~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/evolution-data-server/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-05-17 17:02:06 UTC
  • mfrom: (1.1.79 upstream) (1.6.12 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100517170206-4ufr52vwrhh26yh0
Tags: 2.30.1-1ubuntu1
* Merge from debian experimental. Remaining change:
  (LP: #42199, #229669, #173703, #360344, #508494)
  + debian/control:
    - add Vcs-Bzr tag
    - don't use libgnome
    - Use Breaks instead of Conflicts against evolution 2.25 and earlier.
  + debian/evolution-data-server.install,
    debian/patches/45_libcamel_providers_version.patch:
    - use the upstream versioning, not a Debian-specific one 
  + debian/libedata-book1.2-dev.install, debian/libebackend-1.2-dev.install,
    debian/libcamel1.2-dev.install, debian/libedataserverui1.2-dev.install:
    - install html documentation
  + debian/rules:
    - don't build documentation it's shipped with the tarball

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
25
25
# review by <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2003.
26
26
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2003, 2005.
27
27
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
28
 
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
 
28
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
29
29
msgid ""
30
30
msgstr ""
31
31
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n"
32
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n"
33
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 13:27+0000\n"
34
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 14:01+0100\n"
35
 
"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
 
32
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
33
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 22:38+0200\n"
 
34
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 21:45+0200\n"
 
35
"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
36
36
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
37
37
"MIME-Version: 1.0\n"
38
38
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41
41
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
42
42
 
43
43
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
44
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2391
45
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
 
44
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
 
45
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
46
46
msgid "Loading..."
47
47
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
48
48
 
49
49
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
50
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
51
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2344
52
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2389
53
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288
54
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
 
50
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
 
51
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
 
52
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
 
53
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4553
 
54
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
55
55
msgid "Searching..."
56
56
msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
57
57
 
58
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2759
59
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452
 
58
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
 
59
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4717
60
60
#, c-format
61
61
msgid "Downloading contacts (%d)... "
62
62
msgstr "Λήψη επαφών (%d)... "
63
63
 
64
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2908
65
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3093
66
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3137
 
64
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
 
65
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
 
66
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
67
67
#, c-format
68
68
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
69
69
msgstr "Ενημέρωση της μνήμης επαφών (%d)... "
70
70
 
71
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751
 
71
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:818
72
72
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
73
73
msgstr "Χρήση Διακεκριμένου ονόματος (DN)"
74
74
 
75
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754
 
75
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:821
76
76
msgid "Using Email Address"
77
 
msgstr "Χρήση Διεύθυνσης Email "
 
77
msgstr "Χρήση Διεύθυνσης Email"
78
78
 
79
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019
 
79
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1098
80
80
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
81
81
msgstr "Επανασύνδεση με τον εξυπηρετητή LDAP..."
82
82
 
83
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617
 
83
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1740
84
84
msgid "Adding contact to LDAP server..."
85
85
msgstr "Προσθήκη επαφής στον εξυπηρετητή LDAP..."
86
86
 
87
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752
 
87
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1874
88
88
msgid "Removing contact from LDAP server..."
89
89
msgstr "Αφαίρεση επαφής από τον εξυπηρετητή LDAP..."
90
90
 
91
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064
 
91
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2311
92
92
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
93
93
msgstr "Τροποποίηση επαφής στον εξυπηρετητή LDAP..."
94
94
 
95
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4148
 
95
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4414
96
96
msgid "Receiving LDAP search results..."
97
97
msgstr "Λήψη αποτελεσμάτων αναζήτησης από LDAP..."
98
98
 
99
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4310
 
99
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4575
100
100
msgid "Error performing search"
101
101
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης αναζήτησης"
102
102
 
103
 
#. translators: the placeholders will be filled by
104
 
#. * function names, e.g.
105
 
#. * "e_book_add_contact" on book before
106
 
#. * "e_book_open
107
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:260 ../addressbook/libebook/e-book.c:264
108
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:469 ../addressbook/libebook/e-book.c:473
109
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:612 ../addressbook/libebook/e-book.c:616
110
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:703 ../addressbook/libebook/e-book.c:707
111
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1003 ../addressbook/libebook/e-book.c:1008
112
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1187 ../addressbook/libebook/e-book.c:1191
113
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1346 ../addressbook/libebook/e-book.c:1350
114
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1552 ../addressbook/libebook/e-book.c:1556
115
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1795 ../addressbook/libebook/e-book.c:1799
116
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2033 ../addressbook/libebook/e-book.c:2037
117
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2242 ../addressbook/libebook/e-book.c:2246
118
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3405
119
 
#, c-format
120
 
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
121
 
msgstr "\"%s\" στο βιβλίο πρίν \"%s\""
122
 
 
123
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:273 ../addressbook/libebook/e-book.c:482
124
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:625 ../addressbook/libebook/e-book.c:716
125
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1018 ../addressbook/libebook/e-book.c:1201
126
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1360 ../addressbook/libebook/e-book.c:1565
127
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1808 ../addressbook/libebook/e-book.c:2047
128
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2255 ../addressbook/libebook/e-book.c:2634
129
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2833
130
 
#, c-format
131
 
msgid "book busy"
132
 
msgstr "βιβλίο απασχολημένο"
133
 
 
134
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:304 ../addressbook/libebook/e-book.c:308
135
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:513 ../addressbook/libebook/e-book.c:517
136
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:656
137
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:743 ../addressbook/libebook/e-book.c:747
138
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1045 ../addressbook/libebook/e-book.c:1048
139
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1231 ../addressbook/libebook/e-book.c:1234
140
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1387 ../addressbook/libebook/e-book.c:1391
141
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1601 ../addressbook/libebook/e-book.c:1605
142
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1855 ../addressbook/libebook/e-book.c:1859
143
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
144
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2281 ../addressbook/libebook/e-book.c:2285
145
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2518 ../addressbook/libebook/e-book.c:2660
146
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2664 ../addressbook/libebook/e-book.c:2859
147
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2863 ../addressbook/libebook/e-book.c:3414
148
 
#, c-format
149
 
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
150
 
msgstr "CORBA exception making \"%s\" call"
151
 
 
152
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2507
153
 
#, c-format
154
 
msgid "%s: there is no current operation"
155
 
msgstr "%s: : δεν υπάρχει τρέχουσα διεργασία"
156
 
 
157
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2532
158
 
#, c-format
159
 
msgid "%s: could not cancel"
160
 
msgstr "%s: αδυναμία ακύρωσης"
161
 
 
162
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2620 ../addressbook/libebook/e-book.c:2624
163
 
#, c-format
164
 
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
165
 
msgstr "\"%s\" στο βιβλίο μετά από \"%s\""
166
 
 
167
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2688
168
 
#, c-format
169
 
msgid "%s: canceled"
170
 
msgstr "%s: ακυρώθηκε"
171
 
 
172
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3269
173
 
#, c-format
174
 
msgid "%s: Invalid source."
175
 
msgstr "%s: Μη έγκυρη πηγή."
176
 
 
177
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3277 ../addressbook/libebook/e-book.c:3343
178
 
#, c-format
179
 
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
180
 
msgstr "%s: δεν υπάρχουν διαθέσιμα εργοστάσια για uri `%s'"
181
 
 
182
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
183
 
#, c-format
184
 
msgid "%s: Could not create EBookListener"
185
 
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας EBookListener"
186
 
 
187
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3556
188
 
#, c-format
189
 
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
190
 
msgstr "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
191
 
 
192
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3689
 
103
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2152
193
104
#, c-format
194
105
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
195
 
msgstr "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
 
106
msgstr ""
 
107
"%s: δεν υπήρχε κάποια πηγή για το uid `%s' που είναι αποθηκευμένο στο gconf."
196
108
 
197
109
#. Dummy row as EContactField starts from 1
198
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
 
110
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
199
111
msgid "Unique ID"
200
112
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό"
201
113
 
202
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
 
114
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
203
115
msgid "File Under"
204
116
msgstr "Αρχειοθέτηση σε"
205
117
 
206
118
#. URI of the book to which the contact belongs to
207
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
 
119
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
208
120
msgid "Book URI"
209
121
msgstr "URI βιβλίου"
210
122
 
212
124
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
213
125
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
214
126
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
215
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
 
127
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
216
128
msgid "Full Name"
217
129
msgstr "Πλήρες Όνομα"
218
130
 
219
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
 
131
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
220
132
msgid "Given Name"
221
133
msgstr "Δοθέν όνομα"
222
134
 
223
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
 
135
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
224
136
msgid "Family Name"
225
137
msgstr "Οικογενειακό Όνομα"
226
138
 
227
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
 
139
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
228
140
msgid "Nickname"
229
141
msgstr "Ψευδώνυμο"
230
142
 
231
143
#. Email fields
232
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
144
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
233
145
msgid "Email 1"
234
146
msgstr "Email 1"
235
147
 
236
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
 
148
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
237
149
msgid "Email 2"
238
150
msgstr "Email 2"
239
151
 
240
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
 
152
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
241
153
msgid "Email 3"
242
154
msgstr "Email 3"
243
155
 
244
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
 
156
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
245
157
msgid "Email 4"
246
158
msgstr "Email 4"
247
159
 
248
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
160
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
249
161
msgid "Mailer"
250
162
msgstr "Πρόγραμμα αλληλογραφίας"
251
163
 
252
164
#. Address Labels
253
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
 
165
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
254
166
msgid "Home Address Label"
255
167
msgstr "Ετικέτα διεύθυνσης οικίας"
256
168
 
257
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
 
169
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
258
170
msgid "Work Address Label"
259
171
msgstr "Ετικέτα διεύθυνσης εργασίας"
260
172
 
261
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
173
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
262
174
msgid "Other Address Label"
263
175
msgstr "Ετικέτα άλλης διεύθυνσης"
264
176
 
265
177
#. Phone fields
266
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
178
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
267
179
msgid "Assistant Phone"
268
180
msgstr "Τηλέφωνο Βοηθού"
269
181
 
270
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
 
182
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
271
183
msgid "Business Phone"
272
184
msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας"
273
185
 
274
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
186
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
275
187
msgid "Business Phone 2"
276
188
msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας 2"
277
189
 
278
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
 
190
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
279
191
msgid "Business Fax"
280
192
msgstr "Φαξ Εργασίας"
281
193
 
282
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
 
194
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
283
195
msgid "Callback Phone"
284
196
msgstr "Τηλέφωνο Επικοινωνίας"
285
197
 
286
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 
198
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
287
199
msgid "Car Phone"
288
200
msgstr "Τηλέφωνο Αυτοκινήτου"
289
201
 
290
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 
202
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
291
203
msgid "Company Phone"
292
204
msgstr "Τηλέφωνο Εταιρείας"
293
205
 
294
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
 
206
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
295
207
msgid "Home Phone"
296
208
msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
297
209
 
298
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
 
210
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
299
211
msgid "Home Phone 2"
300
212
msgstr "Τηλέφωνο Οικίας 2"
301
213
 
302
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
 
214
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
303
215
msgid "Home Fax"
304
216
msgstr "Φαξ Οικίας"
305
217
 
306
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
 
218
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
307
219
msgid "ISDN"
308
220
msgstr "ISDN"
309
221
 
310
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
 
222
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
311
223
msgid "Mobile Phone"
312
224
msgstr "Κινητό Τηλέφωνο"
313
225
 
314
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
 
226
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
315
227
msgid "Other Phone"
316
228
msgstr "Άλλο Τηλέφωνο"
317
229
 
318
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
 
230
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
319
231
msgid "Other Fax"
320
232
msgstr "Άλλο Φαξ"
321
233
 
322
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
 
234
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
323
235
msgid "Pager"
324
236
msgstr "Ειδοποιητής"
325
237
 
326
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 
238
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
327
239
msgid "Primary Phone"
328
240
msgstr "Πρωτεύον Τηλέφωνο"
329
241
 
330
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 
242
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
331
243
msgid "Radio"
332
244
msgstr "Ραδιόφωνο"
333
245
 
334
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
 
246
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
335
247
msgid "Telex"
336
248
msgstr "Τηλέτυπο"
337
249
 
338
250
#. To translators: TTY is Teletypewriter
339
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
 
251
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
340
252
msgid "TTY"
341
253
msgstr "TTY"
342
254
 
343
255
#. Organizational fields
344
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
 
256
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
345
257
msgid "Organization"
346
258
msgstr "Οργανισμός"
347
259
 
348
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
 
260
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
349
261
msgid "Organizational Unit"
350
262
msgstr "Μονάδα Οργανισμού"
351
263
 
352
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
 
264
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
353
265
msgid "Office"
354
266
msgstr "Γραφείο"
355
267
 
356
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
 
268
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
357
269
msgid "Title"
358
270
msgstr "Τίτλος"
359
271
 
360
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
 
272
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
361
273
msgid "Role"
362
274
msgstr "Ρόλος"
363
275
 
364
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 
276
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
365
277
msgid "Manager"
366
278
msgstr "Διευθυντής"
367
279
 
368
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
 
280
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
369
281
msgid "Assistant"
370
282
msgstr "Βοηθός"
371
283
 
372
284
#. Web fields
373
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
 
285
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
374
286
msgid "Homepage URL"
375
287
msgstr "URL Αρχικής Σελίδας"
376
288
 
377
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 
289
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
378
290
msgid "Weblog URL"
379
 
msgstr "Weblog URL"
 
291
msgstr "URL ιστολογίου:"
380
292
 
381
293
#. Contact categories
382
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
383
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:517
 
294
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
 
295
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671
384
296
msgid "Categories"
385
297
msgstr "Κατηγορίες"
386
298
 
387
299
#. Collaboration fields
388
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
 
300
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
389
301
msgid "Calendar URI"
390
302
msgstr "URI Ημερολογίου"
391
303
 
392
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
 
304
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
393
305
msgid "Free/Busy URL"
394
306
msgstr "Διαθέσιμο/Απασχολημένο URL"
395
307
 
396
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
 
308
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
397
309
msgid "ICS Calendar"
398
310
msgstr "Ημερολόγιο ICS"
399
311
 
400
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
 
312
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
401
313
msgid "Video Conferencing URL"
402
314
msgstr "URL Τηλεδιάσκεψης"
403
315
 
404
316
#. Misc fields
405
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
 
317
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
406
318
msgid "Spouse's Name"
407
319
msgstr "'Ονομα συζύγου"
408
320
 
409
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
 
321
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
410
322
msgid "Note"
411
323
msgstr "Σημείωση"
412
324
 
413
325
#. Instant messaging fields
414
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
 
326
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
415
327
msgid "AIM Home Screen Name 1"
416
 
msgstr "AIM Home Screen Name 1"
 
328
msgstr "Όνομα χρήστη AIM οικίας 1"
417
329
 
418
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 
330
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
419
331
msgid "AIM Home Screen Name 2"
420
 
msgstr "AIM Home Screen Name 2"
 
332
msgstr "Όνομα χρήστη AIM οικίας 2"
421
333
 
422
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 
334
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
423
335
msgid "AIM Home Screen Name 3"
424
 
msgstr "AIM Home Screen Name 3"
 
336
msgstr "Όνομα χρήστη AIM οικίας 3"
425
337
 
426
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 
338
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
427
339
msgid "AIM Work Screen Name 1"
428
 
msgstr "AIM Work Screen Name 1"
 
340
msgstr "Όνομα χρήστη AIM εργασίας 1"
429
341
 
430
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
 
342
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
431
343
msgid "AIM Work Screen Name 2"
432
 
msgstr "AIM Work Screen Name 2"
 
344
msgstr "Όνομα χρήστη AIM εργασίας 2"
433
345
 
434
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 
346
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
435
347
msgid "AIM Work Screen Name 3"
436
 
msgstr "AIM Work Screen Name 3"
 
348
msgstr "Όνομα χρήστη AIM εργασίας 3"
437
349
 
438
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
350
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
439
351
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
440
 
msgstr "GroupWise Home Screen Name 1"
 
352
msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise οικίας 1"
441
353
 
442
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
354
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
443
355
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
444
 
msgstr "GroupWise Home Screen Name 2"
 
356
msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise οικίας 2"
445
357
 
446
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 
358
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
447
359
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
448
 
msgstr "GroupWise Home Screen Name 3"
 
360
msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise οικίας 3"
449
361
 
450
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 
362
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
451
363
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
452
 
msgstr "GroupWise Work Screen Name 1"
 
364
msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise εργασίας 1"
453
365
 
454
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 
366
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
455
367
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
456
 
msgstr "GroupWise Work Screen Name 2"
 
368
msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise εργασίας 2"
457
369
 
458
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 
370
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
459
371
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
460
 
msgstr "GroupWise Work Screen Name 3"
 
372
msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise εργασίας 3"
461
373
 
462
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
374
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
463
375
msgid "Jabber Home Id 1"
464
 
msgstr "Jabber Home Id 1"
 
376
msgstr "Αναγνωριστικό Jabber οικίας 1"
465
377
 
466
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
378
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
467
379
msgid "Jabber Home Id 2"
468
 
msgstr "Jabber Home Id 2"
 
380
msgstr "Αναγνωριστικό Jabber οικίας 2"
469
381
 
470
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
382
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
471
383
msgid "Jabber Home Id 3"
472
 
msgstr "Jabber Home Id 3"
 
384
msgstr "Αναγνωριστικό Jabber οικίας 3"
473
385
 
474
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 
386
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
475
387
msgid "Jabber Work Id 1"
476
 
msgstr "Jabber Work Id 1"
 
388
msgstr "Αναγνωριστικό Jabber εργασίας 1"
477
389
 
478
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
390
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
479
391
msgid "Jabber Work Id 2"
480
 
msgstr "Jabber Work Id 2"
 
392
msgstr "Αναγνωριστικό Jabber εργασίας 2"
481
393
 
482
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
394
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
483
395
msgid "Jabber Work Id 3"
484
 
msgstr "Jabber Work Id 3"
 
396
msgstr "Αναγνωριστικό Jabber εργασίας 3"
485
397
 
486
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
398
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
487
399
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
488
 
msgstr "Yahoo! Home Screen Name 1"
 
400
msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! οικίας 1"
489
401
 
490
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
402
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
491
403
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
492
 
msgstr "Yahoo! Home Screen Name 2"
 
404
msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! οικίας 2"
493
405
 
494
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 
406
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
495
407
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
496
 
msgstr "Yahoo! Home Screen Name 3"
 
408
msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! οικίας 3"
497
409
 
498
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 
410
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
499
411
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
500
 
msgstr "Yahoo! Work Screen Name 1"
 
412
msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! εργασίας 1"
501
413
 
502
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
414
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
503
415
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
504
 
msgstr "Yahoo! Work Screen Name 2"
 
416
msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! εργασίας 2"
505
417
 
506
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
418
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
507
419
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
508
 
msgstr "Yahoo! Work Screen Name 3"
 
420
msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! εργασίας 3"
509
421
 
510
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
422
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
511
423
msgid "MSN Home Screen Name 1"
512
 
msgstr "MSN Home Screen Name 1"
 
424
msgstr "Όνομα χρήστη MSN οικίας 1"
513
425
 
514
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 
426
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
515
427
msgid "MSN Home Screen Name 2"
516
 
msgstr "MSN Home Screen Name 2"
 
428
msgstr "Όνομα χρήστη MSN οικίας 2"
517
429
 
518
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 
430
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
519
431
msgid "MSN Home Screen Name 3"
520
 
msgstr "MSN Home Screen Name 3"
 
432
msgstr "Όνομα χρήστη MSN οικίας 3"
521
433
 
522
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
434
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
523
435
msgid "MSN Work Screen Name 1"
524
 
msgstr "MSN Work Screen Name 1"
 
436
msgstr "Όνομα χρήστη MSN εργασίας 1"
525
437
 
526
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
438
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
527
439
msgid "MSN Work Screen Name 2"
528
 
msgstr "MSN Work Screen Name 2"
 
440
msgstr "Όνομα χρήστη MSN εργασίας 2"
529
441
 
530
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 
442
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
531
443
msgid "MSN Work Screen Name 3"
532
 
msgstr "MSN Work Screen Name 3"
 
444
msgstr "Όνομα χρήστη MSN εργασίας 3"
533
445
 
534
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 
446
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
535
447
msgid "ICQ Home Id 1"
536
 
msgstr "ICQ Home Id 1"
 
448
msgstr "Αναγνωριστικό ICQ οικίας 1"
537
449
 
538
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
450
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
539
451
msgid "ICQ Home Id 2"
540
 
msgstr "ICQ Home Id 2"
 
452
msgstr "Αναγνωριστικό ICQ οικίας 2"
541
453
 
542
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 
454
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
543
455
msgid "ICQ Home Id 3"
544
 
msgstr "ICQ Home Id 3"
 
456
msgstr "Αναγνωριστικό ICQ οικίας 3"
545
457
 
546
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 
458
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
547
459
msgid "ICQ Work Id 1"
548
 
msgstr "ICQ Work Id 1"
 
460
msgstr "Αναγνωριστικό ICQ εργασίας 1"
549
461
 
550
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
462
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
551
463
msgid "ICQ Work Id 2"
552
 
msgstr "ICQ Work Id 2"
 
464
msgstr "Αναγνωριστικό ICQ εργασίας 2"
553
465
 
554
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 
466
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
555
467
msgid "ICQ Work Id 3"
556
 
msgstr "ICQ Work Id 3"
 
468
msgstr "Αναγνωριστικό ICQ εργασίας 3"
557
469
 
558
470
#. Last modified time
559
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
471
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
560
472
msgid "Last Revision"
561
473
msgstr "Τελευταία αναθεώρηση"
562
474
 
563
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
475
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
564
476
msgid "Name or Org"
565
477
msgstr "Όνομα ή Οργ"
566
478
 
567
479
#. Address fields
568
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
 
480
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
569
481
msgid "Address List"
570
482
msgstr "Λίστα διευθύνσεων"
571
483
 
572
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
484
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
573
485
msgid "Home Address"
574
486
msgstr "Διεύθυνση Οικίας"
575
487
 
576
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
488
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
577
489
msgid "Work Address"
578
490
msgstr "Διεύθυνση εργασίας"
579
491
 
580
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
 
492
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
581
493
msgid "Other Address"
582
494
msgstr "Άλλη Διεύθυνση"
583
495
 
584
496
#. Contact categories
585
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
 
497
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
586
498
msgid "Category List"
587
499
msgstr "Λίστα Κατηγορίας"
588
500
 
589
501
#. Photo/Logo
590
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
 
502
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
591
503
msgid "Photo"
592
504
msgstr "Φωτογραφία"
593
505
 
594
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
 
506
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
595
507
msgid "Logo"
596
508
msgstr "Λογότυπο"
597
509
 
598
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
 
510
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
599
511
msgid "Name"
600
512
msgstr "Όνομα"
601
513
 
602
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 
514
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
603
515
msgid "Email List"
604
516
msgstr "Λίστα Email"
605
517
 
606
518
#. Instant messaging fields
607
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
 
519
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
608
520
msgid "AIM Screen Name List"
609
 
msgstr "Λίστα AIM Screen Name"
 
521
msgstr "Λίστα ονομάτων χρήστη AIM"
610
522
 
611
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 
523
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
612
524
msgid "GroupWise Id List"
613
 
msgstr "Λίστα Id Groupwise "
 
525
msgstr "Λίστα ονομάτων χρήστη Groupwise"
614
526
 
615
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
 
527
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
616
528
msgid "Jabber Id List"
617
 
msgstr "Λίστα Jabber Id "
 
529
msgstr "Λίστα αναγνωριστικών Jabber"
618
530
 
619
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
 
531
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
620
532
msgid "Yahoo! Screen Name List"
621
 
msgstr "Λίστα Yahoo! Screen Name"
 
533
msgstr "Λίστα ονομάτων χρήστη Yahoo!"
622
534
 
623
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
 
535
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
624
536
msgid "MSN Screen Name List"
625
 
msgstr "Λίστα MSN Screen Name"
 
537
msgstr "Λίστα ονομάτων χρήστη MSN"
626
538
 
627
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
 
539
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
628
540
msgid "ICQ Id List"
629
 
msgstr "Λίστα ICQ Id"
 
541
msgstr "Λίστα αναγνωριστικών ICQ"
630
542
 
631
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
 
543
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
632
544
msgid "Wants HTML Mail"
633
545
msgstr "Επιθυμεί αλληλογραφία σε HTML"
634
546
 
635
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
 
547
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
636
548
msgid "List"
637
549
msgstr "Λίστα"
638
550
 
639
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
 
551
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
640
552
msgid "List Show Addresses"
641
553
msgstr "Εμφάνιση λίστας διευθύνσεων"
642
554
 
643
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
 
555
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
644
556
msgid "Birth Date"
645
557
msgstr "Ημερομηνία Γέννησης"
646
558
 
647
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
648
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
649
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:43
 
559
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
 
560
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
 
561
#: ../libedataserver/e-categories.c:45
650
562
msgid "Anniversary"
651
563
msgstr "Επέτειος"
652
564
 
653
565
#. Security fields
654
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
 
566
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
655
567
msgid "X.509 Certificate"
656
568
msgstr "Πιστοποιητικό X.509"
657
569
 
658
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
 
570
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
659
571
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
660
 
msgstr "Gadu-Gadu Home Id 1"
 
572
msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu οικίας 1"
661
573
 
662
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 
574
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
663
575
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
664
 
msgstr "Gadu-Gadu Home Id 2"
 
576
msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu οικίας 2"
665
577
 
666
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
 
578
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
667
579
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
668
 
msgstr "Gadu-Gadu Home Id 3"
 
580
msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu οικίας 3"
669
581
 
670
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
 
582
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
671
583
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
672
 
msgstr "Gadu-Gadu Work Id 1"
 
584
msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu εργασίας 1"
673
585
 
674
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
 
586
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
675
587
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
676
 
msgstr "Gadu-Gadu Work Id 2"
 
588
msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu εργασίας 2"
677
589
 
678
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
 
590
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
679
591
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
680
 
msgstr "Gadu-Gadu Work Id 3"
 
592
msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu εργασίας 3"
681
593
 
682
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
 
594
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
683
595
msgid "Gadu-Gadu Id List"
684
 
msgstr "Gadu-Gadu Id List"
 
596
msgstr "Λίστα αναγνωριστικών Gadu-Gadu"
685
597
 
686
598
#. Geo information
687
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
 
599
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
688
600
msgid "Geographic Information"
689
601
msgstr "Γεωγραφικές πληροφορίες"
690
602
 
691
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
 
603
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
692
604
msgid "Telephone"
693
605
msgstr "Τηλέφωνο"
694
606
 
695
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
696
 
#| msgid "MSN Home Screen Name 1"
 
607
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
697
608
msgid "Skype Home Name 1"
698
 
msgstr "Skype Home Name 1"
 
609
msgstr "Όνομα χρήστη Skype οικίας 1"
699
610
 
700
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
701
 
#| msgid "MSN Home Screen Name 2"
 
611
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
702
612
msgid "Skype Home Name 2"
703
 
msgstr "Skype Home Name 2"
 
613
msgstr "Όνομα χρήστη Skype οικίας 2"
704
614
 
705
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
706
 
#| msgid "MSN Home Screen Name 3"
 
615
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
707
616
msgid "Skype Home Name 3"
708
 
msgstr "Skype Home Name 3"
 
617
msgstr "Όνομα χρήστη Skype οικίας 3"
709
618
 
710
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
711
 
#| msgid "MSN Work Screen Name 1"
 
619
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
712
620
msgid "Skype Work Name 1"
713
 
msgstr "Skype Work Name 1"
 
621
msgstr "Όνομα χρήστη Skype εργασίας 1"
714
622
 
715
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
716
 
#| msgid "MSN Work Screen Name 2"
 
623
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
717
624
msgid "Skype Work Name 2"
718
 
msgstr "Skype Work Name 2"
 
625
msgstr "Όνομα χρήστη Skype εργασίας 2"
719
626
 
720
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
721
 
#| msgid "MSN Work Screen Name 3"
 
627
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
722
628
msgid "Skype Work Name 3"
723
 
msgstr "Skype Work Name 3"
 
629
msgstr "Όνομα χρήστη Skype εργασίας 3"
724
630
 
725
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
726
 
#| msgid "AIM Screen Name List"
 
631
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
727
632
msgid "Skype Name List"
728
 
msgstr "Λίστα Skype Name"
 
633
msgstr "Λίστα ονομάτων χρήστη Skype"
729
634
 
730
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
731
 
#| msgid "Home Address"
 
635
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
732
636
msgid "SIP address"
733
637
msgstr "Διεύθυνση SIP"
734
638
 
735
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
736
 
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
 
639
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1515
 
640
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
737
641
msgid "Unnamed List"
738
642
msgstr "Λίστα Χωρίς Τίτλο"
739
643
 
740
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
741
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:44
 
644
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
 
645
#, c-format
 
646
msgid "Empty URI"
 
647
msgstr "Κενό URL"
 
648
 
 
649
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
 
650
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
 
651
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
 
652
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
 
653
#, c-format
 
654
msgid "Invalid source"
 
655
msgstr "Μη έγκυρη πηγή"
 
656
 
 
657
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
 
658
msgid "Cannot open book"
 
659
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του βιβλίου διευθύνσεων"
 
660
 
 
661
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
 
662
msgid "Cannot remove book"
 
663
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του βιβλίου διευθύνσεων"
 
664
 
 
665
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
 
666
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
 
667
msgid "Cannot get contact"
 
668
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της επαφής"
 
669
 
 
670
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
 
671
msgid "Empty query"
 
672
msgstr "Κενό ερώτημα"
 
673
 
 
674
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
 
675
msgid "Cannot authenticate user"
 
676
msgstr "Αδύνατη η πιστοποίηση του χρήστη"
 
677
 
 
678
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
 
679
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
 
680
msgid "Cannot add contact"
 
681
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη της επαφής"
 
682
 
 
683
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
 
684
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
 
685
msgid "Cannot modify contact"
 
686
msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση της επαφής"
 
687
 
 
688
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
 
689
msgid "Cannot remove contacts"
 
690
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των επαφών"
 
691
 
 
692
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
 
693
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
 
694
msgid "Invalid query"
 
695
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"
 
696
 
 
697
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
 
698
msgid "Cannot get changes"
 
699
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των αλλαγών"
 
700
 
 
701
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
 
702
msgid "Cannot complete operation"
 
703
msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της λειτουργίας"
 
704
 
 
705
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
 
706
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
742
707
msgid "Birthday"
743
708
msgstr "Γενέθλια"
744
709
 
745
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
 
710
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746
746
711
#, c-format
747
712
msgid "Birthday: %s"
748
713
msgstr "Γενέθλια: %s"
749
714
 
750
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
 
715
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770
751
716
#, c-format
752
717
msgid "Anniversary: %s"
753
718
msgstr "Επέτειος: %s"
754
719
 
755
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212
 
720
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236
756
721
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
757
722
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων ημερολογίου. Κακοδιατυπωμένο URI."
758
723
 
759
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219
760
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225
761
 
#| msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
 
724
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
 
725
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249
762
726
msgid "Cannot save calendar data"
763
 
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης δεδομένων ημερολογίου."
 
727
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης δεδομένων ημερολογίου"
764
728
 
765
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337
 
729
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
766
730
msgid "Could not create thread for getting deltas"
767
731
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας thread for getting deltas"
768
732
 
769
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369
770
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1192
771
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
772
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
773
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:561
774
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484
 
733
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
 
734
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1144
 
735
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1105
 
736
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1403
 
737
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678
 
738
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492
775
739
msgid "Could not create cache file"
776
740
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου cache"
777
741
 
778
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382
779
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
 
742
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
 
743
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1118
780
744
msgid "Could not create thread for populating cache"
781
745
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας thread for populating cache"
782
746
 
783
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1055
784
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1899
 
747
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
 
748
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
785
749
msgid "Reply Requested: by "
786
 
msgstr "Αίτηση απάντησης: από"
 
750
msgstr "Αίτηση απάντησης: από "
787
751
 
788
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1060
789
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1904
 
752
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
 
753
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2126
790
754
msgid "Reply Requested: When convenient"
791
755
msgstr "Αίτηση απάντησης: Όταν είναι βολικό"
792
756
 
793
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
 
757
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:280
794
758
#, c-format
795
759
msgid "Loading %s items"
796
760
msgstr "Φόρτωση %s αντικειμένων"
797
761
 
798
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889
799
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 
762
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:944
800
763
msgid "Calendar"
801
764
msgstr "Ημερολόγιο"
802
765
 
803
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947
 
766
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1002
804
767
msgid "Invalid server URI"
805
768
msgstr "Μη έγκυρο server URI"
806
769
 
807
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
808
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
809
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
810
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098
811
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
812
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1131
813
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1163
814
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1201
815
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588
816
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
817
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
818
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
 
770
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1021
 
771
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1030
 
772
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1123
 
773
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
 
774
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
 
775
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1334
 
776
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1370
 
777
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1385
 
778
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:591
 
779
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:766
 
780
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
 
781
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
819
782
msgid "Authentication failed"
820
783
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
821
784
 
822
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:268
 
785
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335
823
786
msgid "Redirected to Invalid URI"
824
787
msgstr "Αναδρομολόγηση σε μη έγκυρο URI"
825
788
 
826
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
 
789
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358
827
790
msgid "Bad file format."
828
791
msgstr "Λανθασμένη μορφή αρχείου."
829
792
 
830
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
 
793
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365
831
794
msgid "Not a calendar."
832
795
msgstr "Δεν είναι ημερολόγιο."
833
796
 
834
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:149
 
797
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152
835
798
msgid "Could not retrieve weather data"
836
799
msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων καιρού"
837
800
 
838
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
 
801
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
839
802
msgid "Weather: Fog"
840
803
msgstr "Καιρός: Ομίχλη"
841
804
 
842
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
 
805
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
806
msgid "Weather: Cloudy Night"
 
807
msgstr "Καιρός: Συννεφιά"
 
808
 
 
809
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
843
810
msgid "Weather: Cloudy"
844
811
msgstr "Καιρός: Συννεφιά"
845
812
 
846
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
847
 
#| msgid "Weather: Cloudy"
848
 
msgid "Weather: Cloudy Night"
849
 
msgstr "Καιρός: Συννεφιά"
850
 
 
851
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
852
 
#| msgid "Weather: Thunderstorms"
 
813
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
853
814
msgid "Weather: Overcast"
854
815
msgstr "Καιρός: Πυκνά σύννεφα"
855
816
 
856
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
857
 
#| msgid "Weather: Snow"
 
817
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
858
818
msgid "Weather: Showers"
859
819
msgstr "Καιρός: Βροχή"
860
820
 
861
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 
821
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
862
822
msgid "Weather: Snow"
863
823
msgstr "Καιρός: Χιόνι"
864
824
 
865
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
825
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
 
826
msgid "Weather: Clear Night"
 
827
msgstr "Καιρός: Ξαστεριά"
 
828
 
 
829
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
866
830
msgid "Weather: Sunny"
867
831
msgstr "Καιρός: Ηλιόλουστος"
868
832
 
869
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
870
 
#| msgid "Weather: Rain"
871
 
msgid "Weather: Clear Night"
872
 
msgstr "Καιρός: Ξαστεριά"
873
 
 
874
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
 
833
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
875
834
msgid "Weather: Thunderstorms"
876
835
msgstr "Καιρός: Ηλεκτρικές καταιγίδες"
877
836
 
878
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399
 
837
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405
879
838
msgid "Forecast"
880
839
msgstr "Πρόγνωση καιρού"
881
840
 
882
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
 
841
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1286
883
842
msgid "Untitled appointment"
884
843
msgstr "Ραντεβού χωρίς τίτλο"
885
844
 
886
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
 
845
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
887
846
msgid "1st"
888
847
msgstr "1η"
889
848
 
890
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
 
849
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
891
850
msgid "2nd"
892
851
msgstr "2η"
893
852
 
894
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
 
853
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
895
854
msgid "3rd"
896
855
msgstr "3η"
897
856
 
898
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
 
857
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
899
858
msgid "4th"
900
859
msgstr "4η"
901
860
 
902
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
 
861
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
903
862
msgid "5th"
904
863
msgstr "5η"
905
864
 
906
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
 
865
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
907
866
msgid "6th"
908
867
msgstr "6η"
909
868
 
910
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
 
869
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
911
870
msgid "7th"
912
871
msgstr "7η"
913
872
 
914
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
 
873
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
915
874
msgid "8th"
916
875
msgstr "8η"
917
876
 
918
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
 
877
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
919
878
msgid "9th"
920
879
msgstr "9η"
921
880
 
922
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
 
881
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
923
882
msgid "10th"
924
883
msgstr "10η"
925
884
 
926
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
 
885
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
927
886
msgid "11th"
928
887
msgstr "11η"
929
888
 
930
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
 
889
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
931
890
msgid "12th"
932
891
msgstr "12η"
933
892
 
934
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
 
893
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
935
894
msgid "13th"
936
895
msgstr "13η"
937
896
 
938
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
 
897
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
939
898
msgid "14th"
940
899
msgstr "14η"
941
900
 
942
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
 
901
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
943
902
msgid "15th"
944
903
msgstr "15η"
945
904
 
946
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
 
905
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
947
906
msgid "16th"
948
907
msgstr "16η"
949
908
 
950
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
 
909
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
951
910
msgid "17th"
952
911
msgstr "17η"
953
912
 
954
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
 
913
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
955
914
msgid "18th"
956
915
msgstr "18η"
957
916
 
958
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
 
917
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
959
918
msgid "19th"
960
919
msgstr "19η"
961
920
 
962
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
 
921
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
963
922
msgid "20th"
964
923
msgstr "20η"
965
924
 
966
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
 
925
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
967
926
msgid "21st"
968
927
msgstr "21η"
969
928
 
970
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
 
929
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
971
930
msgid "22nd"
972
931
msgstr "22η"
973
932
 
974
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
 
933
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
975
934
msgid "23rd"
976
935
msgstr "23η"
977
936
 
978
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
 
937
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
979
938
msgid "24th"
980
939
msgstr "24η"
981
940
 
982
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
 
941
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
983
942
msgid "25th"
984
943
msgstr "25η"
985
944
 
986
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
 
945
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
987
946
msgid "26th"
988
947
msgstr "26η"
989
948
 
990
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
 
949
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
991
950
msgid "27th"
992
951
msgstr "27η"
993
952
 
994
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
 
953
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
995
954
msgid "28th"
996
955
msgstr "28η"
997
956
 
998
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
 
957
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
999
958
msgid "29th"
1000
959
msgstr "29η"
1001
960
 
1002
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
 
961
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
1003
962
msgid "30th"
1004
963
msgstr "30η"
1005
964
 
1006
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
 
965
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
1007
966
msgid "31st"
1008
967
msgstr "31η"
1009
968
 
1010
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
 
969
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
1011
970
msgid "High"
1012
971
msgstr "Υψηλή"
1013
972
 
1014
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
 
973
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
1015
974
msgid "Normal"
1016
975
msgstr "Κανονική"
1017
976
 
1018
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
 
977
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
1019
978
msgid "Low"
1020
979
msgstr "Χαμηλή"
1021
980
 
1022
981
#. An empty string is the same as 'None'.
1023
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
 
982
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
1024
983
msgid "Undefined"
1025
984
msgstr "Αόριστο"
1026
985
 
1027
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1677 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 
986
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1173 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
1028
987
#, c-format
1029
988
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1030
989
msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)"
1033
992
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1034
993
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1035
994
#.
1036
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1691
 
995
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1187
1037
996
#, c-format
1038
997
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1039
 
msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης %s  για ενεργοποίηση διαμεσολαβητή για χρήστη %s"
 
998
msgstr ""
 
999
"Εισάγετε κωδικό πρόσβασης %s για ενεργοποίηση διαμεσολαβητή για χρήστη %s"
1040
1000
 
1041
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
 
1001
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3996
1042
1002
msgid "Invalid argument"
1043
1003
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
1044
1004
 
1045
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
 
1005
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
1046
1006
msgid "Backend is busy"
1047
1007
msgstr "Το Backend είναι απασχολημένο"
1048
1008
 
1049
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
1050
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
 
1009
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
 
1010
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1051
1011
msgid "Repository is offline"
1052
1012
msgstr "Το αρχείο φύλαξης είναι εκτός δικτύου"
1053
1013
 
1054
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
1055
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
 
1014
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
 
1015
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1056
1016
msgid "No such calendar"
1057
1017
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ημερολόγιο"
1058
1018
 
1059
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
1060
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1061
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
 
1019
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
 
1020
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
 
1021
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1062
1022
msgid "Object not found"
1063
1023
msgstr "Δε βρέθηκε το αντικείμενο"
1064
1024
 
1065
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
1066
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1067
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
 
1025
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
 
1026
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 
1027
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
1068
1028
msgid "Invalid object"
1069
1029
msgstr "Μή έγκυρο αντικείμενο"
1070
1030
 
1071
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
 
1031
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
1072
1032
msgid "URI not loaded"
1073
1033
msgstr "To URI δεν φορτώθηκε"
1074
1034
 
1075
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
 
1035
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
1076
1036
msgid "URI already loaded"
1077
1037
msgstr "Το URI έχει ήδη φορτωθεί"
1078
1038
 
1079
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
1080
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1081
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
 
1039
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
 
1040
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1082
1041
msgid "Permission denied"
1083
1042
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
1084
1043
 
1085
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
1086
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1087
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
 
1044
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
 
1045
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 
1046
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
1088
1047
msgid "Unknown User"
1089
1048
msgstr "Άγνωστος χρήστης"
1090
1049
 
1091
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
1092
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 
1050
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
 
1051
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
1093
1052
msgid "Object ID already exists"
1094
 
msgstr "Το αναγνωριστικό αντικειμένου  υπάρχει ήδη"
 
1053
msgstr "Το αναγνωριστικό αντικειμένου υπάρχει ήδη"
1095
1054
 
1096
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5092
 
1055
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
1097
1056
msgid "Protocol not supported"
1098
1057
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πρωτόκολλο"
1099
1058
 
1100
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5094
 
1059
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
1101
1060
msgid "Operation has been canceled"
1102
1061
msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
1103
1062
 
1104
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5096
1105
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
 
1063
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
 
1064
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:145
1106
1065
msgid "Could not cancel operation"
1107
1066
msgstr "Αδυναμία ακύρωσης λειτουργίας"
1108
1067
 
1109
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5100
1110
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1111
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
 
1068
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026
 
1069
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
 
1070
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1112
1071
msgid "Authentication required"
1113
1072
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
1114
1073
 
1115
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5102
 
1074
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028
1116
1075
msgid "A CORBA exception has occurred"
1117
 
msgstr "Δημιουργήθηκε εξαίρεση CORBΑ"
 
1076
msgstr "Δημιουργήθηκε εξαίρεση CORBA"
1118
1077
 
1119
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104
1120
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1121
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1122
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
1123
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
1124
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
1125
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
1126
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
1127
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710
1128
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
1129
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
1130
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
1131
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554
1132
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:561
1133
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
1134
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1135
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
 
1078
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030
 
1079
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
 
1080
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
 
1081
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
 
1082
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
 
1083
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
 
1084
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
 
1085
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
 
1086
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
 
1087
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
 
1088
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
 
1089
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
 
1090
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
 
1091
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:584
 
1092
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
1136
1093
msgid "Unknown error"
1137
1094
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
1138
1095
 
1139
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5106
1140
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1141
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
 
1096
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032
 
1097
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1142
1098
msgid "No error"
1143
1099
msgstr "Χωρίς σφάλμα"
1144
1100
 
1145
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1146
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1147
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1148
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1149
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1150
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1151
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
 
1101
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
 
1102
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
 
1103
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
 
1104
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
 
1105
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
 
1106
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
 
1107
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
1152
1108
#, c-format
1153
1109
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1154
1110
msgstr "το \"%s\" δεν αναμένει παράμετρους"
1155
1111
 
1156
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1157
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1158
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1159
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1160
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
 
1112
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
 
1113
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
 
1114
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
 
1115
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
 
1116
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
1161
1117
#, c-format
1162
1118
msgid "\"%s\" expects one argument"
1163
 
msgstr "το \"%s\"  αναμένει 1 παράμετρο"
 
1119
msgstr "το \"%s\" αναμένει 1 παράμετρο"
1164
1120
 
1165
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1166
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1167
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1168
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
 
1121
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
 
1122
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
 
1123
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
 
1124
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
1169
1125
#, c-format
1170
1126
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1171
1127
msgstr "το \"%s\" αναμένει ότι η παράμετρος 1 είναι αλφαριθμητικό"
1172
1128
 
1173
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
 
1129
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1174
1130
#, c-format
1175
1131
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1176
1132
msgstr ""
1177
1133
"το \"%s\" αναμένει παράμετρος χρόνου 1 να είναι στοιχείο ημερομηνία/χρόνος "
1178
1134
"ISO 8601"
1179
1135
 
1180
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1181
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1182
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1183
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1184
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
 
1136
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
 
1137
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
 
1138
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
 
1139
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
 
1140
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
1185
1141
#, c-format
1186
1142
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1187
1143
msgstr "το \"%s\" αναμένει 2 παραμέτρους"
1188
1144
 
1189
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1190
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1191
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1192
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1193
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1194
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1195
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
 
1145
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
 
1146
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
 
1147
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
 
1148
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
 
1149
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
 
1150
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
 
1151
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
1196
1152
#, c-format
1197
1153
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1198
 
msgstr "το \"%s\"  αναμένει argument 1 to be a time_t"
 
1154
msgstr "το \"%s\" αναμένει argument 1 to be a time_t"
1199
1155
 
1200
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
 
1156
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1201
1157
#, c-format
1202
1158
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1203
1159
msgstr "το \"%s\" αναμένει να έχει ως παράμετρο 2 έναν ακέραιο"
1204
1160
 
1205
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1206
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1207
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
 
1161
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
 
1162
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
 
1163
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1208
1164
#, c-format
1209
1165
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1210
1166
msgstr "το \"%s\" αναμένει η δεύτερη παράμετρος to be a time_t"
1211
1167
 
1212
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
 
1168
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
1213
1169
#, c-format
1214
1170
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1215
1171
msgstr "το \"%s\" αναμένει ότι η παράμετρος 2 είναι αλφαριθμητικό"
1216
1172
 
1217
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
 
1173
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
1218
1174
#, c-format
1219
 
#| msgid ""
1220
 
#| "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1221
 
#| "\"description\", or \"location\""
1222
1175
msgid ""
1223
1176
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1224
1177
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1225
1178
"\"classification\""
1226
1179
msgstr ""
1227
 
"το \"%s\"  αναμένει ότι η πρώτη παράμετρος  θα είναι ένα από τα \"any\", \"summary"
1228
 
"\", \"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\", ή "
 
1180
"το \"%s\" αναμένει ότι η πρώτη παράμετρος  θα είναι ένα από τα \"any\", "
 
1181
"\"summary\", \"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\", ή "
1229
1182
"\"classification\""
1230
1183
 
1231
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
 
1184
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
1232
1185
#, c-format
1233
1186
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1234
 
msgstr "το \"%s\"  αναμένει τουλάχιστον 1 παράμετρο"
 
1187
msgstr "το \"%s\" αναμένει τουλάχιστον 1 παράμετρο"
1235
1188
 
1236
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
 
1189
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
1237
1190
#, c-format
1238
1191
msgid ""
1239
1192
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1242
1195
"το \"%s\" αναμένει ότι όλες οι παράμετροι θα είναι αλφαριθμητικά ή μια και "
1243
1196
"μόνο μια παράμετρος θα είναι  boolean false (#f)"
1244
1197
 
1245
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1246
 
#| msgid "Invalid argument"
 
1198
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1247
1199
msgid "Invalid range"
1248
1200
msgstr "Μη έγκυρο εύρος τιμών"
1249
1201
 
1250
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1251
 
#| msgid "Unsupported security layer."
 
1202
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1252
1203
msgid "Unsupported field"
1253
1204
msgstr "Μη υποστηριζόμενος πεδίο"
1254
1205
 
1255
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1256
 
#| msgid "Unsupported security layer."
 
1206
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1257
1207
msgid "Unsupported method"
1258
1208
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μέθοδος"
1259
1209
 
1260
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1261
 
#| msgid "No support for authentication type %s"
 
1210
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1262
1211
msgid "Unsupported authentication method"
1263
1212
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μέθοδος πιστοποίησης"
1264
1213
 
1265
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1266
 
#| msgid "SSL unavailable"
 
1214
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1267
1215
msgid "TLS not available"
1268
1216
msgstr "TLS δεν είναι διαθέσιμο"
1269
1217
 
1270
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
1271
 
#| msgid "SSL unavailable"
 
1218
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1272
1219
msgid "Offline mode unavailable"
1273
1220
msgstr "Η λειτουργία χωρίς σύνδεση δεν είναι διαθέσιμη"
1274
1221
 
1275
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1276
 
#| msgid "Path length exceeded"
 
1222
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1277
1223
msgid "Search size limit exceeded"
1278
1224
msgstr "Υπέρβαση μεγέθους αλφαριθμητικού αναζήτησης"
1279
1225
 
1280
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1281
 
#| msgid "Path length exceeded"
 
1226
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1282
1227
msgid "Search time limit exceeded"
1283
1228
msgstr "Υπέρβαση ορίου χρόνου αναζήτησης"
1284
1229
 
1285
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1286
 
#| msgid "Invalid purpose"
1287
 
msgid "Invalid query"
1288
 
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"
1289
 
 
1290
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
 
1230
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1291
1231
msgid "Query refused"
1292
1232
msgstr "Απερρίφθη το αίτημα"
1293
1233
 
1294
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
1295
 
#| msgid "Invalid server URI"
 
1234
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:150
1296
1235
msgid "Invalid server version"
1297
1236
msgstr "Μη έγκυρη έκδοση εξυπηρετητή"
1298
1237
 
 
1238
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:501
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "Cannot retrieve calendar address"
 
1241
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της διεύθυνσης του ημερολογίου"
 
1242
 
 
1243
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:519
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
 
1246
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της διεύθυνσης e-mail ειδοποιήσεων του ημερολογίου"
 
1247
 
 
1248
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:537
 
1249
#, c-format
 
1250
msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
 
1251
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της ιδιότητας ldap του ημερολογίου"
 
1252
 
 
1253
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:555
 
1254
#, c-format
 
1255
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
 
1256
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των πληροφοριών προγραμματισμού ημερολογίου"
 
1257
 
 
1258
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:572
 
1259
#, c-format
 
1260
msgid "Cannot open calendar"
 
1261
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του ημερολογίου"
 
1262
 
 
1263
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:591
 
1264
#, c-format
 
1265
msgid "Cannot refresh calendar"
 
1266
msgstr "Αδύνατη η ανανέωση του ημερολογίου"
 
1267
 
 
1268
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
 
1269
#, c-format
 
1270
msgid "Cannot remove calendar"
 
1271
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του ημερολογίου"
 
1272
 
 
1273
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:627
 
1274
#, c-format
 
1275
msgid "Cannot create calendar object"
 
1276
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αντικειμένου ημερολογίου"
 
1277
 
 
1278
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:649
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "Cannot modify calendar object"
 
1281
msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση του αντικειμένου ημερολογίου"
 
1282
 
 
1283
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:673
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid "Cannot remove calendar object"
 
1286
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του αντικειμένου ημερολογίου"
 
1287
 
 
1288
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:692
 
1289
#, c-format
 
1290
msgid "Cannot receive calendar objects"
 
1291
msgstr "Αδύνατη η λήψη των αντικειμένων ημερολογίου"
 
1292
 
 
1293
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:709
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "Cannot discard calendar alarm"
 
1296
msgstr "Αδύνατη η απόρριψη των ειδοποιήσεων του ημερολογίου"
 
1297
 
 
1298
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid "Cannot send calendar objects"
 
1301
msgstr "Αδύνατη η αποστολή των αντικειμένων ημερολογίου"
 
1302
 
 
1303
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
 
1306
msgstr ""
 
1307
"Αδύνατη η ανάκτηση της διαδρομής του προεπιλεγμένου αντικειμένου ημερολογίου"
 
1308
 
 
1309
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:781
 
1310
#, c-format
 
1311
msgid "Cannot retrieve calendar object path"
 
1312
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της διαδρομής του αντικειμένου ημερολογίου"
 
1313
 
 
1314
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:799
 
1315
#, c-format
 
1316
msgid "Cannot retrieve calendar object list"
 
1317
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της λίστας των αντικειμένων ημερολογίου"
 
1318
 
 
1319
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:837
 
1320
#, c-format
 
1321
msgid "Could not retrieve attachment list"
 
1322
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της λίστας συνημμένων"
 
1323
 
 
1324
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:859
 
1325
#, c-format
 
1326
msgid "Could not complete calendar query"
 
1327
msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση του ερωτήματος ημερολογίου"
 
1328
 
 
1329
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:877
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "Could not retrieve calendar time zone"
 
1332
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της ζώνης ώρας του ημερολογίου"
 
1333
 
 
1334
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895
 
1335
#, c-format
 
1336
msgid "Could not add calendar time zone"
 
1337
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη της ζώνης ώρας ημερολογίου"
 
1338
 
 
1339
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:912
 
1340
#, c-format
 
1341
msgid "Could not set default calendar time zone"
 
1342
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της προεπιλεγμένης ζώνης ώρας του ημερολογίου"
 
1343
 
 
1344
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:933
 
1345
#, c-format
 
1346
msgid "Cannot retrieve calendar changes"
 
1347
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των αλλαγών του ημερολογίου"
 
1348
 
 
1349
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:983
 
1350
#, c-format
 
1351
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
 
1352
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της λίστας ελεύθερος/απασχολημένος του ημερολογίου"
 
1353
 
 
1354
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
 
1355
#, c-format
 
1356
msgid "Invalid URI"
 
1357
msgstr "Μη έγκυρο URI"
 
1358
 
 
1359
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
 
1360
#, c-format
 
1361
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
 
1362
msgstr "Μη διαθέσιμο backend factory για '%s' από '%s'"
 
1363
 
 
1364
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
 
1365
#, c-format
 
1366
msgid "Could not instantiate backend"
 
1367
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του backend"
 
1368
 
1299
1369
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1300
1370
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1301
1371
msgstr "Η υπογραφή δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher"
1336
1406
msgid "You may not export keys with this cipher"
1337
1407
msgstr "Δεν μπορεί να εξάγετε κλειδιά αυτό το cipher"
1338
1408
 
1339
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:136
 
1409
#: ../camel/camel-data-cache.c:135
1340
1410
msgid "Unable to create cache path"
1341
1411
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία διαδρομής cache"
1342
1412
 
1345
1415
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1346
1416
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απομάκρυνση καταχώρησης cache: %s: %s"
1347
1417
 
1348
 
#: ../camel/camel-db.c:469
 
1418
#: ../camel/camel-db.c:416
1349
1419
msgid "Insufficient memory"
1350
1420
msgstr "Μη επαρκής μνήμη"
1351
1421
 
1352
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
 
1422
#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1353
1423
#, c-format
1354
1424
msgid ""
1355
1425
"Could not write log entry: %s\n"
1360
1430
"Οι περαιτέρω εργασίες σ' αυτόν τον εξυπηρετητή δε θα επαναληφθούν\n"
1361
1431
"όταν ξανασυνδεθείτε στο δίκτυο."
1362
1432
 
1363
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1364
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:318
 
1433
#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
 
1434
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
1365
1435
#, c-format
1366
 
#| msgid ""
1367
 
#| "Could not open `%s':\n"
1368
 
#| "%s\n"
1369
 
#| "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1370
1436
msgid ""
1371
1437
"Could not open '%s':\n"
1372
1438
"%s\n"
1373
1439
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1374
1440
msgstr ""
1375
 
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του`%s':\n"
 
1441
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του'%s':\n"
1376
1442
"%s\n"
1377
1443
"Οι αλλαγές σε αυτόν το φάκελο δε θα συγχρονιστούν εκ νέου."
1378
1444
 
1379
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
 
1445
#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1380
1446
msgid "Resynchronizing with server"
1381
1447
msgstr "Ξανασυγχρονισμός με τον εξυπηρετητή"
1382
1448
 
1383
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
 
1449
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1384
1450
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1385
1451
msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
1386
1452
 
1387
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
 
1453
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
1388
1454
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1389
1455
msgstr "Μεταφόρτωση νέων μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
1390
1456
 
1391
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:469
 
1457
#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
1392
1458
#, c-format
1393
1459
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1394
1460
msgstr "Προετοιμασία φακέλου '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση"
1395
1461
 
1396
 
#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1397
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:226
1398
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1399
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1400
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1401
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
 
1462
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
 
1463
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:216
 
1464
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
 
1465
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
 
1466
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
 
1467
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
 
1468
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:167
 
1469
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:620
 
1470
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:650
1402
1471
msgid "You must be working online to complete this operation"
1403
 
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία"
 
1472
msgstr ""
 
1473
"Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία"
1404
1474
 
1405
 
#: ../camel/camel-exception.c:262
 
1475
#: ../camel/camel-exception.c:260
1406
1476
msgid "No description available"
1407
1477
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
1408
1478
 
1409
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:795 ../camel/camel-filter-search.c:581
 
1479
#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
1410
1480
#, c-format
1411
1481
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1412
1482
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία θυγατρικης διεργασίας '%s': %s"
1413
1483
 
1414
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:837
 
1484
#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
1415
1485
#, c-format
1416
1486
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1417
1487
msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρο μήνυμα από %s: %s"
1418
1488
 
1419
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1026 ../camel/camel-filter-driver.c:1035
 
1489
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
1420
1490
msgid "Syncing folders"
1421
1491
msgstr "Συγχρονισμός φακέλων"
1422
1492
 
1423
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1530
 
1493
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
1424
1494
#, c-format
1425
1495
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1426
1496
msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση φίλτρου: %s: %s"
1427
1497
 
1428
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1133 ../camel/camel-filter-driver.c:1539
 
1498
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
1429
1499
#, c-format
1430
1500
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1431
1501
msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση φίλτρου: %s: %s"
1432
1502
 
1433
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221
 
1503
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
1434
1504
msgid "Unable to open spool folder"
1435
1505
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου spool"
1436
1506
 
1437
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1230
 
1507
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
1438
1508
msgid "Unable to process spool folder"
1439
1509
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης φακέλου spool"
1440
1510
 
1441
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
 
1511
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
1442
1512
#, c-format
1443
1513
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1444
1514
msgstr "Λήψη μηνύματος %d (%d%%)"
1445
1515
 
1446
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1250
 
1516
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
1447
1517
msgid "Cannot open message"
1448
1518
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του μηνύματος"
1449
1519
 
1450
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1269
 
1520
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
1451
1521
#, c-format
1452
1522
msgid "Failed on message %d"
1453
1523
msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d"
1454
1524
 
1455
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 ../camel/camel-filter-driver.c:1374
 
1525
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
1456
1526
msgid "Syncing folder"
1457
1527
msgstr "Συγχρονισμός φακέλου"
1458
1528
 
1459
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1379
 
1529
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
1460
1530
msgid "Complete"
1461
1531
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
1462
1532
 
1463
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
 
1533
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
1464
1534
#, c-format
1465
1535
msgid "Getting message %d of %d"
1466
1536
msgstr "Λήψη μηνύματος %d από %d"
1467
1537
 
1468
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
 
1538
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
1469
1539
#, c-format
1470
1540
msgid "Failed at message %d of %d"
1471
1541
msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d από %d"
1472
1542
 
1473
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:138
 
1543
#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1474
1544
msgid "Failed to retrieve message"
1475
1545
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος"
1476
1546
 
1477
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:401
 
1547
#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1478
1548
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1479
1549
msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι σε (system-flag)"
1480
1550
 
1481
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:416
 
1551
#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1482
1552
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1483
1553
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος σε (user-tag)"
1484
1554
 
1485
1555
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1486
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
 
1556
#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
1487
1557
#, c-format
1488
1558
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1489
1559
msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση αναζήτησης φίλτρου: %s: %s"
1490
1560
 
1491
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1492
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:608
 
1561
#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:455
 
1562
#: ../camel/camel-folder-search.c:610
1493
1563
#, c-format
1494
1564
msgid ""
1495
1565
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1498
1568
"Αδυναμία ανάλυσης έκφρασης αναζήτησης: %s:\n"
1499
1569
"%s"
1500
1570
 
1501
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1502
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:618
 
1571
#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:465
 
1572
#: ../camel/camel-folder-search.c:620
1503
1573
#, c-format
1504
1574
msgid ""
1505
1575
"Error executing search expression: %s:\n"
1508
1578
"Σφάλμα στην εκτέλεση έκφρασης αναζήτησης: %s:\n"
1509
1579
"%s"
1510
1580
 
1511
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:853
 
1581
#: ../camel/camel-folder-search.c:812 ../camel/camel-folder-search.c:854
1512
1582
#, c-format
1513
 
#| msgid "(match-all) requires a single bool result"
1514
1583
msgid "(%s) requires a single bool result"
1515
1584
msgstr "(%s): απαιτεί ένα μοναδικό λογικό (bool) αποτέλεσμα"
1516
1585
 
1517
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:906
 
1586
#: ../camel/camel-folder-search.c:907
1518
1587
#, c-format
1519
 
#| msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1520
1588
msgid "(%s) not allowed inside %s"
1521
 
msgstr "(%s): δεν επιτρέπεται εντός του %s"
 
1589
msgstr "(%s) δεν επιτρέπεται εντός του %s"
1522
1590
 
1523
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:912 ../camel/camel-folder-search.c:919
 
1591
#: ../camel/camel-folder-search.c:913 ../camel/camel-folder-search.c:920
1524
1592
#, c-format
1525
 
#| msgid "(match-threads) requires a match type string"
1526
1593
msgid "(%s) requires a match type string"
1527
 
msgstr "(%s): απαιτεί αντιστοιχία αλφαριθμητικού τύπου"
 
1594
msgstr "(%s) απαιτεί αντιστοιχία αλφαριθμητικού τύπου"
1528
1595
 
1529
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:946
 
1596
#: ../camel/camel-folder-search.c:947
1530
1597
#, c-format
1531
 
#| msgid "(match-threads) expects an array result"
1532
1598
msgid "(%s) expects an array result"
1533
1599
msgstr "(%s) απαιτεί αποτέλεσμα με μορφή πίνακα"
1534
1600
 
1535
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:955
 
1601
#: ../camel/camel-folder-search.c:956
1536
1602
#, c-format
1537
 
#| msgid "(match-threads) requires the folder set"
1538
1603
msgid "(%s) requires the folder set"
1539
1604
msgstr "(%s) απαιτεί folder set"
1540
1605
 
1541
 
#: ../camel/camel-folder.c:696
 
1606
#: ../camel/camel-folder.c:690
1542
1607
#, c-format
1543
1608
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1544
1609
msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία : προθήκη μηνύματος: για %s"
1545
1610
 
1546
 
#: ../camel/camel-folder.c:1398
 
1611
#: ../camel/camel-folder.c:1401
1547
1612
#, c-format
1548
1613
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1549
1614
msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει έκφρασης: για %s"
1550
1615
 
1551
 
#: ../camel/camel-folder.c:1440
 
1616
#: ../camel/camel-folder.c:1442
1552
1617
#, c-format
1553
 
#| msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1554
1618
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1555
1619
msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: μέτρηση βάση έκφρασης: for %s"
1556
1620
 
1557
 
#: ../camel/camel-folder.c:1480
 
1621
#: ../camel/camel-folder.c:1483
1558
1622
#, c-format
1559
1623
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1560
 
msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s"
 
1624
msgstr ""
 
1625
"Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s"
1561
1626
 
1562
1627
#: ../camel/camel-folder.c:1596
 
1628
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
1563
1629
msgid "Moving messages"
1564
1630
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων"
1565
1631
 
1567
1633
msgid "Copying messages"
1568
1634
msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων"
1569
1635
 
1570
 
#: ../camel/camel-folder.c:1942
 
1636
#: ../camel/camel-folder.c:1945
1571
1637
msgid "Learning junk"
1572
1638
msgstr "Εκμάθηση ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
1573
1639
 
1574
 
#: ../camel/camel-folder.c:1959
 
1640
#: ../camel/camel-folder.c:1963
1575
1641
msgid "Learning non-junk"
1576
1642
msgstr "Εκμάθηση επιθυμητής αλληλογραφίας"
1577
1643
 
1578
 
#: ../camel/camel-folder.c:1978
 
1644
#: ../camel/camel-folder.c:1983
1579
1645
msgid "Filtering new message(s)"
1580
1646
msgstr "Φιλτράρισμα νέων μηνυμάτων"
1581
1647
 
1582
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:755
 
1648
#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
1583
1649
#, c-format
1584
1650
msgid ""
1585
1651
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1590
1656
"\n"
1591
1657
"%s"
1592
1658
 
1593
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
 
1659
#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
1594
1660
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1595
1661
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης gpg userid hint."
1596
1662
 
1597
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808
 
1663
#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
1598
1664
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1599
1665
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης gpg passphrase request."
1600
1666
 
1601
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
 
1667
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
1602
1668
#, c-format
1603
1669
msgid ""
1604
1670
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1607
1673
"Χρειάζεστε ένα PIN για το ξεκλείδωμα του κλειδιού για\n"
1608
1674
"την SmartCard: \"%s\""
1609
1675
 
1610
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
 
1676
#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1611
1677
#, c-format
1612
1678
msgid ""
1613
1679
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1614
1680
"user: \"%s\""
1615
1681
msgstr ""
1616
1682
"Χρειάζεστε μια φράση εισόδου για το ξεκλείδωμα του κλειδιού για\n"
1617
 
"χρήστη: \"%s\" "
 
1683
"χρήστη: \"%s\""
1618
1684
 
1619
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
 
1685
#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
1620
1686
#, c-format
1621
 
#| msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1622
1687
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1623
 
msgstr "Μη αναμενόμενο αίτημα από GnuPG για `%s'"
 
1688
msgstr "Μη αναμενόμενο αίτημα από GnuPG για '%s'"
1624
1689
 
1625
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1071
1626
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287
 
1690
#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
 
1691
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1627
1692
msgid "Canceled."
1628
1693
msgstr "Ακυρώθηκε."
1629
1694
 
1630
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:876
 
1695
#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1631
1696
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1632
1697
msgstr ""
1633
 
"Αποτυχία ξεκλειδώματος μυστικού κλειδιού: Δόθηκαν 3 εσφαλμένες φράσεις "
 
1698
"Αποτυχία ξεκλειδώματος μυστικού κλειδιού: δόθηκαν 3 εσφαλμένες φράσεις "
1634
1699
"εισόδου."
1635
1700
 
1636
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:884
 
1701
#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
1637
1702
#, c-format
1638
1703
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1639
1704
msgstr "Αναπάντεχη απάντηση από GnuPG: %s"
1640
1705
 
1641
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:947
 
1706
#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
1642
1707
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1643
1708
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κρυπτογράφηση: δεν έχουν οριστεί έγκυροι παραλήπτες."
1644
1709
 
1645
1710
#. always called on an i/o error
1646
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1209 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
1647
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832 ../camel/camel-gpg-context.c:1877
 
1711
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
 
1712
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
1648
1713
#, c-format
1649
1714
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1650
1715
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης gpg: %s"
1651
1716
 
1652
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:392
 
1717
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
1653
1718
#, c-format
1654
1719
msgid "Could not generate signing data: %s"
1655
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η υπογραφή δεδομένων:%s"
 
1720
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η υπογραφή δεδομένων: %s"
1656
1721
 
1657
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1537
1658
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1622 ../camel/camel-gpg-context.c:1637
1659
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753 ../camel/camel-gpg-context.c:1768
1660
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1848 ../camel/camel-gpg-context.c:1893
 
1722
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
 
1723
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
 
1724
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
 
1725
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
 
1726
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
1661
1727
msgid "Failed to execute gpg."
1662
1728
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης gpg."
1663
1729
 
1664
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
1665
 
msgid "This is a digitally signed message part"
1666
 
msgstr "Αυτό το σημείο του μηνύματος είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο"
1667
 
 
1668
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1456 ../camel/camel-gpg-context.c:1462
1669
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1468 ../camel/camel-gpg-context.c:1483
1670
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1671
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
 
1730
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
 
1731
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
 
1732
#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
 
1733
#: ../camel/camel-smime-context.c:947
1672
1734
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1673
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος"
 
1735
msgstr ""
 
1736
"Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος"
1674
1737
 
1675
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1522
 
1738
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1676
1739
#, c-format
1677
1740
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1678
1741
msgstr ""
1679
1742
"Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος: δεν ήταν δυνατή η "
1680
1743
"δημιουργία προσωρινού αρχείου: %s"
1681
1744
 
1682
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1605
 
1745
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
1683
1746
#, c-format
1684
1747
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1685
1748
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κρυπτογραφημένων δεδομένων: %s"
1686
1749
 
1687
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1655
 
1750
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1688
1751
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1689
1752
msgstr "Αυτό το μέρος του μηνύματος είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο"
1690
1753
 
1691
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 ../camel/camel-gpg-context.c:1716
1692
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735
 
1754
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
 
1755
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
1693
1756
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1694
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος"
 
1757
msgstr ""
 
1758
"Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος"
1695
1759
 
1696
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1725
 
1760
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
1697
1761
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1698
1762
msgstr "Αποτυχία αποκρυπτογράφησης τμήματος MIME: σφάλμα πρωτοκόλλου"
1699
1763
 
1700
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 ../camel/camel-smime-context.c:969
 
1764
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
1701
1765
msgid "Encrypted content"
1702
1766
msgstr "Κρυπτογραφημένο περιεχόμενο"
1703
1767
 
1704
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1809
 
1768
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
1705
1769
msgid "Unable to parse message content"
1706
1770
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του περιεχομένου του μηνύματος"
1707
1771
 
1708
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1833 ../camel/camel-gpg-context.c:1878
1709
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1710
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
1711
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
1712
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
 
1772
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
 
1773
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
 
1774
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
 
1775
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1713
1776
msgid "Unknown"
1714
1777
msgstr "Άγνωστο"
1715
1778
 
1723
1786
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1724
1787
msgstr "Αδύνατη η δικράνωση βοηθήματος κλειδωμάτων: %s"
1725
1788
 
1726
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
 
1789
#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
1727
1790
#, c-format
1728
1791
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1729
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να κλειδωθεί το %s: σφάλμα πρωτοκόλλου με βοήθημα κλειδωμάτων"
 
1792
msgstr ""
 
1793
"Δεν ήταν δυνατό να κλειδωθεί το '%s': σφάλμα πρωτοκόλλου με βοήθημα "
 
1794
"κλειδωμάτων"
1730
1795
 
1731
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:217
 
1796
#: ../camel/camel-lock-client.c:216
1732
1797
#, c-format
1733
1798
msgid "Could not lock '%s'"
1734
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείδωμα του %s"
 
1799
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείδωμα του '%s'"
1735
1800
 
1736
1801
#: ../camel/camel-lock.c:103
1737
1802
#, c-format
1741
1806
#: ../camel/camel-lock.c:144
1742
1807
#, c-format
1743
1808
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1744
 
msgstr "Εκτός χρόνου για τη λήψη αρχείου κλειδώματος στο %s. Προσπαθήστε αργότερα."
 
1809
msgstr ""
 
1810
"Εκτός χρόνου για τη λήψη αρχείου κλειδώματος στο %s. Προσπαθήστε αργότερα."
1745
1811
 
1746
1812
#: ../camel/camel-lock.c:199
1747
1813
#, c-format
1795
1861
#: ../camel/camel-movemail.c:260
1796
1862
#, c-format
1797
1863
msgid "Error reading mail file: %s"
1798
 
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου μηνύματος:%s"
 
1864
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου μηνύματος: %s"
1799
1865
 
1800
1866
#: ../camel/camel-movemail.c:271
1801
1867
#, c-format
1807
1873
msgid "Error copying mail temp file: %s"
1808
1874
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του μηνύματος στο πρόχειρο αρχείο: %s"
1809
1875
 
1810
 
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
 
1876
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
1811
1877
msgid "parse error"
1812
1878
msgstr "σφάλμα ανάλυσης"
1813
1879
 
1814
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
1815
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:799
1816
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1817
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
 
1880
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:678
 
1881
#: ../camel/camel-net-utils.c:817
 
1882
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
 
1883
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578
1818
1884
msgid "Canceled"
1819
1885
msgstr "Ακυρώθηκε"
1820
1886
 
1821
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:524
 
1887
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
1822
1888
msgid "cannot create thread"
1823
1889
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία thread"
1824
1890
 
1825
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:671
 
1891
#: ../camel/camel-net-utils.c:682
1826
1892
#, c-format
1827
1893
msgid "Resolving: %s"
1828
1894
msgstr "Ανάλυση: %s"
1829
1895
 
1830
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:693
 
1896
#: ../camel/camel-net-utils.c:704
1831
1897
msgid "Host lookup failed"
1832
1898
msgstr "Host lookup απέτυχε"
1833
1899
 
1834
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:695
 
1900
#: ../camel/camel-net-utils.c:706
1835
1901
#, c-format
1836
1902
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1837
 
msgstr "Αποτυχία Host lookup: %s: %s "
 
1903
msgstr "Αποτυχία Host lookup: %s: %s"
1838
1904
 
1839
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:803
 
1905
#: ../camel/camel-net-utils.c:821
1840
1906
msgid "Resolving address"
1841
1907
msgstr "Ανάλυση διεύθυνσης"
1842
1908
 
1843
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:823
 
1909
#: ../camel/camel-net-utils.c:841
1844
1910
msgid "Name lookup failed"
1845
 
msgstr "Αποτυχία Name lookup "
 
1911
msgstr "Αποτυχία Name lookup"
1846
1912
 
1847
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:826
 
1913
#: ../camel/camel-net-utils.c:844
1848
1914
#, c-format
1849
1915
msgid "Name lookup failed: %s"
1850
1916
msgstr "Name lookup απέτυχε: %s"
1851
1917
 
1852
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
 
1918
#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
1853
1919
#, c-format
1854
1920
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1855
 
msgstr "Συγχρονισμός  μηνυμάτων σε φάκελο  '%s' στο δίσκο"
 
1921
msgstr "Συγχρονισμός  μηνυμάτων σε φάκελο '%s' στο δίσκο"
1856
1922
 
1857
 
#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
 
1923
#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
1858
1924
#, c-format
1859
 
#| msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1860
1925
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1861
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία offline ημερολογίου για το φάκελο`%s': %s"
 
1926
msgstr ""
 
1927
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία offline ημερολογίου για το φάκελο '%s': %s"
1862
1928
 
1863
1929
#: ../camel/camel-provider.c:60
1864
1930
msgid "Virtual folder email provider"
1865
 
msgstr "Παροχέας ταχυδρομείου για τον Εικονικό Φάκελο"
 
1931
msgstr "Παροχέας ταχυδρομείου για τον εικονικό φάκελο"
1866
1932
 
1867
1933
#: ../camel/camel-provider.c:62
1868
1934
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1887
1953
"Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: Δεν βρέθηκε κώδικας αρχικοποίησης στο "
1888
1954
"άρθρωμα."
1889
1955
 
1890
 
#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:182
 
1956
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
1891
1957
#, c-format
1892
 
#| msgid "No provider available for protocol `%s'"
1893
1958
msgid "No provider available for protocol '%s'"
1894
1959
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος παροχέας για το πρωτόκολλο '%s'"
1895
1960
 
1896
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 
1961
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
1897
1962
msgid "Anonymous"
1898
1963
msgstr "Ανώνυμη"
1899
1964
 
1900
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
 
1965
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
1901
1966
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1902
 
msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ανώνυμη προσπέλαση."
 
1967
msgstr ""
 
1968
"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ανώνυμη προσπέλαση."
1903
1969
 
1904
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
 
1970
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1905
1971
msgid "Authentication failed."
1906
1972
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
1907
1973
 
1908
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
 
1974
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
1909
1975
#, c-format
1910
1976
msgid ""
1911
1977
"Invalid email address trace information:\n"
1912
1978
"%s"
1913
1979
msgstr ""
1914
1980
"Μη έγκυρο ίχνος πληροφοριών διεύθυνσης email:\n"
1915
 
"%s "
 
1981
"%s"
1916
1982
 
1917
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
 
1983
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
1918
1984
#, c-format
1919
1985
msgid ""
1920
1986
"Invalid opaque trace information:\n"
1923
1989
"Μη έγκυρο αδιαφανές ίχνος πληροφοριών:\n"
1924
1990
"%s"
1925
1991
 
1926
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
 
1992
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
1927
1993
#, c-format
1928
1994
msgid ""
1929
1995
"Invalid trace information:\n"
1941
2007
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1942
2008
"the server supports it."
1943
2009
msgstr ""
1944
 
"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ασφαλή CRAM-MD5 κωδικό, αν "
1945
 
"το υποστηρίζει ο εξυπηρετητής."
 
2010
"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ασφαλή CRAM-MD5 κωδικό, "
 
2011
"αν το υποστηρίζει ο εξυπηρετητής."
1946
2012
 
1947
2013
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1948
2014
msgid "DIGEST-MD5"
1953
2019
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1954
2020
"if the server supports it."
1955
2021
msgstr ""
1956
 
"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ασφαλή DIGEST-MD5 κωδικό, "
1957
 
"αν το υποστηρίζει ο εξυπηρετητής."
 
2022
"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ασφαλή DIGEST-MD5 "
 
2023
"κωδικό, αν το υποστηρίζει ο εξυπηρετητής."
1958
2024
 
1959
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
 
2025
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
1960
2026
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1961
2027
msgstr "Πολύ μακρύ challenge εξυπηρετητή (>2048 octets)"
1962
2028
 
1963
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
 
2029
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
1964
2030
msgid "Server challenge invalid\n"
1965
2031
msgstr "Μη έγκυρο challenge εξυπηρετητή\n"
1966
2032
 
1967
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
 
2033
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
1968
2034
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1969
 
msgstr "Το challenge εξυπηρετητή περιέχει μη έγκυρο κουπόνι \"Ποιότητας Προστασίας\""
 
2035
msgstr ""
 
2036
"Το challenge εξυπηρετητή περιέχει μη έγκυρο κουπόνι \"Ποιότητας Προστασίας\""
1970
2037
 
1971
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
 
2038
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
1972
2039
msgid "Server response did not contain authorization data"
1973
2040
msgstr "Στην απάντηση του εξυπηρετητή δεν υπάρχουν δεδομένα εξουσιοδότησης"
1974
2041
 
1975
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
 
2042
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
1976
2043
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1977
 
msgstr "Στην απάντηση του εξυπηρετητή δεν υπάρχουν όλα τα δεδομένα εξουσιοδότησης"
 
2044
msgstr ""
 
2045
"Στην απάντηση του εξυπηρετητή δεν υπάρχουν όλα τα δεδομένα εξουσιοδότησης"
1978
2046
 
1979
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
 
2047
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
1980
2048
msgid "Server response does not match"
1981
2049
msgstr "Η απάντηση του εξυπηρετητή δεν ταιριάζει"
1982
2050
 
1983
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
 
2051
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
1984
2052
msgid "GSSAPI"
1985
2053
msgstr "GSSAPI"
1986
2054
 
1987
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
 
2055
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
1988
2056
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1989
2057
msgstr ""
1990
2058
"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεθείτε στον εξυπηρετητή με την πιστοποίηση "
1991
2059
"Kerberos 5."
1992
2060
 
1993
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 
2061
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
1994
2062
msgid ""
1995
2063
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1996
2064
"unrecognized by the implementation."
1998
2066
"Ο καθορισμένος μηχανισμός δεν υποστηρίζεται από τα παρεχόμενα "
1999
2067
"διαπιστευτήρια, ή δεν αναγνωρίζεται στην εφαρμογή του."
2000
2068
 
2001
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
 
2069
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
2002
2070
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2003
2071
msgstr "Η παρεχόμενη παράμετρος target_name είναι κακοδιατυπωμένη."
2004
2072
 
2005
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
 
2073
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2006
2074
msgid ""
2007
2075
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2008
2076
"of name."
2010
2078
"Η παρεχόμενη παράμετρος target_name περιείχε ένα μη έγκυρο ή μη "
2011
2079
"υποστηριζόμενο τύπο ονόματος."
2012
2080
 
2013
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
 
2081
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
2014
2082
msgid ""
2015
2083
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2016
2084
"the input_chan_bindings parameter."
2018
2086
"Το input_token περιέχει διαφορετικά channel bindings από εκείνα που "
2019
2087
"καθορίζονται μέσω της παραμέτρου input_chan_bindings."
2020
2088
 
2021
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
 
2089
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2022
2090
msgid ""
2023
2091
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2024
2092
"be verified."
2026
2094
"Το input_token περιέχει μια άκυρη υπογραφή, ή μια υπογραφή που δε μπορεί να "
2027
2095
"επιβεβαιωθεί."
2028
2096
 
2029
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
 
2097
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
2030
2098
msgid ""
2031
2099
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2032
2100
"credential handle did not reference any credentials."
2034
2102
"Τα παρεχόμενα διαπιστευτήρια δεν ήταν έγκυρα για αρχικοποίηση περιεχομένου, "
2035
2103
"ή ο χειρισμός διαπιστευτηρίων δεν ανέφερε διαπιστευτήρια."
2036
2104
 
2037
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
 
2105
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
2038
2106
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2039
 
msgstr "Το παρεχόμενο χειριστήριο περιεχομένου δεν αναφέρετε σε έγκυρο περιεχόμενο."
 
2107
msgstr ""
 
2108
"Το παρεχόμενο χειριστήριο περιεχομένου δεν αναφέρετε σε έγκυρο περιεχόμενο."
2040
2109
 
2041
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
 
2110
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
2042
2111
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2043
2112
msgstr "Οι έλεγχοι συνάφειας που έγιναν στο input_token απέτυχαν."
2044
2113
 
2045
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
 
2114
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
2046
2115
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2047
2116
msgstr "Οι έλεγχοι συνάφειας που έγιναν στο διαπιστευτήριο απέτυχαν."
2048
2117
 
2049
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
 
2118
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
2050
2119
msgid "The referenced credentials have expired."
2051
2120
msgstr "Τα αναφερόμενα διαπιστευτήρια έχουν λήξει."
2052
2121
 
2053
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2054
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2055
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2056
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1273
 
2122
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
 
2123
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
 
2124
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
2057
2125
msgid "Bad authentication response from server."
2058
2126
msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από τον εξυπηρετητή."
2059
2127
 
2060
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
 
2128
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
2061
2129
msgid "Unsupported security layer."
2062
2130
msgstr "Μη υποστηριζόμενος layer ασφάλειας."
2063
2131
 
2064
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2065
 
msgid "Kerberos 4"
2066
 
msgstr "Kerberos 4"
2067
 
 
2068
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2069
 
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2070
 
msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με την πιστοποίηση Kerberos 4."
2071
 
 
2072
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2073
 
#, c-format
2074
 
msgid ""
2075
 
"Could not get Kerberos ticket:\n"
2076
 
"%s"
2077
 
msgstr ""
2078
 
"Δεν ήταν δυνατή η λήψη του εισιτηρίου Kerberos:\n"
2079
 
"%s"
2080
 
 
2081
2132
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2082
2133
msgid "Login"
2083
2134
msgstr "Είσοδος"
2084
2135
 
2085
2136
#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2086
2137
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2087
 
msgstr "Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή με χρήση ενός κωδικού."
 
2138
msgstr ""
 
2139
"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή με χρήση ενός κωδικού."
2088
2140
 
2089
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
 
2141
#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
2090
2142
msgid "Unknown authentication state."
2091
2143
msgstr "Άγνωστη κατάσταση πιστοποίησης."
2092
2144
 
2108
2160
 
2109
2161
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2110
2162
msgid "POP before SMTP"
2111
 
msgstr "ΡΟΡ πριν από SMTP"
 
2163
msgstr "POP πριν από SMTP"
2112
2164
 
2113
2165
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2114
2166
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2115
2167
msgstr ""
2116
 
"Με την επιλογή αυτή θα γίνει πρώτα η εξουσιοδότηση ΡΟΡ πριν από την "
 
2168
"Με την επιλογή αυτή θα γίνει πρώτα η εξουσιοδότηση POP πριν από την "
2117
2169
"προσπάθεια SMTP"
2118
2170
 
2119
2171
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2122
2174
 
2123
2175
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2124
2176
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2125
 
msgstr "ΡΟΡ πριν από SMTP εξουσιοδότηση με άγνωστη μεταφορά"
 
2177
msgstr "POP πριν από SMTP εξουσιοδότηση με άγνωστη μεταφορά"
2126
2178
 
2127
2179
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2128
2180
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2129
 
msgstr "ΡΟΡ Πριν από SMTP εξουσιοδότηση με χρήση μη-pop πηγής"
 
2181
msgstr "POP Πριν από SMTP εξουσιοδότηση με χρήση μη-pop πηγής"
2130
2182
 
2131
 
#: ../camel/camel-search-private.c:149
 
2183
#: ../camel/camel-search-private.c:147
2132
2184
#, c-format
2133
2185
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2134
2186
msgstr "Αποτυχία σύνταξης κανονικής έκφρασης: %s: %s"
2135
2187
 
2136
 
#: ../camel/camel-service.c:270
 
2188
#: ../camel/camel-service.c:265
2137
2189
#, c-format
2138
2190
msgid "URL '%s' needs a username component"
2139
 
msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση '%s'χρειάζεται ένα συστατικό ονόματος χρήστη"
 
2191
msgstr "Το URL '%s' χρειάζεται ένα συστατικό ονόματος χρήστη"
2140
2192
 
2141
 
#: ../camel/camel-service.c:274
 
2193
#: ../camel/camel-service.c:269
2142
2194
#, c-format
2143
2195
msgid "URL '%s' needs a host component"
2144
 
msgstr "URL '%s' χρειάζεται ένα στοιχείο συστήματος"
 
2196
msgstr "Το URL '%s' χρειάζεται ένα στοιχείο συστήματος"
2145
2197
 
2146
 
#: ../camel/camel-service.c:278
 
2198
#: ../camel/camel-service.c:273
2147
2199
#, c-format
2148
2200
msgid "URL '%s' needs a path component"
2149
 
msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση '%s' χρειάζεται ένα συστατικό θέσης"
 
2201
msgstr "Το URL '%s' χρειάζεται ένα συστατικό θέσης"
2150
2202
 
2151
 
#: ../camel/camel-session.c:308
 
2203
#: ../camel/camel-session.c:305
2152
2204
#, c-format
2153
2205
msgid ""
2154
2206
"Could not create directory %s:\n"
2157
2209
"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου %s:\n"
2158
2210
"%s"
2159
2211
 
2160
 
#: ../camel/camel-session.c:483
 
2212
#: ../camel/camel-session.c:484
2161
2213
#, c-format
2162
 
#| msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
2163
2214
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2164
2215
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης %s για το %s στο σύστημα %s."
2165
2216
 
2166
 
#: ../camel/camel-session.c:822
 
2217
#: ../camel/camel-session.c:832
2167
2218
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2168
2219
msgstr "Η συνεδρία του Camel δεν υποστηρίζει την προώθηση μηνυμάτων."
2169
2220
 
2170
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778
 
2221
#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
2171
2222
#, c-format
2172
2223
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2173
2224
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση πιστοποιητικού για '%s'"
2174
2225
 
2175
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:240
 
2226
#: ../camel/camel-smime-context.c:453
2176
2227
msgid "Cannot create CMS message"
2177
2228
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος CMS"
2178
2229
 
2179
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:245
 
2230
#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2180
2231
msgid "Cannot create CMS signed data"
2181
2232
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CMS signedData"
2182
2233
 
2183
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:251
 
2234
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2184
2235
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2185
2236
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη CMS signedData"
2186
2237
 
2187
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:258
 
2238
#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2188
2239
msgid "Cannot attach CMS data"
2189
2240
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη δεδομένων CMS"
2190
2241
 
2191
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:264
 
2242
#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2192
2243
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2193
2244
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CMS SignerInfo"
2194
2245
 
2195
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:270
 
2246
#: ../camel/camel-smime-context.c:483
2196
2247
msgid "Cannot find certificate chain"
2197
2248
msgstr "Αδυναμία εύρεσης certificate chain"
2198
2249
 
2199
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:276
 
2250
#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2200
2251
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2201
2252
msgstr "Αδυναμία προσθήκης CMS SigningTime"
2202
2253
 
2203
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
 
2254
#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
2204
2255
#, c-format
2205
2256
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2206
2257
msgstr "Το πιστοποιητικό κρυπτογράφησης για '%s' δεν υπάρχει"
2207
2258
 
2208
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:317
 
2259
#: ../camel/camel-smime-context.c:530
2209
2260
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2210
2261
msgstr "Αδυναμία προσθήκης SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2211
2262
 
2212
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:322
 
2263
#: ../camel/camel-smime-context.c:535
2213
2264
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2214
2265
msgstr "Αδυναμία προσθήκης MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2215
2266
 
2216
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:327
 
2267
#: ../camel/camel-smime-context.c:540
2217
2268
msgid "Cannot add encryption certificate"
2218
2269
msgstr "Αποτυχία προσθήκης πιστοποιητικού κρυπτογράφησης"
2219
2270
 
2220
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:333
 
2271
#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2221
2272
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2222
2273
msgstr "Αδυναμία προσθήκης CMS SignerInfo"
2223
2274
 
2224
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
 
2275
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
2225
2276
msgid "Cannot create encoder context"
2226
2277
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία encoder context"
2227
2278
 
2228
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:409
 
2279
#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2229
2280
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2230
2281
msgstr "Αποτυχία προσθήκης δεδομένων στον CMS encoder"
2231
2282
 
2232
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
 
2283
#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
2233
2284
msgid "Failed to encode data"
2234
2285
msgstr "Δεν ήταν δυνατή αποκωδικοποίηση δεδομένων"
2235
2286
 
2236
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:487
 
2287
#: ../camel/camel-smime-context.c:700
2237
2288
msgid "Unverified"
2238
2289
msgstr "Ανεπιβεβαίωτο"
2239
2290
 
2240
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:489
 
2291
#: ../camel/camel-smime-context.c:702
2241
2292
msgid "Good signature"
2242
2293
msgstr "Καλή υπογραφή"
2243
2294
 
2244
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:491
 
2295
#: ../camel/camel-smime-context.c:704
2245
2296
msgid "Bad signature"
2246
2297
msgstr "Κακή υπογραφή"
2247
2298
 
2248
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:493
 
2299
#: ../camel/camel-smime-context.c:706
2249
2300
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2250
2301
msgstr "Το περιεχόμενο αλλοιώθηκε ή πλαστογραφήθηκε κατά τη μεταφορά"
2251
2302
 
2252
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:495
 
2303
#: ../camel/camel-smime-context.c:708
2253
2304
msgid "Signing certificate not found"
2254
2305
msgstr "Το πιστοποιητικό υπογραφής δε βρέθηκε"
2255
2306
 
2256
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:497
 
2307
#: ../camel/camel-smime-context.c:710
2257
2308
msgid "Signing certificate not trusted"
2258
2309
msgstr "Το πιστοποιητικό υπογραφής δεν είναι έμπιστο"
2259
2310
 
2260
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:499
 
2311
#: ../camel/camel-smime-context.c:712
2261
2312
msgid "Signature algorithm unknown"
2262
2313
msgstr "Άγνωστο αλγόριθμος υπογραφής"
2263
2314
 
2264
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:501
 
2315
#: ../camel/camel-smime-context.c:714
2265
2316
msgid "Signature algorithm unsupported"
2266
2317
msgstr "Μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος υπογραφής"
2267
2318
 
2268
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:503
 
2319
#: ../camel/camel-smime-context.c:716
2269
2320
msgid "Malformed signature"
2270
2321
msgstr "Κακοδιατυπωμένη υπογραφή"
2271
2322
 
2272
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:505
 
2323
#: ../camel/camel-smime-context.c:718
2273
2324
msgid "Processing error"
2274
2325
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
2275
2326
 
2276
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:542
 
2327
#: ../camel/camel-smime-context.c:772
2277
2328
msgid "No signed data in signature"
2278
2329
msgstr "Δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα στην υπογραφή"
2279
2330
 
2280
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:549
 
2331
#: ../camel/camel-smime-context.c:777
2281
2332
msgid "Digests missing from enveloped data"
2282
2333
msgstr "Λείπουν ανασκοπήσεις απο τα δεδομένα"
2283
2334
 
2284
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
 
2335
#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
2285
2336
msgid "Cannot calculate digests"
2286
2337
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο υπολογισμός ανασκοπήσεων"
2287
2338
 
2288
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:577
 
2339
#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
2289
2340
msgid "Cannot set message digests"
2290
2341
msgstr "Αδυναμία ορισμού ανασκοπήσεων"
2291
2342
 
2292
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
 
2343
#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
2293
2344
msgid "Certificate import failed"
2294
2345
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής πιστοποιητικού"
2295
2346
 
2296
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:602
 
2347
#: ../camel/camel-smime-context.c:836
2297
2348
#, c-format
2298
2349
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2299
2350
msgstr "Μήνυμα μόνο με πιστοποιητικό, αδυναμία επιβεβαίωσης πιστοποιητικών"
2300
2351
 
2301
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:605
 
2352
#: ../camel/camel-smime-context.c:839
2302
2353
#, c-format
2303
2354
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2304
 
msgstr "Μήνυμα μόνο με πιστοποιητικό, τα πιστοποιητικά εισήχθησαν και επιβεβαιώθηκαν"
 
2355
msgstr ""
 
2356
"Μήνυμα μόνο με πιστοποιητικό, τα πιστοποιητικά εισήχθησαν και επιβεβαιώθηκαν"
2305
2357
 
2306
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:609
 
2358
#: ../camel/camel-smime-context.c:843
2307
2359
msgid "Cannot find signature digests"
2308
2360
msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ανασκοπήσεων"
2309
2361
 
2310
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:625
 
2362
#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2311
2363
#, c-format
2312
2364
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2313
2365
msgstr "Υπογράφων: %s <%s>: %s\n"
2314
2366
 
2315
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:726
 
2367
#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
2316
2368
msgid "Decoder failed"
2317
2369
msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποιητή"
2318
2370
 
2319
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:785
 
2371
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2320
2372
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2321
2373
msgstr "Αδυναμία εύρεσης common bulk encryption algorithm"
2322
2374
 
2323
 
#. PORT_GetError(); ??
2324
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:794
 
2375
#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
2325
2376
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2326
2377
msgstr "Αδυναμία ανάθεσης slot for encryption bulk key"
2327
2378
 
2328
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:805
 
2379
#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
2329
2380
msgid "Cannot create CMS Message"
2330
2381
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος CMS"
2331
2382
 
2332
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:811
 
2383
#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
2333
2384
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2334
2385
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CMS EnvelopedData"
2335
2386
 
2336
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
 
2387
#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2337
2388
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2338
2389
msgstr "Αδυναμία επισύναψης CMS EnvelopedData"
2339
2390
 
2340
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:823
 
2391
#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2341
2392
msgid "Cannot attach CMS data object"
2342
2393
msgstr "Αδυναμία επισύναψης αντικειμένου δεδομένων CMS"
2343
2394
 
2344
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:832
 
2395
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2345
2396
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2346
2397
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CMS RecipientInfo"
2347
2398
 
2348
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:837
 
2399
#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
2349
2400
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2350
2401
msgstr "Αδυναμία προσθήκης CMS RecipientInfo"
2351
2402
 
2352
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:862
 
2403
#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2353
2404
msgid "Failed to add data to encoder"
2354
2405
msgstr "Αποτυχία προσθήκης δεδομένων στον αποκωδικοποιητή"
2355
2406
 
2356
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2357
 
#, c-format
2358
 
msgid "Decoder failed, error %d"
2359
 
msgstr "Αποτυχία αποδικωποιητή, σφάλμα %d"
2360
 
 
2361
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:956
 
2407
#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
2362
2408
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2363
2409
msgstr "Αποκρυπτογράφηση S/MIME: Δεν βρέθηκε κρυπτογραφημένο περιεχόμενο"
2364
2410
 
2365
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:983
 
2411
#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
2366
2412
msgid "import keys: unimplemented"
2367
2413
msgstr "εισαγωγή κλειδιών: δεν έχει ενσωματωθεί"
2368
2414
 
2369
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:991
 
2415
#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
2370
2416
msgid "export keys: unimplemented"
2371
2417
msgstr "εξαγωγή κλειδιών: δεν έχει εφαρμοστεί"
2372
2418
 
2373
2419
#: ../camel/camel-store.c:283
2374
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
 
2420
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
2375
2421
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2376
 
msgstr "Δεν είναι δυνατό να γίνει η λήψη του φακέλου: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη"
 
2422
msgstr ""
 
2423
"Δεν είναι δυνατό να γίνει η λήψη του φακέλου: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη"
2377
2424
 
2378
2425
#: ../camel/camel-store.c:316
2379
2426
#, c-format
2380
 
#| msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2381
2427
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2382
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου`%s': ο φάκελος υπάρχει"
 
2428
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': ο φάκελος υπάρχει"
2383
2429
 
2384
2430
#: ../camel/camel-store.c:395
2385
2431
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2386
 
msgstr "Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο φακέλος: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη"
 
2432
msgstr ""
 
2433
"Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο φακέλος: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη"
2387
2434
 
2388
2435
#: ../camel/camel-store.c:423
2389
2436
#, c-format
2390
2437
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2391
2438
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου %s: ο φάκελος υπάρχει"
2392
2439
 
2393
 
#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:384
 
2440
#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
2394
2441
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2395
2442
#, c-format
2396
2443
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2397
2444
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου %s: Άκυρη λειτουργία"
2398
2445
 
2399
 
#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:421
 
2446
#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
2400
2447
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2401
2448
#, c-format
2402
2449
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2403
2450
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Άκυρη λειτουργία"
2404
2451
 
2405
2452
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2406
 
#: ../camel/camel-store.c:899 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2407
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061
 
2453
#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2408
2454
msgid "Trash"
2409
2455
msgstr "Απορρίμματα"
2410
2456
 
2411
2457
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2412
 
#: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
 
2458
#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2413
2459
msgid "Junk"
2414
 
msgstr "Ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
2415
 
 
2416
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2417
 
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2418
 
msgstr "Αποτυχία κατά τη λήψη πιστοποιητικού εκδότη"
2419
 
 
2420
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2421
 
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2422
 
msgstr "Αδυναμία λήψης Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών"
2423
 
 
2424
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2425
 
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2426
 
msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης υπογραφής πιστοποιητικού"
2427
 
 
2428
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2429
 
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2430
 
msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης υπογραφής Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών"
2431
 
 
2432
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2433
 
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2434
 
msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης δημοσίου κλειδιού εκδότη"
2435
 
 
2436
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2437
 
msgid "Certificate signature failure"
2438
 
msgstr "Αποτυχία υπογραφής πιστοποιητικού"
2439
 
 
2440
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2441
 
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2442
 
msgstr "Αποτυχία υπογραφής Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών"
2443
 
 
2444
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2445
 
msgid "Certificate not yet valid"
2446
 
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ακόμα έγκυρο"
2447
 
 
2448
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2449
 
msgid "Certificate has expired"
2450
 
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
2451
 
 
2452
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2453
 
msgid "CRL not yet valid"
2454
 
msgstr "Η CRL δεν είναι ακόμα έγκυρη"
2455
 
 
2456
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2457
 
msgid "CRL has expired"
2458
 
msgstr "Η CRL έχει λήξει"
2459
 
 
2460
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2461
 
msgid "Error in CRL"
2462
 
msgstr "Σφάλμα στο CRL"
2463
 
 
2464
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2465
 
msgid "Out of memory"
2466
 
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
2467
 
 
2468
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2469
 
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2470
 
msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο , μηδενικού βάθους πιστοποιητικό "
2471
 
 
2472
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2473
 
msgid "Self-signed certificate in chain"
2474
 
msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό στην αλυσίδα"
2475
 
 
2476
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2477
 
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2478
 
msgstr "Αδυναμία λήψης πιστοποιητικού εκδότη τοπικά"
2479
 
 
2480
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2481
 
msgid "Unable to verify leaf signature"
2482
 
msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής leaf"
2483
 
 
2484
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2485
 
msgid "Certificate chain too long"
2486
 
msgstr "Αλυσίδα πιστοποιητικού πολύ μακριά"
2487
 
 
2488
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2489
 
msgid "Certificate Revoked"
2490
 
msgstr "Το πιστοποιητικό ανακλήθηκε"
2491
 
 
2492
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2493
 
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2494
 
msgstr "Μη έγκυρη Αρχή Πιστοποίησης (CA)"
2495
 
 
2496
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2497
 
msgid "Path length exceeded"
2498
 
msgstr "Υπέρβαση μήκους διαδρομής"
2499
 
 
2500
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2501
 
msgid "Invalid purpose"
2502
 
msgstr "Μη έγκυρος σκοπός"
2503
 
 
2504
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2505
 
msgid "Certificate untrusted"
2506
 
msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
2507
 
 
2508
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2509
 
msgid "Certificate rejected"
2510
 
msgstr "Απόρριψη πιστοποιητικού"
2511
 
 
2512
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2513
 
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2514
 
msgstr "Αναντιστοιχία Εκδότη/Θέματος"
2515
 
 
2516
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2517
 
msgid "AKID/SKID mismatch"
2518
 
msgstr "Αναντιστοιχία AKID/SKID"
2519
 
 
2520
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2521
 
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2522
 
msgstr "Αναντιστοιχία σειριακού AKID/εκδότη"
2523
 
 
2524
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2525
 
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2526
 
msgstr "Η χρήση κλειδιού δεν υποστηρίζει υπογραφή πιστοποιητικού"
2527
 
 
2528
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2529
 
msgid "Error in application verification"
2530
 
msgstr "Σφάλμα στην επαλήθευση εφαρμογής"
2531
 
 
2532
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
 
2460
msgstr "Ανεπιθύμητα"
 
2461
 
 
2462
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
2533
2463
#, c-format
2534
2464
msgid ""
2535
2465
"Issuer:            %s\n"
2542
2472
"Αποτύπωμα:       %s\n"
2543
2473
"Υπογραφή:         %s"
2544
2474
 
2545
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
 
2475
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2546
2476
msgid "GOOD"
2547
2477
msgstr "ΚΑΛΟ"
2548
2478
 
2549
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
 
2479
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2550
2480
msgid "BAD"
2551
2481
msgstr "ΚΑΚΟ"
2552
2482
 
2553
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2554
 
#, c-format
2555
 
msgid ""
2556
 
"Bad certificate from %s:\n"
2557
 
"\n"
2558
 
"%s\n"
2559
 
"\n"
2560
 
"%s\n"
2561
 
"\n"
2562
 
"Do you wish to accept anyway?"
2563
 
msgstr ""
2564
 
"Εσφαλμένο πιστοποιητικό από %s:\n"
2565
 
"\n"
2566
 
"%s\n"
2567
 
"\n"
2568
 
"%s\n"
2569
 
"\n"
2570
 
"Θέλετε να το δεχτείτε ούτως ή άλλως;"
2571
 
 
2572
2483
#. construct our user prompt
2573
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
 
2484
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2574
2485
#, c-format
2575
2486
msgid ""
2576
2487
"SSL Certificate check for %s:\n"
2585
2496
"\n"
2586
2497
"Θέλετε να το αποδεχθείτε;"
2587
2498
 
2588
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
 
2499
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
2589
2500
#, c-format
2590
2501
msgid ""
2591
2502
"Certificate problem: %s\n"
2594
2505
"Πρόβλημα Πιστοποιητικού: %s\n"
2595
2506
"Εκδότης: %s"
2596
2507
 
2597
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
 
2508
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
2598
2509
#, c-format
2599
2510
msgid ""
2600
2511
"Bad certificate domain: %s\n"
2603
2514
"Εσφαλμένος τομέας πιστοποιητικού: %s\n"
2604
2515
"Εκδότης: %s"
2605
2516
 
2606
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
 
2517
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
2607
2518
#, c-format
2608
2519
msgid ""
2609
2520
"Certificate expired: %s\n"
2612
2523
"Το πιστοποιητικό έχει λήξει: %s\n"
2613
2524
"Εκδότης: %s"
2614
2525
 
2615
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
 
2526
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
2616
2527
#, c-format
2617
2528
msgid ""
2618
2529
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2623
2534
 
2624
2535
#: ../camel/camel-url.c:313
2625
2536
#, c-format
2626
 
#| msgid "Could not parse URL `%s'"
2627
2537
msgid "Could not parse URL '%s'"
2628
2538
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης URL '%s'"
2629
2539
 
2630
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:582
 
2540
#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
2631
2541
#, c-format
2632
 
#| msgid "Error storing `%s': %s"
2633
2542
msgid "Error storing '%s': %s"
2634
2543
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης '%s': %s"
2635
2544
 
2636
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:660
 
2545
#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
2637
2546
#, c-format
2638
2547
msgid "No such message %s in %s"
2639
2548
msgstr "Κανένα τέτοιο μήνυμα %s στο %s"
2640
2549
 
2641
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:820 ../camel/camel-vee-folder.c:826
 
2550
#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
2642
2551
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2643
2552
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής ή μετακίνησης μηνυμάτων σε ένα εικονικό φάκελο"
2644
2553
 
2645
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
2646
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:360
 
2554
#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
 
2555
#: ../camel/camel-vee-store.c:353
2647
2556
msgid "Unmatched"
2648
2557
msgstr "Αταίριαστο"
2649
2558
 
2650
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:407
 
2559
#: ../camel/camel-vee-store.c:400
2651
2560
#, c-format
2652
2561
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2653
2562
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου %s: Δεν υπάρχει ο φάκελος"
2654
2563
 
2655
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:429
 
2564
#: ../camel/camel-vee-store.c:422
2656
2565
#, c-format
2657
2566
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2658
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος"
 
2567
msgstr ""
 
2568
"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος"
2659
2569
 
2660
2570
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2661
2571
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2663
2573
 
2664
2574
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2665
2575
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2666
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
 
2576
msgstr ""
 
2577
"Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
2667
2578
 
2668
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
 
2579
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2669
2580
#, c-format
2670
2581
msgid ""
2671
2582
"Cannot get message: %s\n"
2674
2585
"Δεν μπορεί να γίνει η λήψη του μηνύματος: %s\n"
2675
2586
"  %s"
2676
2587
 
2677
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
2678
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:248
2679
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:275
2680
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
2681
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
2682
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
 
2588
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
 
2589
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
 
2590
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
 
2591
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
 
2592
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
 
2593
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
 
2594
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
2683
2595
msgid "No such message"
2684
2596
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα"
2685
2597
 
2686
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:141
2687
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821
2688
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2689
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
2690
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:411
 
2598
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
 
2599
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
 
2600
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
 
2601
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
 
2602
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
2691
2603
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2692
2604
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2693
2605
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2695
2607
msgid "User canceled"
2696
2608
msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
2697
2609
 
2698
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
2699
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826
 
2610
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
 
2611
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
 
2612
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
2700
2613
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2701
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2702
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2703
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:253
 
2614
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
 
2615
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2704
2616
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2705
2617
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2706
2618
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2710
2622
msgid "Cannot get message %s: %s"
2711
2623
msgstr "Αδυναμία λήψης μηνύματος %s: %s"
2712
2624
 
2713
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:165
2714
2625
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2715
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2277
2716
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844
 
2626
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
 
2627
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2506
 
2628
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2717
2629
msgid "This message is not available in offline mode."
2718
2630
msgstr "Το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
2719
2631
 
2720
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:185
2721
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:192
2722
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1800
2723
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1851
 
2632
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
 
2633
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
 
2634
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2009
 
2635
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2060
2724
2636
msgid "Could not get message"
2725
2637
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη μηνύματος"
2726
2638
 
2727
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:867
2728
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
 
2639
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:982
 
2640
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
2729
2641
#, c-format
2730
2642
msgid "Could not load summary for %s"
2731
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης για  %s"
2732
 
 
2733
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1127
 
2643
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης για %s"
 
2644
 
 
2645
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1055
 
2646
#, c-format
 
2647
msgid "Checking for deleted messages %s"
 
2648
msgstr "Έλεγχος για διαγραμμένα μηνύματα %s"
 
2649
 
 
2650
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1330
2734
2651
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2735
2652
msgstr "Ο φάκελος απορριμμάτων είναι πλήρης. Παρακαλώ αδειάστε τον."
2736
2653
 
2737
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
2738
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617
2739
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
2740
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3362
2741
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438
 
2654
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1564
 
2655
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:626
 
2656
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756
 
2657
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
 
2658
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
 
2659
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2968
 
2660
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3054
2742
2661
#, c-format
2743
2662
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2744
 
msgstr "Λήψη πληροφοριών περίληψης για νέα μηνύματα σε  %s"
 
2663
msgstr "Λήψη πληροφοριών περίληψης για νέα μηνύματα σε %s"
2745
2664
 
2746
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2135
2747
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2177
 
2665
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
 
2666
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2403
2748
2667
#, c-format
2749
 
#| msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2750
2668
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2751
2669
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη του μηνύματος στο φάκελο '%s': %s"
2752
2670
 
2753
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2165
 
2671
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2391
2754
2672
#, c-format
2755
2673
msgid "Cannot create message: %s"
2756
2674
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος : %s"
2757
2675
 
2758
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
 
2676
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
2759
2677
#, c-format
2760
2678
msgid "Cannot get folder container %s"
2761
2679
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του container φακέλου %s"
2762
2680
 
2763
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
2764
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
 
2681
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
 
2682
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
2765
2683
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2766
2684
msgstr ""
2767
2685
"Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος σε λειτουργία χωρίς σύνδεση: cache "
2768
2686
"unavailable"
2769
2687
 
2770
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
2771
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
 
2688
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
 
2689
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
2772
2690
#, c-format
2773
2691
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2774
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη του μηνύματος σε λειτουργία χωρίς σύνδεση: %s"
 
2692
msgstr ""
 
2693
"Δεν είναι δυνατή η προσθήκη του μηνύματος σε λειτουργία χωρίς σύνδεση: %s"
2775
2694
 
2776
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2777
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
 
2695
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
 
2696
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2778
2697
msgid "Checking for new mail"
2779
2698
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα"
2780
2699
 
2781
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2782
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
 
2700
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
 
2701
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2783
2702
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2784
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
 
2703
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
 
2704
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
2785
2705
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2786
2706
msgstr "Έλε_γχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους"
2787
2707
 
2788
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
 
2708
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2789
2709
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2790
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
 
2710
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
 
2711
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
2791
2712
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2792
2713
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2793
2714
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2794
2715
msgid "Options"
2795
2716
msgstr "Επιλογές"
2796
2717
 
2797
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2798
 
#| msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 
2718
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2799
2719
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2800
 
msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του εξυπηρετητή"
 
2720
msgstr ""
 
2721
"Ε_φαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του εξυπηρετητή"
2801
2722
 
2802
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2803
 
#| msgid "Check new messages for Junk contents"
 
2723
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
2804
2724
msgid "Check new messages for J_unk contents"
2805
2725
msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
2806
2726
 
2807
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
 
2727
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2808
2728
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2809
 
#| msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
 
2729
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
2810
2730
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2811
2731
msgstr "Έλεγχος για ανεπιθύμητα μηνύματα μόνο στο φάκελο εισερχο_μένων"
2812
2732
 
2813
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2814
 
#| msgid "Automatically synchronize account locally"
 
2733
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
2815
2734
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2816
2735
msgstr "Αυτόματος συγ_χρονισμός λογαριασμού τοπικά"
2817
2736
 
2818
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
 
2737
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2819
2738
msgid "SOAP Settings"
2820
 
msgstr "Ρυθμίσεις SOAP "
 
2739
msgstr "Ρυθμίσεις SOAP"
2821
2740
 
2822
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2823
 
#| msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
 
2741
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2824
2742
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2825
2743
msgstr "Post Office Agent SOAP _Port:"
2826
2744
 
2827
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
 
2745
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2828
2746
msgid "Novell GroupWise"
2829
2747
msgstr "Novell GroupWise"
2830
2748
 
2831
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
 
2749
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2832
2750
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2833
2751
msgstr "Για την πρόσβαση σε εξυπηρετητές Novell Groupwise"
2834
2752
 
2835
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2836
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
 
2753
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
 
2754
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2837
2755
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2838
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84
2839
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
 
2756
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
 
2757
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
2840
2758
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2841
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
 
2759
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2842
2760
msgid "Password"
2843
 
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
 
2761
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
2844
2762
 
2845
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2846
 
msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
 
2763
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
 
2764
msgid ""
 
2765
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2847
2766
msgstr ""
2848
2767
"Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή GroupWise με χρήση "
2849
2768
"κωδικού απλού κειμένου."
2850
2769
 
2851
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
 
2770
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
2852
2771
msgid "Host or user not available in url"
2853
 
msgstr "Το σύστημα ή ο χρήστης δεν είναι διαθέσιμα στο  url"
 
2772
msgstr "Το σύστημα ή ο χρήστης δεν είναι διαθέσιμα στο url"
2854
2773
 
2855
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
2856
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
 
2774
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:197
 
2775
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
 
2776
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2302
2857
2777
msgid "You did not enter a password."
2858
2778
msgstr "Δεν έχετε εισάγει κωδικό πρόσβασης."
2859
2779
 
2860
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:303
 
2780
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:312
2861
2781
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2862
2782
msgstr ""
2863
2783
"Μερικές λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα έκδοση "
2864
2784
"του εξυπηρετητή σας"
2865
2785
 
2866
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524
2867
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2868
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
 
2786
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
 
2787
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
 
2788
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
 
2789
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:331
2869
2790
#, c-format
2870
2791
msgid "No such folder %s"
2871
2792
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s"
2872
2793
 
2873
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241
 
2794
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201
2874
2795
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2875
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλων GroupWise σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
 
2796
msgstr ""
 
2797
"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλων GroupWise σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
2876
2798
 
2877
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255
2878
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2879
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
 
2799
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1215
 
2800
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
 
2801
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
 
2802
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:687
2880
2803
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2881
2804
msgstr "Ο γονικός φάκελος δεν επιτρέπεται να περιέχει υποφάκελους"
2882
2805
 
2883
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1333
2884
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
 
2806
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1294
 
2807
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1317
2885
2808
#, c-format
2886
 
#| msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2887
2809
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2888
2810
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου Groupwise '%s' σε '%s'"
2889
2811
 
2890
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1391
2891
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
 
2812
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1349
 
2813
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2892
2814
#, c-format
2893
2815
msgid "GroupWise server %s"
2894
2816
msgstr "Εξυπηρετητής GroupWise %s"
2895
2817
 
2896
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1393
 
2818
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1351
2897
2819
#, c-format
2898
2820
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2899
2821
msgstr "Υπηρεσία GroupWise για %s στο %s"
2900
2822
 
2901
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
 
2823
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
2902
2824
#, c-format
2903
2825
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2904
2826
msgstr "Παράδοση μηνυμάτων Groupwise μέσω %s"
2905
2827
 
2906
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
 
2828
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
2907
2829
msgid "Sending Message"
2908
2830
msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος"
2909
2831
 
2910
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
 
2832
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2911
2833
msgid ""
2912
2834
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2913
2835
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2917
2839
"σας εκκρεμούν στα Εξερχόμενα. Στείλτε τα ξανά, αφού διαγράψετε/"
2918
2840
"αρχειοθετήσετε μερικά από τα μηνύματα σας.\n"
2919
2841
 
2920
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2921
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
 
2842
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
 
2843
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
2922
2844
#, c-format
2923
2845
msgid "Could not send message: %s"
2924
2846
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος : %s"
2925
2847
 
2926
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
 
2848
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2927
2849
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 
2850
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
2928
2851
msgid "Checking for New Mail"
2929
2852
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα"
2930
2853
 
2931
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
 
2854
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2932
2855
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 
2856
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
2933
2857
msgid "Connection to Server"
2934
2858
msgstr "Σύνδεση στον εξυπηρετητή"
2935
2859
 
2936
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
 
2860
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2937
2861
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
 
2862
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
2938
2863
msgid "_Use custom command to connect to server"
2939
2864
msgstr "Χ_ρήση προσαρμοσμένης εντολής για τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
2940
2865
 
2941
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
 
2866
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2942
2867
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 
2868
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
2943
2869
msgid "Command:"
2944
2870
msgstr "Εντολή:"
2945
2871
 
2946
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
 
2872
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2947
2873
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2948
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
 
2874
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 
2875
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
2949
2876
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2950
2877
msgid "Folders"
2951
2878
msgstr "Φάκελοι"
2952
2879
 
2953
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
 
2880
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2954
2881
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2955
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
 
2882
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
2883
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
2956
2884
msgid "_Show only subscribed folders"
2957
2885
msgstr "Εμ_φάνιση μόνο των φακέλων με συνδρομή"
2958
2886
 
2959
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
 
2887
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2960
2888
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2961
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
 
2889
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
 
2890
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
2962
2891
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2963
2892
msgstr "Παρά_καμψη φακέλου namespace που παρέχεται από τον εξυπηρετητή"
2964
2893
 
2965
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
 
2894
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
2966
2895
msgid "Namespace"
2967
2896
msgstr "Namespace"
2968
2897
 
2969
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
 
2898
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
2970
2899
msgid "Hula"
2971
2900
msgstr "Hula"
2972
2901
 
2973
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
 
2902
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2974
2903
msgid "For accessing Hula servers"
2975
 
msgstr "Για την πρόσβαση σε εξυπηρετητές Hula "
 
2904
msgstr "Για την πρόσβαση σε εξυπηρετητές Hula"
2976
2905
 
2977
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
 
2906
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2978
2907
msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2979
2908
msgstr ""
2980
 
"Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή Hula  με χρήση κωδικού "
 
2909
"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή Hula με χρήση κωδικού "
2981
2910
"απλού κειμένου."
2982
2911
 
2983
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
2984
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
 
2912
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
 
2913
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
2985
2914
msgid "No output stream"
2986
2915
msgstr "Δεν υπάρχει ροή εξόδου"
2987
2916
 
2988
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
2989
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
 
2917
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
 
2918
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
2990
2919
msgid "No input stream"
2991
2920
msgstr "Δεν υπάρχει ροή εισόδου"
2992
2921
 
2993
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
2994
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
2995
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
2996
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
 
2922
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
 
2923
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
 
2924
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
 
2925
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
2997
2926
msgid "Operation cancelled"
2998
2927
msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
2999
2928
 
3000
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
3001
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
 
2929
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
 
2930
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
3002
2931
#, c-format
3003
2932
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3004
2933
msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή: %s"
3005
2934
 
3006
2935
#. for imap ALERT codes, account user@host
3007
2936
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
3008
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
 
2937
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
3009
2938
#, c-format
3010
2939
msgid ""
3011
2940
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3014
2943
"Ειδοποίηση από τον εξυπηρετητή IMAP %s@%s:\n"
3015
2944
"%s"
3016
2945
 
3017
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
 
2946
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
3018
2947
#, c-format
3019
2948
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3020
2949
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή IMAP: %s"
3021
2950
 
3022
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
 
2951
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
3023
2952
#, c-format
3024
2953
msgid "IMAP command failed: %s"
3025
2954
msgstr "Η εντολή IMAP απέτυχε: %s"
3026
2955
 
3027
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
 
2956
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
3028
2957
msgid "Server response ended too soon."
3029
2958
msgstr "Η ανταπόκριση από τον εξυπηρετητή τερματίστηκε πιο νωρίς."
3030
2959
 
3031
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
 
2960
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
3032
2961
#, c-format
3033
2962
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3034
 
msgstr "Η απάντηση του εξυπηρετητή ΙΜΑΡ δεν περιείχε την πληροφορία %s"
 
2963
msgstr "Η απάντηση του εξυπηρετητή IMAP δεν περιείχε την πληροφορία %s"
3035
2964
 
3036
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
 
2965
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
3037
2966
#, c-format
3038
2967
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3039
 
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση ΟΚ από τον εξυπηρετητή IMAP: %s"
 
2968
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση OK από τον εξυπηρετητή IMAP: %s"
3040
2969
 
3041
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:89
3042
 
#| msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
 
2970
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
3043
2971
msgid "Always check for new mail in this folder"
3044
2972
msgstr "Πάντα έλεγχος για νέα μηνύματα σε αυτό το φάκελο"
3045
2973
 
3046
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
 
2974
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
3047
2975
#, c-format
3048
2976
msgid "Could not create directory %s: %s"
3049
2977
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου %s: %s"
3050
2978
 
3051
2979
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3052
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:891
 
2980
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
 
2981
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997
3053
2982
#, c-format
3054
2983
msgid "Scanning for changed messages in %s"
3055
2984
msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα σε %s"
3056
2985
 
3057
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1950
 
2986
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
3058
2987
#, c-format
3059
2988
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
3060
2989
msgstr "Μη αναμενόμενη απάντηση κατάστασης '%s' μετά την εντολή APPEND"
3061
2990
 
3062
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1965
 
2991
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
3063
2992
msgid "No response on continuation after APPEND command"
3064
2993
msgstr "Καμία απάντηση μετά την εντολή APPEND"
3065
2994
 
3066
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
 
2995
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
3067
2996
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
3068
2997
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εντολή APPEND!"
3069
2998
 
3070
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2842
 
2999
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
3071
3000
#, c-format
3072
3001
msgid "Unable to retrieve message: %s"
3073
 
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης μηνύματος: %s "
 
3002
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης μηνύματος: %s"
3074
3003
 
3075
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
 
3004
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
 
3005
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3943
3076
3006
#, c-format
3077
 
#| msgid "Cannot get message %s: %s"
3078
3007
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3079
3008
msgstr "Αδυναμία λήψης μηνύματος με ID %s: %s"
3080
3009
 
3081
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
3082
 
#| msgid "No such message"
 
3010
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 
3011
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3944
3083
3012
msgid "No such message available."
3084
3013
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα διαθέσιμο."
3085
3014
 
3086
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2932
3087
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3753
3088
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:239
 
3015
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
 
3016
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
 
3017
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
3089
3018
msgid "This message is not currently available"
3090
3019
msgstr "Το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο αυτήν τη στιγμή"
3091
3020
 
3092
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3567
 
3021
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
3093
3022
#, c-format
3094
3023
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3095
3024
msgstr "Ημιτελής απόκριση εξυπηρετητή: δε δόθηκαν πληροφορίες για το μήνυμα %d"
3096
3025
 
3097
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3575
 
3026
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
3098
3027
#, c-format
3099
3028
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3100
3029
msgstr "Ημιτελής απόκριση εξυπηρετητή: δε δόθηκε UID για το μήνυμα %d"
3101
3030
 
3102
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3791
 
3031
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
3103
3032
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3104
3033
msgstr "Αδυναμία εύρεσης σώματος μηνύματος στην απάντηση FETCH."
3105
3034
 
3106
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:182
3107
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246
 
3035
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
 
3036
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
3108
3037
#, c-format
3109
3038
msgid "Could not open cache directory: %s"
3110
3039
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου cache: %s"
3111
3040
 
3112
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333
3113
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390
3114
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:421
3115
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453
 
3041
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
 
3042
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
 
3043
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
 
3044
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
3116
3045
#, c-format
3117
3046
msgid "Failed to cache message %s: %s"
3118
3047
msgstr "Αποτυχία cache μηνύματος %s: %s"
3119
3048
 
3120
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533
 
3049
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
3121
3050
#, c-format
3122
3051
msgid "Failed to cache %s: %s"
3123
3052
msgstr "Αποτυχία cache %s: %s"
3124
3053
 
3125
3054
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3126
 
#| msgid "Check for new messages in all folders"
 
3055
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
3127
3056
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3128
3057
msgstr "Έλε_γχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους με συνδρομή"
3129
3058
 
3130
3059
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3131
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
 
3060
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
 
3061
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:71
3132
3062
msgid "Namespace:"
3133
3063
msgstr "Namespace:"
3134
3064
 
3135
3065
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3136
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
 
3066
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
 
3067
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3137
3068
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3138
 
msgstr "Εφαρμογή _φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ σ' αυτόν τον εξυπηρετητή"
 
3069
msgstr ""
 
3070
"Εφαρμογή _φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ σ' αυτόν τον εξυπηρετητή"
3139
3071
 
3140
3072
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3141
 
#| msgid "Check new messages for Junk contents"
 
3073
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3142
3074
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3143
3075
msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
3144
3076
 
3145
3077
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3146
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
 
3078
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
 
3079
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
3147
3080
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3148
3081
msgstr "Αυτόματος συγ_χρονισμός απομακρυσμένης αλληλογραφίας τοπικά"
3149
3082
 
3152
3085
msgstr "IMAP"
3153
3086
 
3154
3087
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
 
3088
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92
3155
3089
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3156
3090
msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων σε εξυπηρετητές IMAP."
3157
3091
 
3158
3092
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3159
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
 
3093
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:108
3160
3094
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3161
3095
msgstr ""
3162
3096
"Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή IMAP με χρήση κωδικού "
3163
3097
"απλού κειμένου."
3164
3098
 
3165
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3166
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
 
3099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
 
3100
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
 
3101
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:201
3167
3102
#, c-format
3168
3103
msgid "IMAP server %s"
3169
3104
msgstr "Εξυπηρετητής IMAP %s"
3170
3105
 
3171
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
3172
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
 
3106
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
 
3107
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
 
3108
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:203
3173
3109
#, c-format
3174
3110
msgid "IMAP service for %s on %s"
3175
3111
msgstr "Υπηρεσία IMAP για %s στο %s"
3176
3112
 
3177
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3178
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
3179
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3180
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
 
3113
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
 
3114
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
 
3115
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
 
3116
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
 
3117
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
 
3118
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
 
3119
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
 
3120
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
 
3121
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
 
3122
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
 
3123
#, c-format
 
3124
msgid "Could not connect to %s: %s"
 
3125
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s: %s"
 
3126
 
 
3127
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
 
3128
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3181
3129
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3182
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3183
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
3184
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
 
3130
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
3185
3131
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3186
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
3187
 
#, c-format
3188
 
msgid "Could not connect to %s: %s"
3189
 
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s: %s"
3190
 
 
3191
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
3192
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3193
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3194
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3195
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
3196
3132
msgid "SSL unavailable"
3197
3133
msgstr "SSL δεν είναι διαθέσιμο"
3198
3134
 
3199
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3200
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
 
3135
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
 
3136
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
 
3137
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2164
3201
3138
msgid "Connection cancelled"
3202
3139
msgstr "Η σύνδεση ακυρώθηκε"
3203
3140
 
3204
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3205
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3206
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3207
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
3208
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
3209
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3210
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
 
3141
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
 
3142
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
 
3143
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
 
3144
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
 
3145
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
 
3146
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
 
3147
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
 
3148
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2209
 
3149
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2231
3211
3150
#, c-format
3212
3151
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3213
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
 
3152
msgstr ""
 
3153
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
3214
3154
 
3215
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
3216
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
 
3155
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
 
3156
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2210
 
3157
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3217
3158
msgid "STARTTLS not supported"
3218
 
msgstr "Η επέκταση SSL/TLS δεν υποστηρίζεται"
 
3159
msgstr "Το STARTTLS δεν υποστηρίζεται"
3219
3160
 
3220
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
 
3161
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
 
3162
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2232
3221
3163
msgid "SSL negotiations failed"
3222
3164
msgstr "Αποτυχία διαπραγματεύσεων SSL"
3223
3165
 
3224
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
3225
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
3226
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
 
3166
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
 
3167
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
 
3168
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3227
3169
msgid "SSL is not available in this build"
3228
3170
msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση"
3229
3171
 
3230
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
 
3172
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
3231
3173
#, c-format
3232
3174
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3233
3175
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με την εντολή \"%s\": %s"
3234
3176
 
3235
3177
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3236
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3237
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
3238
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3239
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
3240
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:78
 
3178
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
 
3179
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
 
3180
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
 
3181
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
 
3182
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:383
 
3183
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:856
 
3184
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
3241
3185
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3242
3186
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3243
3187
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3244
3188
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3245
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3246
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 
3189
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3247
3190
msgid "Inbox"
3248
3191
msgstr "Εισερχόμενα"
3249
3192
 
3250
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1055
3251
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3252
 
msgid "Drafts"
3253
 
msgstr "Πρόχειρα"
3254
 
 
3255
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
3256
 
#| msgid "Sleet"
3257
 
msgid "Sent"
3258
 
msgstr "Απεσταλμένα"
3259
 
 
3260
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
3261
 
msgid "Templates"
3262
 
msgstr "Πρότυπα"
3263
 
 
3264
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1304
 
3193
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3265
3194
#, c-format
3266
3195
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3267
 
msgstr "Ο εξυπηρετητής IMAP %s δεν υποστηρίζει την αιτούμενο τύπο πιστοποίησης %s"
 
3196
msgstr ""
 
3197
"Ο εξυπηρετητής IMAP %s δεν υποστηρίζει την αιτούμενο τύπο πιστοποίησης %s"
3268
3198
 
3269
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
3270
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
 
3199
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
 
3200
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3271
3201
#, c-format
3272
3202
msgid "No support for authentication type %s"
3273
3203
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος πιστοποίησης %s"
3274
3204
 
3275
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
 
3205
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
 
3206
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2328
3276
3207
#, c-format
3277
3208
msgid ""
3278
3209
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3279
3210
"%s\n"
3280
3211
"\n"
3281
3212
msgstr ""
3282
 
"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή ΙMAP.\n"
 
3213
"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή IMAP.\n"
3283
3214
"%s\n"
3284
3215
"\n"
3285
3216
 
3286
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3287
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
3288
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
 
3217
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
 
3218
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
 
3219
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
 
3220
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:672
3289
3221
#, c-format
3290
 
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 
3222
msgid ""
 
3223
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3291
3224
msgstr ""
3292
3225
"Το όνομα φακέλου \"%s\" δεν είναι έγκυρο δε μπορεί να περιέχει το χαρακτήρα "
3293
3226
"\"%c\""
3294
3227
 
3295
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
 
3228
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
3296
3229
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3297
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
 
3230
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
3298
3231
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3299
3232
#, c-format
3300
 
#| msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3301
3233
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3302
3234
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': ο φάκελος υπάρχει."
3303
3235
 
3304
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
 
3236
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
 
3237
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:680
3305
3238
#, c-format
3306
3239
msgid "Unknown parent folder: %s"
3307
3240
msgstr "Άγνωστος γονικός φάκελος: %s"
3308
3241
 
3309
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
3310
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
 
3242
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
 
3243
msgid "Server unexpectedly disconnected"
 
3244
msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή"
 
3245
 
 
3246
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
 
3247
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
3311
3248
#, c-format
3312
3249
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3313
3250
msgstr "Απέτυχε η εντολή αποστολής στον εξυπηρετητή IMAP:%s: %s"
3314
3251
 
3315
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
 
3252
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
3316
3253
#, c-format
3317
3254
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3318
3255
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή IMAP4 %s: %s"
3319
3256
 
3320
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
 
3257
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
3321
3258
#, c-format
3322
3259
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3323
3260
msgstr "Απροσδόκητος χαιρετισμός από τον εξυπηρετητή IMAP: %s."
3324
3261
 
3325
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
 
3262
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
3326
3263
#, c-format
3327
 
#| msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3328
3264
msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3329
3265
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιλογή του φακέλου '%s': Άκυρο όνομα mailbox"
3330
3266
 
3331
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
 
3267
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
3332
3268
#, c-format
3333
 
#| msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3334
3269
msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3335
3270
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιλογή του φακέλου '%s': Εσφαλμένη εντολή"
3336
3271
 
3337
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
 
3272
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
3338
3273
#, c-format
3339
 
#| msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3340
3274
msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3341
3275
msgstr "Απέτυχε η αποστολή εντολής στον εξυπηρετητή IMAP:%s: %s"
3342
3276
 
3343
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
3344
 
#| msgid "SSL unavailable"
 
3277
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
3345
3278
msgid "service unavailable"
3346
3279
msgstr "Μη διαθέσιμη υπηρεσία"
3347
3280
 
3348
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
3349
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
3350
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653
3351
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709
 
3281
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
 
3282
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
 
3283
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
 
3284
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
3352
3285
#, c-format
3353
3286
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3354
3287
msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή IMAP4 %s: %s"
3355
3288
 
3356
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3357
 
#| msgid ""
3358
 
#| "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
 
3289
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
3359
3290
msgid ""
3360
3291
"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3361
3292
"rules"
3362
3293
msgstr ""
3363
 
"Απαιτείται ενεργοποίηση του εκτεταμένου εντοπισμού λίστας αλληλογραφίας για κάποιους κανόνες "
3364
 
"φίλτρων και εικονικών φακέλων"
 
3294
"Απαιτείται ενεργοποίηση του εκτεταμένου εντοπισμού λίστας αλληλογραφίας για "
 
3295
"κάποιους κανόνες φίλτρων και εικονικών φακέλων"
3365
3296
 
3366
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
 
3297
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
3367
3298
msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3368
 
msgstr "Λήξη των μηνυμάτων που έχουν αποθηκευτεί στη λανθάνουσα μνήμη, αν δεν έχουν αναγνωστεί σε X δευτερόλεπτα"
 
3299
msgstr ""
 
3300
"Λήξη των μηνυμάτων που έχουν αποθηκευτεί στη λανθάνουσα μνήμη, αν δεν έχουν "
 
3301
"αναγνωστεί σε X δευτερόλεπτα"
3369
3302
 
3370
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
 
3303
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3371
3304
msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3372
 
msgstr "Λήξη των μηνυμάτων που έχουν αποθηκευτεί στη λανθάνουσα μνήμη, αν είναι παλαιότερα από X δευτερόλεπτα"
 
3305
msgstr ""
 
3306
"Λήξη των μηνυμάτων που έχουν αποθηκευτεί στη λανθάνουσα μνήμη, αν είναι "
 
3307
"παλαιότερα από X δευτερόλεπτα"
3373
3308
 
3374
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432
 
3309
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
3375
3310
#, c-format
3376
 
#| msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3377
3311
msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3378
3312
msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στο φάκελο '%s': %s"
3379
3313
 
3380
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491
 
3314
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
3381
3315
#, c-format
3382
 
#| msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3383
3316
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3384
 
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στο φάκελο '%s': Άγνωστο σφάλμα"
 
3317
msgstr ""
 
3318
"Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στο φάκελο '%s': Άγνωστο σφάλμα"
3385
3319
 
3386
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:497
 
3320
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
3387
3321
#, c-format
3388
 
#| msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3389
3322
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3390
 
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στο φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή"
 
3323
msgstr ""
 
3324
"Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στο φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή"
3391
3325
 
3392
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637
 
3326
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
3393
3327
#, c-format
3394
 
#| msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3395
3328
msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3396
3329
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξάλειψη του φακέλου '%s': Άγνωστο σφάλμα"
3397
3330
 
3398
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642
 
3331
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
3399
3332
#, c-format
3400
 
#| msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3401
3333
msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3402
3334
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξάλειψη του φακέλου '%s': Εσφαλμένη εντολή"
3403
3335
 
3404
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898
 
3336
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
3405
3337
#, c-format
3406
 
#| msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3407
3338
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3408
3339
msgstr ""
3409
3340
"Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %s από το φάκελο '%s': Δεν υπάρχει "
3410
3341
"τέτοιο μήνυμα"
3411
3342
 
3412
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:903
 
3343
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
3413
3344
#, c-format
3414
 
#| msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3415
3345
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3416
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %s από το φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή"
 
3346
msgstr ""
 
3347
"Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %s από το φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή"
3417
3348
 
3418
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
 
3349
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
3419
3350
#, c-format
3420
 
#| msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3421
3351
msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3422
3352
msgstr ""
3423
3353
"Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο '%s': Ο φάκελος είναι μόνο "
3424
3354
"για ανάγνωση"
3425
3355
 
3426
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
 
3356
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
3427
3357
#, c-format
3428
 
#| msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3429
3358
msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3430
3359
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο '%s': Άγνωστο σφάλμα"
3431
3360
 
3432
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1070
 
3361
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
3433
3362
#, c-format
3434
 
#| msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3435
3363
msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3436
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή"
 
3364
msgstr ""
 
3365
"Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή"
3437
3366
 
3438
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1190
 
3367
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
3439
3368
#, c-format
3440
 
#| msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3441
3369
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3442
3370
msgstr ""
3443
3371
"Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%s': "
3444
3372
"Άγνωστο σφάλμα"
3445
3373
 
 
3374
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
 
3375
#, c-format
 
3376
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
 
3377
msgstr ""
 
3378
"Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%s': "
 
3379
"Άγνωστο σφάλμα"
 
3380
 
3446
3381
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3447
3382
#, c-format
3448
 
#| msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3449
 
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3450
 
msgstr ""
3451
 
"Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%s': "
3452
 
"Άγνωστο σφάλμα"
3453
 
 
3454
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1202
3455
 
#, c-format
3456
 
#| msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3457
3383
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3458
3384
msgstr ""
3459
3385
"Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%s': "
3460
3386
"Εσφαλμένη εντολή"
3461
3387
 
3462
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1206
 
3388
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
3463
3389
#, c-format
3464
 
#| msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3465
3390
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3466
3391
msgstr ""
3467
3392
"Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%s': "
3468
3393
"Εσφαλμένη εντολή"
3469
3394
 
3470
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
 
3395
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3471
3396
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3472
3397
msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"
3473
3398
 
3474
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
 
3399
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3475
3400
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3476
3401
msgstr "Έλεγχος για Ανεπιθύμητα μη_νύματα μόνο στο φάκελο εισερχομένων"
3477
3402
 
3478
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
 
3403
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3479
3404
msgid "IMAP4rev1"
3480
3405
msgstr "IMAP4rev1"
3481
3406
 
3482
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
 
3407
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3483
3408
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3484
3409
msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων σε εξυπηρετητές IMAPv4rev1."
3485
3410
 
3486
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86
3487
 
msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
 
3411
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
 
3412
msgid ""
 
3413
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3488
3414
msgstr ""
3489
3415
"Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή IMAPv4rev1 με χρήση "
3490
3416
"κωδικού απλού κειμένου."
3491
3417
 
3492
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3493
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3494
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3495
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3496
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
3497
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
 
3418
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
 
3419
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
 
3420
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
 
3421
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
 
3422
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3498
3423
msgid "Connection canceled"
3499
3424
msgstr "Η σύνδεση ακυρώθηκε"
3500
3425
 
3501
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
 
3426
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
3502
3427
#, c-format
3503
 
#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3504
3428
msgid ""
3505
3429
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3506
3430
"STARTTLS"
3507
3431
msgstr ""
3508
 
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει το "
3509
 
"STARTTLS"
 
3432
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: Ο "
 
3433
"εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει το STARTTLS"
3510
3434
 
3511
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3512
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
 
3435
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
 
3436
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276
3513
3437
msgid "TLS negotiations failed"
3514
3438
msgstr "Αποτυχία διαπραγματεύσεων TLS"
3515
3439
 
3516
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415
 
3440
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
3517
3441
#, c-format
3518
 
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
 
3442
msgid ""
 
3443
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3519
3444
msgstr ""
3520
 
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s με χρήση του %sμηχανισμού "
3521
 
"πιστοποίησης"
 
3445
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s με χρήση του %"
 
3446
"sμηχανισμού πιστοποίησης"
3522
3447
 
3523
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
 
3448
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
3524
3449
#, c-format
3525
3450
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3526
3451
msgstr "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή IMAP %s με τη χρήση %s"
3527
3452
 
3528
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
3529
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
 
3453
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
 
3454
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
3530
3455
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3531
3456
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλων IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
3532
3457
 
3533
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
 
3458
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
3534
3459
#, c-format
3535
 
#| msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3536
3460
msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3537
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %s: Άγνωστο σφάλμα"
 
3461
msgstr ""
 
3462
"Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %s: Άγνωστο "
 
3463
"σφάλμα"
3538
3464
 
3539
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
 
3465
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
3540
3466
#, c-format
3541
 
#| msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3542
3467
msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3543
 
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών LIST για το '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %s: %s"
 
3468
msgstr ""
 
3469
"Αδυναμία λήψης πληροφοριών LIST για το '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %s: %s"
3544
3470
 
3545
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
3546
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
 
3471
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
 
3472
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
3547
3473
msgid "Bad command"
3548
3474
msgstr "Εσφαλμένη εντολή"
3549
3475
 
3550
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
 
3476
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3551
3477
#, c-format
3552
 
#| msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3553
3478
msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3554
3479
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': Μη έγκυρο όνομα mailbox"
3555
3480
 
3556
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
 
3481
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3557
3482
#, c-format
3558
 
#| msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3559
3483
msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3560
3484
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου '%s':' Εσφαλμένη εντολή"
3561
3485
 
3562
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
 
3486
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
3563
3487
#, c-format
3564
 
#| msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3565
3488
msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3566
3489
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s': Ειδικός φάκελος"
3567
3490
 
3568
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
 
3491
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
3569
3492
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3570
3493
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή φακέλων IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
3571
3494
 
3572
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
 
3495
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3573
3496
#, c-format
3574
 
#| msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3575
3497
msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3576
3498
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s': Μη έγκυρο όνομα mailbox"
3577
3499
 
3578
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
 
3500
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3579
3501
#, c-format
3580
 
#| msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3581
3502
msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3582
3503
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s': Εσφαλμένη εντολή"
3583
3504
 
3584
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
 
3505
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
3585
3506
#, c-format
3586
 
#| msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3587
3507
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3588
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s' : Ειδικός φάκελος"
 
3508
msgstr ""
 
3509
"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s': Ειδικός φάκελος"
3589
3510
 
3590
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
 
3511
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
3591
3512
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3592
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία φακέλων IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
 
3513
msgstr ""
 
3514
"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία φακέλων IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
 
3515
 
 
3516
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
 
3517
#, c-format
 
3518
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
 
3519
msgstr ""
 
3520
"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s': Μη έγκυρο όνομα "
 
3521
"mailbox"
3593
3522
 
3594
3523
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3595
3524
#, c-format
3596
 
#| msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3597
 
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3598
 
msgstr ""
3599
 
"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s' :Μη έγκυρο όνομα "
3600
 
"mailbox"
3601
 
 
3602
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
3603
 
#, c-format
3604
 
#| msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3605
3525
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3606
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s' : Εσφαλμένη εντολή"
 
3526
msgstr ""
 
3527
"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s': Εσφαλμένη εντολή"
3607
3528
 
3608
3529
#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3609
3530
#. * The fourth one is an error message.
3610
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
 
3531
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
3611
3532
#, c-format
3612
 
#| msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3613
3533
msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3614
 
msgstr "Αδυναμία λήψης %s πληροφοριών για το μοτίβο '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %s: %s"
 
3534
msgstr ""
 
3535
"Αδυναμία λήψης %s πληροφοριών για το μοτίβο '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %s: %s"
3615
3536
 
3616
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
 
3537
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
3617
3538
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3618
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε φάκελους IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
 
3539
msgstr ""
 
3540
"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε φάκελους IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
3619
3541
 
3620
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
 
3542
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
3621
3543
#, c-format
3622
 
#| msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3623
3544
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3624
3545
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή για το φάκελο '%s': Μη έγκυρο όνομα mailbox"
3625
3546
 
3626
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
 
3547
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3627
3548
#, c-format
3628
 
#| msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3629
3549
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3630
3550
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή για το φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή"
3631
3551
 
3632
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
 
3552
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
3633
3553
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3634
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποχώρηση από φάκελους IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
 
3554
msgstr ""
 
3555
"Δεν είναι δυνατή η αποχώρηση από φάκελους IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
3635
3556
 
3636
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
 
3557
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
3637
3558
#, c-format
3638
 
#| msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3639
3559
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3640
3560
msgstr ""
3641
3561
"Δεν ήταν δυνατή η ακύρωση συνδρομής για το φάκελο '%s': Μη έγκυρο όνομα "
3642
3562
"mailbox"
3643
3563
 
3644
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
 
3564
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3645
3565
#, c-format
3646
 
#| msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3647
3566
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3648
3567
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποχώρηση για το φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή"
3649
3568
 
3650
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
 
3569
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
3651
3570
msgid "Scanning for changed messages"
3652
3571
msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα"
3653
3572
 
3654
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
 
3573
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
3655
3574
#, c-format
3656
3575
msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3657
3576
msgstr "Ο εξυπηρετητής IMAP %s είναι ασταθής (inconsistent)."
3658
3577
 
3659
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
3660
 
#| msgid "Fetching envelopes for new messages"
 
3578
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
3661
3579
msgid "Fetching envelopes of new messages"
3662
3580
msgstr "Λήψη φακέλων νέων μηνυμάτων"
3663
3581
 
3664
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
 
3582
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
3665
3583
#, c-format
3666
3584
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3667
 
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή IMAP: %s"
 
3585
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή IMAP %s: "
3668
3586
 
3669
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
 
3587
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
3670
3588
msgid "No data"
3671
3589
msgstr "Δεν έχουν δοθεί δεδομένα"
3672
3590
 
3673
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
 
3591
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
3674
3592
#, c-format
3675
3593
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3676
3594
msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή %s IMAP: %s"
3677
3595
 
3678
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3679
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3680
 
msgid "Message storage"
3681
 
msgstr "Αποθήκη μηνυμάτων"
3682
 
 
3683
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
 
3596
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:86
 
3597
#, c-format
 
3598
msgid "Could not create folder summary for %s"
 
3599
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περίληψης φακέλου για %s"
 
3600
 
 
3601
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:94
 
3602
#, c-format
 
3603
msgid "Could not create cache for %s"
 
3604
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία λανθάνουσας μνήμης για %s"
 
3605
 
 
3606
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 
3607
msgid "Use I_dle if the server supports it"
 
3608
msgstr "_Χρήση αδράνειας αν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή"
 
3609
 
 
3610
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60
 
3611
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
 
3612
msgstr "_Αριθμός λανθανουσών συνδέσεων προς χρήση"
 
3613
 
 
3614
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
3684
3615
msgid "IMAP+"
3685
3616
msgstr "IMAP+"
3686
3617
 
3687
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3688
 
msgid ""
3689
 
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3690
 
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3691
 
"\n"
3692
 
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3693
 
msgstr ""
3694
 
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3695
 
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3696
 
"\n"
3697
 
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3698
 
 
3699
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
 
3618
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2167
3700
3619
#, c-format
3701
3620
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3702
3621
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s (θύρα %s): %s"
3703
3622
 
3704
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3705
 
#, c-format
3706
 
msgid "Could not connect to POP server on %s"
3707
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP σε %s "
3708
 
 
3709
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
 
3623
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3710
3624
msgid "Index message body data"
3711
3625
msgstr "Δεδομένα σώματος μηνύματος καταλόγου"
3712
3626
 
3713
3627
#. $HOME relative path + protocol string
3714
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
 
3628
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3715
3629
#, c-format
3716
3630
msgid "~%s (%s)"
3717
3631
msgstr "~%s (%s)"
3718
3632
 
3719
3633
#. /var/spool/mail relative path + protocol
3720
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:396
3721
3634
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
 
3635
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
3722
3636
#, c-format
3723
 
msgid "mailbox:%s (%s)"
3724
 
msgstr "mailbox:%s (%s)"
 
3637
msgid "mailbox: %s (%s)"
 
3638
msgstr "mailbox: %s (%s)"
3725
3639
 
3726
3640
#. a full path + protocol
3727
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:403
 
3641
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
3728
3642
#, c-format
3729
3643
msgid "%s (%s)"
3730
3644
msgstr "%s (%s)"
3731
3645
 
3732
3646
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3733
 
#| msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3734
3647
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3735
3648
msgstr "_Χρήση του αρχείου περίληψης φακέλου '.folders' (exmh)"
3736
3649
 
3756
3669
 
3757
3670
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3758
3671
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3759
 
#| msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3760
3672
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3761
3673
msgstr "Εφαρμογή _φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ"
3762
3674
 
3769
3681
msgstr "Για την αποθήκευση τοπικών μηνυμάτων σε καταλόγους maildir."
3770
3682
 
3771
3683
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3772
 
#| msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3773
3684
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3774
3685
msgstr "Απο_θήκευση κεφαλίδων κατάστασης σε μορφή Elm/Pine/Mutt"
3775
3686
 
3776
3687
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3777
 
#| msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3778
3688
msgid "Standard Unix mbox spool file"
3779
3689
msgstr "Απλό αρχείο Unix mbox spool"
3780
3690
 
3789
3699
"Pine, ή Mutt."
3790
3700
 
3791
3701
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3792
 
#| msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3793
3702
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3794
3703
msgstr "Απλός κατάλογος Unix mbox spool"
3795
3704
 
3796
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3797
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3798
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3799
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
 
3705
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
 
3706
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
 
3707
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
 
3708
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3800
3709
#, c-format
3801
3710
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3802
3711
msgstr "Η αποθήκη του root %s δεν είναι απόλυτη θέση"
3803
3712
 
3804
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
 
3713
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
3805
3714
#, c-format
3806
3715
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3807
3716
msgstr "Η αποθήκη του root %s δεν είναι κανονικός κατάλογος"
3808
3717
 
3809
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3810
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3811
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
 
3718
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
 
3719
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
 
3720
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
3812
3721
#, c-format
3813
3722
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3814
3723
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου: %s: %s"
3815
3724
 
3816
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
 
3725
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
3817
3726
msgid "Local stores do not have an inbox"
3818
3727
msgstr "Οι τοπικές αποθήκες δεν έχουν εισερχόμενα"
3819
3728
 
3820
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
 
3729
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
3821
3730
#, c-format
3822
3731
msgid "Local mail file %s"
3823
3732
msgstr "Τοπικό αρχείο μηνυμάτων %s"
3824
3733
 
3825
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
 
3734
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
3826
3735
#, c-format
3827
3736
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3828
3737
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s στο %s: %s"
3829
3738
 
3830
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
 
3739
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
3831
3740
#, c-format
3832
3741
msgid "Could not rename '%s': %s"
3833
3742
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία '%s': %s"
3834
3743
 
3835
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3836
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
 
3744
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
 
3745
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
3837
3746
#, c-format
3838
 
#| msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3839
3747
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3840
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου '%s': %s"
 
3748
msgstr ""
 
3749
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου '%s': %s"
3841
3750
 
3842
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3843
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
 
3751
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
 
3752
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
3844
3753
#, c-format
3845
 
#| msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3846
3754
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3847
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου μεταδεδομένων του φακέλου '%s': %s"
 
3755
msgstr ""
 
3756
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου μεταδεδομένων του φακέλου '%s': %s"
3848
3757
 
3849
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:508
 
3758
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
3850
3759
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3851
3760
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του μηνύματος στην περίληψη : άγνωστη αιτία"
3852
3761
 
3853
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
 
3762
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
3854
3763
msgid "Maildir append message canceled"
3855
3764
msgstr "Ακυρώθηκε η προθήκη μηνύματος Maildir"
3856
3765
 
3857
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
 
3766
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
3858
3767
#, c-format
3859
3768
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3860
3769
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο maildir: %s: %s"
3861
3770
 
3862
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
3863
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3864
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:288
3865
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
3866
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:346
3867
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3868
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:419
3869
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:450
3870
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:458
3871
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3872
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3873
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:233
 
3771
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
 
3772
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
 
3773
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
 
3774
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
 
3775
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
 
3776
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
 
3777
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
 
3778
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
 
3779
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
 
3780
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
 
3781
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225
 
3782
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
 
3783
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
3874
3784
#, c-format
3875
3785
msgid ""
3876
3786
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3879
3789
"Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος: %s από το φάκελο %s\n"
3880
3790
"  %s"
3881
3791
 
3882
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298
 
3792
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
3883
3793
msgid "Invalid message contents"
3884
3794
msgstr "Μη έγκυρα περιεχόμενα στο μήνυμα"
3885
3795
 
 
3796
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:418
 
3797
msgid "Cannot transfer message to destination folder"
 
3798
msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του μηνύματος στον φάκελο προορισμού"
 
3799
 
3886
3800
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3887
3801
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3888
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3889
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
 
3802
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
 
3803
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
3890
3804
#, c-format
3891
 
#| msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3892
3805
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3893
3806
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%s': %s"
3894
3807
 
3895
3808
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3896
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
 
3809
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
3897
3810
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3898
3811
#, c-format
3899
 
#| msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3900
3812
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3901
3813
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': %s"
3902
3814
 
3903
3815
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3904
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
 
3816
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
3905
3817
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3906
3818
#, c-format
3907
 
#| msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3908
3819
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3909
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s' . Ο φάκελος δεν υπάρχει."
 
3820
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': ο φάκελος δεν υπάρχει."
3910
3821
 
3911
3822
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3912
3823
#, c-format
3913
 
#| msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3914
3824
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3915
3825
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': δεν είναι κατάλογος maildir."
3916
3826
 
3918
3828
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3919
3829
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3920
3830
#, c-format
3921
 
#| msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3922
3831
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3923
3832
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s': %s"
3924
3833
 
3927
3836
msgstr "δεν είναι κατάλογος maildir"
3928
3837
 
3929
3838
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3930
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3931
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
 
3839
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
 
3840
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3932
3841
#, c-format
3933
 
#| msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3934
3842
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3935
3843
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σάρωση του φακέλου '%s': %s"
3936
3844
 
3937
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
3938
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
 
3845
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
 
3846
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3939
3847
#, c-format
3940
3848
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3941
3849
msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί η θέση καταλόγου maildir: %s: %s"
3942
3850
 
3943
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
 
3851
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
3944
3852
msgid "Checking folder consistency"
3945
3853
msgstr "Έλεγχος συνάφειας φακέλου"
3946
3854
 
3947
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:656
 
3855
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
3948
3856
msgid "Checking for new messages"
3949
3857
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα"
3950
3858
 
3951
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742
3952
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529
3953
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3954
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
3955
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
 
3859
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
 
3860
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
 
3861
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
 
3862
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
 
3863
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
3956
3864
msgid "Storing folder"
3957
3865
msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
3958
3866
 
3959
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
 
3867
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
3960
3868
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3961
3869
#, c-format
3962
3870
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3963
3871
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείδωμα του φακέλου στο %s: %s"
3964
3872
 
3965
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:220
 
3873
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
3966
3874
#, c-format
3967
3875
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3968
3876
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του mailbox: %s: %s\n"
3969
3877
 
3970
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
 
3878
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
3971
3879
msgid "Mail append canceled"
3972
3880
msgstr "Ακύρωση πρόσθεσης μηνυμάτων"
3973
3881
 
3974
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
 
3882
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
3975
3883
#, c-format
3976
3884
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3977
3885
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη του μηνύματος στο αρχείο mbox: %s: %s"
3978
3886
 
3979
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:451
 
3887
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
3980
3888
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3981
3889
msgstr "Ο φάκελος φαίνεται να έχει ανεπανόρθωτη ζημιά."
3982
3890
 
3983
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459
3984
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234
 
3891
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
 
3892
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
3985
3893
msgid "Message construction failed."
3986
3894
msgstr "Αποτυχία κατασκευής μηνύματος."
3987
3895
 
3988
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3989
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
 
3896
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
 
3897
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3990
3898
msgid "Cannot create a folder by this name."
3991
3899
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου με αυτό το όνομα."
3992
3900
 
3993
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
 
3901
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
3994
3902
#, c-format
3995
 
#| msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3996
3903
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3997
3904
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': δεν είναι κανονικό αρχείο."
3998
3905
 
3999
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
4000
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
4001
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
 
3906
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
 
3907
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
 
3908
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
4002
3909
#, c-format
4003
 
#| msgid ""
4004
 
#| "Could not delete folder `%s':\n"
4005
 
#| "%s"
4006
3910
msgid ""
4007
3911
"Could not delete folder '%s':\n"
4008
3912
"%s"
4010
3914
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s':\n"
4011
3915
"%s"
4012
3916
 
4013
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
 
3917
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
4014
3918
#, c-format
4015
 
#| msgid "`%s' is not a regular file."
4016
3919
msgid "'%s' is not a regular file."
4017
3920
msgstr "Το '%s' δεν είναι κανονικό αρχείο."
4018
3921
 
4019
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
 
3922
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
4020
3923
#, c-format
4021
 
#| msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
4022
3924
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
4023
3925
msgstr "Ο φάκελος '%s' δεν είναι άδειος. Δεν έγινε η διαγραφή."
4024
3926
 
4025
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
4026
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
 
3927
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
 
3928
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
4027
3929
#, c-format
4028
 
#| msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
4029
3930
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
4030
3931
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περίληψης του φακέλου '%s': %s"
4031
3932
 
4032
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
 
3933
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
4033
3934
#, c-format
4034
 
#| msgid "Cannot create directory `%s': %s."
4035
3935
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
4036
3936
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s': %s."
4037
3937
 
4038
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
 
3938
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
4039
3939
#, c-format
4040
3940
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
4041
3941
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου: %s: %s"
4042
3942
 
4043
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
 
3943
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
4044
3944
msgid "Folder already exists"
4045
3945
msgstr "Ο φάκελος υπάρχει ήδη"
4046
3946
 
4047
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
 
3947
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
4048
3948
msgid "The new folder name is illegal."
4049
3949
msgstr "Το όνομα του νέου φακέλου δεν είναι έγκυρο."
4050
3950
 
4051
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
 
3951
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
4052
3952
#, c-format
4053
 
#| msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
4054
3953
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
4055
3954
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του '%s': '%s': %s"
4056
3955
 
4057
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 
3956
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
4058
3957
#, c-format
4059
3958
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
4060
3959
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του '%s' σε %s: %s"
4061
3960
 
4062
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535
 
3961
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
4063
3962
#, c-format
4064
3963
msgid "Could not open folder: %s: %s"
4065
3964
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου: %s: %s"
4066
3965
 
4067
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
 
3966
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
4068
3967
#, c-format
4069
3968
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
4070
 
msgstr "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης αλληλογραφίας κοντά στην τοποθεσία %ld στο φάκελο %s"
 
3969
msgstr ""
 
3970
"Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης αλληλογραφίας κοντά στην τοποθεσία %ld στο φάκελο %s"
4071
3971
 
4072
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
 
3972
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
4073
3973
#, c-format
4074
3974
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
4075
3975
msgstr "Δεν είναι δυνατό να ελεγχθεί ο φάκελος: %s: %s"
4076
3976
 
4077
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
4078
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
4079
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
 
3977
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
 
3978
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
 
3979
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
4080
3980
#, c-format
4081
3981
msgid "Could not open file: %s: %s"
4082
3982
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s: %s"
4083
3983
 
4084
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
4085
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:166
 
3984
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
 
3985
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
4086
3986
#, c-format
4087
3987
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
4088
3988
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού mailbox: %s"
4089
3989
 
4090
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
4091
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945
 
3990
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
 
3991
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
4092
3992
#, c-format
4093
3993
msgid "Could not close source folder %s: %s"
4094
3994
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του φακέλου πηγής %s: %s"
4095
3995
 
4096
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
 
3996
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
4097
3997
#, c-format
4098
 
#| msgid "Could not close temp folder: %s"
4099
3998
msgid "Could not close temporary folder: %s"
4100
3999
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του προσωρινού φακέλου: %s"
4101
4000
 
4102
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765
 
4001
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
4103
4002
#, c-format
4104
4003
msgid "Could not rename folder: %s"
4105
4004
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου : %s"
4106
4005
 
4107
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
4108
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
 
4006
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
 
4007
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
4109
4008
#, c-format
4110
4009
msgid "Could not store folder: %s"
4111
4010
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
4112
4011
 
4113
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
4114
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
4115
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1105
4116
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
 
4012
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
 
4013
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
 
4014
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1114
 
4015
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
4117
4016
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4118
4017
msgstr "Ασυμφωνία περίληψης και φακέλου, ακόμα και μετά από συγχρονισμό"
4119
4018
 
4120
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038
 
4019
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1047
4121
4020
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
4122
4021
#, c-format
4123
4022
msgid "Unknown error: %s"
4124
4023
msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %s"
4125
4024
 
4126
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
4127
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
 
4025
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1190
 
4026
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1216
4128
4027
#, c-format
4129
 
#| msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
4130
4028
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4131
4029
msgstr "Η εγγραφή στο προσωρινό mailbox απέτυχε: %s"
4132
4030
 
4133
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
 
4031
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
4134
4032
#, c-format
4135
 
#| msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
4136
4033
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4137
4034
msgstr "Η εγγραφή στο προσωρινό mailbox απέτυχε: %s: %s"
4138
4035
 
4139
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
 
4036
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
4140
4037
msgid "MH append message canceled"
4141
 
msgstr "Η προσθήκη μηνύματος ΜΗ ακυρώθηκε"
 
4038
msgstr "Η προσθήκη μηνύματος MH ακυρώθηκε"
4142
4039
 
4143
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
 
4040
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
4144
4041
#, c-format
4145
4042
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4146
4043
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στον mh φάκελο: %s: %s"
4147
4044
 
4148
4045
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4149
4046
#, c-format
4150
 
#| msgid "Could not create folder `%s': %s"
4151
4047
msgid "Could not create folder '%s': %s"
4152
4048
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': %s"
4153
4049
 
4154
4050
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4155
4051
#, c-format
4156
 
#| msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
4157
4052
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4158
4053
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': δεν είναι κατάλογος."
4159
4054
 
4160
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:264
 
4055
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
4161
4056
#, c-format
4162
4057
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4163
 
msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί η θέση καταλόγου του ΜΗ: %s: %s"
 
4058
msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί η θέση καταλόγου του MH: %s: %s"
4164
4059
 
4165
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
 
4060
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
4166
4061
#, c-format
4167
 
#| msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
4168
4062
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4169
4063
msgstr "Το Spool '%s' δεν μπορεί να ανοιχθεί: %s"
4170
4064
 
4171
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
 
4065
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
4172
4066
#, c-format
4173
 
#| msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
4174
4067
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4175
4068
msgstr "Το spool '%s' δεν είναι κανονικός κατάλογος ή αρχείο"
4176
4069
 
4177
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
 
4070
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
4178
4071
#, c-format
4179
 
#| msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
4180
4072
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4181
4073
msgstr "Ο φάκελος '%s/%s' δεν υπάρχει."
4182
4074
 
4183
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
 
4075
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
4184
4076
#, c-format
4185
 
#| msgid ""
4186
 
#| "Could not open folder `%s':\n"
4187
 
#| "%s"
4188
4077
msgid ""
4189
4078
"Could not open folder '%s':\n"
4190
4079
"%s"
4192
4081
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου '%s':\n"
4193
4082
"%s"
4194
4083
 
4195
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
 
4084
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
4196
4085
#, c-format
4197
 
#| msgid "Folder `%s' does not exist."
4198
4086
msgid "Folder '%s' does not exist."
4199
4087
msgstr "Ο φάκελος '%s' δεν υπάρχει."
4200
4088
 
4201
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
 
4089
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
4202
4090
#, c-format
4203
 
#| msgid ""
4204
 
#| "Could not create folder `%s':\n"
4205
 
#| "%s"
4206
4091
msgid ""
4207
4092
"Could not create folder '%s':\n"
4208
4093
"%s"
4209
4094
msgstr ""
4210
 
"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': \n"
 
4095
"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s':\n"
4211
4096
"%s"
4212
4097
 
4213
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
 
4098
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
4214
4099
#, c-format
4215
 
#| msgid "`%s' is not a mailbox file."
4216
4100
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4217
4101
msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο αλληλογραφίας."
4218
4102
 
4219
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
 
4103
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
4220
4104
msgid "Store does not support an INBOX"
4221
 
msgstr " Η αποθήκευση δεν υποστηρίζει ένα INBOX"
 
4105
msgstr "Η αποθήκευση δεν υποστηρίζει ένα INBOX"
4222
4106
 
4223
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
 
4107
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4224
4108
#, c-format
4225
4109
msgid "Spool mail file %s"
4226
4110
msgstr "Αρχείο αλληλογραφίας spool %s"
4227
4111
 
4228
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
 
4112
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4229
4113
#, c-format
4230
4114
msgid "Spool folder tree %s"
4231
4115
msgstr "Δέντρο φακέλου spool %s"
4232
4116
 
4233
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
 
4117
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
4234
4118
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4235
4119
msgstr "Οι φάκελοι spool δε μπορούν να μετονομασθούν"
4236
4120
 
4237
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
 
4121
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
4238
4122
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4239
4123
msgstr "Οι φάκελοι spool δε μπορούν να διαγραφούν"
4240
4124
 
4241
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
4242
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
4243
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199
 
4125
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
 
4126
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
 
4127
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
4244
4128
#, c-format
4245
4129
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4246
4130
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να συγχρονιστεί ο προσωρινός φάκελός %s: %s"
4247
4131
 
4248
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:215
 
4132
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
4249
4133
#, c-format
4250
4134
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4251
4135
msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού φακέλου spool %s: %s"
4254
4138
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4255
4139
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4256
4140
#, c-format
4257
 
#| msgid ""
4258
 
#| "Could not sync spool folder %s: %s\n"
4259
 
#| "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4260
4141
msgid ""
4261
4142
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4262
4143
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4264
4145
"Αδυναμία συγχρονισμού φακέλου spool %s: %s\n"
4265
4146
"Ο φάκελος μπορεί να είναι κατεστραμμένος. Αποθηκεύθηκε αντίγραφο στο '%s'"
4266
4147
 
4267
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4268
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
4269
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
 
4148
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
 
4149
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
 
4150
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
4270
4151
#, c-format
4271
4152
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4272
 
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: uid σε μη έγκυρη μορφή: %s"
 
4153
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: UID σε μη έγκυρη μορφή: %s"
4273
4154
 
 
4155
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
4274
4156
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
4275
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
4276
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
4277
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415
 
4157
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
 
4158
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4278
4159
#, c-format
4279
4160
msgid "Posting failed: %s"
4280
4161
msgstr "Η αποστολή απέτυχε: %s"
4281
4162
 
4282
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433
 
4163
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
4283
4164
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4284
4165
msgstr "Δεν μπορείτε να στέλνετε μηνύματα NNTP όταν εργάζεστε χωρίς σύνδεση!"
4285
4166
 
4286
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:444
 
4167
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
4287
4168
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4288
4169
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από έναν φάκελο NNTP!"
4289
4170
 
4290
4171
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4291
 
#| msgid ""
4292
 
#| "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4293
 
msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4294
 
msgstr "_Εμφάνιση φακέλων σε σύντμηση (π.χ l.g.linux αντί για local.greek.linux)"
 
4172
msgid ""
 
4173
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 
4174
msgstr ""
 
4175
"_Εμφάνιση φακέλων σε σύντμηση (π.χ l.g.linux αντί για local.greek.linux)"
4295
4176
 
4296
4177
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4297
 
#| msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4298
4178
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4299
4179
msgstr "Στο _διάλογο εγγραφής να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων"
4300
4180
 
4316
4196
"Με την επιλογή αυτή θα γίνει πιστοποίηση με τον εξυπηρετητή NNTP με τη χρήση "
4317
4197
"κωδικού πρόσβασης σε μορφή απλού κειμένου."
4318
4198
 
4319
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
 
4199
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
4320
4200
#, c-format
4321
4201
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4322
4202
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης χαιρετισμού από %s: %s"
4323
4203
 
4324
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
 
4204
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
4325
4205
#, c-format
4326
4206
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4327
4207
msgstr "Ο εξυπηρετητής NNTP %s επέστρεψε κωδικό σφάλματος %d: %s"
4328
4208
 
4329
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
 
4209
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
4330
4210
#, c-format
4331
4211
msgid "USENET News via %s"
4332
4212
msgstr "Ειδήσεις USENET μέσω %s"
4333
4213
 
4334
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
 
4214
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
4335
4215
#, c-format
4336
4216
msgid ""
4337
4217
"Error retrieving newsgroups:\n"
4342
4222
"\n"
4343
4223
"%s"
4344
4224
 
4345
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
 
4225
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
4346
4226
msgid ""
4347
4227
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4348
4228
"\n"
4353
4233
"Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα. Το επιλεγμένο αντικείμενο μάλλον είναι ένας "
4354
4234
"μητρικός φάκελος."
4355
4235
 
4356
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
 
4236
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
4357
4237
msgid ""
4358
4238
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4359
4239
"\n"
4363
4243
"\n"
4364
4244
"η ομάδα δεν υπάρχει!"
4365
4245
 
4366
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
 
4246
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
4367
4247
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4368
4248
msgstr ""
4369
4249
"Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα φάκελο σε ένα News store: καλύτερα να "
4370
4250
"εγγραφείτε."
4371
4251
 
4372
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
 
4252
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
4373
4253
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4374
4254
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ενός φακέλου στο News store."
4375
4255
 
4376
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
 
4256
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
4377
4257
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4378
4258
msgstr ""
4379
4259
"Αδύνατη η απομάκρυνση φακέλου σε ένα News store: καλύτερα να αποχωρήσετε απο "
4380
4260
"την ομάδα."
4381
4261
 
4382
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
 
4262
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
4383
4263
msgid "Authentication requested but no username provided"
4384
4264
msgstr "Ζητήθηκε πιστοποίηση αλλά δεν έχει δοθεί όνομα χρήστη"
4385
4265
 
4386
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
 
4266
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
4387
4267
#, c-format
4388
4268
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4389
4269
msgstr "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή: %s"
4390
4270
 
4391
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289
 
4271
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
4392
4272
#, c-format
4393
4273
msgid "NNTP Command failed: %s"
4394
4274
msgstr "Η εντολή NNTP απέτυχε: %s"
4395
4275
 
4396
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
 
4276
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
4397
4277
msgid "Not connected."
4398
4278
msgstr "Δε συνδέθηκε."
4399
4279
 
4400
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1396
 
4280
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
4401
4281
#, c-format
4402
4282
msgid "No such folder: %s"
4403
4283
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s"
4404
4284
 
4405
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:271
4406
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:364
 
4285
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
 
4286
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4407
4287
#, c-format
4408
4288
msgid "%s: Scanning new messages"
4409
4289
msgstr "%s: Σάρωση για νέα μηνύματα"
4410
4290
 
4411
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:278
 
4291
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
4412
4292
#, c-format
4413
4293
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4414
4294
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον xover: %s"
4415
4295
 
4416
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378
 
4296
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
4417
4297
#, c-format
4418
4298
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4419
4299
msgstr "Αναπάντεχη απάντηση από head: %s"
4420
4300
 
4421
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
 
4301
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
4422
4302
msgid "Use cancel"
4423
4303
msgstr "Χρήση ακύρωσης"
4424
4304
 
4425
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416
 
4305
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
4426
4306
#, c-format
4427
4307
msgid "Operation failed: %s"
4428
4308
msgstr "Η λειτουργία απέτυχε: %s"
4429
4309
 
4430
4310
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
4431
4311
msgid "Retrieving POP summary"
4432
 
msgstr "Παραλαβή περίληψης ΡΟΡ"
 
4312
msgstr "Παραλαβή περίληψης POP"
4433
4313
 
4434
4314
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
4435
4315
#, c-format
4448
4328
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
4449
4329
#, c-format
4450
4330
msgid "No message with UID %s"
4451
 
msgstr "Κανένα μήνυμα με uid %s"
 
4331
msgstr "Κανένα μήνυμα με UID %s"
4452
4332
 
4453
4333
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4454
4334
#. returns the proper exception code.  Sigh.
4455
4335
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
4456
4336
#, c-format
4457
4337
msgid "Retrieving POP message %d"
4458
 
msgstr "Παραλαβή μηνύματος ΡΟΡ %d"
 
4338
msgstr "Παραλαβή μηνύματος POP %d"
4459
4339
 
4460
4340
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
4461
4341
msgid "Unknown reason"
4462
4342
msgstr "Άγνωστος λόγος"
4463
4343
 
4464
4344
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4465
 
#| msgid "Leave messages on server"
 
4345
msgid "Message storage"
 
4346
msgstr "Αποθήκη μηνυμάτων"
 
4347
 
 
4348
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4466
4349
msgid "_Leave messages on server"
4467
4350
msgstr "Α_ντίγραφο στον εξυπηρετητή"
4468
4351
 
4469
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
 
4352
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4470
4353
#, c-format
4471
 
#| msgid "Delete after %s day(s)"
4472
4354
msgid "_Delete after %s day(s)"
4473
4355
msgstr "_Διαγραφή μετά από %s ημέρα(ες)"
4474
4356
 
4475
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4476
 
#| msgid "Disable support for all POP3 extensions"
 
4357
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4477
4358
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4478
4359
msgstr "Απενεργοποίηση _υποστήριξης για όλες τις επεκτάσεις POP3"
4479
4360
 
4480
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
 
4361
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4481
4362
msgid "POP"
4482
4363
msgstr "POP"
4483
4364
 
4484
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
 
4365
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
4485
4366
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4486
4367
msgstr "Για τη σύνδεση και λήψη μηνυμάτων από εξυπηρετητές POP."
4487
4368
 
4488
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
 
4369
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
4489
4370
msgid ""
4490
4371
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4491
4372
"is the only option supported by many POP servers."
4492
4373
msgstr ""
4493
 
"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή ΡΟΡ με τη χρήση κωδικού "
4494
 
"πρόσβασης σε μορφή απλού κειμένου. Είναι η επιλογή που υποστηρίζουν οι πιο "
4495
 
"πολλοί εξυπηρετητές POP."
 
4374
"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή ΡΟΡ με τη χρήση "
 
4375
"κωδικού πρόσβασης σε μορφή απλού κειμένου. Είναι η επιλογή που υποστηρίζουν "
 
4376
"οι πιο πολλοί εξυπηρετητές POP."
4496
4377
 
4497
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
 
4378
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
4498
4379
msgid ""
4499
4380
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4500
4381
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4501
4382
"claim to support it."
4502
4383
msgstr ""
4503
 
"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή ΡΟΡ με τη χρήση "
4504
 
"κρυπτογραφημένου κωδικού πρόσβασης. Αυτό μπορεί να μη λειτουργεί για όλους "
4505
 
"τους χρήστες, ακόμα και αν οι εξυπηρετητές υποστηρίζουν το αντίθετο."
 
4384
"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή POP με τη χρήση "
 
4385
"κρυπτογραφημένου κωδικού πρόσβασης, μέσω του πρωτοκόλλου APOP. Αυτό μπορεί "
 
4386
"να μη λειτουργεί για όλους τους χρήστες, ακόμα και αν οι εξυπηρετητές "
 
4387
"ισχυρίζονται ότι το υποστηρίζουν."
4506
4388
 
4507
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
 
4389
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
4508
4390
#, c-format
4509
4391
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4510
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση έγκυρου χαιρετισμού από τον εξυπηρετητή POP %s "
 
4392
msgstr ""
 
4393
"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση έγκυρου χαιρετισμού από τον εξυπηρετητή POP %s"
4511
4394
 
4512
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
4513
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
4514
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
4515
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
 
4395
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
 
4396
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
 
4397
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
4516
4398
#, c-format
4517
4399
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4518
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
 
4400
msgstr ""
 
4401
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
4519
4402
 
4520
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
 
4403
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4521
4404
msgid "STLS not supported by server"
4522
 
msgstr "Η επέκταση SSL/TLS δεν υποστηρίζεται"
4523
 
 
4524
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
 
4405
msgstr "Το STLS δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή"
 
4406
 
 
4407
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4408
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:263
 
4409
#, c-format
 
4410
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 
4411
msgstr ""
 
4412
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s σε ασφαλή λειτουργία%s"
 
4413
 
 
4414
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:282
4525
4415
msgid "TLS is not available in this build"
4526
4416
msgstr "Το TLS δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση"
4527
4417
 
4528
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
 
4418
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:388
4529
4419
#, c-format
4530
4420
msgid "Could not connect to POP server %s"
4531
4421
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s"
4532
4422
 
4533
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
4534
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
 
4423
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
 
4424
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
4535
4425
#, c-format
4536
4426
msgid ""
4537
4427
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4540
4430
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s: Δεν υποστηρίζεται ο "
4541
4431
"μηχανισμός πιστοποίησης."
4542
4432
 
4543
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
 
4433
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4434
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
4544
4435
#, c-format
4545
 
#| msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4546
 
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4547
 
msgstr "SASL '%s' Είσοδος απέτυχε για τον εξυπηρετητή POP %s: %s"
 
4436
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
 
4437
msgstr "SASL '%s' Είσοδος απέτυχε για τον εξυπηρετητή POP %s%s"
4548
4438
 
4549
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
 
4439
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:462
4550
4440
#, c-format
4551
4441
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4552
 
msgstr "Αδυναμία εισόδου στον εξυπηρετητή POP %s: Σφάλμα πρωτοκόλλου SASL "
 
4442
msgstr "Αδυναμία εισόδου στον εξυπηρετητή POP %s: Σφάλμα πρωτοκόλλου SASL"
4553
4443
 
4554
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
 
4444
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481
4555
4445
#, c-format
4556
4446
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4557
4447
msgstr "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή POP %s: %s"
4558
4448
 
4559
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510
 
4449
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
4560
4450
#, c-format
4561
4451
msgid ""
4562
4452
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4563
4453
"attack suspected. Please contact your admin."
4564
4454
msgstr ""
4565
 
"Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή POP %s:\tΕλήφθη μη έγκυρο APOP ID. Ίσως πρόκειται για προσπάθεια επίθεσης "
4566
 
"με ιδιοποίηση κλεμμένων στοιχείων. Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος."
 
4455
"Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή POP %s:\tΕλήφθη μη έγκυρο APOP ID. Ίσως "
 
4456
"πρόκειται για προσπάθεια επίθεσης με ιδιοποίηση κλεμμένων στοιχείων. "
 
4457
"Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος."
4567
4458
 
4568
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:551
4569
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:564
 
4459
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:581
4570
4460
#, c-format
4571
4461
msgid ""
4572
4462
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4575
4465
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s.\n"
4576
4466
"Σφάλμα κατά την αποστολή κωδικού πρόσβασης %s"
4577
4467
 
4578
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
4579
 
#, c-format
4580
 
msgid ""
4581
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4582
 
"Error sending username: %s"
4583
 
msgstr ""
4584
 
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s.\n"
4585
 
"Σφάλμα κατά την αποστολή κωδικού πρόσβασης %s"
4586
 
 
4587
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
4588
 
#, c-format
4589
 
#| msgid "No such folder `%s'."
 
4468
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4469
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:591
 
4470
#, c-format
 
4471
msgid ""
 
4472
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4473
"Error sending username%s"
 
4474
msgstr ""
 
4475
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s.\n"
 
4476
"Σφάλμα κατά την αποστολή ονόματος χρήστη%s"
 
4477
 
 
4478
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4479
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:601
 
4480
#, c-format
 
4481
msgid ""
 
4482
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4483
"Error sending password%s"
 
4484
msgstr ""
 
4485
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s.\n"
 
4486
"Σφάλμα κατά την αποστολή κωδικού πρόσβασης%s"
 
4487
 
 
4488
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
 
4489
#, c-format
4590
4490
msgid "No such folder '%s'."
4591
4491
msgstr "Δεν υπάρχει ο φάκελος '%s'."
4592
4492
 
4602
4502
"Για την παράδοση μηνυμάτων με την προώθηση στο πρόγραμμα \"sendmail\" στο "
4603
4503
"τοπικό σύστημα."
4604
4504
 
4605
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
 
4505
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
4606
4506
msgid "Could not parse recipient list"
4607
4507
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης λίστας παραληπτών"
4608
4508
 
4609
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
 
4509
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
4610
4510
#, c-format
4611
4511
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4612
4512
msgstr ""
4613
4513
"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σωλήνωσης προς το sendmail: %s: το μήνυμα δε "
4614
4514
"στάλθηκε"
4615
4515
 
4616
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
 
4516
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4617
4517
#, c-format
4618
4518
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4619
4519
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δικράνωση του sendmail: %s: το μήνυμα δε στάλθηκε"
4620
4520
 
4621
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
 
4521
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
4622
4522
#, c-format
4623
4523
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4624
4524
msgstr "το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε με σήμα %s: το μήνυμα δε στάλθηκε."
4625
4525
 
4626
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
 
4526
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
4627
4527
#, c-format
4628
4528
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4629
4529
msgstr "Δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί το %s: το μήνυμα δε στάλθηκε."
4630
4530
 
4631
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
 
4531
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4632
4532
#, c-format
4633
4533
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4634
 
msgstr "το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε σε κατάσταση %d: το μήνυμα δε στάλθηκε."
 
4534
msgstr ""
 
4535
"το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε σε κατάσταση %d: το μήνυμα δε στάλθηκε."
4635
4536
 
4636
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
 
4537
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
4637
4538
msgid "sendmail"
4638
4539
msgstr "sendmail"
4639
4540
 
4640
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
 
4541
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4641
4542
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4642
4543
msgstr "Παράδοση μηνυμάτων μέσω του προγράμματος sendmail"
4643
4544
 
4644
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
 
4545
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4645
4546
msgid "SMTP"
4646
4547
msgstr "SMTP"
4647
4548
 
4648
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
 
4549
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4649
4550
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4650
4551
msgstr ""
4651
4552
"Για τη παράδοση μηνυμάτων με τη σύνδεση σε απομακρυσμένο mailhub με χρήση "
4652
4553
"SMTP."
4653
4554
 
4654
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
 
4555
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4655
4556
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4656
4557
msgstr "Σφάλμα σύνταξης, δεν αναγνωρίζεται η εντολή"
4657
4558
 
4658
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
 
4559
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4659
4560
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4660
4561
msgstr "Σφάλμα σύνταξης σε παραμέτρους"
4661
4562
 
4662
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
 
4563
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4663
4564
msgid "Command not implemented"
4664
4565
msgstr "Η εντολή δεν έχει ενσωματωθεί"
4665
4566
 
4666
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
 
4567
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4667
4568
msgid "Command parameter not implemented"
4668
4569
msgstr "Η παράμετρος της εντολής δεν έχει ενσωματωθεί"
4669
4570
 
4670
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
 
4571
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4671
4572
msgid "System status, or system help reply"
4672
4573
msgstr "Κατάσταση συστήματος, ή το σύστημα βοήθειας έτοιμο"
4673
4574
 
4674
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
 
4575
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4675
4576
msgid "Help message"
4676
4577
msgstr "Μήνυμα βοήθειας"
4677
4578
 
4678
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
 
4579
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4679
4580
msgid "Service ready"
4680
4581
msgstr "Η υπηρεσία είναι έτοιμη"
4681
4582
 
4682
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
 
4583
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4683
4584
msgid "Service closing transmission channel"
4684
4585
msgstr "Η υπηρεσία κλείνει το κανάλι μετάδοσης"
4685
4586
 
4686
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
 
4587
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4687
4588
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4688
4589
msgstr "Η υπηρεσία δεν υπάρχει τερματίζεται το κανάλι μετάδοσης"
4689
4590
 
4690
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
 
4591
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4691
4592
msgid "Requested mail action okay, completed"
4692
4593
msgstr "Εντάξει η αιτηθείσα ενέργεια ταχυδρομείου, ολοκληρώθηκε"
4693
4594
 
4694
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
 
4595
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4695
4596
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4696
4597
msgstr "Όχι τοπικός χρήστης , θα γίνει προώθηση στο <forward-path>"
4697
4598
 
4698
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
 
4599
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4699
4600
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4700
4601
msgstr ""
4701
4602
"Η αιτηθείσα ενέργεια ταχυδρομείου δεν εκτελέστηκε: το mailbox δεν είναι "
4702
4603
"διαθέσιμο"
4703
4604
 
4704
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
 
4605
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4705
4606
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4706
4607
msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το mailbox δεν είναι διαθέσιμο"
4707
4608
 
4708
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
 
4609
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4709
4610
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4710
4611
msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια εγκαταλείφθηκε: σφάλμα κατά την επεξεργασία"
4711
4612
 
4712
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
 
4613
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4713
4614
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4714
4615
msgstr "Όχι τοπικός χρήστης, παρακαλώ δοκιμάστε <forward-path>"
4715
4616
 
4716
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
 
4617
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4717
4618
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4718
4619
msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: ανεπαρκή αποθήκη συστήματος"
4719
4620
 
4720
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
 
4621
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4721
4622
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4722
4623
msgstr ""
4723
4624
"Η αιτηθείσα ενέργεια εγκαταλείφθηκε: υπέρβαση του κατανεμημένου χώρου "
4724
4625
"αποθήκευσης"
4725
4626
 
4726
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
 
4627
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4727
4628
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4728
 
msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το όνομα του mailbox δεν επιτρέπεται"
 
4629
msgstr ""
 
4630
"Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το όνομα του mailbox δεν επιτρέπεται"
4729
4631
 
4730
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
 
4632
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4731
4633
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4732
 
msgstr "Εκκίνηση εισαγωγής μηνυμάτων; τελειώνει με <CRLF>.<CRLF>"
 
4634
msgstr "Εκκίνηση εισαγωγής μηνυμάτων. Τελειώνει με <CRLF>.<CRLF>"
4733
4635
 
4734
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
 
4636
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
4735
4637
msgid "Transaction failed"
4736
4638
msgstr "Η διεξαγωγή απέτυχε"
4737
4639
 
4738
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
 
4640
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4739
4641
msgid "A password transition is needed"
4740
4642
msgstr "Απαιτείται η ανταλλαγή κωδικού πρόσβασης"
4741
4643
 
4742
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
 
4644
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4743
4645
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4744
4646
msgstr "Ο μηχανισμός πιστοποίησης είναι αδύναμος"
4745
4647
 
4746
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
 
4648
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4747
4649
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4748
 
msgstr "Απαιτείται Κρυπτογράφηση για το μηχανισμό πιστοποίησης που ζητήθηκε"
 
4650
msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση για το μηχανισμό πιστοποίησης που ζητήθηκε"
4749
4651
 
4750
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
 
4652
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
4751
4653
msgid "Temporary authentication failure"
4752
4654
msgstr "Προσωρινή αποτυχία πιστοποίησης"
4753
4655
 
4754
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
 
4656
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
4755
4657
msgid "Welcome response error"
4756
4658
msgstr "Σφάλμα απάντησης Welcome"
4757
4659
 
4758
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
4759
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
4760
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
 
4660
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
 
4661
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
 
4662
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
4761
4663
#, c-format
4762
4664
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4763
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή SMTP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
 
4665
msgstr ""
 
4666
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή SMTP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
4764
4667
 
4765
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
 
4668
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
4766
4669
#, c-format
4767
4670
msgid "STARTTLS command failed: %s"
4768
4671
msgstr "Η εντολή STARTTLS απέτυχε: %s"
4769
4672
 
4770
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
 
4673
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4771
4674
msgid "STARTTLS command failed"
4772
4675
msgstr "Η εντολή STARTTLS απέτυχε"
4773
4676
 
4774
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
 
4677
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
4775
4678
#, c-format
4776
4679
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4777
 
msgstr "Ο εξυπηρετητής SMTP %s δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης %s που ζητήθηκε."
 
4680
msgstr ""
 
4681
"Ο εξυπηρετητής SMTP %s δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης %s που ζητήθηκε."
4778
4682
 
4779
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
 
4683
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
4780
4684
#, c-format
4781
4685
msgid ""
4782
4686
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4787
4691
"%s\n"
4788
4692
"\n"
4789
4693
 
4790
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
 
4694
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
4791
4695
#, c-format
4792
4696
msgid "SMTP server %s"
4793
4697
msgstr "Εξυπηρετητής SMTP %s"
4794
4698
 
4795
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
 
4699
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4796
4700
#, c-format
4797
4701
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4798
 
msgstr "Παράδοση μηνυμάτων μέσω %s"
 
4702
msgstr "SMTP παράδοση μηνυμάτων μέσω %s"
4799
4703
 
4800
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
 
4704
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4801
4705
msgid "Cannot send message: service not connected."
4802
4706
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκε υπηρεσία."
4803
4707
 
4804
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
 
4708
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4805
4709
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4806
4710
msgstr ""
4807
4711
"Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: η διεύθυνση αποστολέα δεν είναι "
4808
4712
"έγκυρη."
4809
4713
 
4810
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
 
4714
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4811
4715
msgid "Sending message"
4812
4716
msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος"
4813
4717
 
4814
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
 
4718
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4815
4719
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4816
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκαν παραλήπτες."
 
4720
msgstr ""
 
4721
"Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκαν παραλήπτες."
4817
4722
 
4818
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
 
4723
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
4819
4724
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4820
4725
msgstr ""
4821
4726
"Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: ένας ή περισσότεροι μη έγκυροι "
4822
4727
"παραλήπτες"
4823
4728
 
4824
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986
 
4729
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
4825
4730
msgid "SMTP Greeting"
4826
4731
msgstr "Χαιρετισμός SMTP"
4827
4732
 
4828
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011
 
4733
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4829
4734
#, c-format
4830
4735
msgid "HELO command failed: %s"
4831
4736
msgstr "Η εντολή HELO απέτυχε: %s"
4832
4737
 
4833
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
 
4738
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
4834
4739
msgid "HELO command failed"
4835
4740
msgstr "Η εντολή HELO απέτυχε"
4836
4741
 
4837
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
 
4742
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
4838
4743
msgid "SMTP Authentication"
4839
4744
msgstr "Πιστοποίηση SMTP"
4840
4745
 
4841
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
 
4746
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
4842
4747
msgid "Error creating SASL authentication object."
4843
4748
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αντικειμένου πιστοποίησης SASL."
4844
4749
 
4845
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
4846
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
 
4750
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
 
4751
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
4847
4752
#, c-format
4848
4753
msgid "AUTH command failed: %s"
4849
4754
msgstr "Η εντολή AUTH απέτυχε: %s"
4850
4755
 
4851
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134
 
4756
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4852
4757
msgid "AUTH command failed"
4853
4758
msgstr "Η εντολή AUTH απέτυχε"
4854
4759
 
4855
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
 
4760
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
4856
4761
msgid "Bad authentication response from server.\n"
4857
4762
msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από τον εξυπηρετητή.\n"
4858
4763
 
4859
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
 
4764
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4860
4765
#, c-format
4861
4766
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4862
4767
msgstr "Η εντολή MAIL FROM απέτυχε: %s: το μήνυμα δε στάλθηκε"
4863
4768
 
4864
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248
 
4769
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4865
4770
msgid "MAIL FROM command failed"
4866
4771
msgstr "Η εντολή MAIL FROM απέτυχε"
4867
4772
 
4868
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
 
4773
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
4869
4774
#, c-format
4870
4775
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4871
4776
msgstr "Η εντολή RCPT TO απέτυχε: %s: το μήνυμα δε στάλθηκε"
4872
4777
 
4873
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
 
4778
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4874
4779
#, c-format
4875
4780
msgid "RCPT TO <%s> failed"
4876
4781
msgstr "RCPT TO <%s> απέτυχε"
4877
4782
 
4878
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
4879
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400
4880
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
 
4783
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
 
4784
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
 
4785
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4881
4786
#, c-format
4882
4787
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4883
 
msgstr "Η εντολή DATA απέτυχε: %s:το μήνυμα δεν στάλθηκε"
 
4788
msgstr "Η εντολή DATA απέτυχε: %s: το μήνυμα δεν στάλθηκε"
4884
4789
 
4885
4790
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4886
4791
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4887
4792
#.
4888
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
4889
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
 
4793
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
 
4794
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
4890
4795
msgid "DATA command failed"
4891
4796
msgstr "Η εντολή DATA απέτυχε"
4892
4797
 
4893
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
 
4798
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
4894
4799
#, c-format
4895
4800
msgid "RSET command failed: %s"
4896
4801
msgstr "Η εντολή RSET απέτυχε: %s"
4897
4802
 
4898
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474
 
4803
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
4899
4804
msgid "RSET command failed"
4900
4805
msgstr "Η εντολή RSET απέτυχε"
4901
4806
 
4902
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
 
4807
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
4903
4808
#, c-format
4904
4809
msgid "QUIT command failed: %s"
4905
4810
msgstr "Η εντολή QUIT απέτυχε: %s"
4906
4811
 
4907
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
 
4812
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
4908
4813
msgid "QUIT command failed"
4909
4814
msgstr "Η εντολή QUIT απέτυχε"
4910
4815
 
4911
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:45
 
4816
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4912
4817
msgid "Business"
4913
4818
msgstr "Εργασία"
4914
4819
 
4915
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
 
4820
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4916
4821
msgid "Competition"
4917
4822
msgstr "Συναγωνισμός"
4918
4823
 
4919
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
 
4824
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4920
4825
msgid "Favorites"
4921
4826
msgstr "Αγαπημένα"
4922
4827
 
4923
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
 
4828
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4924
4829
msgid "Gifts"
4925
4830
msgstr "Δώρα"
4926
4831
 
4927
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
 
4832
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4928
4833
msgid "Goals/Objectives"
4929
4834
msgstr "Στόχοι/Σκοποί"
4930
4835
 
4931
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
 
4836
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4932
4837
msgid "Holiday"
4933
4838
msgstr "Εορτή"
4934
4839
 
4935
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 
4840
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4936
4841
msgid "Holiday Cards"
4937
4842
msgstr "Εορταστικές κάρτες"
4938
4843
 
4939
4844
#. important people (e.g. new business partners)
4940
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
 
4845
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4941
4846
msgid "Hot Contacts"
4942
4847
msgstr "Σημαντικές επαφές"
4943
4848
 
4944
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
 
4849
#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4945
4850
msgid "Ideas"
4946
4851
msgstr "Ιδέες"
4947
4852
 
4948
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
 
4853
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4949
4854
msgid "International"
4950
4855
msgstr "Διεθνή"
4951
4856
 
4952
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:56
 
4857
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4953
4858
msgid "Key Customer"
4954
4859
msgstr "Σημαντικός Πελάτης"
4955
4860
 
4956
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
 
4861
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4957
4862
msgid "Miscellaneous"
4958
4863
msgstr "Διάφορα"
4959
4864
 
4960
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
 
4865
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4961
4866
msgid "Personal"
4962
4867
msgstr "Προσωπικά"
4963
4868
 
4964
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
 
4869
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4965
4870
msgid "Phone Calls"
4966
4871
msgstr "Τηλεφωνήματα"
4967
4872
 
4968
4873
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4969
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 
4874
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4970
4875
msgid "Status"
4971
4876
msgstr "Κατάσταση"
4972
4877
 
4973
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
 
4878
#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4974
4879
msgid "Strategies"
4975
4880
msgstr "Στρατηγικές"
4976
4881
 
4977
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
 
4882
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4978
4883
msgid "Suppliers"
4979
4884
msgstr "Προμηθευτές"
4980
4885
 
4981
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:64
 
4886
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4982
4887
msgid "Time & Expenses"
4983
4888
msgstr "Χρόνος & Έξοδα"
4984
4889
 
4985
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
 
4890
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4986
4891
msgid "VIP"
4987
4892
msgstr "VIP"
4988
4893
 
4989
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
 
4894
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4990
4895
msgid "Waiting"
4991
4896
msgstr "Αναμονή"
4992
4897
 
4994
4899
#. in 12-hour format.
4995
4900
#. strftime format of a weekday, a date and a
4996
4901
#. time, in 12-hour format.
4997
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
 
4902
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
4998
4903
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4999
4904
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5000
4905
 
5002
4907
#. in 24-hour format.
5003
4908
#. strftime format of a weekday, a date and a
5004
4909
#. time, in 24-hour format.
5005
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
 
4910
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
5006
4911
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5007
4912
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5008
4913
 
5010
4915
#. in 12-hour format, without seconds.
5011
4916
#. strftime format of a weekday, a date and a
5012
4917
#. time, in 12-hour format, without seconds.
5013
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
 
4918
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
5014
4919
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5015
4920
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5016
4921
 
5018
4923
#. in 24-hour format, without seconds.
5019
4924
#. strftime format of a weekday, a date and a
5020
4925
#. time, in 24-hour format, without seconds.
5021
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
 
4926
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
5022
4927
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5023
4928
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5024
4929
 
5025
4930
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5026
4931
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
5027
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
 
4932
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
5028
4933
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5029
4934
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
5030
4935
 
5031
4936
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5032
4937
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
5033
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
 
4938
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
5034
4939
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5035
4940
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
5036
4941
 
5037
4942
#. strptime format of a weekday and a date.
5038
4943
#. strftime format of a weekday and a date.
5039
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
5040
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
 
4944
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1765
 
4945
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
5041
4946
msgid "%a %m/%d/%Y"
5042
4947
msgstr "%a %m/%d/%Y"
5043
4948
 
5044
4949
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5045
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
 
4950
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
5046
4951
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5047
4952
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5048
4953
 
5049
4954
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5050
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
 
4955
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
5051
4956
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5052
4957
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5053
4958
 
5054
4959
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5055
4960
#. without seconds.
5056
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
 
4961
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
5057
4962
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5058
4963
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5059
4964
 
5060
4965
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5061
4966
#. without seconds.
5062
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
 
4967
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
5063
4968
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5064
4969
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
5065
4970
 
5066
4971
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5067
4972
#. without minutes or seconds.
5068
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
 
4973
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
5069
4974
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5070
4975
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
5071
4976
 
5072
4977
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5073
4978
#. without minutes or seconds.
5074
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
 
4979
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
5075
4980
msgid "%m/%d/%Y %H"
5076
4981
msgstr "%m/%d/%Y %H"
5077
4982
 
5078
4983
#. strptime format of a weekday and a date.
5079
4984
#. This is the preferred date format for the locale.
5080
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
 
4985
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1768
5081
4986
msgid "%m/%d/%Y"
5082
4987
msgstr "%m/%d/%Y"
5083
4988
 
5084
4989
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5085
4990
#. strftime format of a time in 12-hour format.
5086
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
 
4991
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
5087
4992
msgid "%I:%M:%S %p"
5088
4993
msgstr "%I:%M:%S %p"
5089
4994
 
5090
4995
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5091
4996
#. strftime format of a time in 24-hour format.
5092
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
 
4997
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 ../libedataserver/e-time-utils.c:1938
5093
4998
msgid "%H:%M:%S"
5094
4999
msgstr "%H:%M:%S"
5095
5000
 
5097
5002
#. in 12-hour format.
5098
5003
#. strftime format of a time in 12-hour format,
5099
5004
#. without seconds.
5100
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
 
5005
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
5101
5006
msgid "%I:%M %p"
5102
5007
msgstr "%I:%M %p"
5103
5008
 
5104
5009
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5105
5010
#. strftime format of a time in 24-hour format,
5106
5011
#. without seconds.
5107
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
 
5012
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
5108
5013
msgid "%H:%M"
5109
5014
msgstr "%H:%M"
5110
5015
 
5111
5016
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5112
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
5113
 
#| msgid "%H:%M"
 
5017
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
5114
5018
msgid "%H%M"
5115
5019
msgstr "%H%M"
5116
5020
 
5117
5021
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5118
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
 
5022
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1846
5119
5023
msgid "%I %p"
5120
5024
msgstr "%I %p"
5121
5025
 
5127
5031
msgid "Failed to authenticate.\n"
5128
5032
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης.\n"
5129
5033
 
5130
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:362
 
5034
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:145
 
5035
msgid "Category Icon"
 
5036
msgstr "Εικονίδιο Κατηγορίας"
 
5037
 
 
5038
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:151
 
5039
msgid "_No Image"
 
5040
msgstr "_Χωρίς εικόνα"
 
5041
 
 
5042
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:372
5131
5043
#, c-format
5132
5044
msgid ""
5133
5045
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5134
5046
"name"
5135
5047
msgstr ""
5136
 
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5137
 
"name"
 
5048
"Υπάρχει ήδη μια κατηγορία '%s' στην ρύθμιση. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα "
 
5049
"διαφορετικό όνομα"
5138
5050
 
5139
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:526
 
5051
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:680
5140
5052
msgid "Icon"
5141
5053
msgstr "Εικονίδιο"
5142
5054
 
5143
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:531
 
5055
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:685
5144
5056
msgid "Category"
5145
5057
msgstr "Κατηγορία"
5146
5058
 
5147
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
5148
 
msgid "Category Icon"
5149
 
msgstr "Εικονίδιο Κατηγορίας"
5150
 
 
5151
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
 
5059
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
5152
5060
msgid "Category Properties"
5153
5061
msgstr "Ιδιότητες Κατηγορίας"
5154
5062
 
5155
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
 
5063
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
5156
5064
msgid "Category _Icon"
5157
5065
msgstr "Ε_ικονίδιο Κατηγορίας"
5158
5066
 
5159
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
 
5067
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
5160
5068
msgid "Category _Name"
5161
5069
msgstr "Ό_νομα Κατηγορίας"
5162
5070
 
5163
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5164
 
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5165
 
msgstr "Τα παρακάτω αντικείμενα ανήκουν σε αυτές τις _κατηγορίες:"
 
5071
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
 
5072
msgid "Item(s) _belong to these categories:"
 
5073
msgstr "Το παρακάτω αντικείμενο(α) ανήκει σε αυτές τις _κατηγορίες:"
5166
5074
 
5167
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
 
5075
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
5168
5076
msgid "_Available Categories:"
5169
5077
msgstr "Διαθέσιμες _Κατηγορίες:"
5170
5078
 
5171
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
 
5079
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
5172
5080
msgid "_Edit"
5173
5081
msgstr "_Επεξεργασία"
5174
5082
 
5175
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
 
5083
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
5176
5084
msgid "categories"
5177
5085
msgstr "κατηγορίες"
5178
5086
 
5179
 
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
 
5087
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:292
5180
5088
#, c-format
5181
 
#| msgid "Category List"
5182
5089
msgid "Create category \"%s\""
5183
5090
msgstr "Δημιουργία κατηγορίας \"%s\""
5184
5091
 
5190
5097
msgid "The color to render"
5191
5098
msgstr "Χρώμα προς εμφάνιση"
5192
5099
 
5193
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
 
5100
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
5194
5101
msgid "Select Contacts from Address Book"
5195
5102
msgstr "Επιλογή Επαφών από το Βιβλίο Διευθύνσεων"
5196
5103
 
5197
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:565
 
5104
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
5198
5105
msgid "_Add"
5199
5106
msgstr "_Προσθήκη"
5200
5107
 
5201
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:590
 
5108
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
5202
5109
msgid "_Remove"
5203
5110
msgstr "_Απομάκρυνση"
5204
5111
 
5205
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:767
5206
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5207
 
#| msgid "Category"
 
5112
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
 
5113
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
5208
5114
msgid "Any Category"
5209
5115
msgstr "Κάθε κατηγορία"
5210
5116
 
5211
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
 
5117
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
5212
5118
msgid "*"
5213
5119
msgstr "*"
5214
5120
 
5215
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5216
 
#| msgid "<b>_Contacts</b>"
 
5121
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
5217
5122
msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5218
5123
msgstr "<b>Επα_φές</b>"
5219
5124
 
5220
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
 
5125
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
5221
5126
msgid "<b>Show Contacts</b>"
5222
5127
msgstr "<b>Εμφάνιση Επαφών</b>"
5223
5128
 
5224
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5225
 
#| msgid "Address _Book:"
 
5129
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
5226
5130
msgid "Address B_ook:"
5227
5131
msgstr "Βιβλίο Διευ_θύνσεων:"
5228
5132
 
5229
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
 
5133
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
5230
5134
msgid "Address Book"
5231
5135
msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων"
5232
5136
 
5233
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5234
 
#| msgid "C_ategory:"
 
5137
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
5235
5138
msgid "Cate_gory:"
5236
5139
msgstr "Κ_ατηγορία:"
5237
5140
 
5238
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5239
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 
5141
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
5240
5142
msgid "Contacts"
5241
5143
msgstr "Επαφές"
5242
5144
 
5243
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
 
5145
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
5244
5146
msgid "Search"
5245
5147
msgstr "Αναζήτηση"
5246
5148
 
5247
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
 
5149
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
5248
5150
msgid "_Search:"
5249
5151
msgstr "Ανα_ζήτηση:"
5250
5152
 
5251
5153
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5252
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2456
 
5154
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2511
5253
5155
#, c-format
5254
5156
msgid "E_xpand %s Inline"
5255
 
msgstr "Α_νάπτυξη  %s μέσα στο μήνυμα"
 
5157
msgstr "Α_νάπτυξη %s μέσα στο μήνυμα"
5256
5158
 
5257
5159
#. Copy Contact Item
5258
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2471
 
5160
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2526
5259
5161
#, c-format
5260
5162
msgid "Cop_y %s"
5261
5163
msgstr "Αντιγρα_φή του %s"
5262
5164
 
5263
5165
#. Cut Contact Item
5264
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2481
 
5166
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536
5265
5167
#, c-format
5266
 
#| msgid "_Edit %s"
5267
5168
msgid "C_ut %s"
5268
5169
msgstr "Επε_ξεργασία %s"
5269
5170
 
5270
5171
#. Edit Contact item
5271
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2498
 
5172
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2553
5272
5173
#, c-format
5273
5174
msgid "_Edit %s"
5274
5175
msgstr "_Επεξεργασία %s"
5275
5176
 
5276
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:472
 
5177
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5277
5178
#, c-format
5278
5179
msgid "_Delete %s"
5279
5180
msgstr "Διαγρα_φή %s"
5280
5181
 
5281
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
 
5182
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:240
5282
5183
#, c-format
5283
5184
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5284
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση του κλειδιού: δεν αναφέρεται όνομα χρήστη ή συστήματος"
 
5185
msgstr ""
 
5186
"Δεν είναι δυνατή η χρήση του κλειδιού: δεν αναφέρεται όνομα χρήστη ή "
 
5187
"συστήματος"
5285
5188
 
5286
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094
 
5189
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1099
5287
5190
msgid "You have the Caps Lock key on."
5288
5191
msgstr "Έχετε πατημένο το πλήκτρο Caps Lock."
5289
5192
 
5290
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
 
5193
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
5291
5194
msgid "_Remember this passphrase"
5292
5195
msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού της συνθηματικής φράσης"
5293
5196
 
5294
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217
 
5197
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5295
5198
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5296
5199
msgstr ""
5297
5200
"Απο_μνημόνευση αυτής τησ συνθηματικής φράσης μέχρι το τέλος αυτής της "
5298
5201
"συνεδρίας"
5299
5202
 
5300
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
 
5203
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1227
5301
5204
msgid "_Remember this password"
5302
5205
msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού"
5303
5206
 
5304
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223
 
5207
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1228
5305
5208
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5306
5209
msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού μέχρι το τέλος αυτής της συνεδρίας"
5307
5210
 
5310
5213
msgid "Select destination"
5311
5214
msgstr "Επιλογή προορισμού"
5312
5215
 
5313
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
 
5216
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:172
5314
5217
msgid "_Destination"
5315
5218
msgstr "_Προορισμός"
5316
5219
 
5317
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1698
5318
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
5319
 
#, c-format
5320
 
msgid "Enter password for %s"
5321
 
msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s"
5322
 
 
5323
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1699
5324
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:964
5325
 
msgid "Enter password"
5326
 
msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης"
5327
 
 
5328
 
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5329
 
#. the folder permissions dialog.
5330
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5331
 
msgid "Owner"
5332
 
msgstr "Ιδιοκτήτης"
5333
 
 
5334
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5335
 
msgid "Publishing Editor"
5336
 
msgstr "Επιμελητής δημοσίευσης"
5337
 
 
5338
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5339
 
msgid "Editor"
5340
 
msgstr "Συντάκτης"
5341
 
 
5342
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5343
 
msgid "Publishing Author"
5344
 
msgstr "Δημιουργός Δημοσίευσης"
5345
 
 
5346
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5347
 
msgid "Author"
5348
 
msgstr "Δημιουργός"
5349
 
 
5350
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5351
 
msgid "Non-editing Author"
5352
 
msgstr "Δημιουργός χωρίς επεξεργασία"
5353
 
 
5354
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5355
 
msgid "Reviewer"
5356
 
msgstr "Κριτικός"
5357
 
 
5358
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5359
 
msgid "Contributor"
5360
 
msgstr "Συντελεστής"
5361
 
 
5362
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5363
 
msgid "None"
5364
 
msgstr "Κανένας"
5365
 
 
5366
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5367
 
msgid "Custom"
5368
 
msgstr "Προσαρμοσμένος"
5369
 
 
5370
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5371
 
msgid "Generic error"
5372
 
msgstr "Γενικό σφάλμα"
5373
 
 
5374
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5375
 
msgid "A folder with the same name already exists"
5376
 
msgstr "Ένας φάκελος με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη"
5377
 
 
5378
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5379
 
msgid "The specified folder type is not valid"
5380
 
msgstr "Ο καθορισμένος τύπος φακέλου δεν είναι έγκυρος"
5381
 
 
5382
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5383
 
msgid "I/O error"
5384
 
msgstr "Σφάλμα I/O"
5385
 
 
5386
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5387
 
msgid "Not enough space to create the folder"
5388
 
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος για την δημιουργία του φακέλου"
5389
 
 
5390
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5391
 
msgid "The folder is not empty"
5392
 
msgstr "Ο φάκελος δεν είναι άδειος"
5393
 
 
5394
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5395
 
msgid "The specified folder was not found"
5396
 
msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δεν βρέθηκε"
5397
 
 
5398
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5399
 
msgid "Function not implemented in this storage"
5400
 
msgstr " Η λειτουργία αύτη δεν έχει ενσωματωθεί σε αυτή την αποθήκη"
5401
 
 
5402
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5403
 
msgid "Operation not supported"
5404
 
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία"
5405
 
 
5406
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5407
 
msgid "The specified type is not supported in this storage"
5408
 
msgstr "Ο καθορισμένος τύπος δεν υποστηρίζεται από αυτό τον αποθυκευτικό χώρο"
5409
 
 
5410
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5411
 
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5412
 
msgstr "Δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί η να μετακινηθεί ο συγκεκριμένος φάκελος "
5413
 
 
5414
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5415
 
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5416
 
msgstr "Αδυναμία μετατροπής ενός φακέλου σε θυγατρικό ενός από τους απογόνους του"
5417
 
 
5418
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5419
 
msgid "Cannot create a folder with that name"
5420
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου με αυτό το όνομα"
5421
 
 
5422
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5423
 
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5424
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας  σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
5425
 
 
5426
 
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5427
 
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5428
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
5429
 
#, c-format
5430
 
msgid "%s's Folders"
5431
 
msgstr "Φάκελοι %s"
5432
 
 
5433
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1265
5434
 
msgid "Personal Folders"
5435
 
msgstr "Προσωπικοί φάκελοι"
5436
 
 
5437
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1280
5438
 
msgid "Favorite Public Folders"
5439
 
msgstr "Αγαπημένοι δημόσιοι φάκελοι"
5440
 
 
5441
 
#. i18n: Outlookism
5442
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1297
5443
 
msgid "All Public Folders"
5444
 
msgstr "Όλοι οι δημόσιοι φάκελοι"
5445
 
 
5446
 
#. i18n: Outlookism
5447
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1311
5448
 
msgid "Global Address List"
5449
 
msgstr "Γενική λίστα διευθύνσεων"
5450
 
 
5451
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5452
 
msgid "Deleted Items"
5453
 
msgstr "Διαγραμμένα Αντικείμενα"
5454
 
 
5455
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5456
 
msgid "Journal"
5457
 
msgstr "Journal"
5458
 
 
5459
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5460
 
msgid "Notes"
5461
 
msgstr "Σημειώσεις"
5462
 
 
5463
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5464
 
msgid "Outbox"
5465
 
msgstr "Εξερχόμενα"
5466
 
 
5467
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5468
 
msgid "Sent Items"
5469
 
msgstr "Απεσταλμένα Αντικείμενα"
5470
 
 
5471
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5472
 
msgid "Tasks"
5473
 
msgstr "Εργασίες"
5474
 
 
5475
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
 
5220
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
5476
5221
msgid "Invalid connection"
5477
5222
msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση"
5478
5223
 
5479
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
 
5224
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5480
5225
msgid "Invalid response from server"
5481
5226
msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από εξυπηρετητή"
5482
5227
 
5483
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
 
5228
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
5484
5229
msgid "No response from the server"
5485
5230
msgstr "Δεν υπήρχε απάντηση από τον εξυπηρετητή"
5486
5231
 
5487
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
 
5232
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
5488
5233
msgid "Bad parameter"
5489
5234
msgstr "Εσφαλμένη παράμετρος"
5490
5235
 
5491
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5492
 
msgid "Evolution Addressbook file backend"
5493
 
msgstr "Backend αρχείου του Βιβλίου Διευθύνσεων του Evolution"
5494
 
 
5495
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5496
 
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5497
 
msgstr "Αρχείο Βιβλίου Διευθύνσεων του Evolution και webcal backend"
5498
 
 
5499
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5500
 
msgid "Evolution Data Server interface check service"
5501
 
msgstr "Περιβάλλον χρήσης ελέγχου Evolution Data Server"
5502
 
 
5503
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5504
 
msgid "Evolution Data Server logging service"
5505
 
msgstr "Υπηρεσία σύνδεσης Evolution Data Server"
5506
 
 
5507
 
#. dialog display isn't working out
5508
 
#: ../src/server.c:109
5509
 
#, c-format
5510
 
msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5511
 
msgstr "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
5512
 
 
 
5236
#, fuzzy
 
5237
#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
 
5238
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης %s για το %s στο σύστημα %s."
 
5239
 
 
5240
#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
 
5241
#~ msgstr "\"%s\" στο βιβλίο πρίν \"%s\""
 
5242
 
 
5243
#~ msgid "book busy"
 
5244
#~ msgstr "βιβλίο απασχολημένο"
 
5245
 
 
5246
#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
 
5247
#~ msgstr "CORBA exception making \"%s\" call"
 
5248
 
 
5249
#~ msgid "%s: there is no current operation"
 
5250
#~ msgstr "%s: : δεν υπάρχει τρέχουσα διεργασία"
 
5251
 
 
5252
#~ msgid "%s: could not cancel"
 
5253
#~ msgstr "%s: αδυναμία ακύρωσης"
 
5254
 
 
5255
#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
 
5256
#~ msgstr "\"%s\" στο βιβλίο μετά από \"%s\""
 
5257
 
 
5258
#~ msgid "%s: canceled"
 
5259
#~ msgstr "%s: ακυρώθηκε"
 
5260
 
 
5261
#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
 
5262
#~ msgstr "%s: δεν υπάρχουν διαθέσιμα εργοστάσια για uri `%s'"
 
5263
 
 
5264
#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
 
5265
#~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας EBookListener"
 
5266
 
 
5267
#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
 
5268
#~ msgstr "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
 
5269
 
 
5270
#~ msgid "This is a digitally signed message part"
 
5271
#~ msgstr "Αυτό το σημείο του μηνύματος είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο"
 
5272
 
 
5273
#~ msgid "Kerberos 4"
 
5274
#~ msgstr "Kerberos 4"
 
5275
 
 
5276
#~ msgid ""
 
5277
#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
 
5278
#~ msgstr ""
 
5279
#~ "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με την πιστοποίηση "
 
5280
#~ "Kerberos 4."
 
5281
 
 
5282
#~ msgid ""
 
5283
#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
 
5284
#~ "%s"
 
5285
#~ msgstr ""
 
5286
#~ "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του εισιτηρίου Kerberos:\n"
 
5287
#~ "%s"
 
5288
 
 
5289
#~ msgid "Decoder failed, error %d"
 
5290
#~ msgstr "Αποτυχία αποδικωποιητή, σφάλμα %d"
 
5291
 
 
5292
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
 
5293
#~ msgstr "Αποτυχία κατά τη λήψη πιστοποιητικού εκδότη"
 
5294
 
 
5295
#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
 
5296
#~ msgstr "Αδυναμία λήψης Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών"
 
5297
 
 
5298
#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
 
5299
#~ msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης υπογραφής πιστοποιητικού"
 
5300
 
 
5301
#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
 
5302
#~ msgstr ""
 
5303
#~ "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης υπογραφής Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών"
 
5304
 
 
5305
#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
 
5306
#~ msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης δημοσίου κλειδιού εκδότη"
 
5307
 
 
5308
#~ msgid "Certificate signature failure"
 
5309
#~ msgstr "Αποτυχία υπογραφής πιστοποιητικού"
 
5310
 
 
5311
#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
 
5312
#~ msgstr "Αποτυχία υπογραφής Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών"
 
5313
 
 
5314
#~ msgid "Certificate not yet valid"
 
5315
#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ακόμα έγκυρο"
 
5316
 
 
5317
#~ msgid "Certificate has expired"
 
5318
#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
 
5319
 
 
5320
#~ msgid "CRL not yet valid"
 
5321
#~ msgstr "Η CRL δεν είναι ακόμα έγκυρη"
 
5322
 
 
5323
#~ msgid "CRL has expired"
 
5324
#~ msgstr "Η CRL έχει λήξει"
 
5325
 
 
5326
#~ msgid "Error in CRL"
 
5327
#~ msgstr "Σφάλμα στο CRL"
 
5328
 
 
5329
#~ msgid "Out of memory"
 
5330
#~ msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
 
5331
 
 
5332
#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
 
5333
#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο , μηδενικού βάθους πιστοποιητικό "
 
5334
 
 
5335
#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
 
5336
#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό στην αλυσίδα"
 
5337
 
 
5338
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
 
5339
#~ msgstr "Αδυναμία λήψης πιστοποιητικού εκδότη τοπικά"
 
5340
 
 
5341
#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
 
5342
#~ msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής leaf"
 
5343
 
 
5344
#~ msgid "Certificate chain too long"
 
5345
#~ msgstr "Αλυσίδα πιστοποιητικού πολύ μακριά"
 
5346
 
 
5347
#~ msgid "Certificate Revoked"
 
5348
#~ msgstr "Το πιστοποιητικό ανακλήθηκε"
 
5349
 
 
5350
#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
 
5351
#~ msgstr "Μη έγκυρη Αρχή Πιστοποίησης (CA)"
 
5352
 
 
5353
#~ msgid "Path length exceeded"
 
5354
#~ msgstr "Υπέρβαση μήκους διαδρομής"
 
5355
 
 
5356
#~ msgid "Invalid purpose"
 
5357
#~ msgstr "Μη έγκυρος σκοπός"
 
5358
 
 
5359
#~ msgid "Certificate untrusted"
 
5360
#~ msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
 
5361
 
 
5362
#~ msgid "Certificate rejected"
 
5363
#~ msgstr "Απόρριψη πιστοποιητικού"
 
5364
 
 
5365
#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
 
5366
#~ msgstr "Αναντιστοιχία Εκδότη/Θέματος"
 
5367
 
 
5368
#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
 
5369
#~ msgstr "Αναντιστοιχία AKID/SKID"
 
5370
 
 
5371
#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
 
5372
#~ msgstr "Αναντιστοιχία σειριακού AKID/εκδότη"
 
5373
 
 
5374
#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
 
5375
#~ msgstr "Η χρήση κλειδιού δεν υποστηρίζει υπογραφή πιστοποιητικού"
 
5376
 
 
5377
#~ msgid "Error in application verification"
 
5378
#~ msgstr "Σφάλμα στην επαλήθευση εφαρμογής"
 
5379
 
 
5380
#~ msgid ""
 
5381
#~ "Bad certificate from %s:\n"
 
5382
#~ "\n"
 
5383
#~ "%s\n"
 
5384
#~ "\n"
 
5385
#~ "%s\n"
 
5386
#~ "\n"
 
5387
#~ "Do you wish to accept anyway?"
 
5388
#~ msgstr ""
 
5389
#~ "Εσφαλμένο πιστοποιητικό από %s:\n"
 
5390
#~ "\n"
 
5391
#~ "%s\n"
 
5392
#~ "\n"
 
5393
#~ "%s\n"
 
5394
#~ "\n"
 
5395
#~ "Θέλετε να το δεχτείτε ούτως ή άλλως;"
 
5396
 
 
5397
#~ msgid "Drafts"
 
5398
#~ msgstr "Πρόχειρα"
 
5399
 
 
5400
#~| msgid "Sleet"
 
5401
#~ msgid "Sent"
 
5402
#~ msgstr "Απεσταλμένα"
 
5403
 
 
5404
#~ msgid "Templates"
 
5405
#~ msgstr "Πρότυπα"
 
5406
 
 
5407
#~ msgid ""
 
5408
#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
 
5409
#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
 
5410
#~ "instead.\n"
 
5411
#~ "\n"
 
5412
#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
 
5413
#~ msgstr ""
 
5414
#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
 
5415
#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
 
5416
#~ "instead.\n"
 
5417
#~ "\n"
 
5418
#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
 
5419
 
 
5420
#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
 
5421
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP σε %s "
 
5422
 
 
5423
#~ msgid "Enter password for %s"
 
5424
#~ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s"
 
5425
 
 
5426
#~ msgid "Enter password"
 
5427
#~ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης"
 
5428
 
 
5429
#~ msgid "Owner"
 
5430
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
 
5431
 
 
5432
#~ msgid "Publishing Editor"
 
5433
#~ msgstr "Επιμελητής δημοσίευσης"
 
5434
 
 
5435
#~ msgid "Editor"
 
5436
#~ msgstr "Συντάκτης"
 
5437
 
 
5438
#~ msgid "Publishing Author"
 
5439
#~ msgstr "Δημιουργός Δημοσίευσης"
 
5440
 
 
5441
#~ msgid "Author"
 
5442
#~ msgstr "Δημιουργός"
 
5443
 
 
5444
#~ msgid "Non-editing Author"
 
5445
#~ msgstr "Δημιουργός χωρίς επεξεργασία"
 
5446
 
 
5447
#~ msgid "Reviewer"
 
5448
#~ msgstr "Κριτικός"
 
5449
 
 
5450
#~ msgid "Contributor"
 
5451
#~ msgstr "Συντελεστής"
 
5452
 
 
5453
#~ msgid "None"
 
5454
#~ msgstr "Κανένας"
 
5455
 
 
5456
#~ msgid "Custom"
 
5457
#~ msgstr "Προσαρμοσμένος"
 
5458
 
 
5459
#~ msgid "Generic error"
 
5460
#~ msgstr "Γενικό σφάλμα"
 
5461
 
 
5462
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
 
5463
#~ msgstr "Ένας φάκελος με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη"
 
5464
 
 
5465
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
 
5466
#~ msgstr "Ο καθορισμένος τύπος φακέλου δεν είναι έγκυρος"
 
5467
 
 
5468
#~ msgid "I/O error"
 
5469
#~ msgstr "Σφάλμα I/O"
 
5470
 
 
5471
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
 
5472
#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος για την δημιουργία του φακέλου"
 
5473
 
 
5474
#~ msgid "The folder is not empty"
 
5475
#~ msgstr "Ο φάκελος δεν είναι άδειος"
 
5476
 
 
5477
#~ msgid "The specified folder was not found"
 
5478
#~ msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δεν βρέθηκε"
 
5479
 
 
5480
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
 
5481
#~ msgstr " Η λειτουργία αύτη δεν έχει ενσωματωθεί σε αυτή την αποθήκη"
 
5482
 
 
5483
#~ msgid "Operation not supported"
 
5484
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία"
 
5485
 
 
5486
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
 
5487
#~ msgstr ""
 
5488
#~ "Ο καθορισμένος τύπος δεν υποστηρίζεται από αυτό τον αποθυκευτικό χώρο"
 
5489
 
 
5490
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
 
5491
#~ msgstr ""
 
5492
#~ "Δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί η να μετακινηθεί ο συγκεκριμένος φάκελος "
 
5493
 
 
5494
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 
5495
#~ msgstr ""
 
5496
#~ "Αδυναμία μετατροπής ενός φακέλου σε θυγατρικό ενός από τους απογόνους του"
 
5497
 
 
5498
#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
 
5499
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου με αυτό το όνομα"
 
5500
 
 
5501
#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 
5502
#~ msgstr ""
 
5503
#~ "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας  σε λειτουργία χωρίς σύνδεση."
 
5504
 
 
5505
#~ msgid "%s's Folders"
 
5506
#~ msgstr "Φάκελοι %s"
 
5507
 
 
5508
#~ msgid "Personal Folders"
 
5509
#~ msgstr "Προσωπικοί φάκελοι"
 
5510
 
 
5511
#~ msgid "Favorite Public Folders"
 
5512
#~ msgstr "Αγαπημένοι δημόσιοι φάκελοι"
 
5513
 
 
5514
#~ msgid "All Public Folders"
 
5515
#~ msgstr "Όλοι οι δημόσιοι φάκελοι"
 
5516
 
 
5517
#~ msgid "Global Address List"
 
5518
#~ msgstr "Γενική λίστα διευθύνσεων"
 
5519
 
 
5520
#~ msgid "Deleted Items"
 
5521
#~ msgstr "Διαγραμμένα Αντικείμενα"
 
5522
 
 
5523
#~ msgid "Journal"
 
5524
#~ msgstr "Journal"
 
5525
 
 
5526
#~ msgid "Notes"
 
5527
#~ msgstr "Σημειώσεις"
 
5528
 
 
5529
#~ msgid "Outbox"
 
5530
#~ msgstr "Εξερχόμενα"
 
5531
 
 
5532
#~ msgid "Sent Items"
 
5533
#~ msgstr "Απεσταλμένα Αντικείμενα"
 
5534
 
 
5535
#~ msgid "Tasks"
 
5536
#~ msgstr "Εργασίες"
 
5537
 
 
5538
#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
 
5539
#~ msgstr "Backend αρχείου του Βιβλίου Διευθύνσεων του Evolution"
 
5540
 
 
5541
#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
 
5542
#~ msgstr "Αρχείο Βιβλίου Διευθύνσεων του Evolution και webcal backend"
 
5543
 
 
5544
#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
 
5545
#~ msgstr "Περιβάλλον χρήσης ελέγχου Evolution Data Server"
 
5546
 
 
5547
#~ msgid "Evolution Data Server logging service"
 
5548
#~ msgstr "Υπηρεσία σύνδεσης Evolution Data Server"
 
5549
 
 
5550
#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
 
5551
#~ msgstr "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"