~ msgid "Templates"
5539
 
#~ msgstr "Șabloane"
5540
 
 
5541
 
#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5542
 
#~ msgstr ""
5543
 
#~ "Au apărut mai multe segmentation faults; nu se poate afișa dialogul cu "
5544
 
#~ "erori\n"
5545
 
 
5546
 
#~ msgid "Fair"
5547
 
#~ msgstr "Senin"
5548
 
 
5549
 
#~ msgid "Snow showers"
5550
 
#~ msgstr "Aversă de zăpadă"
5551
 
 
5552
 
#~ msgid "Snow"
5553
 
#~ msgstr "Ninsoare"
5554
 
 
5555
 
#~ msgid "Partly cloudy"
5556
 
#~ msgstr "Parțial înnorat"
5557
 
 
5558
 
#~ msgid "Smoke"
5559
 
#~ msgstr "Fum"
5560
 
 
5561
 
#~ msgid "Thunderstorms"
5562
 
#~ msgstr "Furtuni"
5563
 
 
5564
 
#~ msgid "Cloudy"
5565
 
#~ msgstr "Înnorat"
5566
 
 
5567
 
#~ msgid "Drizzle"
5568
 
#~ msgstr "Burniță"
5569
 
 
5570
 
#~ msgid "Sunny"
5571
 
#~ msgstr "Însorit"
5572
 
 
5573
 
#~ msgid "Dust"
5574
 
#~ msgstr "Praf"
5575
 
 
5576
 
#~ msgid "Clear"
5577
 
#~ msgstr "Senin"
5578
 
 
5579
 
#~ msgid "Mostly cloudy"
5580
 
#~ msgstr "În general noros"
5581
 
 
5582
 
#~ msgid "Windy"
5583
 
#~ msgstr "Vânt"
5584
 
 
5585
 
#~ msgid "Rain showers"
5586
 
#~ msgstr "Aversă de ploaie"
5587
 
 
5588
 
#~ msgid "Foggy"
5589
 
#~ msgstr "Cețos"
5590
 
 
5591
 
#~ msgid "Rain/snow mixed"
5592
 
#~ msgstr "Ploaie/ninsoare amestecate"
5593
 
 
5594
 
#~ msgid "Sleet"
5595
 
#~ msgstr "Lapoviță"
5596
 
 
5597
 
#~ msgid "Very hot/humid"
5598
 
#~ msgstr "Foarte cald/umed"
5599
 
 
5600
 
#~ msgid "Blizzard"
5601
 
#~ msgstr "Furtună de zăpadă"
5602
 
 
5603
 
#~ msgid "Freezing rain"
5604
 
#~ msgstr "Ploaie cu gheață"
5605
 
 
5606
 
#~ msgid "Haze"
5607
 
#~ msgstr "Ceață fină"
5608
 
 
5609
 
#~ msgid "Blowing snow"
5610
 
#~ msgstr "Ninsoare cu rafale de vânt"
5611
 
 
5612
 
#~ msgid "Freezing drizzle"
5613
 
#~ msgstr "Burniță cu gheață"
5614
 
 
5615
 
#~ msgid "Very cold/wind chill"
5616
 
#~ msgstr "Vânt rece/foarte rece"
5617
 
 
5618
 
#~ msgid "Rain"
5619
 
#~ msgstr "Ploaie"
5620
 
 
5621
 
#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
5622
 
#~ msgstr "Vreme: parțial înnorat"
5623
 
 
5624
 
#~ msgid "%.1f°C - %s"
5625
 
#~ msgstr "%.1f°C - %s"
5626
 
 
5627
 
#~ msgid "%.1f°F - %s"
5628
 
#~ msgstr "%.1f°F - %s"
5629
 
 
5630
 
#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
5631
 
#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
5632
 
 
5633
 
#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
5634
 
#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
5635
 
 
5636
 
#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n"
5637
 
#~ msgstr "șanse de precipitații %d%%\n"
5638
 
 
5639
 
#~ msgid "%.1fcm snow\n"
5640
 
#~ msgstr "%.1fcm zăpadă\n"
5641
 
 
5642
 
#~ msgid "%.1fin snow\n"
5643
 
#~ msgstr "%.1fin zăpadă\n"
5644
 
 
5645
 
#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
5646
 
#~ msgstr "%.1f-%.1fcm zăpadă\n"
5647
 
 
5648
 
#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
5649
 
#~ msgstr "%.1f-%.1fin snow\n"
5650
 
 
5651
 
#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
5652
 
#~ msgstr "Eroare la crearea procesului copil „%s”: %s"
5653
 
 
5654
 
#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
5655
 
#~ msgstr "Execut interogarea într-un antet necunoscut: %s"
5656
 
 
5657
 
#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
5658
 
#~ msgstr "Dosarul a fost distrus și recreat pe server."
5659
 
 
5660
 
#~ msgid ""
5661
 
#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
5662
 
#~ msgstr ""
5663
 
#~ "Răspunsul serverului neașteptat: UID-uri identice furnizate pentru "
5664
 
#~ "mesajele %d și %d"
 
5164
#~ msgid "This is a digitally signed message part"
 
5165
#~ msgstr "Aceast fragment din mesaj este semnat digital"
 
5166
 
 
5167
#~ msgid ""
 
5168
#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
 
5169
#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
 
5170
#~ "instead.\n"
 
5171
#~ "\n"
 
5172
#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
 
5173
#~ msgstr ""
 
5174
#~ "Client experimental IMAP4(.1)\n"
 
5175
#~ "Acesta este cod netestat si nesuportat, doriți sa folosiți imap obișnuit "
 
5176
#~ "în locul lui.\n"
 
5177
#~ "\n"
 
5178
#~ " !!! NU FOLOSIȚI PENTRU PRODUCȚIE !!!\n"
 
5179
 
 
5180
#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
 
5181
#~ msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la serverul POP pe %s."
 
5182
 
 
5183
#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
 
5184
#~ msgstr "%s: nu există un UID pentru contactul propriu stocat în gconf"
 
5185
 
 
5186
#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
 
5187
#~ msgstr "„%s” înainte de „%s”"
 
5188
 
 
5189
#~ msgid "book busy"
 
5190
#~ msgstr "resursă ocupată"
 
5191
 
 
5192
#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
 
5193
#~ msgstr "Excepție CORBA la apelul „%s”"
 
5194
 
 
5195
#~ msgid "%s: there is no current operation"
 
5196
#~ msgstr "%s: nu există o operație curentă"
 
5197
 
 
5198
#~ msgid "%s: could not cancel"
 
5199
#~ msgstr "%s: s-a putut anula"
 
5200
 
 
5201
#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
 
5202
#~ msgstr "„%s” după „%s”"
 
5203
 
 
5204
#~ msgid "%s: canceled"
 
5205
#~ msgstr "%s: anulat"
 
5206
 
 
5207
#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
 
5208
#~ msgstr "%s: nici un șablon disponibil pentru URI „%s”"
 
5209
 
 
5210
#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
 
5211
#~ msgstr "%s: Nu s-a putut crea EBookListener"
 
5212
 
 
5213
#~ msgid "Kerberos 4"
 
5214
#~ msgstr "Kerberos 4"
 
5215
 
 
5216
#~ msgid ""
 
5217
#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
 
5218
#~ msgstr ""
 
5219
#~ "Acestă opțiune este pentru conectarea la server folosind autentificarea "
 
5220
#~ "Kerberos 4."
 
5221
 
 
5222
#~ msgid ""
 
5223
#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
 
5224
#~ "%s"
 
5225
#~ msgstr ""
 
5226
#~ "Nu s-a putut obține tichetul Kerberos:\n"
 
5227
#~ "%s"
 
5228
 
 
5229
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
 
5230
#~ msgstr "Nu s-a putut obține certificatul emițătorului"
 
5231
 
 
5232
#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
 
5233
#~ msgstr "Nu s-a putut obține lista de revocare a certificatelor"
 
5234
 
 
5235
#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
 
5236
#~ msgstr "Eroare la decriptarea semnăturii certificatului"
 
5237
 
 
5238
#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
 
5239
#~ msgstr "Nu s-a putut decripta semnătura listei de revocare a certificatelor"
 
5240
 
 
5241
#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
 
5242
#~ msgstr "Nu s-a putut decoda cheia publică a emițătorului"
 
5243
 
 
5244
#~ msgid "Certificate signature failure"
 
5245
#~ msgstr "Semnarea certificatului a eșuat"
 
5246
 
 
5247
#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
 
5248
#~ msgstr "Semnarea listei de revocare a certificatelor a eșuat"
 
5249
 
 
5250
#~ msgid "Certificate not yet valid"
 
5251
#~ msgstr "Certificatul nu este încă valid"
 
5252
 
 
5253
#~ msgid "Certificate has expired"
 
5254
#~ msgstr "Certificatul a expirat"
 
5255
 
 
5256
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
 
5257
#~ msgstr "Lista de revocare a certificatelor (CRL) nu este încă validă"
 
5258
 
 
5259
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
 
5260
#~ msgstr "Lista de revocare a certificatelor (CRL) a expirat"
 
5261
 
 
5262
#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
 
5263
#~ msgstr "Eroare în lista de revocare a certificatelor (CRL)"
 
5264
 
 
5265
#~ msgid "Out of memory"
 
5266
#~ msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
 
5267
 
 
5268
#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
 
5269
#~ msgstr "Certificat auto-semnat fără acoperire"
 
5270
 
 
5271
#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
 
5272
#~ msgstr "Certificat auto-semnat în lanț"
 
5273
 
 
5274
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
 
5275
#~ msgstr "Nu s-au putut obține local certificatul emițătorului"
 
5276
 
 
5277
#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
 
5278
#~ msgstr "Eroare la verificarea semnăturii finale"
 
5279
 
 
5280
#~ msgid "Certificate chain too long"
 
5281
#~ msgstr "Lanțul certificatului este prea lung"
 
5282
 
 
5283
#~ msgid "Certificate Revoked"
 
5284
#~ msgstr "Certificat revocat"
 
5285
 
 
5286
#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
 
5287
#~ msgstr "Autoritate de certificare (CA) nevalidă"
 
5288
 
 
5289
#~ msgid "Path length exceeded"
 
5290
#~ msgstr "Lungime cale prea mare"
 
5291
 
 
5292
#~ msgid "Invalid purpose"
 
5293
#~ msgstr "Scop nevalid"
 
5294
 
 
5295
#~ msgid "Certificate untrusted"
 
5296
#~ msgstr "Certificat neverificat"
 
5297
 
 
5298
#~ msgid "Certificate rejected"
 
5299
#~ msgstr "Certificat respins"
 
5300
 
 
5301
#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
 
5302
#~ msgstr "Nepotrivire Subiect/Emițător"
 
5303
 
 
5304
#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
 
5305
#~ msgstr "Nepotrivire AKID/SKID"
 
5306
 
 
5307
#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
 
5308
#~ msgstr "Nepotrivire AKID/Serial emițător"
 
5309
 
 
5310
#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
 
5311
#~ msgstr "Folosirea cheii nu suportă semnarea certificatului"
 
5312
 
 
5313
#~ msgid "Error in application verification"
 
5314
#~ msgstr "Eroare la verificarea aplicației"
 
5315
 
 
5316
#~ msgid ""
 
5317
#~ "Bad certificate from %s:\n"
 
5318
#~ "\n"
 
5319
#~ "%s\n"
 
5320
#~ "\n"
 
5321
#~ "%s\n"
 
5322
#~ "\n"
 
5323
#~ "Do you wish to accept anyway?"
 
5324
#~ msgstr ""
 
5325
#~ "Certificat eronat de la %s:\n"
 
5326
#~ "\n"
 
5327
#~ "%s\n"
 
5328
#~ "\n"
 
5329
#~ "%s\n"
 
5330
#~ "\n"
 
5331
#~ "Doriți, totuși, să-l  acceptați ?"
 
5332
 
 
5333
#~ msgid "Enter password for %s"
 
5334
#~ msgstr "Introduceți parola pentru %s"
 
5335
 
 
5336
#~ msgid "Enter password"
 
5337
#~ msgstr "Introduceți parola"
 
5338
 
 
5339
#~ msgid "Owner"
 
5340
#~ msgstr "Proprietar"
 
5341
 
 
5342
#~ msgid "Publishing Editor"
 
5343
#~ msgstr "Editor primar"
 
5344
 
 
5345
#~ msgid "Editor"
 
5346
#~ msgstr "Editor"
 
5347
 
 
5348
#~ msgid "Publishing Author"
 
5349
#~ msgstr "Autor primar"
 
5350
 
 
5351
#~ msgid "Author"
 
5352
#~ msgstr "Autor"
 
5353
 
 
5354
#~ msgid "Non-editing Author"
 
5355
#~ msgstr "Autor secundar"
 
5356
 
 
5357
#~ msgid "Reviewer"
 
5358
#~ msgstr "Revizor"