~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/evolution-data-server/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn_IN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-05-17 17:02:06 UTC
  • mfrom: (1.1.79 upstream) (1.6.12 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100517170206-4ufr52vwrhh26yh0
Tags: 2.30.1-1ubuntu1
* Merge from debian experimental. Remaining change:
  (LP: #42199, #229669, #173703, #360344, #508494)
  + debian/control:
    - add Vcs-Bzr tag
    - don't use libgnome
    - Use Breaks instead of Conflicts against evolution 2.25 and earlier.
  + debian/evolution-data-server.install,
    debian/patches/45_libcamel_providers_version.patch:
    - use the upstream versioning, not a Debian-specific one 
  + debian/libedata-book1.2-dev.install, debian/libebackend-1.2-dev.install,
    debian/libcamel1.2-dev.install, debian/libedataserverui1.2-dev.install:
    - install html documentation
  + debian/rules:
    - don't build documentation it's shipped with the tarball

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:04+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:00+0530\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-02-25 12:08+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 17:32+0530\n"
14
14
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
15
 
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
 
15
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"\n"
22
22
 
23
23
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
24
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
25
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
 
24
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2391
 
25
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
26
26
msgid "Loading..."
27
27
msgstr "লোড করা হচ্ছে ..."
28
28
 
29
29
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
30
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260
31
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282
32
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327
33
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
34
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
 
30
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
 
31
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2344
 
32
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2389
 
33
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288
 
34
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
35
35
msgid "Searching..."
36
36
msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
37
37
 
38
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695
39
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
 
38
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2759
 
39
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452
40
40
#, c-format
41
41
msgid "Downloading contacts (%d)... "
42
42
msgstr "পরিচিতদের তালিকা ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d)... "
43
43
 
44
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844
45
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028
46
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072
 
44
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2908
 
45
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3093
 
46
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3137
47
47
#, c-format
48
48
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
49
49
msgstr "পরিচিতদের তালিকার ক্যাশে আপডেট করা হচ্ছে (%d)... "
50
50
 
51
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
 
51
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751
52
52
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
53
53
msgstr "Distinguished Name (DN) ব্যবহার করা হচ্ছে"
54
54
 
55
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
 
55
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754
56
56
msgid "Using Email Address"
57
57
msgstr "ই-মেইল ঠিকানা ব্যবহার করা হচ্ছে"
58
58
 
59
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
 
59
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019
60
60
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
61
61
msgstr "LDAP সার্ভার'র সাথে পুনরায় সংযোগ করা হচ্ছে..."
62
62
 
63
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
 
63
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617
64
64
msgid "Adding contact to LDAP server..."
65
65
msgstr "LDAP সার্ভারে পরিচিতি যোগ করা হচ্ছে..."
66
66
 
67
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
 
67
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752
68
68
msgid "Removing contact from LDAP server..."
69
69
msgstr "LDAP সার্ভার থেকে পরিচিতি মুছে ফেলা হচ্ছে..."
70
70
 
71
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
 
71
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064
72
72
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
73
73
msgstr "LDAP সার্ভারে পরিচিতি পরিবর্তন করা হচ্ছে..."
74
74
 
75
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
 
75
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4148
76
76
msgid "Receiving LDAP search results..."
77
77
msgstr "LDAP'র অনুসন্ধানের ফলাফল প্রাপ্ত করা হচ্ছে..."
78
78
 
79
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
 
79
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4310
80
80
msgid "Error performing search"
81
81
msgstr "অনুসন্ধানের সময় সমস্যা"
82
82
 
84
84
#. * function names, e.g.
85
85
#. * "e_book_add_contact" on book before
86
86
#. * "e_book_open
87
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:287 ../addressbook/libebook/e-book.c:291
88
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:495 ../addressbook/libebook/e-book.c:499
89
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:637 ../addressbook/libebook/e-book.c:641
90
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:727 ../addressbook/libebook/e-book.c:731
91
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1024 ../addressbook/libebook/e-book.c:1029
92
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 ../addressbook/libebook/e-book.c:1210
93
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1365 ../addressbook/libebook/e-book.c:1369
94
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1570 ../addressbook/libebook/e-book.c:1574
95
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1813 ../addressbook/libebook/e-book.c:1817
96
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2050 ../addressbook/libebook/e-book.c:2054
97
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2257 ../addressbook/libebook/e-book.c:2261
98
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3445
 
87
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:288 ../addressbook/libebook/e-book.c:292
 
88
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:496 ../addressbook/libebook/e-book.c:500
 
89
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:639 ../addressbook/libebook/e-book.c:643
 
90
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:730 ../addressbook/libebook/e-book.c:734
 
91
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1028 ../addressbook/libebook/e-book.c:1033
 
92
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1211 ../addressbook/libebook/e-book.c:1215
 
93
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1370 ../addressbook/libebook/e-book.c:1374
 
94
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1575 ../addressbook/libebook/e-book.c:1579
 
95
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1818 ../addressbook/libebook/e-book.c:1822
 
96
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2055 ../addressbook/libebook/e-book.c:2059
 
97
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2263 ../addressbook/libebook/e-book.c:2267
 
98
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
99
99
#, c-format
100
100
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
101
101
msgstr "বইয়ের মধ্যে \"%s\", \"%s\"'র পূর্বে উপস্থিত"
102
102
 
103
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:508
104
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:650 ../addressbook/libebook/e-book.c:740
105
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1039 ../addressbook/libebook/e-book.c:1220
106
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1583
107
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1826 ../addressbook/libebook/e-book.c:2064
108
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2270 ../addressbook/libebook/e-book.c:2679
109
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2877
 
103
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:301 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
 
104
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:743
 
105
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1043 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
 
106
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1384 ../addressbook/libebook/e-book.c:1588
 
107
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1831 ../addressbook/libebook/e-book.c:2069
 
108
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2276 ../addressbook/libebook/e-book.c:2685
 
109
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2883
110
110
#, c-format
111
111
msgid "book busy"
112
112
msgstr "বই বর্তমানে ব্যস্ত"
113
113
 
114
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 ../addressbook/libebook/e-book.c:335
115
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:539 ../addressbook/libebook/e-book.c:543
116
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:677 ../addressbook/libebook/e-book.c:681
117
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:767 ../addressbook/libebook/e-book.c:771
118
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
119
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1250 ../addressbook/libebook/e-book.c:1253
120
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410
121
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1619 ../addressbook/libebook/e-book.c:1623
122
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1873 ../addressbook/libebook/e-book.c:1877
123
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2094 ../addressbook/libebook/e-book.c:2098
124
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296 ../addressbook/libebook/e-book.c:2300
125
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2531 ../addressbook/libebook/e-book.c:2705
126
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2709 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
127
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
 
114
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:332 ../addressbook/libebook/e-book.c:336
 
115
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:540 ../addressbook/libebook/e-book.c:544
 
116
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:679 ../addressbook/libebook/e-book.c:683
 
117
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:770 ../addressbook/libebook/e-book.c:774
 
118
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073
 
119
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1255 ../addressbook/libebook/e-book.c:1258
 
120
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1411 ../addressbook/libebook/e-book.c:1415
 
121
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1624 ../addressbook/libebook/e-book.c:1628
 
122
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1878 ../addressbook/libebook/e-book.c:1882
 
123
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2099 ../addressbook/libebook/e-book.c:2103
 
124
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2302 ../addressbook/libebook/e-book.c:2306
 
125
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2537 ../addressbook/libebook/e-book.c:2711
 
126
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2715 ../addressbook/libebook/e-book.c:2909
 
127
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2913 ../addressbook/libebook/e-book.c:3463
128
128
#, c-format
129
129
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
130
130
msgstr "\"%s\" কল করার সময় CORBA এক্সেপশন"
131
131
 
132
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2520
 
132
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2526
133
133
#, c-format
134
134
msgid "%s: there is no current operation"
135
135
msgstr "%s: বর্তমানে কোনো কর্ম উপস্থিত নেই"
136
136
 
137
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2549 ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
138
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2633
 
137
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2555 ../addressbook/libebook/e-book.c:2600
 
138
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2639
139
139
#, c-format
140
140
msgid "%s: could not cancel"
141
141
msgstr "%s: বাতিল করা যায়নি"
142
142
 
143
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
 
143
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2671 ../addressbook/libebook/e-book.c:2675
144
144
#, c-format
145
145
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
146
146
msgstr "বইয়ের মধ্যে \"%s\", \"%s\"'র পরে"
147
147
 
148
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2733
 
148
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2739
149
149
#, c-format
150
150
msgid "%s: canceled"
151
151
msgstr "%s: বাতিল করা হয়েছে"
152
152
 
153
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
 
153
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318
154
154
#, c-format
155
155
msgid "%s: Invalid source."
156
156
msgstr "%s: বৈধ উৎস নয়।"
157
157
 
158
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 ../addressbook/libebook/e-book.c:3383
 
158
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3326 ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
159
159
#, c-format
160
160
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
161
161
msgstr "%s: URI `%s'-র জন্য ফ্যাক্টরি উপস্থিত নেই"
162
162
 
163
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3329
 
163
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3338
164
164
#, c-format
165
165
msgid "%s: Could not create EBookListener"
166
166
msgstr "%s: EBookListener নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
167
167
 
168
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3595
 
168
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3605
169
169
#, c-format
170
170
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
171
171
msgstr "%s: gconf-এ নিজস্ব যোগাযোগের UID উপস্থিত নেই"
172
172
 
173
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3727
 
173
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3738
174
174
#, c-format
175
175
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
176
176
msgstr "%s: UID `%s'-র জন্য কোনো উত্স gconf-এ সংরক্ষিত নেই।"
361
361
 
362
362
#. Contact categories
363
363
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
364
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609
 
364
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:517
365
365
msgid "Categories"
366
366
msgstr "বিভাগ"
367
367
 
627
627
 
628
628
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
629
629
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
630
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:45
 
630
#: ../libedataserver/e-categories.c:43
631
631
msgid "Anniversary"
632
632
msgstr "বাত্সরিক"
633
633
 
675
675
msgstr "দূরভাষ"
676
676
 
677
677
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
 
678
#| msgid "MSN Home Screen Name 1"
678
679
msgid "Skype Home Name 1"
679
680
msgstr "Skype বাড়ির স্ক্রিনের নাম ১"
680
681
 
681
682
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 
683
#| msgid "MSN Home Screen Name 2"
682
684
msgid "Skype Home Name 2"
683
685
msgstr "Skype বাড়ির স্ক্রিনের নাম ২"
684
686
 
685
687
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
 
688
#| msgid "MSN Home Screen Name 3"
686
689
msgid "Skype Home Name 3"
687
690
msgstr "Skype বাড়ির স্ক্রিনের নাম ৩"
688
691
 
689
692
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
693
#| msgid "MSN Work Screen Name 1"
690
694
msgid "Skype Work Name 1"
691
695
msgstr "Skype কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ১"
692
696
 
693
697
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
 
698
#| msgid "MSN Work Screen Name 2"
694
699
msgid "Skype Work Name 2"
695
700
msgstr "Skype কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ২"
696
701
 
697
702
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
 
703
#| msgid "MSN Work Screen Name 3"
698
704
msgid "Skype Work Name 3"
699
705
msgstr "Skype কর্মস্থলের স্ক্রিনের নাম ৩"
700
706
 
701
707
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
708
#| msgid "AIM Screen Name List"
702
709
msgid "Skype Name List"
703
710
msgstr "Skype স্ক্রিন নামের তালিকা"
704
711
 
705
712
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
 
713
#| msgid "Home Address"
706
714
msgid "SIP address"
707
715
msgstr "SIP ঠিকানা"
708
716
 
712
720
msgstr "নামবিহীন তালিকা"
713
721
 
714
722
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
715
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
 
723
#: ../libedataserver/e-categories.c:44
716
724
msgid "Birthday"
717
725
msgstr "জন্মদিন"
718
726
 
726
734
msgid "Anniversary: %s"
727
735
msgstr "বাত্সরিক: %s"
728
736
 
729
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
 
737
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212
730
738
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
731
739
msgstr "বর্ষপঞ্জির তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: URI সঠিক বিন্যাসে নেই।"
732
740
 
733
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
734
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
 
741
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219
 
742
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225
735
743
msgid "Cannot save calendar data"
736
744
msgstr "বর্ষপঞ্জির তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
737
745
 
738
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
 
746
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337
739
747
msgid "Could not create thread for getting deltas"
740
748
msgstr "delta প্রাপ্ত করার জন্য থ্রেড নির্মাণ করা যায়নি"
741
749
 
742
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
743
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
744
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
745
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
746
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:659
747
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
 
750
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369
 
751
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1192
 
752
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
 
753
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
 
754
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:561
 
755
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484
748
756
msgid "Could not create cache file"
749
757
msgstr "ক্যাশে ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
750
758
 
751
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
752
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
 
759
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382
 
760
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
753
761
msgid "Could not create thread for populating cache"
754
762
msgstr "ক্যাশের মধ্যে তথ্য পূরণের জন্য থ্রেড নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
755
763
 
756
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
757
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
 
764
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1055
 
765
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1917
758
766
msgid "Reply Requested: by "
759
767
msgstr "উত্তরের অনুরোধ জানানো হয়েছে: চিহ্নিত সময়ের মধ্যে"
760
768
 
761
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
762
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
 
769
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1060
 
770
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1922
763
771
msgid "Reply Requested: When convenient"
764
772
msgstr "উত্তরের অনুরোধ জানানো হয়েছে: সুবিধানুযায়ী"
765
773
 
766
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
 
774
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
767
775
#, c-format
768
776
msgid "Loading %s items"
769
777
msgstr "%s-টি বস্তু লোড করা হয়েছে"
770
778
 
771
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
 
779
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889
772
780
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
773
781
msgid "Calendar"
774
782
msgstr "বর্ষপঞ্জি"
775
783
 
776
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
 
784
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947
777
785
msgid "Invalid server URI"
778
786
msgstr "সার্ভারের URI বৈধ নয়"
779
787
 
780
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
781
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
782
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
783
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
 
788
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
 
789
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
 
790
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
 
791
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098
784
792
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
785
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
786
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
787
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
788
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
789
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
790
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
791
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
 
793
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1147
 
794
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1179
 
795
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1217
 
796
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588
 
797
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
 
798
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
 
799
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
792
800
msgid "Authentication failed"
793
801
msgstr "অনুমোদন কর্ম বিফল"
794
802
 
795
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:316
 
803
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:268
796
804
msgid "Redirected to Invalid URI"
797
805
msgstr "অবৈধ URI-র দিকে নির্দেশ করা হয়েছে"
798
806
 
799
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:339
 
807
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
800
808
msgid "Bad file format."
801
809
msgstr "ফাইলের বিন্যাস সঠিক নয়।"
802
810
 
803
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:346
 
811
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
804
812
msgid "Not a calendar."
805
813
msgstr "বর্ষপঞ্জি নয়।"
806
814
 
807
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
 
815
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:149
808
816
msgid "Could not retrieve weather data"
809
817
msgstr "আবহাওয়া সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
810
818
 
811
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
 
819
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
812
820
msgid "Weather: Fog"
813
821
msgstr "আবহাওয়া: কুয়াশা"
814
822
 
815
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
 
823
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
816
824
msgid "Weather: Cloudy"
817
825
msgstr "আবহাওয়া: মেঘলা"
818
826
 
819
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
 
827
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
 
828
#| msgid "Weather: Cloudy"
820
829
msgid "Weather: Cloudy Night"
821
830
msgstr "আবহাওয়া: মেঘলা রাত"
822
831
 
823
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
832
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
 
833
#| msgid "Weather: Thunderstorms"
824
834
msgid "Weather: Overcast"
825
835
msgstr "আবহাওয়া: মেঘাচ্ছন্ন"
826
836
 
827
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 
837
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
838
#| msgid "Weather: Snow"
828
839
msgid "Weather: Showers"
829
840
msgstr "আবহাওয়া: বৃষ্টি"
830
841
 
831
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
842
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
832
843
msgid "Weather: Snow"
833
844
msgstr "আবহাওয়া: তুষারপাত"
834
845
 
835
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
 
846
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
836
847
msgid "Weather: Sunny"
837
848
msgstr "আবহাওয়া: রৌদ্রোজ্জ্বল"
838
849
 
839
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
 
850
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
 
851
#| msgid "Weather: Rain"
840
852
msgid "Weather: Clear Night"
841
853
msgstr "আবহাওয়া: মেঘমুক্ত রাত"
842
854
 
843
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 
855
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
844
856
msgid "Weather: Thunderstorms"
845
857
msgstr "আবহাওয়া: বজ্রবিদ্যুতসহ ঝোড়ো বৃষ্টি"
846
858
 
847
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
 
859
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399
848
860
msgid "Forecast"
849
861
msgstr "পূর্বাবাস"
850
862
 
851
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
 
863
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
852
864
msgid "Untitled appointment"
853
865
msgstr "শিরোনামহীন সাক্ষাত্কার"
854
866
 
855
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
 
867
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
856
868
msgid "1st"
857
869
msgstr "১-লা"
858
870
 
859
871
# প্রথম, দ্বিতীয়, তৃতীয় বললেই হবে
860
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
 
872
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
861
873
msgid "2nd"
862
874
msgstr "২-য়"
863
875
 
864
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
 
876
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
865
877
msgid "3rd"
866
878
msgstr "৩-য়"
867
879
 
868
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
 
880
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
869
881
msgid "4th"
870
882
msgstr "৪-র্থ"
871
883
 
872
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
 
884
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
873
885
msgid "5th"
874
886
msgstr "৫-ম"
875
887
 
876
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
 
888
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
877
889
msgid "6th"
878
890
msgstr "৬-ই"
879
891
 
880
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
 
892
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
881
893
msgid "7th"
882
894
msgstr "৭-ই"
883
895
 
884
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
 
896
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
885
897
msgid "8th"
886
898
msgstr "৮-ই"
887
899
 
888
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
 
900
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
889
901
msgid "9th"
890
902
msgstr "৯-ই"
891
903
 
892
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
 
904
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
893
905
msgid "10th"
894
906
msgstr "১০-ই"
895
907
 
896
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
 
908
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
897
909
msgid "11th"
898
910
msgstr "১১-ই"
899
911
 
900
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
 
912
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
901
913
msgid "12th"
902
914
msgstr "১২-ই"
903
915
 
904
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
 
916
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
905
917
msgid "13th"
906
918
msgstr "১৩-ই"
907
919
 
908
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
 
920
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
909
921
msgid "14th"
910
922
msgstr "১৪-ই"
911
923
 
912
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
 
924
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
913
925
msgid "15th"
914
926
msgstr "১৫-ই"
915
927
 
916
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
 
928
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
917
929
msgid "16th"
918
930
msgstr "১৬-ই"
919
931
 
920
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
 
932
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
921
933
msgid "17th"
922
934
msgstr "১৭-ই"
923
935
 
924
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
 
936
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
925
937
msgid "18th"
926
938
msgstr "১৮-ই"
927
939
 
928
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
 
940
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
929
941
msgid "19th"
930
942
msgstr "১৯-এ"
931
943
 
932
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
 
944
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
933
945
msgid "20th"
934
946
msgstr "২০-এ"
935
947
 
936
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
 
948
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
937
949
msgid "21st"
938
950
msgstr "২১-এ"
939
951
 
940
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
 
952
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
941
953
msgid "22nd"
942
954
msgstr "২২-এ"
943
955
 
944
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
 
956
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
945
957
msgid "23rd"
946
958
msgstr "২৩-এ"
947
959
 
948
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
 
960
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
949
961
msgid "24th"
950
962
msgstr "২৪-এ"
951
963
 
952
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
 
964
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
953
965
msgid "25th"
954
966
msgstr "২৫-এ"
955
967
 
956
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
 
968
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
957
969
msgid "26th"
958
970
msgstr "২৬-এ"
959
971
 
960
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
 
972
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
961
973
msgid "27th"
962
974
msgstr "২৭-এ"
963
975
 
964
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
 
976
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
965
977
msgid "28th"
966
978
msgstr "২৮-এ"
967
979
 
968
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
 
980
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
969
981
msgid "29th"
970
982
msgstr "২৯-এ"
971
983
 
972
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
 
984
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
973
985
msgid "30th"
974
986
msgstr "৩০-এ"
975
987
 
976
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
 
988
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
977
989
msgid "31st"
978
990
msgstr "৩১-এ"
979
991
 
980
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
 
992
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
981
993
msgid "High"
982
994
msgstr "উচ্চ"
983
995
 
984
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
 
996
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
985
997
msgid "Normal"
986
998
msgstr "স্বাভাবিক"
987
999
 
988
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
 
1000
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
989
1001
msgid "Low"
990
1002
msgstr "নিম্ন"
991
1003
 
992
1004
#. An empty string is the same as 'None'.
993
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
 
1005
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
994
1006
msgid "Undefined"
995
1007
msgstr "অনুল্লেখিত"
996
1008
 
997
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 
1009
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1677 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
998
1010
#, c-format
999
1011
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1000
1012
msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন (ব্যবহারকারী %s)"
1003
1015
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1004
1016
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1005
1017
#.
1006
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
 
1018
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1691
1007
1019
#, c-format
1008
1020
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1009
1021
msgstr "%s'র জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করে %s ব্যবহারকারীর জন্য প্রক্সি পরিসেবা সক্রিয় করুন"
1010
1022
 
1011
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
 
1023
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
1012
1024
msgid "Invalid argument"
1013
1025
msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1014
1026
 
1015
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
 
1027
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
1016
1028
msgid "Backend is busy"
1017
1029
msgstr "ব্যাক-এন্ড বর্তমানে ব্যস্ত"
1018
1030
 
1019
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
 
1031
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
1020
1032
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1021
1033
msgid "Repository is offline"
1022
1034
msgstr "সংরক্ষণস্থল বর্তমানে অন-লাইন অবস্থায় নেই"
1023
1035
 
1024
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
 
1036
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
1025
1037
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1026
1038
msgid "No such calendar"
1027
1039
msgstr "এই ধরনের বর্ষপঞ্জি উপস্থিত নেই"
1028
1040
 
1029
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
 
1041
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
1030
1042
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1031
1043
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1032
1044
msgid "Object not found"
1033
1045
msgstr "অবজেক্ট পাওয়া যায়নি"
1034
1046
 
1035
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
 
1047
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
1036
1048
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1037
1049
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1038
1050
msgid "Invalid object"
1039
1051
msgstr "অবৈধ অবজেক্ট"
1040
1052
 
1041
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
 
1053
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
1042
1054
msgid "URI not loaded"
1043
1055
msgstr "URI বর্তমানে লোড করা নয়"
1044
1056
 
1045
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
 
1057
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
1046
1058
msgid "URI already loaded"
1047
1059
msgstr "URI পূর্বে লোড করা হয়েছে"
1048
1060
 
1049
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
 
1061
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
1050
1062
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1051
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
 
1063
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1052
1064
msgid "Permission denied"
1053
1065
msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
1054
1066
 
1055
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
 
1067
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
1056
1068
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1057
1069
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1058
1070
msgid "Unknown User"
1059
1071
msgstr "অজানা ব্যবহারকারী"
1060
1072
 
1061
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
 
1073
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
1062
1074
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1063
1075
msgid "Object ID already exists"
1064
1076
msgstr "অবজেক্ট ID বর্তমানে উপস্থিত"
1065
1077
 
1066
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
 
1078
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5092
1067
1079
msgid "Protocol not supported"
1068
1080
msgstr "প্রোটোকল সমর্থিত নয়"
1069
1081
 
1070
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
 
1082
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5094
1071
1083
msgid "Operation has been canceled"
1072
1084
msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
1073
1085
 
1074
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
 
1086
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5096
1075
1087
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1076
1088
msgid "Could not cancel operation"
1077
1089
msgstr "কর্ম বাতিল করতে ব্যর্থ"
1078
1090
 
1079
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
 
1091
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5100
1080
1092
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1081
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
 
1093
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1082
1094
msgid "Authentication required"
1083
1095
msgstr "অনুমোদন আবশ্যক"
1084
1096
 
1085
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
 
1097
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5102
1086
1098
msgid "A CORBA exception has occurred"
1087
1099
msgstr "CORBA একসেপশন উৎপন্ন হয়েছে"
1088
1100
 
1089
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
 
1101
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104
1090
1102
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1091
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1092
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
 
1103
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
 
1104
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
1093
1105
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
1094
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1095
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1096
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1097
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
1098
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1099
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1100
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1101
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
1102
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1103
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
1104
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
 
1106
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
 
1107
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
 
1108
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
 
1109
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710
 
1110
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
 
1111
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
 
1112
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
 
1113
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554
 
1114
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:561
 
1115
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
 
1116
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1105
1117
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1106
1118
msgid "Unknown error"
1107
1119
msgstr "অজানা সমস্যা"
1108
1120
 
1109
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
 
1121
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5106
1110
1122
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1111
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
 
1123
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1112
1124
msgid "No error"
1113
1125
msgstr "কোনো ত্রুটি হয়নি"
1114
1126
 
1228
1240
msgstr "TLS উপলব্ধ নয়"
1229
1241
 
1230
1242
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 
1243
#| msgid "Offline unavailable"
1231
1244
msgid "Offline mode unavailable"
1232
1245
msgstr "অফ-লাইন মোড উপলব্ধ নয়"
1233
1246
 
1295
1308
msgid "Unable to create cache path"
1296
1309
msgstr "ক্যাশে পাথ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1297
1310
 
1298
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:402
 
1311
#: ../camel/camel-data-cache.c:403
1299
1312
#, c-format
1300
1313
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1301
1314
msgstr "ক্যাশে এন্ট্রি মুছে ফেলা যায়নি: %s: %s"
1302
1315
 
1303
 
#: ../camel/camel-db.c:412
 
1316
#: ../camel/camel-db.c:469
1304
1317
msgid "Insufficient memory"
1305
1318
msgstr "অপর্যাপ্ত মেমরি"
1306
1319
 
1307
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
 
1320
#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1308
1321
#, c-format
1309
1322
msgid ""
1310
1323
"Could not write log entry: %s\n"
1315
1328
"নেটওয়ার্কে পুনরায় সংযোগ করার পরে এই সার্ভারের উপর \n"
1316
1329
"সঞ্চালিত কর্ম পুনরায় করা হবে না।"
1317
1330
 
1318
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1319
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
 
1331
#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
 
1332
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:318
1320
1333
#, c-format
1321
1334
msgid ""
1322
1335
"Could not open '%s':\n"
1327
1340
"%s\n"
1328
1341
"এই ফোল্ডারে করা পরিবর্তন পুনরায় সুসংগত করা হবে না।"
1329
1342
 
1330
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
 
1343
#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1331
1344
msgid "Resynchronizing with server"
1332
1345
msgstr "সার্ভারের সাথে সুসংগত করা হবে"
1333
1346
 
1334
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
 
1347
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1335
1348
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1336
1349
msgstr "অফ-লাইন কর্মের জন্য ফোল্ডারের বিষয়বস্তু স্থানীয়রূপে কপি করুন"
1337
1350
 
1338
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
 
1351
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1339
1352
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1340
1353
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় ব্যবহারের জন্য নতুন বার্তা ডাউনলোড করা হচ্ছে"
1341
1354
 
1342
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
 
1355
#: ../camel/camel-disco-folder.c:469
1343
1356
#, c-format
1344
1357
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1345
1358
msgstr "অফ-লাইন ব্যবহারের জন্য '%s' ফোল্ডার প্রস্তুত করা হচ্ছে"
1346
1359
 
1347
 
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1348
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
 
1360
#: ../camel/camel-disco-store.c:403
 
1361
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:226
1349
1362
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1350
1363
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1351
1364
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1352
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
 
1365
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
1353
1366
msgid "You must be working online to complete this operation"
1354
1367
msgstr "এই কর্ম সমাপ্ত করার জন্য অন-লাইন অবস্থায় থাকা আবশ্যক"
1355
1368
 
1356
 
#: ../camel/camel-exception.c:260
 
1369
#: ../camel/camel-exception.c:262
1357
1370
msgid "No description available"
1358
1371
msgstr "বর্ণনা উপলব্ধ নেই"
1359
1372
 
1360
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
 
1373
#: ../camel/camel-filter-driver.c:795 ../camel/camel-filter-search.c:581
1361
1374
#, c-format
1362
1375
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1363
1376
msgstr "চাইল্ড প্রসেস '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
1364
1377
 
1365
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
 
1378
#: ../camel/camel-filter-driver.c:837
1366
1379
#, c-format
1367
1380
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1368
1381
msgstr "%s থেকে অবৈধ বার্তা স্রোত প্রাপ্ত হয়েছে: %s"
1369
1382
 
1370
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
 
1383
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1026 ../camel/camel-filter-driver.c:1035
1371
1384
msgid "Syncing folders"
1372
1385
msgstr "ফোল্ডার সুসংগত করা হচ্ছে"
1373
1386
 
1374
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
 
1387
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1530
1375
1388
#, c-format
1376
1389
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1377
1390
msgstr "ফিল্টার পার্স করতে সমস্যা: %s: %s"
1378
1391
 
1379
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
 
1392
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1133 ../camel/camel-filter-driver.c:1539
1380
1393
#, c-format
1381
1394
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1382
1395
msgstr "ফিল্টার সঞ্চালন করতে ব্যর্থ: %s: %s"
1383
1396
 
1384
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
 
1397
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221
1385
1398
msgid "Unable to open spool folder"
1386
1399
msgstr "স্পুল ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ"
1387
1400
 
1388
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
 
1401
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1230
1389
1402
msgid "Unable to process spool folder"
1390
1403
msgstr "স্পুল ফোল্ডার প্রক্রিয়াকরণ ব্যর্থ"
1391
1404
 
1392
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
 
1405
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
1393
1406
#, c-format
1394
1407
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1395
1408
msgstr "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)"
1396
1409
 
1397
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
 
1410
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1250
1398
1411
msgid "Cannot open message"
1399
1412
msgstr "বার্তা খোলা যায়নি"
1400
1413
 
1401
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
 
1414
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1269
1402
1415
#, c-format
1403
1416
msgid "Failed on message %d"
1404
1417
msgstr "বার্তা %d'এ ব্যর্থতা"
1405
1418
 
1406
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
 
1419
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 ../camel/camel-filter-driver.c:1374
1407
1420
msgid "Syncing folder"
1408
1421
msgstr "ফোল্ডার সুসংগত করা হচ্ছে"
1409
1422
 
1410
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
 
1423
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1379
1411
1424
msgid "Complete"
1412
1425
msgstr "সমাপ্ত"
1413
1426
 
1414
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
 
1427
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
1415
1428
#, c-format
1416
1429
msgid "Getting message %d of %d"
1417
1430
msgstr "বার্তা %d প্রাপ্ত করা হচ্ছে, সর্বমোট %d"
1418
1431
 
1419
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
 
1432
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
1420
1433
#, c-format
1421
1434
msgid "Failed at message %d of %d"
1422
1435
msgstr "%d বার্তা ব্যর্থ, সর্বমোট %d"
1423
1436
 
1424
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:137
 
1437
#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1425
1438
msgid "Failed to retrieve message"
1426
1439
msgstr "বার্তা আহরণ করতে ব্যর্থ"
1427
1440
 
1428
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:399
 
1441
#: ../camel/camel-filter-search.c:401
1429
1442
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1430
1443
msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট চিহ্নিত হয়েছে (system-flag)"
1431
1444
 
1432
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:414
 
1445
#: ../camel/camel-filter-search.c:416
1433
1446
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1434
1447
msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট চিহ্নিত হয়েছে (user-tag)"
1435
1448
 
1436
1449
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1437
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
 
1450
#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
1438
1451
#, c-format
1439
1452
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1440
1453
msgstr "ফিল্টার সহযোগে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s: %s"
1459
1472
"অনুসন্ধানের এক্সপ্রেশন সঞ্চালন করতে সমস্যা: %s:\n"
1460
1473
"%s"
1461
1474
 
1462
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
 
1475
#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:853
1463
1476
#, c-format
1464
1477
msgid "(%s) requires a single bool result"
1465
1478
msgstr "(%s)-র ক্ষেত্রে একটি বুলিয়ান ফলাফল আবশ্যক"
1466
1479
 
1467
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:905
 
1480
#: ../camel/camel-folder-search.c:906
1468
1481
#, c-format
1469
1482
msgid "(%s) not allowed inside %s"
1470
1483
msgstr "(%s), %s-র মধ্যে ব্যবহার করা যাবে না"
1471
1484
 
1472
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
 
1485
#: ../camel/camel-folder-search.c:912 ../camel/camel-folder-search.c:919
1473
1486
#, c-format
1474
1487
msgid "(%s) requires a match type string"
1475
1488
msgstr "(%s) একটি ধরন পরীক্ষার পংক্তি আবশ্যক"
1476
1489
 
1477
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:945
 
1490
#: ../camel/camel-folder-search.c:946
1478
1491
#, c-format
1479
1492
msgid "(%s) expects an array result"
1480
1493
msgstr "(%s)-এ একটি অ্যারে ফলাফল প্রত্যাশিত"
1481
1494
 
1482
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:954
 
1495
#: ../camel/camel-folder-search.c:955
1483
1496
#, c-format
1484
1497
msgid "(%s) requires the folder set"
1485
1498
msgstr "(%s) ফোল্ডার সংকলন আবশ্যক"
1486
1499
 
1487
 
#: ../camel/camel-folder.c:683
 
1500
#: ../camel/camel-folder.c:696
1488
1501
#, c-format
1489
1502
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1490
1503
msgstr "অসমর্থিত কর্ম: বার্তা যোগ করা হবে: %s'র জন্য"
1491
1504
 
1492
 
#: ../camel/camel-folder.c:1388
 
1505
#: ../camel/camel-folder.c:1398
1493
1506
#, c-format
1494
1507
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1495
1508
msgstr "অসমর্থিত কর্ম: এক্সপ্রেশন অনুযায়ী অনুসন্ধান করা হবে: %s'র জন্য"
1496
1509
 
1497
 
#: ../camel/camel-folder.c:1429
 
1510
#: ../camel/camel-folder.c:1440
1498
1511
#, c-format
 
1512
#| msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1499
1513
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1500
1514
msgstr "অসমর্থিত কর্ম: এক্সপ্রেশন অনুযায়ী গণনা করা হবে: %s-র জন্য"
1501
1515
 
1502
 
#: ../camel/camel-folder.c:1468
 
1516
#: ../camel/camel-folder.c:1480
1503
1517
#, c-format
1504
1518
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1505
1519
msgstr "অসমর্থিত কর্ম: UID অনুসারে অনুসন্ধান করা হবে: %s'র জন্য"
1506
1520
 
1507
 
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1521
#: ../camel/camel-folder.c:1596
1508
1522
msgid "Moving messages"
1509
1523
msgstr "বার্তা স্থানান্তরণ করা হচ্ছে"
1510
1524
 
1511
 
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1525
#: ../camel/camel-folder.c:1596
1512
1526
msgid "Copying messages"
1513
1527
msgstr "বার্তা কপি করা হচ্ছে"
1514
1528
 
1515
 
#: ../camel/camel-folder.c:1922
 
1529
#: ../camel/camel-folder.c:1942
1516
1530
msgid "Learning junk"
1517
1531
msgstr "অবাঞ্চিত বার্তার পরিচয়"
1518
1532
 
1519
 
#: ../camel/camel-folder.c:1939
 
1533
#: ../camel/camel-folder.c:1959
1520
1534
msgid "Learning non-junk"
1521
1535
msgstr "বাঞ্চিত বার্তার পরিচয়"
1522
1536
 
1523
 
#: ../camel/camel-folder.c:1958
 
1537
#: ../camel/camel-folder.c:1978
1524
1538
msgid "Filtering new message(s)"
1525
1539
msgstr "নতুন বার্তা ফিল্টার করা হচ্ছে"
1526
1540
 
1527
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:751
 
1541
#: ../camel/camel-gpg-context.c:755
1528
1542
#, c-format
1529
1543
msgid ""
1530
1544
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1535
1549
"\n"
1536
1550
"%s"
1537
1551
 
1538
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:766
 
1552
#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
1539
1553
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1540
1554
msgstr "gpg userid'র সংকেত পার্স করতে ব্যর্থ।"
1541
1555
 
1542
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:804
 
1556
#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808
1543
1557
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1544
1558
msgstr "gpg passphrase'র অনুরোধ পার্স করতে ব্যর্থ"
1545
1559
 
1546
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
 
1560
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
1547
1561
#, c-format
1548
1562
msgid ""
1549
1563
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1552
1566
"আপনার স্মার্ট-কার্ড আন-লক করার জন্য একটি PIN\n"
1553
1567
"আবশ্যক: \"%s\""
1554
1568
 
1555
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
 
1569
#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
1556
1570
#, c-format
1557
1571
msgid ""
1558
1572
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1561
1575
"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর কি আন-লক করার জন্য পাসফ্রেস\n"
1562
1576
"প্রয়োগ করা আবশ্যক: \"%s\""
1563
1577
 
1564
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
 
1578
#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1565
1579
#, c-format
1566
1580
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1567
1581
msgstr "'%s'-র জন্য GnuPG থেকে অপ্রত্যাশিত অনুরোধ"
1568
1582
 
1569
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 ../camel/camel-gpg-context.c:1067
1570
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
 
1583
#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1071
 
1584
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1304
1571
1585
msgid "Canceled."
1572
1586
msgstr "বাতিল করা হয়েছে।"
1573
1587
 
1574
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:872
 
1588
#: ../camel/camel-gpg-context.c:876
1575
1589
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1576
1590
msgstr "গোপন-কি আন-লক করতে ব্যর্থ: ৩-বার ভুল পাসওয়ার্ড লেখা হয়েছে।"
1577
1591
 
1578
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
 
1592
#: ../camel/camel-gpg-context.c:884
1579
1593
#, c-format
1580
1594
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1581
1595
msgstr "GnuPG থেকে অপ্রত্যাশিত প্রত্যুত্তর: %s"
1582
1596
 
1583
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:943
 
1597
#: ../camel/camel-gpg-context.c:947
1584
1598
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1585
1599
msgstr "এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: বৈধ প্রাপক উল্লেখ করা হয়নি।"
1586
1600
 
1587
1601
#. always called on an i/o error
1588
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1205 ../camel/camel-gpg-context.c:1330
1589
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1852 ../camel/camel-gpg-context.c:1897
 
1602
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1209 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
 
1603
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1850 ../camel/camel-gpg-context.c:1895
1590
1604
#, c-format
1591
1605
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1592
1606
msgstr "gpg সঞ্চালন করতে ব্যর্থ: %s"
1593
1607
 
1594
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1298 ../camel/camel-smime-context.c:602
 
1608
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:598
1595
1609
#, c-format
1596
1610
msgid "Could not generate signing data: %s"
1597
1611
msgstr "স্বাক্ষর করতে ব্যবহৃত তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
1598
1612
 
1599
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1345 ../camel/camel-gpg-context.c:1546
1600
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1562 ../camel/camel-gpg-context.c:1642
1601
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1657 ../camel/camel-gpg-context.c:1773
1602
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1788 ../camel/camel-gpg-context.c:1868
1603
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1913
 
1613
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1554
 
1614
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1655
 
1615
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1771 ../camel/camel-gpg-context.c:1786
 
1616
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866 ../camel/camel-gpg-context.c:1911
1604
1617
msgid "Failed to execute gpg."
1605
1618
msgstr "gpg সঞ্চালন করতে ব্যর্থ।"
1606
1619
 
1607
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1364
 
1620
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
1608
1621
msgid "This is a digitally signed message part"
1609
1622
msgstr "এটি ডিজিটাল রূপে স্বাক্ষরিত বার্তার অংশ"
1610
1623
 
1611
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1450 ../camel/camel-gpg-context.c:1456
1612
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1462 ../camel/camel-gpg-context.c:1477
1613
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
1614
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:928
 
1624
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1458 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
 
1625
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1470 ../camel/camel-gpg-context.c:1485
 
1626
#: ../camel/camel-smime-context.c:901 ../camel/camel-smime-context.c:912
 
1627
#: ../camel/camel-smime-context.c:919
1615
1628
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1616
1629
msgstr "বার্তার স্বাক্ষর পরীক্ষা করতে ব্যর্থ: বার্তার বিন্যাস সঠিক নয়"
1617
1630
 
1618
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516
 
1631
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1524
1619
1632
#, c-format
1620
1633
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1621
1634
msgstr "বার্তার স্বাক্ষর পরীক্ষা করতে ব্যর্থ: অস্থায়ী ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
1622
1635
 
1623
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1625
 
1636
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1623
1624
1637
#, c-format
1625
1638
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1626
1639
msgstr "এনক্রিপ্ট করতে ব্যবহৃত তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
1627
1640
 
1628
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675
 
1641
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1673
1629
1642
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1630
1643
msgstr "এটি ডিজিটাল রূপে এনক্রিপ্ট করা বার্তার অংশ"
1631
1644
 
1632
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1728 ../camel/camel-gpg-context.c:1736
1633
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1755
 
1645
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1734
 
1646
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753
1634
1647
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1635
1648
msgstr "বার্তা ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: বার্তার বিন্যাস সঠিক নয়"
1636
1649
 
1637
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745
 
1650
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743
1638
1651
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1639
1652
msgstr "MIME'র অংশ ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: প্রোটোকল জড়িত সমস্যা"
1640
1653
 
1641
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-smime-context.c:1186
 
1654
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-smime-context.c:1176
1642
1655
msgid "Encrypted content"
1643
1656
msgstr "এনক্রিপ্ট করা বিষয়বস্তু"
1644
1657
 
1645
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1829
 
1658
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827
1646
1659
msgid "Unable to parse message content"
1647
1660
msgstr "বার্তার বিষয় বস্তু পার্স করতে ব্যর্থ"
1648
1661
 
1649
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1853 ../camel/camel-gpg-context.c:1898
1650
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
1651
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1652
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1653
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
 
1662
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851 ../camel/camel-gpg-context.c:1896
 
1663
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
 
1664
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
 
1665
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
 
1666
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
1654
1667
msgid "Unknown"
1655
1668
msgstr "অজানা"
1656
1669
 
1664
1677
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1665
1678
msgstr "লকিং হেল্পার fork করতে ব্যর্থ: %s"
1666
1679
 
1667
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
 
1680
#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1668
1681
#, c-format
1669
1682
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1670
1683
msgstr "'%s' লক করতে ব্যর্থ: lock-helper'র ক্ষেত্রে প্রোটোকল জড়িত সমস্যা"
1671
1684
 
1672
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:216
 
1685
#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1673
1686
#, c-format
1674
1687
msgid "Could not lock '%s'"
1675
1688
msgstr "'%s' লক করতে ব্যর্থ"
1750
1763
msgid "Error copying mail temp file: %s"
1751
1764
msgstr "অস্থায়ী মেইল ফাইল কপি করতে ব্যর্থ: %s"
1752
1765
 
1753
 
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
 
1766
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
1754
1767
msgid "parse error"
1755
1768
msgstr "পার্স করতে সমস্যা"
1756
1769
 
1757
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
1758
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:806
1759
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1760
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
 
1770
#: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
 
1771
#: ../camel/camel-net-utils.c:799
 
1772
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
 
1773
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
1761
1774
msgid "Canceled"
1762
1775
msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
1763
1776
 
1764
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:522
 
1777
#: ../camel/camel-net-utils.c:524
1765
1778
msgid "cannot create thread"
1766
1779
msgstr "থ্রেড নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1767
1780
 
1768
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:678
 
1781
#: ../camel/camel-net-utils.c:671
1769
1782
#, c-format
1770
1783
msgid "Resolving: %s"
1771
1784
msgstr "মীমাংসা করা হচ্ছে: %s"
1772
1785
 
1773
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:700
 
1786
#: ../camel/camel-net-utils.c:693
1774
1787
msgid "Host lookup failed"
1775
1788
msgstr "হোস্ট অনুসন্ধান ব্যর্থ"
1776
1789
 
1777
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:702
 
1790
#: ../camel/camel-net-utils.c:695
1778
1791
#, c-format
1779
1792
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1780
1793
msgstr "হোস্ট অনুসন্ধান ব্যর্থ: %s: %s"
1781
1794
 
1782
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:810
 
1795
#: ../camel/camel-net-utils.c:803
1783
1796
msgid "Resolving address"
1784
1797
msgstr "ঠিকানা মীমাংসা করা হচ্ছে"
1785
1798
 
1786
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:830
 
1799
#: ../camel/camel-net-utils.c:823
1787
1800
msgid "Name lookup failed"
1788
1801
msgstr "নাম অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
1789
1802
 
1790
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:833
 
1803
#: ../camel/camel-net-utils.c:826
1791
1804
#, c-format
1792
1805
msgid "Name lookup failed: %s"
1793
1806
msgstr "নাম অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
1794
1807
 
1795
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
 
1808
#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1796
1809
#, c-format
1797
1810
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1798
1811
msgstr "'%s' ফোল্ডারের বার্তা ডিস্কের মধ্যে সুসংগত করা হচ্ছে"
1799
1812
 
1800
 
#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
 
1813
#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1801
1814
#, c-format
1802
1815
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1803
1816
msgstr "'%s' ফোল্ডারের জন্য অফ-লাইন জার্নাল লিখতে ব্যর্থ: %s"
1825
1838
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1826
1839
msgstr "%s লোড করতে ব্যর্থ: মডিউলের মধ্যে প্রারম্ভিক কোড উপস্থিত নেই।"
1827
1840
 
1828
 
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
 
1841
#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:182
1829
1842
#, c-format
1830
1843
msgid "No provider available for protocol '%s'"
1831
1844
msgstr "'%s' প্রোটোকলের জন্য কোনো উপলব্ধকারী উপস্থিত নেই"
1832
1845
 
1833
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
 
1846
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1834
1847
msgid "Anonymous"
1835
1848
msgstr "Anonymous"
1836
1849
 
1837
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
 
1850
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1838
1851
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1839
1852
msgstr "এই বিকল্পের দ্বারা anonymous লগ-ইন সহযোগে সার্ভারের সাথে সংযোগ করা যাবে।"
1840
1853
 
1841
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
 
1854
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1842
1855
msgid "Authentication failed."
1843
1856
msgstr "পরিচয় প্রমাণ করতে ব্যর্থ।"
1844
1857
 
1845
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
 
1858
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1846
1859
#, c-format
1847
1860
msgid ""
1848
1861
"Invalid email address trace information:\n"
1851
1864
"ই-মেইল ঠিকানার ক্ষেত্রে অবৈধ trace তথ্য:\n"
1852
1865
"%s"
1853
1866
 
1854
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
 
1867
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1855
1868
#, c-format
1856
1869
msgid ""
1857
1870
"Invalid opaque trace information:\n"
1860
1873
"অবৈধ opaque trace তথ্য:\n"
1861
1874
"%s"
1862
1875
 
1863
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
 
1876
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1864
1877
#, c-format
1865
1878
msgid ""
1866
1879
"Invalid trace information:\n"
1893
1906
"এই বিকল্পের ফলে সার্ভারের দ্বারা সমর্থিত হলে নিরাপদ DIGEST-MD5 পাসওয়ার্ড সহযোগে "
1894
1907
"সার্ভারের সাথে সংযোগ করা যাবে।"
1895
1908
 
1896
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
 
1909
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
1897
1910
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1898
1911
msgstr "সার্ভারের চ্যালেঞ্জ অতিশয় লম্বা (>২০৪৮ অকটেট)"
1899
1912
 
1900
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
 
1913
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
1901
1914
msgid "Server challenge invalid\n"
1902
1915
msgstr "সার্ভারের চ্যালেঞ্জ বৈধ নয়\n"
1903
1916
 
1904
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
 
1917
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
1905
1918
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1906
1919
msgstr "সার্ভারের মধ্যে অবৈধ \"Quality of Protection\" টোকেন উপস্থিত রয়েছে"
1907
1920
 
1908
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
 
1921
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
1909
1922
msgid "Server response did not contain authorization data"
1910
1923
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তরের মধ্যে পরিচয় প্রমাণ সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
1911
1924
 
1912
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
 
1925
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
1913
1926
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1914
1927
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তরের মধ্যে পরিচয় প্রমাণ সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ"
1915
1928
 
1916
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
 
1929
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
1917
1930
msgid "Server response does not match"
1918
1931
msgstr "সার্ভারের প্রত্যুত্তরে গরমিল"
1919
1932
 
1920
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63
 
1933
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1921
1934
msgid "GSSAPI"
1922
1935
msgstr "GSSAPI"
1923
1936
 
1924
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
 
1937
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1925
1938
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1926
1939
msgstr ""
1927
1940
"এই বিকল্পের ফলে Kerberos 5 পরিচয়প্রমাণ ব্যবস্থা সহযোগে সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে "
1928
1941
"হবে।"
1929
1942
 
1930
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
 
1943
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1931
1944
msgid ""
1932
1945
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1933
1946
"unrecognized by the implementation."
1934
1947
msgstr "উপলব্ধ পরিচয় দ্বারা উল্লিখিত ব্যবস্থা সমর্থিত নয় অথবা বাস্তবায়িত ব্যবস্থার অপরিচিত।"
1935
1948
 
1936
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 
1949
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1937
1950
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1938
1951
msgstr "উল্লিখিত target_name পরামিতি সঠিকরূপে গঠিত নয়"
1939
1952
 
1940
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
 
1953
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
1941
1954
msgid ""
1942
1955
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1943
1956
"of name."
1944
1957
msgstr "উল্লিখিত target_name পরামিতির মধ্যে অবৈধ অথবা অসমর্থিত ধরনের নাম উপস্থিত।"
1945
1958
 
1946
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
 
1959
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1947
1960
msgid ""
1948
1961
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1949
1962
"the input_chan_bindings parameter."
1951
1964
"input_token'র মধ্যে input_chan_bindings পরামিতির মাধ্যমে উল্লিখিত চ্যানেল "
1952
1965
"বাইন্ডিং থেকে পৃথক মান উল্লিখিত হয়।"
1953
1966
 
1954
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
 
1967
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
1955
1968
msgid ""
1956
1969
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1957
1970
"be verified."
1958
1971
msgstr "input_token'র মধ্যে অবৈধ স্বাক্ষর অথবা স্বাক্ষর পরীক্ষা করা সম্ভব হয়নি।"
1959
1972
 
1960
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
 
1973
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1961
1974
msgid ""
1962
1975
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1963
1976
"credential handle did not reference any credentials."
1965
1978
"কনটেক্ট প্রারম্ভের জন্য উল্লিখিত পরিচিতি বৈধ নয়, অথবা পরিচিতির হ্যান্ডেল দ্বারা কোনো "
1966
1979
"পরিচয় চিহ্নিত করা যায়নি।"
1967
1980
 
1968
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
 
1981
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
1969
1982
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1970
1983
msgstr "উল্লিখিত কনটেক্সট হ্যান্ডেল দ্বারা বৈধ কনটেক্সট চিহ্নিত করা হয়নি।"
1971
1984
 
1972
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
 
1985
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
1973
1986
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1974
1987
msgstr "input_token-র সুসংগতি যাচাই করার উদ্দেশ্যে পরীক্ষাগুলি বিফল হয়েছে।"
1975
1988
 
1976
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
 
1989
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
1977
1990
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1978
1991
msgstr "পরিচিতির সুসংগতি যাচাই করার উদ্দেশ্যে পরীক্ষাগুলি বিফল হয়েছে।"
1979
1992
 
1980
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
 
1993
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
1981
1994
msgid "The referenced credentials have expired."
1982
1995
msgstr "নির্দিষ্ট পরিচিতিগুলির মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে।"
1983
1996
 
1984
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
1985
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
1986
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
1987
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
 
1997
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
 
1998
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
 
1999
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
 
2000
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1273
1988
2001
msgid "Bad authentication response from server."
1989
2002
msgstr "সার্ভার থেকে অনুমোদন সংক্রান্ত প্রত্যুত্তর সঠিক নয়।"
1990
2003
 
1991
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
 
2004
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
1992
2005
msgid "Unsupported security layer."
1993
2006
msgstr "অসমর্থিত নিরাপত্তার স্তর।"
1994
2007
 
2000
2013
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2001
2014
msgstr "এই বিকল্পের ফলে Kerberos 4 অনুমোদন সহযোগে সার্ভারের সাথে সংযোগ করা হবে।"
2002
2015
 
2003
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
 
2016
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2004
2017
#, c-format
2005
2018
msgid ""
2006
2019
"Could not get Kerberos ticket:\n"
2017
2030
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2018
2031
msgstr "এই বিকল্পের ফলে একটি সাধারণ পাসওয়ার্ড সহযোগে সংযোগ করা হবে।"
2019
2032
 
2020
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
 
2033
#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2021
2034
msgid "Unknown authentication state."
2022
2035
msgstr "অনুমোদনের অবস্থা অজানা।"
2023
2036
 
2062
2075
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2063
2076
msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন কম্পাইল করতে বিফল: %s: %s"
2064
2077
 
2065
 
#: ../camel/camel-service.c:265
 
2078
#: ../camel/camel-service.c:270
2066
2079
#, c-format
2067
2080
msgid "URL '%s' needs a username component"
2068
2081
msgstr "URL '%s'-র সাথে ব্যবহারকারীর নাম (username) উল্লেখ করা আবশ্যক"
2069
2082
 
2070
 
#: ../camel/camel-service.c:269
 
2083
#: ../camel/camel-service.c:274
2071
2084
#, c-format
2072
2085
msgid "URL '%s' needs a host component"
2073
2086
msgstr "URL '%s'-র সাথে হোস্ট (host) উল্লেখ করা আবশ্যক"
2074
2087
 
2075
 
#: ../camel/camel-service.c:273
 
2088
#: ../camel/camel-service.c:278
2076
2089
#, c-format
2077
2090
msgid "URL '%s' needs a path component"
2078
2091
msgstr "URL '%s'-র সাথে পাথ (path) উল্লেখ করা আবশ্যক"
2079
2092
 
2080
 
#: ../camel/camel-session.c:307
 
2093
#: ../camel/camel-session.c:308
2081
2094
#, c-format
2082
2095
msgid ""
2083
2096
"Could not create directory %s:\n"
2086
2099
"%s ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ:\n"
2087
2100
"%s"
2088
2101
 
2089
 
#: ../camel/camel-session.c:479
 
2102
#: ../camel/camel-session.c:483
2090
2103
#, c-format
2091
2104
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2092
2105
msgstr "অনুগ্রহ করে %s'র জন্য %s হোস্টের উপর %s পাসওয়ার্ড লিখুন।"
2093
2106
 
2094
 
#: ../camel/camel-session.c:817
 
2107
#: ../camel/camel-session.c:822
2095
2108
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2096
2109
msgstr "Camel সেশান দ্বারা বার্তা অনুবর্তন ব্যবস্থা সমর্থিত হয় না।"
2097
2110
 
2098
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
 
2111
#: ../camel/camel-smime-context.c:440 ../camel/camel-smime-context.c:984
2099
2112
#, c-format
2100
2113
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2101
2114
msgstr "'%s'-র সার্টিফিকেট অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
2102
2115
 
2103
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
 
2116
#: ../camel/camel-smime-context.c:446
2104
2117
msgid "Cannot create CMS message"
2105
2118
msgstr "CMS বার্তা নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
2106
2119
 
2107
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:455
 
2120
#: ../camel/camel-smime-context.c:451
2108
2121
msgid "Cannot create CMS signed data"
2109
2122
msgstr "স্বাক্ষিত CMS তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
2110
2123
 
2111
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
 
2124
#: ../camel/camel-smime-context.c:457
2112
2125
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2113
2126
msgstr "স্বাক্ষরিত CMS তথ্য সংযুক্ত করতে ব্যর্থ"
2114
2127
 
2115
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
 
2128
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2116
2129
msgid "Cannot attach CMS data"
2117
2130
msgstr "CMS তথ্য সংযুক্ত করতে ব্যর্থ"
2118
2131
 
2119
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
 
2132
#: ../camel/camel-smime-context.c:470
2120
2133
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2121
2134
msgstr "CMS'র স্বাক্ষরকারী তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
2122
2135
 
2123
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
 
2136
#: ../camel/camel-smime-context.c:476
2124
2137
msgid "Cannot find certificate chain"
2125
2138
msgstr "সার্টিফিকেট চেইন অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
2126
2139
 
2127
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
 
2140
#: ../camel/camel-smime-context.c:482
2128
2141
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2129
2142
msgstr "CMS স্বাক্ষরের সময় যোত করতে ব্যর্থ"
2130
2143
 
2131
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
 
2144
#: ../camel/camel-smime-context.c:504 ../camel/camel-smime-context.c:516
2132
2145
#, c-format
2133
2146
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2134
2147
msgstr "'%s'-র এনক্রিপশন সার্টিফিকেট অনুপস্থিত"
2135
2148
 
2136
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
 
2149
#: ../camel/camel-smime-context.c:523
2137
2150
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2138
2151
msgstr "SMIMEEncKeyPrefs বৈশিষ্ট্য যোগ করতে ব্যর্থ"
2139
2152
 
2140
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:532
 
2153
#: ../camel/camel-smime-context.c:528
2141
2154
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2142
2155
msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs বৈশিষ্ট্য যোগ করতে ব্যর্থ"
2143
2156
 
2144
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
 
2157
#: ../camel/camel-smime-context.c:533
2145
2158
msgid "Cannot add encryption certificate"
2146
2159
msgstr "এনক্রিপশন সার্টিফিকেট যোগ করতে ব্যর্থ"
2147
2160
 
2148
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
 
2161
#: ../camel/camel-smime-context.c:539
2149
2162
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2150
2163
msgstr "CMS স্বাক্ষরকারী তথ্য যোগ করতে ব্যর্থ"
2151
2164
 
2152
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
 
2165
#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:1056
2153
2166
msgid "Cannot create encoder context"
2154
2167
msgstr "এনকোডার টেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
2155
2168
 
2156
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
 
2169
#: ../camel/camel-smime-context.c:615
2157
2170
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2158
2171
msgstr "CMS এনকোডার'এ তথ্য যোগ করতে ব্যর্থ"
2159
2172
 
2160
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
 
2173
#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:1073
2161
2174
msgid "Failed to encode data"
2162
2175
msgstr "তথ্য এনকোড করতে ব্যর্থ"
2163
2176
 
2164
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
 
2177
#: ../camel/camel-smime-context.c:693
2165
2178
msgid "Unverified"
2166
2179
msgstr "অপরিক্ষীত"
2167
2180
 
2168
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
 
2181
#: ../camel/camel-smime-context.c:695
2169
2182
msgid "Good signature"
2170
2183
msgstr "সঠিক স্বাক্ষর"
2171
2184
 
2172
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
 
2185
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
2173
2186
msgid "Bad signature"
2174
2187
msgstr "ভুল স্বাক্ষর"
2175
2188
 
2176
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
 
2189
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
2177
2190
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2178
2191
msgstr "পরিবহকালে বিষয়বস্তুর সাথে কারচুপি করা হয়েছে অথবা পরিবর্তিত হয়েছে"
2179
2192
 
2180
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
 
2193
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
2181
2194
msgid "Signing certificate not found"
2182
2195
msgstr "স্বাক্ষরকারী সার্টিফিকেট পাওয়া যায়নি"
2183
2196
 
2184
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
 
2197
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
2185
2198
msgid "Signing certificate not trusted"
2186
2199
msgstr "স্বাক্ষরকারী সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
2187
2200
 
2188
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
 
2201
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
2189
2202
msgid "Signature algorithm unknown"
2190
2203
msgstr "স্বাক্ষরকারী অ্যাপগোরিদম অজ্ঞাত"
2191
2204
 
2192
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
 
2205
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
2193
2206
msgid "Signature algorithm unsupported"
2194
2207
msgstr "স্বাক্ষরকারী অ্যাপগোরিদম সমর্থিত নয়"
2195
2208
 
2196
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
 
2209
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
2197
2210
msgid "Malformed signature"
2198
2211
msgstr "ভুল গঠনসহ স্বাক্ষর"
2199
2212
 
2200
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:715
 
2213
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
2201
2214
msgid "Processing error"
2202
2215
msgstr "প্রক্রিয়াকরণের সমস্যা"
2203
2216
 
2204
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:753
 
2217
#: ../camel/camel-smime-context.c:748
2205
2218
msgid "No signed data in signature"
2206
2219
msgstr "স্বাক্ষরের মধ্যে স্বাক্ষরিত তথ্য অনুপস্থিত"
2207
2220
 
2208
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:758
 
2221
#: ../camel/camel-smime-context.c:755
2209
2222
msgid "Digests missing from enveloped data"
2210
2223
msgstr "এনভেলাপ করা তথ্য থেকে ডাইজেস্ট সনাক্ত করা যায়নি"
2211
2224
 
2212
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
 
2225
#: ../camel/camel-smime-context.c:768 ../camel/camel-smime-context.c:778
2213
2226
msgid "Cannot calculate digests"
2214
2227
msgstr "ডাইজেস্ট গণনা করতে ব্যর্থ"
2215
2228
 
2216
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
 
2229
#: ../camel/camel-smime-context.c:783
2217
2230
msgid "Cannot set message digests"
2218
2231
msgstr "বার্তার ডাইজেট সংস্করণ প্রেরণ করতে ব্যর্থ"
2219
2232
 
2220
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
 
2233
#: ../camel/camel-smime-context.c:793 ../camel/camel-smime-context.c:798
2221
2234
msgid "Certificate import failed"
2222
2235
msgstr "সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট কর্ম বিফল"
2223
2236
 
2224
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
 
2237
#: ../camel/camel-smime-context.c:808
2225
2238
#, c-format
2226
2239
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2227
2240
msgstr "বার্তার মধ্যে শুধুমাত্র সার্টিফিকেট, সার্টিফিকেট পরীক্ষা করা যাবে না"
2228
2241
 
2229
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
 
2242
#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2230
2243
#, c-format
2231
2244
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2232
2245
msgstr "বার্তার মধ্যে শুধুমাত্র সার্টিফিকেট, সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করে পরীক্ষা করা হয়েছে"
2233
2246
 
2234
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
 
2247
#: ../camel/camel-smime-context.c:815
2235
2248
msgid "Cannot find signature digests"
2236
2249
msgstr "স্বাক্ষরের ডাইজেস্ট পাওয়া যায়নি"
2237
2250
 
2238
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:840
 
2251
#: ../camel/camel-smime-context.c:831
2239
2252
#, c-format
2240
2253
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2241
2254
msgstr "স্বাক্ষরকারী: %s <%s>: %s\n"
2242
2255
 
2243
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
 
2256
#: ../camel/camel-smime-context.c:932 ../camel/camel-smime-context.c:1156
2244
2257
msgid "Decoder failed"
2245
2258
msgstr "ডিকোডার ব্যর্থ"
2246
2259
 
2247
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
 
2260
#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2248
2261
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2249
2262
msgstr "সাধারণ বাল্ক এনক্রিপশন অ্যালগোরিদম পাওয়া যায়নি"
2250
2263
 
2251
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
 
2264
#: ../camel/camel-smime-context.c:999
2252
2265
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2253
2266
msgstr "এনক্রিপশন বাল্ক-কি'র জন্য স্লট বরাদ্দ করা যায়নি"
2254
2267
 
2255
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
 
2268
#: ../camel/camel-smime-context.c:1010
2256
2269
msgid "Cannot create CMS Message"
2257
2270
msgstr "CMS বার্তা নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
2258
2271
 
2259
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
 
2272
#: ../camel/camel-smime-context.c:1016
2260
2273
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2261
2274
msgstr "CMS Enveloped তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
2262
2275
 
2263
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
 
2276
#: ../camel/camel-smime-context.c:1022
2264
2277
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2265
2278
msgstr "CMS Enveloped তথ্য সংযোজন করতে ব্যর্থ"
2266
2279
 
2267
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
 
2280
#: ../camel/camel-smime-context.c:1028
2268
2281
msgid "Cannot attach CMS data object"
2269
2282
msgstr "CMS ডাটা অবজেক্ট সংযুক্ত করতে ব্যর্থ"
2270
2283
 
2271
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
 
2284
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
2272
2285
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2273
2286
msgstr "CMS প্রাপক সংক্রান্ত তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
2274
2287
 
2275
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
 
2288
#: ../camel/camel-smime-context.c:1042
2276
2289
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2277
2290
msgstr "CMS প্রাপক সংক্রান্ত তথ্য যোগ করতে ব্যর্থ"
2278
2291
 
2279
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
 
2292
#: ../camel/camel-smime-context.c:1067
2280
2293
msgid "Failed to add data to encoder"
2281
2294
msgstr "এনকোডারে তথ্য যোগ করতে ব্যর্থ"
2282
2295
 
2283
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
 
2296
#: ../camel/camel-smime-context.c:1163
2284
2297
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2285
2298
msgstr "S/MIME Decrypt: এনক্রিপ্ট করা কোনো তথ্য পাওয়া যায়নি"
2286
2299
 
2287
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
 
2300
#: ../camel/camel-smime-context.c:1190
2288
2301
msgid "import keys: unimplemented"
2289
2302
msgstr "কি ইম্পোর্ট করা হবে: বাস্তবায়িত হয়নি"
2290
2303
 
2291
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
 
2304
#: ../camel/camel-smime-context.c:1198
2292
2305
msgid "export keys: unimplemented"
2293
2306
msgstr "কি এক্সপোর্ট করা হবে: বাস্তবায়িত হয়নি"
2294
2307
 
2295
2308
#: ../camel/camel-store.c:283
2296
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
 
2309
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2297
2310
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2298
2311
msgstr "ফোল্ডার প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: চিহ্নিত সংগ্রহস্থলের মধ্যে কর্ম বৈধ নয়"
2299
2312
 
2311
2324
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2312
2325
msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s: ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত"
2313
2326
 
2314
 
#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
 
2327
#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:384
2315
2328
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2316
2329
#, c-format
2317
2330
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2318
2331
msgstr "ফোল্ডার মুছে ফেলা যায়নি: %s: অবৈধ কর্ম"
2319
2332
 
2320
 
#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
 
2333
#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:421
2321
2334
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2322
2335
#, c-format
2323
2336
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2324
2337
msgstr "ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s: অবৈধ কর্ম"
2325
2338
 
2326
2339
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2327
 
#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
 
2340
#: ../camel/camel-store.c:899 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
 
2341
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061
2328
2342
msgid "Trash"
2329
2343
msgstr "আবর্জনা"
2330
2344
 
2331
2345
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2332
 
#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
 
2346
#: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2333
2347
msgid "Junk"
2334
2348
msgstr "অবাঞ্ছিত"
2335
2349
 
2336
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
 
2350
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2337
2351
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2338
2352
msgstr "প্রকাশকের সার্টিফিকেট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
2339
2353
 
2340
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
 
2354
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2341
2355
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2342
2356
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
2343
2357
 
2344
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
 
2358
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2345
2359
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2346
2360
msgstr "সার্টিফিকেটের স্বাক্ষর ডি-ক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ"
2347
2361
 
2348
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
 
2362
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2349
2363
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2350
2364
msgstr "সার্টিফিকের প্রত্যাখ্যান তালিকার স্বাক্ষর ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ"
2351
2365
 
2352
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
 
2366
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2353
2367
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2354
2368
msgstr "প্রকাশকের সার্বজনীন-কি ডিকোড করতে ব্যর্থ"
2355
2369
 
2356
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
 
2370
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2357
2371
msgid "Certificate signature failure"
2358
2372
msgstr "সার্টিফিকেট স্বাক্ষর করতে ব্যর্থ"
2359
2373
 
2360
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
 
2374
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2361
2375
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2362
2376
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকার স্বাক্ষর ব্যর্থ"
2363
2377
 
2364
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
 
2378
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2365
2379
msgid "Certificate not yet valid"
2366
2380
msgstr "সার্টিফিকেট এই মুহূর্তে বৈধ নয়"
2367
2381
 
2368
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
 
2382
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2369
2383
msgid "Certificate has expired"
2370
2384
msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
2371
2385
 
2372
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2373
 
#| msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2374
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
2375
 
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকা (CRL) বর্তমানে বৈধ নয়"
2376
 
 
2377
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2378
 
#| msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2379
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
2380
 
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকার (CRL) মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
2381
 
 
2382
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
2383
 
#| msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2384
 
msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
2385
 
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান তালিকার (CRL) মধ্যে ত্রুটি"
2386
 
 
2387
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
 
2386
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
 
2387
msgid "CRL not yet valid"
 
2388
msgstr "CRL এই মুহূর্তে বৈধ নয়"
 
2389
 
 
2390
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
 
2391
msgid "CRL has expired"
 
2392
msgstr "CRL'র মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
 
2393
 
 
2394
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
 
2395
msgid "Error in CRL"
 
2396
msgstr "CRL জড়িত ত্রুটি"
 
2397
 
 
2398
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2388
2399
msgid "Out of memory"
2389
2400
msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই"
2390
2401
 
2391
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
 
2402
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2392
2403
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2393
2404
msgstr "জিরো-ডেপ্‌ত স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
2394
2405
 
2395
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
 
2406
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2396
2407
msgid "Self-signed certificate in chain"
2397
2408
msgstr "চেইনের মধ্যে স্বয়ং-স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
2398
2409
 
2399
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
 
2410
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2400
2411
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2401
2412
msgstr "প্রকাশকের সার্টিফিকেট স্থানীয়রূপে প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
2402
2413
 
2403
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
 
2414
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2404
2415
msgid "Unable to verify leaf signature"
2405
2416
msgstr "লিফ স্বাক্ষরের যথার্ততা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
2406
2417
 
2407
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
 
2418
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2408
2419
msgid "Certificate chain too long"
2409
2420
msgstr "সার্টিফিকেট চেইন অত্যাধিক লম্বা"
2410
2421
 
2411
2422
# নাকী প্রতীক ??
2412
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
 
2423
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2413
2424
msgid "Certificate Revoked"
2414
2425
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
2415
2426
 
2416
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
 
2427
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2417
2428
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2418
2429
msgstr "অবৈধ সার্টিফিকেট অথোরিটি (CA)"
2419
2430
 
2420
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
 
2431
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2421
2432
msgid "Path length exceeded"
2422
2433
msgstr "পাথের নির্ধারিত দৈর্ঘ্য অতিক্রান্ত হয়েছে"
2423
2434
 
2424
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
 
2435
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2425
2436
msgid "Invalid purpose"
2426
2437
msgstr "অবৈধ উদ্দেশ্য"
2427
2438
 
2428
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
 
2439
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2429
2440
msgid "Certificate untrusted"
2430
2441
msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বাসযোগ্য নয়"
2431
2442
 
2432
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
 
2443
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2433
2444
msgid "Certificate rejected"
2434
2445
msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাখিত"
2435
2446
 
2436
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
 
2447
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2437
2448
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2438
2449
msgstr "প্রাপক/প্রকাশকের মধ্যে গরমিল"
2439
2450
 
2440
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
 
2451
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2441
2452
msgid "AKID/SKID mismatch"
2442
2453
msgstr "AKID/SKID গরমিল"
2443
2454
 
2444
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
 
2455
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2445
2456
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2446
2457
msgstr "AKID/প্রকাশক সিরিয়াল গরমিল"
2447
2458
 
2448
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
 
2459
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2449
2460
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2450
2461
msgstr "কি'র দ্বারা সার্টিফিকেট স্বাক্ষর কর্ম সমর্থিত নয়"
2451
2462
 
2452
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
 
2463
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2453
2464
msgid "Error in application verification"
2454
2465
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরীক্ষণে সমস্যা"
2455
2466
 
2456
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
 
2467
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2457
2468
#, c-format
2458
2469
msgid ""
2459
2470
"Issuer:            %s\n"
2466
2477
"ফিঙ্গার-প্রিন্ট:       %s\n"
2467
2478
"স্বাক্ষর:         %s"
2468
2479
 
2469
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2480
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2470
2481
msgid "GOOD"
2471
2482
msgstr "GOOD"
2472
2483
 
2473
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2484
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2474
2485
msgid "BAD"
2475
2486
msgstr "BAD"
2476
2487
 
2477
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
 
2488
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2478
2489
#, c-format
2479
2490
msgid ""
2480
2491
"Bad certificate from %s:\n"
2494
2505
"তথাপি গ্রহণ করা হবে কি?"
2495
2506
 
2496
2507
#. construct our user prompt
2497
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
 
2508
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
2498
2509
#, c-format
2499
2510
msgid ""
2500
2511
"SSL Certificate check for %s:\n"
2509
2520
"\n"
2510
2521
"তথাপি গ্রহণ করা হবে কি?"
2511
2522
 
2512
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
 
2523
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
2513
2524
#, c-format
2514
2525
msgid ""
2515
2526
"Certificate problem: %s\n"
2518
2529
"সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা: %s\n"
2519
2530
"প্রকাশক: %s"
2520
2531
 
2521
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
 
2532
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
2522
2533
#, c-format
2523
2534
msgid ""
2524
2535
"Bad certificate domain: %s\n"
2527
2538
"সার্টিফফিকেট ডোমেইন সঠিক নয়: %s\n"
2528
2539
"প্রকাশক: %s"
2529
2540
 
2530
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
 
2541
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
2531
2542
#, c-format
2532
2543
msgid ""
2533
2544
"Certificate expired: %s\n"
2536
2547
"সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে: %s\n"
2537
2548
"প্রকাশক: %s"
2538
2549
 
2539
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
 
2550
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
2540
2551
#, c-format
2541
2552
msgid ""
2542
2553
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2550
2561
msgid "Could not parse URL '%s'"
2551
2562
msgstr "URL '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
2552
2563
 
2553
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:580
 
2564
#: ../camel/camel-vee-folder.c:582
2554
2565
#, c-format
2555
2566
msgid "Error storing '%s': %s"
2556
2567
msgstr "'%s' সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
2557
2568
 
2558
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:657
 
2569
#: ../camel/camel-vee-folder.c:660
2559
2570
#, c-format
2560
2571
msgid "No such message %s in %s"
2561
2572
msgstr "%s'র অনুরূপ কোনো বার্তা %s'র মধ্যে নেই"
2562
2573
 
2563
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822
 
2574
#: ../camel/camel-vee-folder.c:820 ../camel/camel-vee-folder.c:826
2564
2575
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2565
2576
msgstr "ভার্চুয়াল ফোল্ডারের মধ্যে বার্তা কপি অথবা স্থানান্তর করা সম্ভব নয়"
2566
2577
 
2567
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
2568
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:353
 
2578
#: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
 
2579
#: ../camel/camel-vee-store.c:360
2569
2580
msgid "Unmatched"
2570
2581
msgstr "মিল পাওয়া যায়নি"
2571
2582
 
2572
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:400
 
2583
#: ../camel/camel-vee-store.c:407
2573
2584
#, c-format
2574
2585
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2575
2586
msgstr "ফোল্ডার মুছে ফেলা যায়নি: %s: এই ধরনের কোনো ফোল্ডার উপস্থিত নেই"
2576
2587
 
2577
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:422
 
2588
#: ../camel/camel-vee-store.c:429
2578
2589
#, c-format
2579
2590
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2580
2591
msgstr "ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করা যায়নি: %s: এই ধরনের কোনো ফোল্ডার উপস্থিত নেই"
2597
2608
"  %s"
2598
2609
 
2599
2610
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2600
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:255
2601
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
2602
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2603
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2604
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
 
2611
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:248
 
2612
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:275
 
2613
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
 
2614
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
 
2615
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
2605
2616
msgid "No such message"
2606
2617
msgstr "এই ধরনের কোনো বার্তা উপস্থিত নেই"
2607
2618
 
2608
2619
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
2609
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
 
2620
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821
2610
2621
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2611
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2612
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
 
2622
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
 
2623
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:411
2613
2624
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2614
2625
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2615
2626
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2618
2629
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা বাতিল করা হয়েছে"
2619
2630
 
2620
2631
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
2621
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
 
2632
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826
2622
2633
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2623
2634
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2624
2635
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2625
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
 
2636
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:253
2626
2637
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2627
2638
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2628
2639
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2634
2645
 
2635
2646
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2636
2647
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2637
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
2638
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
 
2648
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2303
 
2649
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844
2639
2650
msgid "This message is not available in offline mode."
2640
2651
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় এই বার্তাটি উপলব্ধ নেই।"
2641
2652
 
2642
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
2643
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
2644
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
2645
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
 
2653
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:192
 
2654
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:199
 
2655
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1818
 
2656
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1869
2646
2657
msgid "Could not get message"
2647
2658
msgstr "বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
2648
2659
 
2649
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
2650
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
 
2660
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:883
 
2661
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
2651
2662
#, c-format
2652
2663
msgid "Could not load summary for %s"
2653
2664
msgstr "%s'র সংক্ষিপ্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ"
2654
2665
 
2655
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
2656
 
#, c-format
2657
 
#| msgid "Checking for new messages"
2658
 
msgid "Checking for deleted messages %s"
2659
 
msgstr "মুছে ফেলা বার্তা %s পরীক্ষা করা হচ্ছে"
2660
 
 
2661
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
 
2666
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1143
2662
2667
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2663
2668
msgstr "আবর্জনার বাক্স পূর্ণ হয়ে গেছে। অনুগ্রহ করে সেটি ফাঁকা করুন।"
2664
2669
 
2665
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
2666
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2667
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2668
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421
2669
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
 
2670
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1352
 
2671
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617
 
2672
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
 
2673
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3362
 
2674
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438
2670
2675
#, c-format
2671
2676
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2672
2677
msgstr "%s'র মধ্যে উপস্থিত নতুন বার্তার সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
2673
2678
 
2674
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
2675
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
 
2679
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2157
 
2680
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2200
2676
2681
#, c-format
2677
2682
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2678
2683
msgstr "'%s' ফোল্ডারের শেষে বার্তা যোগ করা যায়নি: %s"
2679
2684
 
2680
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
 
2685
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2188
2681
2686
#, c-format
2682
2687
msgid "Cannot create message: %s"
2683
2688
msgstr "বার্তা নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
2684
2689
 
2685
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
 
2690
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
2686
2691
#, c-format
2687
2692
msgid "Cannot get folder container %s"
2688
2693
msgstr "ফোল্ডার ধারণকারী %s প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
2689
2694
 
2690
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
2691
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
 
2695
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
 
2696
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2692
2697
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2693
2698
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় বার্তা যোগ করতে ব্যর্থ: ক্যাশে উপলব্ধ নেই"
2694
2699
 
2695
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
2696
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
 
2700
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
 
2701
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2697
2702
#, c-format
2698
2703
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2699
2704
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় বার্তা যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
2700
2705
 
2701
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
2702
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
 
2706
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
 
2707
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
2703
2708
msgid "Checking for new mail"
2704
2709
msgstr "নতুন বার্তার উপস্থিতি পরীক্ষা করা হচ্ছে"
2705
2710
 
2706
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2707
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
 
2711
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
 
2712
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2708
2713
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2709
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
 
2714
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2710
2715
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2711
2716
msgstr "সকল ফোল্ডারের মধ্যে নতুন বার্তার উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে (_h)"
2712
2717
 
2713
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
 
2718
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2714
2719
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2715
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
 
2720
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2716
2721
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2717
2722
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2718
2723
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2719
2724
msgid "Options"
2720
2725
msgstr "বিকল্প"
2721
2726
 
2722
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
 
2727
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2723
2728
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2724
2729
msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের ইনবক্সের মধ্যে আগত নতুন বার্তার ক্ষেত্রে ফিল্টার প্রয়োগ করা হবে (_A)"
2725
2730
 
2726
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
 
2731
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2727
2732
msgid "Check new messages for J_unk contents"
2728
2733
msgstr "নতুন বার্তার মধ্যে অবাঞ্ছিত বার্তা পরীক্ষা করা হবে(_u)"
2729
2734
 
2730
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
 
2735
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2731
2736
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2732
2737
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2733
2738
msgstr "INBOX (ইনবক্স) ফোল্ডারে শুধুমাত্র অবাঞ্ছিত বার্তা (Junk) পরীক্ষা করা হবে(_B)"
2734
2739
 
2735
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
 
2740
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2736
2741
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2737
2742
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্থানীয়রূপে অ্যাকাউন্ট সুসংগত করা হবে(_z)"
2738
2743
 
2739
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
 
2744
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2740
2745
msgid "SOAP Settings"
2741
2746
msgstr "SOAP'র বৈশিষ্ট্য"
2742
2747
 
2743
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
 
2748
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
 
2749
#| msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2744
2750
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2745
2751
msgstr "Post Office Agent SOAP পোর্ট: (_P)"
2746
2752
 
2747
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
 
2753
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2748
2754
msgid "Novell GroupWise"
2749
2755
msgstr "Novell GroupWise"
2750
2756
 
2751
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
 
2757
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2752
2758
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2753
2759
msgstr "Novell GroupWise সার্ভার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে"
2754
2760
 
2755
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2756
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
 
2761
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
 
2762
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2757
2763
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2758
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
 
2764
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84
2759
2765
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2760
2766
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2761
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
 
2767
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2762
2768
msgid "Password"
2763
2769
msgstr "পাসওয়ার্ড"
2764
2770
 
2765
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
 
2771
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2766
2772
msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2767
2773
msgstr ""
2768
2774
"এই বিকল্পের ফলে একটি প্লেইন-টেক্সট পাসওয়ার্ড সহযোগে GroupWise সার্ভারের সাথে "
2769
2775
"সংযোগ করা হবে।"
2770
2776
 
2771
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
 
2777
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
2772
2778
msgid "Host or user not available in url"
2773
2779
msgstr "url'র মধ্যে হোস্ট অথবা ব্যবহারকারী উপলব্ধ নয়"
2774
2780
 
2775
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2776
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
 
2781
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
 
2782
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
2777
2783
msgid "You did not enter a password."
2778
2784
msgstr "পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হয়নি।"
2779
2785
 
2780
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
 
2786
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:303
2781
2787
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2782
2788
msgstr ""
2783
2789
"বর্তমানে ব্যবহৃত সার্ভারের সংস্করণের সাথে কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকরূপে না চলার সম্ভাবনা "
2784
2790
"রয়েছে"
2785
2791
 
2786
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
 
2792
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524
2787
2793
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2788
2794
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
2789
2795
#, c-format
2790
2796
msgid "No such folder %s"
2791
2797
msgstr "%s'র অনুরূপ কোনো ফোল্ডার উপস্থিত নেই"
2792
2798
 
2793
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
 
2799
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241
2794
2800
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2795
2801
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় GroupWise ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
2796
2802
 
2797
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
 
2803
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255
2798
2804
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2799
2805
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
2800
2806
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2801
2807
msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডারটির মধ্যে সাব-ফোল্ডার নির্মাণ করা যাবে না"
2802
2808
 
 
2809
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1333
2803
2810
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2804
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
2805
2811
#, c-format
 
2812
#| msgid "Cannot rename Groupwise folder '%s' to '%s'"
2806
2813
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2807
2814
msgstr "Groupwise ফোল্ডারের নাম '%s' থেকে '%s'-এ পরিবর্তন করা যাবে না"
2808
2815
 
2809
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
2810
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
 
2816
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1391
 
2817
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2811
2818
#, c-format
2812
2819
msgid "GroupWise server %s"
2813
2820
msgstr "GroupWise সার্ভার %s"
2814
2821
 
2815
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
 
2822
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1393
2816
2823
#, c-format
2817
2824
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2818
2825
msgstr "%s'র জন্য GroupWise পরিসেবা %s'র উপর"
2819
2826
 
2820
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
 
2827
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2821
2828
#, c-format
2822
2829
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2823
2830
msgstr "%s'র মাধ্যমে GroupWise মেইল বণ্টনব্যবস্থা"
2824
2831
 
2825
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
 
2832
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2826
2833
msgid "Sending Message"
2827
2834
msgstr "বার্তা প্রেরণ"
2828
2835
 
2829
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
 
2836
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2830
2837
msgid ""
2831
2838
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2832
2839
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2836
2843
"অপেক্ষারত। কিছু বার্তা অন্যত্র স্থানাতর করে অথবা মুছে ফেলে, প্রেরণ/প্রাপ্তি বাটন টিপে "
2837
2844
"বার্তাগুলি পুনরায় প্রেরণের প্রচেষ্টা করুন।\n"
2838
2845
 
2839
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
2840
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
 
2846
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
 
2847
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2841
2848
#, c-format
2842
2849
msgid "Could not send message: %s"
2843
2850
msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: %s"
2844
2851
 
2845
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
 
2852
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2846
2853
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2847
2854
msgid "Checking for New Mail"
2848
2855
msgstr "নতুন মেইলের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হচ্ছে"
2849
2856
 
2850
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
 
2857
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2851
2858
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2852
2859
msgid "Connection to Server"
2853
2860
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ"
2854
2861
 
2855
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
 
2862
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2856
2863
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2857
2864
msgid "_Use custom command to connect to server"
2858
2865
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে নিজস্ব কমান্ড প্রয়োগ করুন (_U)"
2859
2866
 
2860
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
 
2867
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2861
2868
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2862
2869
msgid "Command:"
2863
2870
msgstr "কমান্ড:"
2864
2871
 
2865
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
 
2872
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2866
2873
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2867
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 
2874
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
2868
2875
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2869
2876
msgid "Folders"
2870
2877
msgstr "ফোল্ডার"
2871
2878
 
2872
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
 
2879
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2873
2880
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2874
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
2881
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
2875
2882
msgid "_Show only subscribed folders"
2876
2883
msgstr "শুধুমাত্র সাব-স্ক্রাইব করা ফোল্ডার প্রদর্শিত হবে (_S)"
2877
2884
 
2878
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
 
2885
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2879
2886
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2880
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
 
2887
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2881
2888
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2882
2889
msgstr "সার্ভার দ্বারা উপলব্ধ ফোল্ডার নেম-স্পেস অগ্রাহ্য করা হবে (_v)"
2883
2890
 
2884
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
 
2891
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2885
2892
msgid "Namespace"
2886
2893
msgstr "নেম-স্পেস"
2887
2894
 
2888
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
 
2895
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2889
2896
msgid "Hula"
2890
2897
msgstr "Hula"
2891
2898
 
2892
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
 
2899
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2893
2900
msgid "For accessing Hula servers"
2894
2901
msgstr "Hula সার্ভার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে"
2895
2902
 
2896
 
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
 
2903
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2897
2904
msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2898
2905
msgstr ""
2899
2906
"এই বিকল্পের ফলে একটি প্লেইন-টেক্সট পাসওয়ার্ড সহযোগে Hula সার্ভারের সাথে সংযোগ করা "
2900
2907
"হবে।"
2901
2908
 
2902
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
2903
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
 
2909
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
 
2910
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
2904
2911
msgid "No output stream"
2905
2912
msgstr "আউটপুট স্ট্রিম অনুপস্থিত"
2906
2913
 
2907
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
2908
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
 
2914
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
 
2915
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
2909
2916
msgid "No input stream"
2910
2917
msgstr "ইনপুট স্ট্রিম অনুপস্থিত"
2911
2918
 
2912
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2913
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2914
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2915
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
 
2919
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
 
2920
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
 
2921
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
 
2922
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
2916
2923
msgid "Operation cancelled"
2917
2924
msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
2918
2925
 
2919
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2920
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
 
2926
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
 
2927
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
2921
2928
#, c-format
2922
2929
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2923
2930
msgstr "সার্ভারের সাথে অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে: %s"
2924
2931
 
2925
2932
#. for imap ALERT codes, account user@host
2926
2933
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2927
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
 
2934
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
2928
2935
#, c-format
2929
2936
msgid ""
2930
2937
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2933
2940
"IMAP সার্ভার %s@%s থেকে প্রাপ্ত সতর্কবার্তা:\n"
2934
2941
"%s"
2935
2942
 
2936
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
 
2943
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
2937
2944
#, c-format
2938
2945
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2939
2946
msgstr "IMAP সার্ভার থেকে প্রাপ্ত অপ্রত্যাশিত প্রতিক্রিয়া: %s"
2940
2947
 
2941
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
 
2948
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
2942
2949
#, c-format
2943
2950
msgid "IMAP command failed: %s"
2944
2951
msgstr "IMAP কমান্ড বিফল: %s"
2945
2952
 
2946
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
 
2953
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
2947
2954
msgid "Server response ended too soon."
2948
2955
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রতিক্রিয় অতি শীঘ্র সমাপ্ত হয়েছে।"
2949
2956
 
2950
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
 
2957
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
2951
2958
#, c-format
2952
2959
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2953
2960
msgstr "IMAP সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তরের মধ্য %s সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
2954
2961
 
2955
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
 
2962
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
2956
2963
#, c-format
2957
2964
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2958
2965
msgstr "IMAP সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত OK প্রতিক্রিয়া: %s"
2959
2966
 
2960
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
 
2967
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:89
2961
2968
msgid "Always check for new mail in this folder"
2962
2969
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে সর্বদা নতুন বার্তার উপস্থিতি অনুসন্ধান করা হবে"
2963
2970
 
2964
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
 
2971
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
2965
2972
#, c-format
2966
2973
msgid "Could not create directory %s: %s"
2967
2974
msgstr "%s ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
2968
2975
 
2969
2976
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2970
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
 
2977
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:891
2971
2978
#, c-format
2972
2979
msgid "Scanning for changed messages in %s"
2973
2980
msgstr "%s'র মধ্যে পরিবর্তিত বার্তা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
2974
2981
 
2975
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
 
2982
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1950
2976
2983
#, c-format
2977
2984
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2978
2985
msgstr "APPEND কমান্ডের পরে অপ্রত্যাশিত প্রতিক্রিয়ার অবস্থা '%s'"
2979
2986
 
2980
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
 
2987
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1965
2981
2988
msgid "No response on continuation after APPEND command"
2982
2989
msgstr "APPEND কমান্ডের পরে কর্ম অগ্রসরের উদ্দেশ্যে কোনো প্রতিক্রিয়া প্রাপ্ত হয়নি"
2983
2990
 
2984
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
 
2991
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
2985
2992
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
2986
2993
msgstr "APPEND কমান্ড সঞ্চালনকালে অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে!"
2987
2994
 
2988
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
 
2995
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2842
2989
2996
#, c-format
2990
2997
msgid "Unable to retrieve message: %s"
2991
2998
msgstr "বার্তা উদ্ধার করা যায়নি: %s"
2992
2999
 
2993
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 
3000
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
2994
3001
#, c-format
2995
3002
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2996
3003
msgstr "%s ID সহ বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2997
3004
 
2998
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
 
3005
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
2999
3006
msgid "No such message available."
3000
3007
msgstr "এই ধরনের কোনো বার্তা উপস্থিত নেই।"
3001
3008
 
3002
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
3003
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808
3004
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
 
3009
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2932
 
3010
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3753
 
3011
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:239
3005
3012
msgid "This message is not currently available"
3006
3013
msgstr "চিহ্নিত বার্তা বর্তমানে উপলব্ধ নয়"
3007
3014
 
3008
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
 
3015
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3567
3009
3016
#, c-format
3010
3017
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3011
3018
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তর অসম্পূর্ণ: বার্তা %d সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপস্থিত নেই"
3012
3019
 
3013
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
 
3020
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3575
3014
3021
#, c-format
3015
3022
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3016
3023
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তর অসম্পূর্ণ: বার্তা %d'র UID উপস্থিত নেই"
3017
3024
 
3018
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846
 
3025
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3791
3019
3026
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3020
3027
msgstr "FETCH কর্মের প্রত্যুত্তরের মধ্যে বার্তার প্রধান অংশ অনুপস্থিত।"
3021
3028
 
3022
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
3023
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
 
3029
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:182
 
3030
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246
3024
3031
#, c-format
3025
3032
msgid "Could not open cache directory: %s"
3026
3033
msgstr "ক্যাশে ডিরেক্টরি খোলা যায়নি: %s"
3027
3034
 
3028
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
3029
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3030
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
3031
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
 
3035
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333
 
3036
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390
 
3037
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:421
 
3038
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453
3032
3039
#, c-format
3033
3040
msgid "Failed to cache message %s: %s"
3034
3041
msgstr "বার্তা %s ক্যাশে করা যায়নি: %s"
3035
3042
 
3036
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
 
3043
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533
3037
3044
#, c-format
3038
3045
msgid "Failed to cache %s: %s"
3039
3046
msgstr "%s ক্যাশে করতে ব্যর্থ: %s"
3043
3050
msgstr "সাবস্ক্রাইব করা ফোল্ডারের মধ্যে নতুন বার্তার উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে (_h)"
3044
3051
 
3045
3052
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3046
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
 
3053
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
3047
3054
msgid "Namespace:"
3048
3055
msgstr "নেম-স্পেস:"
3049
3056
 
3050
3057
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3051
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
 
3058
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
3052
3059
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3053
3060
msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের ইনবক্স সার্ভারের নতুন বার্তায় ফিল্টার প্রয়োগ করা হবে (_A)"
3054
3061
 
3057
3064
msgstr "নতুন বার্তার মধ্যে অবাঞ্ছিত বার্তা পরীক্ষা করা হবে (_k)"
3058
3065
 
3059
3066
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3060
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
 
3067
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
3061
3068
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3062
3069
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে দূরবর্তী বার্তা স্থানীয়রূপে সুসংগত করা হবে (_z)"
3063
3070
 
3077
3084
"হবে।"
3078
3085
 
3079
3086
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3080
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
 
3087
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3081
3088
#, c-format
3082
3089
msgid "IMAP server %s"
3083
3090
msgstr "IMAP সার্ভার %s"
3084
3091
 
3085
3092
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
3086
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
 
3093
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
3087
3094
#, c-format
3088
3095
msgid "IMAP service for %s on %s"
3089
3096
msgstr "%s'র জন্য IMAP পরিসেবা, %s'র উপর"
3090
3097
 
3091
3098
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3092
3099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
3093
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3094
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3095
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3096
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3097
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3098
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3099
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3100
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
 
3100
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
 
3101
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
 
3102
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
 
3103
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
 
3104
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
 
3105
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
 
3106
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
 
3107
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
3101
3108
#, c-format
3102
3109
msgid "Could not connect to %s: %s"
3103
3110
msgstr "%s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
3104
3111
 
3105
3112
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
3106
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3107
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3108
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3109
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
 
3113
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
 
3114
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
 
3115
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
 
3116
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
3110
3117
msgid "SSL unavailable"
3111
3118
msgstr "SSL উপলব্ধ নয়"
3112
3119
 
3119
3126
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3120
3127
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3121
3128
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
3122
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3123
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3124
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
 
3129
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
 
3130
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
 
3131
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
3125
3132
#, c-format
3126
3133
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3127
3134
msgstr "নিরাপদ মোডে IMAP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
3128
3135
 
3129
3136
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
3130
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
 
3137
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
3131
3138
msgid "STARTTLS not supported"
3132
3139
msgstr "STARTTLS সমর্থিত নয়"
3133
3140
 
3136
3143
msgstr "SSL মীমাংসা করতে ব্যর্থ"
3137
3144
 
3138
3145
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
3139
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3140
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
 
3146
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
 
3147
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
3141
3148
msgid "SSL is not available in this build"
3142
3149
msgstr "বর্তমান বিল্ডের মধ্যে SSL উপলব্ধ নয়"
3143
3150
 
3149
3156
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3150
3157
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3151
3158
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
3152
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3153
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3154
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
 
3159
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
 
3160
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
 
3161
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:78
3155
3162
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3156
3163
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3157
3164
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3158
3165
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3159
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
 
3166
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3160
3167
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3161
3168
msgid "Inbox"
3162
3169
msgstr "ইনবক্স"
3163
3170
 
3164
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
 
3171
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1055
 
3172
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
 
3173
msgid "Drafts"
 
3174
msgstr "খসড়া"
 
3175
 
 
3176
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
 
3177
msgid "Sent"
 
3178
msgstr "প্রেরিত"
 
3179
 
 
3180
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
 
3181
msgid "Templates"
 
3182
msgstr "টেমপ্লেট"
 
3183
 
 
3184
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1304
3165
3185
#, c-format
3166
3186
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3167
3187
msgstr "IMAP সার্ভার %s'র দ্বারা অনুরোধ করা অনুমোদন প্রণালী %s সমর্থিত নয়"
3168
3188
 
3169
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
3170
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
 
3189
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
 
3190
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
3171
3191
#, c-format
3172
3192
msgid "No support for authentication type %s"
3173
3193
msgstr "অনুমোদন প্রণালীর %s সমর্থিত নয়"
3174
3194
 
3175
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
 
3195
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
3176
3196
#, c-format
3177
3197
msgid ""
3178
3198
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3185
3205
 
3186
3206
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3187
3207
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
3188
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
 
3208
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3189
3209
#, c-format
3190
3210
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3191
3211
msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর \"%c\" উপস্থিত থাকার ফলে তা বৈধ নয়"
3203
3223
msgid "Unknown parent folder: %s"
3204
3224
msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডার অজানা: %s"
3205
3225
 
3206
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053
3207
 
#| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3208
 
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3209
 
msgstr "সার্ভারের সাথে অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
3210
 
 
3211
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
3212
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
 
3226
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
 
3227
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
3213
3228
#, c-format
3214
3229
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3215
3230
msgstr "IMAP সার্ভার %s'এ কমান্ড প্রেরণ করতে ব্যর্থ: %s"
3216
3231
 
3217
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
 
3232
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
3218
3233
#, c-format
3219
3234
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3220
3235
msgstr "IMAP4 সার্ভার %s থেকে অপ্রত্যাশিত প্রতিক্রিয়া প্রাপ্ত হয়েছে: %s"
3221
3236
 
3222
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
 
3237
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3223
3238
#, c-format
3224
3239
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3225
3240
msgstr "IMAP সার্ভার %s থেকে অপ্রত্যাশিত অভিবাদন প্রাপ্ত হয়েছে।"
3226
3241
 
3227
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
 
3242
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
3228
3243
#, c-format
3229
3244
msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3230
3245
msgstr "'%s' ফোল্ডার নির্বাচন করতে ব্যর্থ: মেইল-বক্সের নাম বৈধ নয়"
3231
3246
 
3232
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
 
3247
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
3233
3248
#, c-format
3234
3249
msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3235
3250
msgstr "'%s' ফোল্ডার নির্বাচন করতে ব্যর্থ: কমান্ড সঠিক নয়"
3236
3251
 
3237
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
 
3252
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
3238
3253
#, c-format
3239
3254
msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3240
3255
msgstr "IMAP সার্ভার %s'এ কমান্ড প্রেরণ করতে ব্যর্থ: %s"
3241
3256
 
3242
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
 
3257
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
3243
3258
msgid "service unavailable"
3244
3259
msgstr "পরিসেবা উপলব্ধ নয়"
3245
3260
 
3246
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
3247
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
3248
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
3249
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
 
3261
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
 
3262
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
 
3263
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653
 
3264
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709
3250
3265
#, c-format
3251
3266
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3252
3267
msgstr "IMAP4 সার্ভার %s'র সাথে অপ্রত্যাশিতভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে: %s"
3253
3268
 
3254
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
 
3269
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3255
3270
msgid ""
3256
3271
"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3257
3272
"rules"
3259
3274
"কয়েকটি ফিল্টার অথবা vFolder নিয়মের জন্য মেইলিং-লিস্ট সনাক্তকরণের উন্নত ব্যবস্থা "
3260
3275
"সক্রিয় করুন"
3261
3276
 
3262
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
 
3277
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
3263
3278
msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3264
3279
msgstr "X সেকেন্ডের মধ্যে পাঠ না হওয়া ক্যাশের বার্তাগুলিকে মেয়াদোত্তীর্ণ রূপে ধার্য করা হবে"
3265
3280
 
3266
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
 
3281
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
3267
3282
msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3268
3283
msgstr "X সেকেন্ডের থেকে পুরোনো ক্যাশের বার্তাগুলিকে মেয়াদোত্তীর্ণ রূপে ধার্য করা হবে"
3269
3284
 
3270
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
 
3285
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432
3271
3286
#, c-format
3272
3287
msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3273
3288
msgstr "'%s' ফোল্ডার ব্যবহার করতে ব্যর্থ: %s"
3274
3289
 
3275
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
 
3290
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491
3276
3291
#, c-format
3277
3292
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3278
3293
msgstr "ফোল্ডার '%s'-র সাথে ফ্ল্যাগ সুসংগত (sync) করতে ব্যর্থ: অজানা কারণ"
3279
3294
 
3280
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
 
3295
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:497
3281
3296
#, c-format
3282
3297
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3283
3298
msgstr "ফোল্ডার '%s'-র সাথে ফ্ল্যাগ সুসংগত (sync) করতে ব্যর্থ: কমান্ড সঠিক নয়"
3284
3299
 
3285
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
 
3300
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637
3286
3301
#, c-format
3287
3302
msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3288
3303
msgstr "'%s' ফোল্ডারের বিষয়বস্তু স্থায়ীরূপে বর্জন করতে ব্যর্থ: অজানা কারণ"
3289
3304
 
3290
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
 
3305
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642
3291
3306
#, c-format
3292
3307
msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3293
3308
msgstr "'%s' ফোল্ডারের বিষয়বস্তু স্থায়ীরূপে বর্জন করতে ব্যর্থ: কমান্ড সঠিক নয়"
3294
3309
 
3295
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
 
3310
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898
3296
3311
#, c-format
3297
3312
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3298
3313
msgstr "বার্তা %s, ফোল্ডার '%s' থেকে প্রাপ্ত করতপ ব্যর্থ: এই ধরনের বার্তা অনুপস্থিত"
3299
3314
 
3300
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
 
3315
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:903
3301
3316
#, c-format
3302
3317
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3303
3318
msgstr "বার্তা %s, ফোল্ডার '%s' থেকে প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: কমান্ড সঠিক নয়"
3304
3319
 
3305
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
 
3320
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
3306
3321
#, c-format
3307
3322
msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3308
3323
msgstr "ফোল্ডার '%s'-র শেষে বার্তা যোগ করতে ব্যর্থ: ফোল্ডার শুধুমাত্র পাঠযোগ্য"
3309
3324
 
3310
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
 
3325
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3311
3326
#, c-format
3312
3327
msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3313
3328
msgstr "ফোল্ডার '%s'-র শেষে বার্তা যোগ করতে ব্যর্থ: অজানা সমস্যা"
3314
3329
 
3315
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
 
3330
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1070
3316
3331
#, c-format
3317
3332
msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3318
3333
msgstr "ফোল্ডার '%s'-র শেষে বার্তা যোগ করতে ব্যর্থ: কমান্ড সঠিক নয়"
3319
3334
 
3320
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
 
3335
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1190
3321
3336
#, c-format
3322
3337
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3323
3338
msgstr "ফোল্ডার '%s' থেকে '%s' ফোল্ডারে বার্তা স্থানান্তর করতে ব্যর্থ: অজানা কারণ"
3324
3339
 
3325
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
 
3340
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3326
3341
#, c-format
3327
3342
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3328
3343
msgstr "ফোল্ডার '%s' থেকে '%s' ফোল্ডারে বার্তা কপি করতে ব্যর্থ: অজানা কারণ"
3329
3344
 
3330
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
 
3345
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1202
3331
3346
#, c-format
3332
3347
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3333
3348
msgstr "ফোল্ডার '%s' থেকে '%s' ফোল্ডারে বার্তা স্থানান্তর করতে ব্যর্থ: কমান্ড সঠিক নয়"
3334
3349
 
3335
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
 
3350
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1206
3336
3351
#, c-format
3337
3352
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3338
3353
msgstr "ফোল্ডার '%s' থেকে '%s' ফোল্ডারে বার্তা কপি করতে ব্যর্থ: কমান্ড সঠিক নয়"
3339
3354
 
3340
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
 
3355
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
3341
3356
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3342
3357
msgstr "নতুন বার্তার মধ্যে অবাঞ্ছিত বার্তা পরীক্ষা করা হবে (_J)"
3343
3358
 
3344
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
 
3359
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
3345
3360
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3346
3361
msgstr "ইনবক্স ফোল্ডারের মধ্যে শুধুমাত্র অবাঞ্ছিত বার্তা পরীক্ষা করা হবে (_g)"
3347
3362
 
3348
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
 
3363
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
3349
3364
msgid "IMAP4rev1"
3350
3365
msgstr "IMAP4rev1"
3351
3366
 
3352
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
 
3367
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
3353
3368
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3354
3369
msgstr "IMAPv4rev1 সার্ভারে বার্তা পড়ার ও সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে।"
3355
3370
 
3356
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
 
3371
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86
3357
3372
msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3358
3373
msgstr ""
3359
3374
"এই বিকল্পের ফলে একটি প্লেইন-টেক্সট পাসওয়ার্ড সহযোগে IMAPv4rev1 সার্ভারের সাথে "
3360
3375
"সংযোগ করা হবে।"
3361
3376
 
3362
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
 
3377
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3363
3378
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3364
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3365
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3366
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
3367
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
 
3379
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
 
3380
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
 
3381
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
 
3382
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
3368
3383
msgid "Connection canceled"
3369
3384
msgstr "সংযোগ বাতিল করা হয়েছে"
3370
3385
 
3371
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
 
3386
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
3372
3387
#, c-format
3373
3388
msgid ""
3374
3389
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3377
3392
"নিরাপদ মোডে IMAP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: সার্ভার দ্বারা STARTTLS "
3378
3393
"সমর্থন করা হয় না"
3379
3394
 
3380
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3381
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
 
3395
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
 
3396
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
3382
3397
msgid "TLS negotiations failed"
3383
3398
msgstr "TLS মীমাংসা করতে ব্যর্থ"
3384
3399
 
3385
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
 
3400
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415
3386
3401
#, c-format
3387
3402
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3388
3403
msgstr "IMAP সার্ভার %s'র মধ্যে %s অনুমোদন প্রণালী সহযোগে অনুমোদন করতে ব্যর্থ"
3389
3404
 
3390
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
 
3405
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
3391
3406
#, c-format
3392
3407
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3393
3408
msgstr "IMAP সার্ভার %s'র মধ্যে %s সহযোগে অনুমোদন করতে ব্যর্থ"
3394
3409
 
3395
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
3396
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
 
3410
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
 
3411
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
3397
3412
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3398
3413
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় IMAP ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
3399
3414
 
3400
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
 
3415
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
3401
3416
#, c-format
3402
3417
msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3403
3418
msgstr "'%s' নামক ফোল্ডারটি IMAP সার্ভার %s থেকে প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: অজানা কারণ"
3404
3419
 
3405
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
 
3420
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
3406
3421
#, c-format
3407
3422
msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3408
3423
msgstr "'%s'-র জন্য IMAP সার্ভার %s থেকে LIST সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
3409
3424
 
3410
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3411
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
 
3425
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
 
3426
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
3412
3427
msgid "Bad command"
3413
3428
msgstr "কমান্ড সঠিক নয়"
3414
3429
 
3415
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
 
3430
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3416
3431
#, c-format
3417
3432
msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3418
3433
msgstr "'%s' ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ: মেইল-বক্সের নাম বৈধ নয়"
3419
3434
 
3420
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
 
3435
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
3421
3436
#, c-format
3422
3437
msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3423
3438
msgstr "'%s' ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ: কমান্ড সঠিক নয়"
3424
3439
 
3425
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
 
3440
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
3426
3441
#, c-format
3427
3442
msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3428
3443
msgstr "'%s' ফোল্ডার মুছে ফেলতে ব্যর্থ: বিশেষ ফোল্ডার"
3429
3444
 
3430
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
 
3445
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
3431
3446
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3432
3447
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় IMAP ফোল্ডার মুছে ফেলা যাবে না।"
3433
3448
 
3434
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
 
3449
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3435
3450
#, c-format
3436
3451
msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3437
3452
msgstr "'%s' ফোল্ডার মুছে ফেলতে ব্যর্থ: মেইল-বক্সের নাম বৈধ নয়"
3438
3453
 
3439
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
 
3454
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
3440
3455
#, c-format
3441
3456
msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3442
3457
msgstr "'%s' ফোল্ডার মুছে ফেলতে ব্যর্থ: কমান্ড সঠিক নয়"
3443
3458
 
3444
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
 
3459
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
3445
3460
#, c-format
3446
3461
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3447
3462
msgstr "ফোল্ডারের নাম '%s' থেকে '%s'-এ পরিবর্তন করা যাবে না: বিশেষ ফোল্ডার"
3448
3463
 
3449
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
 
3464
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
3450
3465
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3451
3466
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় IMAP ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করা যাবে না।"
3452
3467
 
3453
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
 
3468
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3454
3469
#, c-format
3455
3470
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3456
3471
msgstr "ফোল্ডারের নাম '%s' থেকে '%s'-এ পরিবর্তন করা যাবে না: মেইল-বক্সের নাম বৈধ নয়"
3457
3472
 
3458
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
 
3473
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
3459
3474
#, c-format
3460
3475
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3461
3476
msgstr "ফোল্ডারের নাম '%s' থেকে '%s'-এ পরিবর্তন করা যাবে না: কমান্ড সঠিক নয়"
3462
3477
 
3463
3478
#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3464
3479
#. * The fourth one is an error message.
3465
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
 
3480
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
3466
3481
#, c-format
3467
3482
msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3468
3483
msgstr "%s তথ্য, '%s' বিন্যাস সংক্রান্ত IMAP সার্ভার %s থেকে প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
3469
3484
 
3470
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
 
3485
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
3471
3486
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3472
3487
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় IMAP ফোল্ডারের সাব-স্ক্রাইব করা সম্ভব নয়।"
3473
3488
 
3474
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
 
3489
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3475
3490
#, c-format
3476
3491
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3477
3492
msgstr "'%s' ফোল্ডারে সাব-স্ক্রাইব করতে ব্যর্থ: মেইল-বক্সের নাম বৈধ নয়"
3478
3493
 
3479
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
 
3494
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
3480
3495
#, c-format
3481
3496
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3482
3497
msgstr "'%s' ফোল্ডারে সাব-স্ক্রাইব করতে ব্যর্থ: কমান্ড সঠিক নয়"
3483
3498
 
3484
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
 
3499
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
3485
3500
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3486
3501
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় IMAP ফোল্ডার থেকে আন-সাবস্ক্রাইব করা সম্ভব নয়।"
3487
3502
 
3488
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
 
3503
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3489
3504
#, c-format
3490
3505
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3491
3506
msgstr "'%s' ফোল্ডারে আন-সাবস্ক্রাইব করতে ব্যর্থ: মেইল-বক্সের নাম বৈধ নয়"
3492
3507
 
3493
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
 
3508
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
3494
3509
#, c-format
3495
3510
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3496
3511
msgstr "'%s' ফোল্ডারে আন-সাবস্ক্রাইব করতে ব্যর্থ: কমান্ড সঠিক নয়"
3497
3512
 
3498
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
 
3513
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
3499
3514
msgid "Scanning for changed messages"
3500
3515
msgstr "পরিবর্তিত বার্তা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
3501
3516
 
3502
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
 
3517
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
3503
3518
#, c-format
3504
3519
msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3505
3520
msgstr "IMAP সার্ভার %s বিসংগত অবস্থায় রয়েছে।"
3506
3521
 
3507
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
 
3522
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
3508
3523
msgid "Fetching envelopes of new messages"
3509
3524
msgstr "নতুন বার্তার খাম প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
3510
3525
 
3511
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
 
3526
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
3512
3527
#, c-format
3513
3528
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3514
3529
msgstr "IMAP সার্ভার %s থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তরের মধ্যে অপ্রত্যাশিত টোকেন উপস্থিত: "
3515
3530
 
3516
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
 
3531
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
3517
3532
msgid "No data"
3518
3533
msgstr "তথ্যবিহীন"
3519
3534
 
3520
 
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
 
3535
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
3521
3536
#, c-format
3522
3537
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3523
3538
msgstr "IMAP সার্ভার %s'র সাথেত অপ্রত্যাশিতভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে: %s"
3524
3539
 
3525
3540
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3526
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
 
3541
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3527
3542
msgid "Message storage"
3528
3543
msgstr "বার্তা সংগ্রহ"
3529
3544
 
3549
3564
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3550
3565
msgstr "%s'র (পোর্ট %s) সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
3551
3566
 
3552
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
 
3567
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3553
3568
#, c-format
3554
3569
msgid "Could not connect to POP server on %s"
3555
3570
msgstr "%s'র উপর POP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
3556
3571
 
3557
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
 
3572
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
3558
3573
msgid "Index message body data"
3559
3574
msgstr "ইনডেক্স বার্তার প্রধান অংশের তথ্য"
3560
3575
 
3561
3576
#. $HOME relative path + protocol string
3562
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
 
3577
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
3563
3578
#, c-format
3564
3579
msgid "~%s (%s)"
3565
3580
msgstr "~%s (%s)"
3566
3581
 
3567
3582
#. /var/spool/mail relative path + protocol
 
3583
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:396
3568
3584
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
3569
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
3570
3585
#, c-format
3571
 
#| msgid "mailbox:%s (%s)"
3572
 
msgid "mailbox: %s (%s)"
3573
 
msgstr "মেইল-বক্স: %s (%s)"
 
3586
msgid "mailbox:%s (%s)"
 
3587
msgstr "মেইল-বক্স:%s (%s)"
3574
3588
 
3575
3589
#. a full path + protocol
3576
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
 
3590
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:403
3577
3591
#, c-format
3578
3592
msgid "%s (%s)"
3579
3593
msgstr "%s (%s)"
3639
3653
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3640
3654
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3641
3655
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3642
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
 
3656
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3643
3657
#, c-format
3644
3658
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3645
3659
msgstr "সংগ্রহস্থলের root %s'র পাথ সুনির্দিষ্ট নয়"
3691
3705
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3692
3706
msgstr "সামারি তথ্যের মধ্যে বার্তা যোগ করতে ব্যর্থ: অজানা কারণ"
3693
3707
 
3694
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:229
 
3708
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
3695
3709
msgid "Maildir append message canceled"
3696
3710
msgstr "Maildir'এ বার্তা যোগ কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
3697
3711
 
3698
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:232
 
3712
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3699
3713
#, c-format
3700
3714
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3701
3715
msgstr "maildir ফোল্ডারের বার্তা যোগ করতে ব্যর্থ: %s: %s"
3702
3716
 
3703
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:254
3704
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:280
3705
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:294
3706
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:303
3707
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3708
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3709
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3710
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
3711
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
3712
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
3713
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
3714
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:235
 
3717
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
 
3718
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
 
3719
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:288
 
3720
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
 
3721
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:346
 
3722
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
 
3723
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:419
 
3724
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:450
 
3725
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:458
 
3726
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
 
3727
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
 
3728
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:233
3715
3729
#, c-format
3716
3730
msgid ""
3717
3731
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3720
3734
"বার্তা প্রাপ্ত করা যায়নি: %s, %s ফোল্ডার থেকে\n"
3721
3735
"  %s"
3722
3736
 
3723
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:304
 
3737
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298
3724
3738
msgid "Invalid message contents"
3725
3739
msgstr "বার্তার বিষয়বস্তু বৈধ নয়"
3726
3740
 
3763
3777
msgstr "maildir ডিরেক্টরি নয়"
3764
3778
 
3765
3779
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3766
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
3767
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
 
3780
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
 
3781
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3768
3782
#, c-format
3769
3783
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3770
3784
msgstr "'%s' ফোল্ডার স্ক্যান করতে ব্যর্থ: %s"
3771
3785
 
3772
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
3773
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
 
3786
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
 
3787
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3774
3788
#, c-format
3775
3789
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3776
3790
msgstr "maildir ডিরেক্টরির পাথ খুলতে ব্যর্থ: %s: %s"
3777
3791
 
3778
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 
3792
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3779
3793
msgid "Checking folder consistency"
3780
3794
msgstr "ফোল্ডারের সুসংগতি পরীক্ষা ব্যবস্থা"
3781
3795
 
3782
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
 
3796
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:656
3783
3797
msgid "Checking for new messages"
3784
3798
msgstr "নতুন বার্তার উপস্থিতি পরীক্ষা করা হচ্ছে"
3785
3799
 
3786
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:744
3787
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3788
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3789
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
 
3800
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742
 
3801
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529
 
3802
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
 
3803
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
3790
3804
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
3791
3805
msgid "Storing folder"
3792
3806
msgstr "ফোল্ডার সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
3793
3807
 
3794
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
 
3808
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
3795
3809
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3796
3810
#, c-format
3797
3811
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3798
3812
msgstr "%s'র উপর ফোল্ডার লক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
3799
3813
 
3800
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
 
3814
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:220
3801
3815
#, c-format
3802
3816
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3803
3817
msgstr "মেইল-বক্স খুলতে ব্যর্থ: %s: %s\n"
3804
3818
 
3805
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
 
3819
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3806
3820
msgid "Mail append canceled"
3807
3821
msgstr "মেইল সংযোজন বাতিল করা হয়েছে"
3808
3822
 
3809
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
 
3823
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
3810
3824
#, c-format
3811
3825
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3812
3826
msgstr "mbox ফাইলের শেষে বার্তা যোগ করতে ব্যর্থ: %s: %s"
3813
3827
 
3814
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
 
3828
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:451
3815
3829
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3816
3830
msgstr "ফোল্ডারটি স্থায়ীরূপে ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে এবং পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।"
3817
3831
 
3818
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
3819
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
 
3832
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459
 
3833
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234
3820
3834
msgid "Message construction failed."
3821
3835
msgstr "বার্তা গঠন করতে ব্যর্থ।"
3822
3836
 
3885
3899
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3886
3900
msgstr "'%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
3887
3901
 
3888
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
 
3902
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535
3889
3903
#, c-format
3890
3904
msgid "Could not open folder: %s: %s"
3891
3905
msgstr "ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ: %s: %s"
3892
3906
 
3893
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
 
3907
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
3894
3908
#, c-format
3895
3909
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3896
3910
msgstr "%ld অবস্থানে, %s ফোল্ডারের মধ্যে মেইল পার্সার সংক্রান্ত গুরুতর ত্রুটি"
3897
3911
 
3898
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
 
3912
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
3899
3913
#, c-format
3900
3914
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3901
3915
msgstr "ফোল্ডার পরীক্ষা করা যায়নি: %s: %s"
3902
3916
 
3903
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3904
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
 
3917
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
 
3918
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
3905
3919
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
3906
3920
#, c-format
3907
3921
msgid "Could not open file: %s: %s"
3908
3922
msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s: %s"
3909
3923
 
3910
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
 
3924
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
3911
3925
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
3912
3926
#, c-format
3913
3927
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3914
3928
msgstr "অস্থায়ী মেইল-বক্স খুলতে ব্যর্থ: %s"
3915
3929
 
3916
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
3917
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
 
3930
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
 
3931
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945
3918
3932
#, c-format
3919
3933
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3920
3934
msgstr "উৎস ফোল্ডার %s বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
3921
3935
 
3922
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
 
3936
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
3923
3937
#, c-format
3924
3938
msgid "Could not close temporary folder: %s"
3925
3939
msgstr "অস্থায়ী ফোল্ডার বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
3926
3940
 
3927
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
 
3941
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765
3928
3942
#, c-format
3929
3943
msgid "Could not rename folder: %s"
3930
3944
msgstr "ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
3931
3945
 
3932
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
3933
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
 
3946
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
 
3947
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
3934
3948
#, c-format
3935
3949
msgid "Could not store folder: %s"
3936
3950
msgstr "ফোল্ডার সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
3937
3951
 
3938
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
3939
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
 
3952
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
 
3953
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
 
3954
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1105
3940
3955
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
3941
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
3942
3956
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3943
3957
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য ও ফোল্ডারে গরমিল, সুসংগতির (sync) পরেও"
3944
3958
 
3945
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
3946
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
 
3959
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038
 
3960
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3947
3961
#, c-format
3948
3962
msgid "Unknown error: %s"
3949
3963
msgstr "অজানা সমস্যা: %s"
3950
3964
 
3951
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
3952
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
 
3965
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
 
3966
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
3953
3967
#, c-format
3954
3968
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3955
3969
msgstr "অস্থায়ী মেইল-বক্সে লিখতে ব্যর্থ: %s"
3956
3970
 
3957
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
 
3971
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
3958
3972
#, c-format
3959
3973
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3960
3974
msgstr "অস্থায়ী মেইল-বক্সে লিখতে ব্যর্থ: %s: %s"
3961
3975
 
3962
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
 
3976
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3963
3977
msgid "MH append message canceled"
3964
3978
msgstr "MH'এ বার্তা যোগ কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
3965
3979
 
3966
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:184
 
3980
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3967
3981
#, c-format
3968
3982
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3969
3983
msgstr "mh ফোল্ডারের শেষে বার্তা যোগ করতে ব্যর্থ: %s: %s"
3978
3992
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3979
3993
msgstr "ফোল্ডার '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: ডিরেক্টরি নয়।"
3980
3994
 
3981
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
 
3995
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:264
3982
3996
#, c-format
3983
3997
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3984
3998
msgstr "MH ডিরেক্টরির পাথ খুলতে ব্যর্থ: %s: %s"
3985
3999
 
3986
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
 
4000
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
3987
4001
#, c-format
3988
4002
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3989
4003
msgstr "স্পুল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
3990
4004
 
3991
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
 
4005
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
3992
4006
#, c-format
3993
4007
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3994
4008
msgstr "স্পুল '%s' স্বাভাবিক ফাইল অথবা ডিরেক্টরি নয়"
3995
4009
 
3996
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
 
4010
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
3997
4011
#, c-format
3998
4012
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3999
4013
msgstr "ফোল্ডার '%s/%s' বর্তমানে অনুপস্থিত।"
4000
4014
 
4001
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
 
4015
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4002
4016
#, c-format
4003
4017
msgid ""
4004
4018
"Could not open folder '%s':\n"
4007
4021
"ফোল্ডার '%s' খুলতে ব্যর্থ:\n"
4008
4022
"%s"
4009
4023
 
4010
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
 
4024
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4011
4025
#, c-format
4012
4026
msgid "Folder '%s' does not exist."
4013
4027
msgstr "ফোল্ডার '%s' বর্তমানে অনুপস্থিত।"
4014
4028
 
4015
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
 
4029
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4016
4030
#, c-format
4017
4031
msgid ""
4018
4032
"Could not create folder '%s':\n"
4021
4035
"ফোল্ডার '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ:\n"
4022
4036
"%s"
4023
4037
 
4024
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
 
4038
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4025
4039
#, c-format
4026
4040
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4027
4041
msgstr "'%s' মেইল-বক্স ফাইল নয়।"
4028
4042
 
4029
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
 
4043
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4030
4044
msgid "Store does not support an INBOX"
4031
4045
msgstr "সংগ্রহস্থলে INBOX'র উপস্থিতি সমর্থিত নয়"
4032
4046
 
4033
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4047
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4034
4048
#, c-format
4035
4049
msgid "Spool mail file %s"
4036
4050
msgstr "স্পুল মেইল ফাইল %s"
4037
4051
 
4038
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4052
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4039
4053
#, c-format
4040
4054
msgid "Spool folder tree %s"
4041
4055
msgstr "স্পুল ফোল্ডার ট্রি %s"
4042
4056
 
4043
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
 
4057
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4044
4058
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4045
4059
msgstr "স্পুল ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
4046
4060
 
4047
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
 
4061
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4048
4062
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4049
4063
msgstr "স্পুল ফোল্ডার মুছে ফেলা যাবে না"
4050
4064
 
4051
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4052
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
4053
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
 
4065
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
 
4066
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
 
4067
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
4054
4068
#, c-format
4055
4069
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4056
4070
msgstr "অস্থায়ী ফোল্ডার %s সুসংগত (sync) করতে ব্যর্থ: %s"
4057
4071
 
4058
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
 
4072
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:217
4059
4073
#, c-format
4060
4074
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4061
4075
msgstr "স্পুল ফোল্ডার %s সুসংগত (sync) করা যায়নি: %s"
4062
4076
 
4063
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
4064
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4065
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
 
4077
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:248
 
4078
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:265
 
4079
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4066
4080
#, c-format
4067
4081
msgid ""
4068
4082
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4072
4086
"ফোল্ডার সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত, '%s'-এ কপি সংরক্ষণ করা হয়েছে"
4073
4087
 
4074
4088
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4075
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
4076
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
 
4089
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
 
4090
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
4077
4091
#, c-format
4078
4092
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4079
4093
msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা: UID'র বিন্যাস সঠিক নয়: %s"
4080
4094
 
4081
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
4082
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
4083
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4084
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
 
4095
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
 
4096
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
 
4097
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
 
4098
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415
4085
4099
#, c-format
4086
4100
msgid "Posting failed: %s"
4087
4101
msgstr "পোস্ট করতে ব্যর্থ: %s"
4088
4102
 
4089
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
 
4103
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433
4090
4104
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4091
4105
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় NNTP বার্তা পোস্ট করা সম্ভব নয়!"
4092
4106
 
4093
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
 
4107
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:444
4094
4108
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4095
4109
msgstr "NNTP ফোল্ডার থেকে বার্তা কপি করা সম্ভব নয়!"
4096
4110
 
4118
4132
"password."
4119
4133
msgstr "এই বিকল্পের ফলে একটি প্লেইন-টেক্সট পাসওয়ার্ড সহযোগে NNTP সার্ভারে অনুমোদন করা হবে।"
4120
4134
 
4121
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
 
4135
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4122
4136
#, c-format
4123
4137
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4124
4138
msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত অভিবাদন পড়তে বিফল: %s"
4125
4139
 
4126
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
 
4140
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4127
4141
#, c-format
4128
4142
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4129
4143
msgstr "NNTP সার্ভার %s দ্বারা এরার কোড %d উৎপন্ন হয়েছে: %s"
4130
4144
 
4131
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
 
4145
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4132
4146
#, c-format
4133
4147
msgid "USENET News via %s"
4134
4148
msgstr "%s'র মাধ্যমে USENET নিউজ"
4135
4149
 
4136
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
 
4150
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:815
4137
4151
#, c-format
4138
4152
msgid ""
4139
4153
"Error retrieving newsgroups:\n"
4144
4158
"\n"
4145
4159
"%s"
4146
4160
 
4147
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
 
4161
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:909
4148
4162
msgid ""
4149
4163
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4150
4164
"\n"
4154
4168
"\n"
4155
4169
"এই নিউজগ্রুপ উপস্থিত নেই। নির্বাচিত ফোল্ডার সম্ভবত একটি ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডার।"
4156
4170
 
4157
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
 
4171
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:941
4158
4172
msgid ""
4159
4173
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4160
4174
"\n"
4164
4178
"\n"
4165
4179
"নিউজ-গ্রুপ উপস্থিত নেই!"
4166
4180
 
4167
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
 
4181
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
4168
4182
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4169
4183
msgstr "নিউজ সংগ্রহস্থলের ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ: পরিবর্তে সাব-স্ক্রাইব করুন।"
4170
4184
 
4171
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
 
4185
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:974
4172
4186
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4173
4187
msgstr "নিউজ সংগ্রহস্থলের মধ্যে ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
4174
4188
 
4175
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
 
4189
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:982
4176
4190
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4177
4191
msgstr "নিউজ সংগ্রহস্থলের মধ্যে ফোল্ডার মুছে ফেলা সম্ভব নয়: পরিবর্তে আন-সাবস্ক্রাইব করুন।"
4178
4192
 
4179
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
 
4193
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1171
4180
4194
msgid "Authentication requested but no username provided"
4181
4195
msgstr "অনুমোদনের অনুরোধ জানানো হয়েছে কিন্তু ব্যবহারকারীর না উল্লিখিত হয়নি"
4182
4196
 
4183
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
 
4197
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
4184
4198
#, c-format
4185
4199
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4186
4200
msgstr "সার্ভারে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s"
4187
4201
 
4188
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
 
4202
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
4189
4203
#, c-format
4190
4204
msgid "NNTP Command failed: %s"
4191
4205
msgstr "NNTP কমান্ড সঞ্চালনে বিফল: %s"
4192
4206
 
4193
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
 
4207
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
4194
4208
msgid "Not connected."
4195
4209
msgstr "সংযুক্ত নয়।"
4196
4210
 
4197
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
 
4211
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1413
4198
4212
#, c-format
4199
4213
msgid "No such folder: %s"
4200
4214
msgstr "এই ধরনের ফোল্ডার উপস্থিত নেই: %s"
4201
4215
 
4202
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
4203
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
 
4216
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:271
 
4217
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:364
4204
4218
#, c-format
4205
4219
msgid "%s: Scanning new messages"
4206
4220
msgstr "%s: নতুন বার্তা স্ক্যান করা হচ্ছে"
4207
4221
 
4208
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
 
4222
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:278
4209
4223
#, c-format
4210
4224
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4211
4225
msgstr "xover থেকে অপ্রত্যাশিত সার্ভারের প্রতিক্রিয়া প্রাপ্ত হয়েছে: %s"
4212
4226
 
4213
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
 
4227
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378
4214
4228
#, c-format
4215
4229
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4216
4230
msgstr "head থেকে অপ্রত্যাশিত সার্ভারের প্রতিক্রিয়া প্রাপ্ত হয়েছে: %s"
4217
4231
 
4218
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
 
4232
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
4219
4233
msgid "Use cancel"
4220
4234
msgstr "বাতিল ব্যবহার করুন"
4221
4235
 
4222
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
 
4236
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416
4223
4237
#, c-format
4224
4238
msgid "Operation failed: %s"
4225
4239
msgstr "কর্ম বিফল: %s"
4258
4272
msgid "Unknown reason"
4259
4273
msgstr "অজানা কারণ"
4260
4274
 
4261
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
 
4275
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4262
4276
msgid "_Leave messages on server"
4263
4277
msgstr "সার্ভার থেকে বার্তা মুছে ফেলা হবে না (_L)"
4264
4278
 
4265
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
 
4279
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4266
4280
#, c-format
4267
4281
msgid "_Delete after %s day(s)"
4268
4282
msgstr "%s দিন অতিক্রান্ত হলে মুছে ফেলা হবে (_D)"
4269
4283
 
4270
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
 
4284
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4271
4285
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4272
4286
msgstr "সর্বধরনের POP3 এক্সটেনশনের জন্য সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা হবে (_s)"
4273
4287
 
4274
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
 
4288
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4275
4289
msgid "POP"
4276
4290
msgstr "POP"
4277
4291
 
4278
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
 
4292
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4279
4293
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4280
4294
msgstr "সর্বধরনের POP সার্ভারের সাথে সংযোগ ও মেইল ডাউনলোড করার উদ্দেশ্যে।"
4281
4295
 
4282
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
 
4296
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4283
4297
msgid ""
4284
4298
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4285
4299
"is the only option supported by many POP servers."
4287
4301
"এই বিকল্পের ফলে একটি প্লেইন-টেক্সট পাসওয়ার্ড সহযোগে POP সার্ভারের সাথে সংযোগ করা "
4288
4302
"হবে। অধিকাংশ POP সার্ভারের দ্বারা শুধুমাত্র এই বিকল্পটি সমর্থিত হয়।"
4289
4303
 
4290
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
 
4304
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4291
4305
msgid ""
4292
4306
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4293
4307
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4297
4311
"সার্ভারের সাথে সংযোগ করা হবে। অনেক সার্ভারের দ্বারা এই বৈশিষ্ট্য সমর্থিত হলেও সব "
4298
4312
"ব্যবহারকারীদের জন্য এটি ব্যবহার করা নাও সম্ভব হতে পারে।"
4299
4313
 
4300
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
 
4314
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
4301
4315
#, c-format
4302
4316
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4303
4317
msgstr "POP সার্ভার %s থেকে প্রাপ্ত অভিবাদন পড়তে ব্যর্থ"
4304
4318
 
4305
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4306
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4307
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4308
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
 
4319
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
 
4320
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
 
4321
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
 
4322
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
4309
4323
#, c-format
4310
4324
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4311
4325
msgstr "নিরাপদ মোডে POP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
4312
4326
 
4313
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
 
4327
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
4314
4328
msgid "STLS not supported by server"
4315
4329
msgstr "সার্ভারের দ্বারা STLS সমর্থিত নয়"
4316
4330
 
4317
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
 
4331
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
4318
4332
msgid "TLS is not available in this build"
4319
4333
msgstr "বর্তমান বিল্ডে TLS সমর্থিত নয়"
4320
4334
 
4321
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
 
4335
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
4322
4336
#, c-format
4323
4337
msgid "Could not connect to POP server %s"
4324
4338
msgstr "POP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
4325
4339
 
4326
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4327
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
 
4340
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
 
4341
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4328
4342
#, c-format
4329
4343
msgid ""
4330
4344
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4331
4345
"mechanism."
4332
4346
msgstr "POP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: অনুরোধ করার অনুমোদন প্রণালী সমর্থিত নয়।"
4333
4347
 
4334
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
 
4348
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
4335
4349
#, c-format
4336
4350
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4337
4351
msgstr "SASL '%s' লগ-ইন, POP সার্ভার %s'র ক্ষেত্রে বিফল: %s"
4338
4352
 
4339
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
 
4353
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
4340
4354
#, c-format
4341
4355
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4342
4356
msgstr "POP সার্ভার %s'এ লগ-ইন করতে ব্যর্থ: SASL প্রোটোকল সংক্রান্ত সমস্যা"
4343
4357
 
4344
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
 
4358
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
4345
4359
#, c-format
4346
4360
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4347
4361
msgstr "POP সার্ভার %s'এ অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s"
4348
4362
 
4349
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
 
4363
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510
4350
4364
#, c-format
4351
4365
msgid ""
4352
4366
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4356
4370
"ধারণ করে অনুপ্রবেশের প্রচেষ্টা করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে অ্যাডমিনিস্ট্রেটেরের সাথে "
4357
4371
"যোগাযোগ করুন।"
4358
4372
 
4359
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
4360
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
 
4373
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:551
 
4374
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:564
4361
4375
#, c-format
4362
4376
msgid ""
4363
4377
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4366
4380
"POP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করুন।\n"
4367
4381
"পাসওয়ার্ড প্রেরণ করতে ব্যর্থ: %s"
4368
4382
 
4369
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
 
4383
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
4370
4384
#, c-format
4371
4385
msgid ""
4372
4386
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4375
4389
"POP সার্ভার %s'র সাথে সংযোগ করুন।\n"
4376
4390
"ব্যবহারকারীর নাম প্রেরণ করতে ব্যর্থ: %s"
4377
4391
 
4378
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
 
4392
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
4379
4393
#, c-format
4380
4394
msgid "No such folder '%s'."
4381
4395
msgstr "'%s'-র অনুরূপ ফোল্ডার উপস্থিত নেই।"
4390
4404
"system."
4391
4405
msgstr "স্থানীয় সিস্টেমে \"sendmail\" প্রোগ্রামের মাধ্যমে মেইল বণ্টনের উদ্দেশ্যে।"
4392
4406
 
4393
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
 
4407
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4394
4408
msgid "Could not parse recipient list"
4395
4409
msgstr "প্রাপকদের তালিকা পার্স করতে ব্যর্থ"
4396
4410
 
4397
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
 
4411
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4398
4412
#, c-format
4399
4413
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4400
4414
msgstr "sendmail'র জন্য পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s: মেইল প্রেরণ করা যায়নি"
4401
4415
 
4402
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
 
4416
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4403
4417
#, c-format
4404
4418
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4405
4419
msgstr "sendmail fork করতে ব্যর্থ: %s: মেইল প্রেরণ করা যায়নি"
4406
4420
 
4407
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
 
4421
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4408
4422
#, c-format
4409
4423
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4410
4424
msgstr "সিগনাল %s উৎপন্ন করে sendmail বন্ধ হয়েছে: মেইল প্রেরণ করা যায়নি।"
4411
4425
 
4412
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
 
4426
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4413
4427
#, c-format
4414
4428
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4415
4429
msgstr "%s সঞ্চালন করতে ব্যর্থ: মেইল প্রেরণ করা যায়নি"
4416
4430
 
4417
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
 
4431
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4418
4432
#, c-format
4419
4433
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4420
4434
msgstr "%d অবস্থার সূচনা প্রদান করে sendmail বন্ধ হয়েছে: মেইল প্রেরণ করা যায়নি।"
4421
4435
 
4422
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
 
4436
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4423
4437
msgid "sendmail"
4424
4438
msgstr "sendmail"
4425
4439
 
4426
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
 
4440
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4427
4441
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4428
4442
msgstr "sendmail প্রোগ্রামের মাধ্যমে মেইল বণ্টন"
4429
4443
 
4430
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
 
4444
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4431
4445
msgid "SMTP"
4432
4446
msgstr "SMTP"
4433
4447
 
4434
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
 
4448
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4435
4449
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4436
4450
msgstr "SMTP সহযোগে দূরবর্তী মেইল-হাবের সাথে সংযোগ করে মেইল বণ্টনের উদ্দেশ্যে।"
4437
4451
 
4438
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
 
4452
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4439
4453
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4440
4454
msgstr "সিনটেক্স জড়িত সমস্যা, অজানা কমান্ড"
4441
4455
 
4442
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
 
4456
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4443
4457
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4444
4458
msgstr "পরামিতি অথবা আর্গুমেন্টে সিনটেক্স জড়িত সমস্যা"
4445
4459
 
4446
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
 
4460
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4447
4461
msgid "Command not implemented"
4448
4462
msgstr "কমান্ত সঞ্চালিত হয়নি"
4449
4463
 
4450
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
 
4464
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4451
4465
msgid "Command parameter not implemented"
4452
4466
msgstr "কমান্ডের পরামিতি সঞ্চালিত হয়নি"
4453
4467
 
4454
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
 
4468
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4455
4469
msgid "System status, or system help reply"
4456
4470
msgstr "সিস্টেমের অবস্থা, অথবা সিস্টেম সহয়তা ব্যবস্থা থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তর"
4457
4471
 
4458
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
 
4472
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4459
4473
msgid "Help message"
4460
4474
msgstr "সহায়তা বার্তা"
4461
4475
 
4462
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
 
4476
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4463
4477
msgid "Service ready"
4464
4478
msgstr "পরিসেবা প্রস্তুত"
4465
4479
 
4466
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
 
4480
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4467
4481
msgid "Service closing transmission channel"
4468
4482
msgstr "পরিসেবার দ্বারা পরিবহণ চ্যানেল বন্ধ করা হচ্ছে"
4469
4483
 
4470
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
 
4484
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4471
4485
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4472
4486
msgstr "পরিসেবা উপলব্ধ নয়, পরিবহণ চ্যানেল বন্ধ করা হচ্ছে"
4473
4487
 
4474
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
 
4488
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4475
4489
msgid "Requested mail action okay, completed"
4476
4490
msgstr "মেইল সংক্রান্ত অনুরোধ করা কর্ম সঠিক, সম্পন্ন করা হয়েছে"
4477
4491
 
4478
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
 
4492
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4479
4493
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4480
4494
msgstr "স্থানীয় ব্যবহারকারী নয়; <forward-path>'এ অনুবর্তন করা হবে"
4481
4495
 
4482
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
 
4496
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4483
4497
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4484
4498
msgstr "মেইল সংক্রান্ত অনুরোধ করা কর্ম সঞ্চালিত হয়নি: মেইল-বক্স উপলব্ধ নয়"
4485
4499
 
4486
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
 
4500
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4487
4501
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4488
4502
msgstr "অনুরোধ করা কর্ম সঞ্চালিত হয়নি: মেইল-বক্স উপলব্ধ নয়"
4489
4503
 
4490
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
 
4504
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4491
4505
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4492
4506
msgstr "অনুরোধ করা কর্ম বাতিল করা হয়েছে: প্রক্রিয়াকরণে সমস্যা"
4493
4507
 
4494
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
 
4508
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4495
4509
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4496
4510
msgstr "স্থানীয় ব্যবহারকারী নয়; অনুগ্রহ করে <forward-path> প্রচেষ্টা করুন"
4497
4511
 
4498
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
 
4512
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4499
4513
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4500
4514
msgstr "অনুরোধ করা কর্ম সঞ্চালিত হয়নি: সংগ্রহস্থলে পর্যাপ্ত স্থান অনুপস্থিত"
4501
4515
 
4502
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
 
4516
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4503
4517
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4504
4518
msgstr ""
4505
4519
"মেইল সংক্রান্ত অনুরোধ করা কর্ম বাতিল করা হয়েছে: সংগ্রহস্থলে বরাদ্দ স্থান অতিক্রান্ত "
4506
4520
"হয়েছে"
4507
4521
 
4508
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
 
4522
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4509
4523
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4510
4524
msgstr "অনুরোধ করা কর্ম সঞ্চালিত হয়নি: মেইল-বক্সের নাম গ্রহণযোগ্য নয়"
4511
4525
 
4512
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
 
4526
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4513
4527
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4514
4528
msgstr "মেইল ইনপুট আরম্ভ করুন; অন্তে ব্যবহার করুন <CRLF>.<CRLF>"
4515
4529
 
4516
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
 
4530
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4517
4531
msgid "Transaction failed"
4518
4532
msgstr "ট্রানসাকশান বিফল"
4519
4533
 
4520
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
 
4534
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4521
4535
msgid "A password transition is needed"
4522
4536
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন প্রয়োজন"
4523
4537
 
4524
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
 
4538
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4525
4539
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4526
4540
msgstr "অনুমোদন প্রণালী সুদৃঢ় নয়"
4527
4541
 
4528
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
 
4542
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4529
4543
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4530
4544
msgstr "অনুরোধ করা অনুমোদন ব্যবস্থায় এনক্রিপশন প্রয়োজন"
4531
4545
 
4532
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
 
4546
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
4533
4547
msgid "Temporary authentication failure"
4534
4548
msgstr "অস্থায়ী অনমোদন প্রক্রিয়া বিফল"
4535
4549
 
4536
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
 
4550
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
4537
4551
msgid "Welcome response error"
4538
4552
msgstr "স্বাগতম বার্তা সম্পর্কিত সমস্যা"
4539
4553
 
4540
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4541
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4542
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
 
4554
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
 
4555
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
 
4556
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
4543
4557
#, c-format
4544
4558
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4545
4559
msgstr "নিরাপদ মোডে SMTP সার্ভার %s'র সাথে সংযুক্ত করতে ব্যর্থ: %s"
4546
4560
 
4547
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
 
4561
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
4548
4562
#, c-format
4549
4563
msgid "STARTTLS command failed: %s"
4550
4564
msgstr "STARTTLS কমান্ড সঞ্চালনে ব্যর্থ: %s"
4551
4565
 
4552
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
 
4566
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
4553
4567
msgid "STARTTLS command failed"
4554
4568
msgstr "STARTTLS কমান্ড সঞ্চালনে ব্যর্থ"
4555
4569
 
4556
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
 
4570
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
4557
4571
#, c-format
4558
4572
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4559
4573
msgstr "SMTP সার্ভার %s দ্বারা অনুরোধ করা অনুমোদন প্রণালী %s সমর্থিত নয়।"
4560
4574
 
4561
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
 
4575
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
4562
4576
#, c-format
4563
4577
msgid ""
4564
4578
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4569
4583
"%s\n"
4570
4584
"\n"
4571
4585
 
4572
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
 
4586
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
4573
4587
#, c-format
4574
4588
msgid "SMTP server %s"
4575
4589
msgstr "SMTP সার্ভার %s"
4576
4590
 
4577
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
 
4591
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4578
4592
#, c-format
4579
4593
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4580
4594
msgstr "%s'র মাধ্যমে SMTP মেইল বণ্টন"
4581
4595
 
4582
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
 
4596
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
4583
4597
msgid "Cannot send message: service not connected."
4584
4598
msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: পরিসেবা সংযুক্ত নয়।"
4585
4599
 
4586
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
 
4600
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4587
4601
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4588
4602
msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: প্রেরকের ঠিকানা বৈধ নয়।"
4589
4603
 
4590
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
 
4604
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
4591
4605
msgid "Sending message"
4592
4606
msgstr "বার্তা প্রেরণ করা হচ্ছে"
4593
4607
 
4594
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
 
4608
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
4595
4609
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4596
4610
msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: প্রাপক উল্লিখিত হয়নি।"
4597
4611
 
4598
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
 
4612
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
4599
4613
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4600
4614
msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: এক অথবা অধিক প্রাপক বৈধ নয়"
4601
4615
 
4602
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
 
4616
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986
4603
4617
msgid "SMTP Greeting"
4604
4618
msgstr "SMTP'র অভিবাদন"
4605
4619
 
4606
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
 
4620
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011
4607
4621
#, c-format
4608
4622
msgid "HELO command failed: %s"
4609
4623
msgstr "HELO কমান্ড ব্যর্থ: %s"
4610
4624
 
4611
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
 
4625
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
4612
4626
msgid "HELO command failed"
4613
4627
msgstr "HELO কমান্ড ব্যর্থ"
4614
4628
 
4615
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
 
4629
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
4616
4630
msgid "SMTP Authentication"
4617
4631
msgstr "SMTP অনুমোদন ব্যবস্থা"
4618
4632
 
4619
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
 
4633
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
4620
4634
msgid "Error creating SASL authentication object."
4621
4635
msgstr "SASL অনুমোদনের অবজেক্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
4622
4636
 
4623
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
4624
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
 
4637
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
 
4638
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
4625
4639
#, c-format
4626
4640
msgid "AUTH command failed: %s"
4627
4641
msgstr "AUTH কমান্ড ব্যর্থ: %s"
4628
4642
 
4629
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
 
4643
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134
4630
4644
msgid "AUTH command failed"
4631
4645
msgstr "AUTH কমান্ড ব্যর্থ"
4632
4646
 
4633
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
 
4647
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
4634
4648
msgid "Bad authentication response from server.\n"
4635
4649
msgstr "সার্ভার থেকে অনুমোদন সংক্রান্ত প্রাপ্ত প্রতিক্রিয় সঠিক নয়।\n"
4636
4650
 
4637
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
 
4651
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
4638
4652
#, c-format
4639
4653
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4640
4654
msgstr "MAIL FROM কমান্ড ব্যর্থ: %s: মেইল পাঠানো হয়নি"
4641
4655
 
4642
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
 
4656
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248
4643
4657
msgid "MAIL FROM command failed"
4644
4658
msgstr "MAIL FROM কমান্ড ব্যর্থ"
4645
4659
 
4646
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
 
4660
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
4647
4661
#, c-format
4648
4662
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4649
4663
msgstr "RCPT TO কমান্ড ব্যর্থ: %s: মেইল পাঠানো হয়নি"
4650
4664
 
4651
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
 
4665
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
4652
4666
#, c-format
4653
4667
msgid "RCPT TO <%s> failed"
4654
4668
msgstr "RCPT TO <%s> ব্যর্থ"
4655
4669
 
4656
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
4657
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
4658
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
 
4670
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
 
4671
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400
 
4672
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
4659
4673
#, c-format
4660
4674
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4661
4675
msgstr "DATA কমান্ড ব্যর্থ: %s: মেইল পাঠানো হয়নি"
4663
4677
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4664
4678
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4665
4679
#.
4666
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
4667
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
 
4680
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
 
4681
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
4668
4682
msgid "DATA command failed"
4669
4683
msgstr "DATA কমান্ড ব্যর্থ"
4670
4684
 
4671
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
 
4685
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
4672
4686
#, c-format
4673
4687
msgid "RSET command failed: %s"
4674
4688
msgstr "RSET কমান্ড ব্যর্থ: %s"
4675
4689
 
4676
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
 
4690
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474
4677
4691
msgid "RSET command failed"
4678
4692
msgstr "RSET কমান্ড ব্যর্থ"
4679
4693
 
4680
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
 
4694
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
4681
4695
#, c-format
4682
4696
msgid "QUIT command failed: %s"
4683
4697
msgstr "QUIT কমান্ড ব্যর্থ: %s"
4684
4698
 
4685
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
 
4699
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4686
4700
msgid "QUIT command failed"
4687
4701
msgstr "QUIT কমান্ড ব্যর্থ"
4688
4702
 
4689
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
 
4703
#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4690
4704
msgid "Business"
4691
4705
msgstr "ব্যবসা"
4692
4706
 
4693
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
 
4707
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4694
4708
msgid "Competition"
4695
4709
msgstr "প্রতিদ্বন্ধিতা"
4696
4710
 
4697
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
 
4711
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4698
4712
msgid "Favorites"
4699
4713
msgstr "প্রিয়"
4700
4714
 
4701
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
 
4715
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4702
4716
msgid "Gifts"
4703
4717
msgstr "উপহার"
4704
4718
 
4705
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 
4719
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4706
4720
msgid "Goals/Objectives"
4707
4721
msgstr "উদ্দেশ্য"
4708
4722
 
4709
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
 
4723
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4710
4724
msgid "Holiday"
4711
4725
msgstr "ছুটি"
4712
4726
 
4713
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
 
4727
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4714
4728
msgid "Holiday Cards"
4715
4729
msgstr "ছুটি উপলক্ষে কার্ড"
4716
4730
 
4717
4731
#. important people (e.g. new business partners)
4718
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
 
4732
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4719
4733
msgid "Hot Contacts"
4720
4734
msgstr "গুরুগ্বপূর্ণ পরিচিতি"
4721
4735
 
4722
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:56
 
4736
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4723
4737
msgid "Ideas"
4724
4738
msgstr "ভাবনা"
4725
4739
 
4726
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
 
4740
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4727
4741
msgid "International"
4728
4742
msgstr "আন্তর্জাতিক"
4729
4743
 
4730
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
 
4744
#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4731
4745
msgid "Key Customer"
4732
4746
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ গ্রাহক"
4733
4747
 
4734
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
 
4748
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4735
4749
msgid "Miscellaneous"
4736
4750
msgstr "বিবিধ"
4737
4751
 
4738
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
 
4752
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4739
4753
msgid "Personal"
4740
4754
msgstr "ব্যক্তিগত"
4741
4755
 
4742
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 
4756
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4743
4757
msgid "Phone Calls"
4744
4758
msgstr "ফোন কল"
4745
4759
 
4746
4760
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4747
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
 
4761
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4748
4762
msgid "Status"
4749
4763
msgstr "অবস্থা"
4750
4764
 
4751
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:64
 
4765
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4752
4766
msgid "Strategies"
4753
4767
msgstr "কৌশল"
4754
4768
 
4755
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
 
4769
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4756
4770
msgid "Suppliers"
4757
4771
msgstr "প্রদানকারী"
4758
4772
 
4759
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
 
4773
#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4760
4774
msgid "Time & Expenses"
4761
4775
msgstr "সময় ও ব্যয়"
4762
4776
 
4763
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
 
4777
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4764
4778
msgid "VIP"
4765
4779
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি (VIP)"
4766
4780
 
4767
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
 
4781
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4768
4782
msgid "Waiting"
4769
4783
msgstr "অপেক্ষারত"
4770
4784
 
4772
4786
#. in 12-hour format.
4773
4787
#. strftime format of a weekday, a date and a
4774
4788
#. time, in 12-hour format.
4775
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
 
4789
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
4776
4790
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4777
4791
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4778
4792
 
4780
4794
#. in 24-hour format.
4781
4795
#. strftime format of a weekday, a date and a
4782
4796
#. time, in 24-hour format.
4783
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
 
4797
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
4784
4798
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4785
4799
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4786
4800
 
4788
4802
#. in 12-hour format, without seconds.
4789
4803
#. strftime format of a weekday, a date and a
4790
4804
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4791
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
 
4805
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
4792
4806
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4793
4807
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4794
4808
 
4796
4810
#. in 24-hour format, without seconds.
4797
4811
#. strftime format of a weekday, a date and a
4798
4812
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4799
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
 
4813
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4800
4814
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4801
4815
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4802
4816
 
4803
4817
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4804
4818
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4805
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
 
4819
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4806
4820
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4807
4821
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4808
4822
 
4809
4823
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4810
4824
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4811
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
 
4825
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4812
4826
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4813
4827
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4814
4828
 
4815
4829
#. strptime format of a weekday and a date.
4816
4830
#. strftime format of a weekday and a date.
4817
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
4818
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
 
4831
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
 
4832
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4819
4833
msgid "%a %m/%d/%Y"
4820
4834
msgstr "%a %m/%d/%Y"
4821
4835
 
4822
4836
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4823
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
 
4837
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
4824
4838
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4825
4839
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4826
4840
 
4827
4841
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4828
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
 
4842
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4829
4843
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4830
4844
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4831
4845
 
4832
4846
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4833
4847
#. without seconds.
4834
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
 
4848
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4835
4849
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4836
4850
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4837
4851
 
4838
4852
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4839
4853
#. without seconds.
4840
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
 
4854
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4841
4855
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4842
4856
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4843
4857
 
4844
4858
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4845
4859
#. without minutes or seconds.
4846
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
 
4860
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
4847
4861
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4848
4862
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4849
4863
 
4850
4864
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4851
4865
#. without minutes or seconds.
4852
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
 
4866
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
4853
4867
msgid "%m/%d/%Y %H"
4854
4868
msgstr "%m/%d/%Y %H"
4855
4869
 
4856
4870
#. strptime format of a weekday and a date.
4857
4871
#. This is the preferred date format for the locale.
4858
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
 
4872
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
4859
4873
msgid "%m/%d/%Y"
4860
4874
msgstr "%m/%d/%Y"
4861
4875
 
4862
4876
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4863
4877
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4864
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 
4878
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
4865
4879
msgid "%I:%M:%S %p"
4866
4880
msgstr "%I:%M:%S %p"
4867
4881
 
4868
4882
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4869
4883
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4870
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
 
4884
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
4871
4885
msgid "%H:%M:%S"
4872
4886
msgstr "%H:%M:%S"
4873
4887
 
4875
4889
#. in 12-hour format.
4876
4890
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4877
4891
#. without seconds.
4878
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
 
4892
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
4879
4893
msgid "%I:%M %p"
4880
4894
msgstr "%I:%M %p"
4881
4895
 
4882
4896
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4883
4897
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4884
4898
#. without seconds.
4885
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
 
4899
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
4886
4900
msgid "%H:%M"
4887
4901
msgstr "%H:%M"
4888
4902
 
4889
4903
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4890
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
 
4904
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
4891
4905
msgid "%H%M"
4892
4906
msgstr "%H%M"
4893
4907
 
4894
4908
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4895
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
 
4909
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
4896
4910
msgid "%I %p"
4897
4911
msgstr "%I %p"
4898
4912
 
4904
4918
msgid "Failed to authenticate.\n"
4905
4919
msgstr "অনুমোদন করতে বিফল।\n"
4906
4920
 
4907
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327
 
4921
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:362
4908
4922
#, c-format
4909
4923
msgid ""
4910
4924
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4913
4927
"বর্তমান কনফিগারেশনে '%s' নামক একটি বিভাগ উপস্থিত রয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম "
4914
4928
"ব্যবহার করুন"
4915
4929
 
4916
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:618
 
4930
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:526
4917
4931
msgid "Icon"
4918
4932
msgstr "আইকন"
4919
4933
 
4920
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:623
 
4934
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:531
4921
4935
msgid "Category"
4922
4936
msgstr "শ্রেণীবিভাগ"
4923
4937
 
4955
4969
 
4956
4970
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
4957
4971
#, c-format
 
4972
#| msgid "Category List"
4958
4973
msgid "Create category \"%s\""
4959
4974
msgstr "\"%s\" বিভাগ নির্মাণ করা হবে"
4960
4975
 
4966
4981
msgid "The color to render"
4967
4982
msgstr "রেন্ডার করার জন্য চিহ্নিত রং"
4968
4983
 
4969
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:276
 
4984
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
4970
4985
msgid "Select Contacts from Address Book"
4971
4986
msgstr "ঠিকানা বই থেকে পরিচিতি নির্বাচন করুন"
4972
4987
 
4973
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:563
 
4988
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:565
4974
4989
msgid "_Add"
4975
4990
msgstr "যোগ করুন (_A)"
4976
4991
 
4977
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:588
 
4992
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:590
4978
4993
msgid "_Remove"
4979
4994
msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
4980
4995
 
4981
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:765
 
4996
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:767
4982
4997
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4983
4998
msgid "Any Category"
4984
4999
msgstr "যে কোনো শ্রেণী"
5021
5036
msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
5022
5037
 
5023
5038
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5024
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2455
 
5039
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2456
5025
5040
#, c-format
5026
5041
msgid "E_xpand %s Inline"
5027
5042
msgstr "ইন-লাইন অবস্থায় %s প্রসারণ করা হবে (_x)"
5028
5043
 
5029
5044
#. Copy Contact Item
5030
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2470
 
5045
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2471
5031
5046
#, c-format
5032
5047
msgid "Cop_y %s"
5033
5048
msgstr "%s কপি করুন (_y)"
5034
5049
 
5035
5050
#. Cut Contact Item
5036
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2480
 
5051
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2481
5037
5052
#, c-format
5038
5053
msgid "C_ut %s"
5039
5054
msgstr "%s কাট করুন (_u)"
5040
5055
 
5041
5056
#. Edit Contact item
5042
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2497
 
5057
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2498
5043
5058
#, c-format
5044
5059
msgid "_Edit %s"
5045
5060
msgstr "%s সম্পাদনা (_E)"
5046
5061
 
5047
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
 
5062
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:472
5048
5063
#, c-format
5049
5064
msgid "_Delete %s"
5050
5065
msgstr "%s মুছে ফেলুন (_D)"
5054
5069
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5055
5070
msgstr "কি-রিংয়ের কি ব্যবহারযোগ্য নয়: ব্যবহারকারী অথবা হোস্ট-নেম অনুপস্থিত"
5056
5071
 
5057
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
 
5072
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094
5058
5073
msgid "You have the Caps Lock key on."
5059
5074
msgstr "ক্যাপস-লক সক্রিয়"
5060
5075
 
5061
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
 
5076
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
5062
5077
msgid "_Remember this passphrase"
5063
5078
msgstr "পাসফ্রেস মনে রাখা হবে (_R)"
5064
5079
 
5065
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
 
5080
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217
5066
5081
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5067
5082
msgstr "বর্তমানে সেশানের অবশিষ্ট সময়ের জন্য পাসফ্রেস মনে রাখা হবে (_R)"
5068
5083
 
5069
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
 
5084
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5070
5085
msgid "_Remember this password"
5071
5086
msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
5072
5087
 
5073
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
 
5088
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223
5074
5089
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5075
5090
msgstr "বর্তমানে সেশানের অবশিষ্ট সময়ের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
5076
5091
 
5083
5098
msgid "_Destination"
5084
5099
msgstr "গন্তব্যস্থল (_D)"
5085
5100
 
5086
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
5087
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955
 
5101
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1698
 
5102
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
5088
5103
#, c-format
5089
5104
msgid "Enter password for %s"
5090
5105
msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
5091
5106
 
5092
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
5093
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960
 
5107
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1699
 
5108
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:964
5094
5109
msgid "Enter password"
5095
5110
msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
5096
5111
 
5097
5112
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5098
5113
#. the folder permissions dialog.
5099
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
 
5114
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5100
5115
msgid "Owner"
5101
5116
msgstr "মালিক"
5102
5117
 
5103
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
 
5118
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5104
5119
msgid "Publishing Editor"
5105
5120
msgstr "প্রকাশনাকারী সম্পাদক"
5106
5121
 
5107
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
 
5122
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5108
5123
msgid "Editor"
5109
5124
msgstr "সম্পাদক"
5110
5125
 
5111
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
 
5126
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5112
5127
msgid "Publishing Author"
5113
5128
msgstr "প্রকাশনাকারী লেখক"
5114
5129
 
5115
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
 
5130
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5116
5131
msgid "Author"
5117
5132
msgstr "লেখক"
5118
5133
 
5119
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
 
5134
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5120
5135
msgid "Non-editing Author"
5121
5136
msgstr "সম্পাদনকারী নয়"
5122
5137
 
5123
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
 
5138
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5124
5139
msgid "Reviewer"
5125
5140
msgstr "পরিদর্শক"
5126
5141
 
5127
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
 
5142
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5128
5143
msgid "Contributor"
5129
5144
msgstr "অংশগ্রহণকারী"
5130
5145
 
5131
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
 
5146
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5132
5147
msgid "None"
5133
5148
msgstr "শূণ্য"
5134
5149
 
5135
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
 
5150
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5136
5151
msgid "Custom"
5137
5152
msgstr "নিজস্ব"
5138
5153
 
5139
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
 
5154
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5140
5155
msgid "Generic error"
5141
5156
msgstr "সাধারণ ত্রুটি"
5142
5157
 
5143
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
 
5158
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5144
5159
msgid "A folder with the same name already exists"
5145
5160
msgstr "এক নামের একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
5146
5161
 
5147
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
 
5162
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5148
5163
msgid "The specified folder type is not valid"
5149
5164
msgstr "উল্লিখিত ধরনের ফোল্ডার বৈধ নয়"
5150
5165
 
5151
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
 
5166
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5152
5167
msgid "I/O error"
5153
5168
msgstr "I/O জড়িত সমস্যা"
5154
5169
 
5155
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
 
5170
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5156
5171
msgid "Not enough space to create the folder"
5157
5172
msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের জন্য পর্যাপ্ত স্থান নেই"
5158
5173
 
5159
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
 
5174
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5160
5175
msgid "The folder is not empty"
5161
5176
msgstr "ফোল্ডার ফাঁকা নয়"
5162
5177
 
5163
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
 
5178
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5164
5179
msgid "The specified folder was not found"
5165
5180
msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডার পাওয়া যায়নি"
5166
5181
 
5167
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
 
5182
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5168
5183
msgid "Function not implemented in this storage"
5169
5184
msgstr "বর্তমানে সংগ্রস্থলের ক্ষেত্রে কর্ম সঞ্চালিত হয়নি"
5170
5185
 
5171
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
 
5186
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5172
5187
msgid "Operation not supported"
5173
5188
msgstr "কর্ম সমর্থিত নয়"
5174
5189
 
5175
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
 
5190
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5176
5191
msgid "The specified type is not supported in this storage"
5177
5192
msgstr "বর্তমানে সংগ্রস্থলের ক্ষেত্রে উল্লিখিত ধরন সমর্থিত নয়"
5178
5193
 
5179
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
 
5194
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5180
5195
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5181
5196
msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডার পরিবর্তন অথবা অপসারণ করা সম্ভব নয়"
5182
5197
 
5183
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
 
5198
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5184
5199
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5185
5200
msgstr "কোনো ফোল্ডারকে সেটির অধীন উপস্থিত ফোল্ডারের চাইল্ড "
5186
5201
 
5187
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
 
5202
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5188
5203
msgid "Cannot create a folder with that name"
5189
5204
msgstr "উল্লিখিত নাম সহযোগে ফোল্ডার নির্মাণ করা সম্ভব নয়"
5190
5205
 
5191
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
 
5206
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5192
5207
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5193
5208
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় এই কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়"
5194
5209
 
5195
5210
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5196
5211
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5197
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640
 
5212
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
5198
5213
#, c-format
5199
5214
msgid "%s's Folders"
5200
5215
msgstr "%s'র ফোল্ডার"
5201
5216
 
5202
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
 
5217
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1265
5203
5218
msgid "Personal Folders"
5204
5219
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
5205
5220
 
5206
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
 
5221
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1280
5207
5222
msgid "Favorite Public Folders"
5208
5223
msgstr "প্রিয় সার্বজনীন ফোল্ডার"
5209
5224
 
5210
5225
#. i18n: Outlookism
5211
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
 
5226
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1297
5212
5227
msgid "All Public Folders"
5213
5228
msgstr "সমস্ত সার্বজনীন ফোল্ডার"
5214
5229
 
5215
5230
#. i18n: Outlookism
5216
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306
 
5231
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1311
5217
5232
msgid "Global Address List"
5218
5233
msgstr "গ্রোবাল ঠিকানা তালিকা"
5219
5234
 
5221
5236
msgid "Deleted Items"
5222
5237
msgstr "মুছে ফেলা বস্তু"
5223
5238
 
5224
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5225
 
msgid "Drafts"
5226
 
msgstr "খসড়া"
5227
 
 
5228
5239
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5229
5240
msgid "Journal"
5230
5241
msgstr "জার্নাল"
5277
5288
msgid "Evolution Data Server logging service"
5278
5289
msgstr "Evolution Data Server লগিং পরিসেবা"
5279
5290
 
 
5291
#. dialog display isn't working out
 
5292
#: ../src/server.c:109
 
5293
#, c-format
 
5294
msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
 
5295
msgstr "একাধিক সেগমেন্টেশন ফল্ট ঘটেছে; ত্রুটি সূচক ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা সম্ভব নয়\n"
 
5296