~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/evolution-data-server/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-05-17 17:02:06 UTC
  • mfrom: (1.1.79 upstream) (1.6.12 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100517170206-4ufr52vwrhh26yh0
Tags: 2.30.1-1ubuntu1
* Merge from debian experimental. Remaining change:
  (LP: #42199, #229669, #173703, #360344, #508494)
  + debian/control:
    - add Vcs-Bzr tag
    - don't use libgnome
    - Use Breaks instead of Conflicts against evolution 2.25 and earlier.
  + debian/evolution-data-server.install,
    debian/patches/45_libcamel_providers_version.patch:
    - use the upstream versioning, not a Debian-specific one 
  + debian/libedata-book1.2-dev.install, debian/libebackend-1.2-dev.install,
    debian/libcamel1.2-dev.install, debian/libedataserverui1.2-dev.install:
    - install html documentation
  + debian/rules:
    - don't build documentation it's shipped with the tarball

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 23:48+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 23:04+0200\n"
13
 
"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzi@aviary.pl>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 18:45+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 18:34+0100\n"
 
13
"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"X-Poedit-Country: Poland\n"
22
22
 
23
23
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
24
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
 
24
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
25
25
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
26
26
msgid "Loading..."
27
27
msgstr "Wczytywanie..."
28
28
 
29
29
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
30
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260
31
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282
32
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327
33
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
 
30
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
 
31
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
 
32
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
 
33
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4553
34
34
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
35
35
msgid "Searching..."
36
36
msgstr "Wyszukiwanie..."
37
37
 
38
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695
39
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
 
38
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
 
39
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4717
40
40
#, c-format
41
41
msgid "Downloading contacts (%d)... "
42
42
msgstr "Pobieranie kontaktów (%d)... "
43
43
 
44
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844
45
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028
46
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072
 
44
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
 
45
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
 
46
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
47
47
#, c-format
48
48
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
49
49
msgstr "Aktualizowanie bufora kontaktów (%d)... "
50
50
 
51
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
 
51
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:818
52
52
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
53
53
msgstr "Użycie wyróżnionej nazwy (DN)"
54
54
 
55
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
 
55
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:821
56
56
msgid "Using Email Address"
57
57
msgstr "Użycie adresu e-mail"
58
58
 
59
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
 
59
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1098
60
60
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
61
61
msgstr "Ponowne nawiązywanie połączenia z serwerem LDAP..."
62
62
 
63
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
 
63
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1740
64
64
msgid "Adding contact to LDAP server..."
65
65
msgstr "Dodawanie kontaktu na serwerze LDAP..."
66
66
 
67
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
 
67
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1874
68
68
msgid "Removing contact from LDAP server..."
69
69
msgstr "Usuwanie kontaktu na serwerze LDAP..."
70
70
 
71
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
 
71
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2311
72
72
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
73
73
msgstr "Modyfikowanie kontaktu na serwerze LDAP..."
74
74
 
75
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
 
75
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4414
76
76
msgid "Receiving LDAP search results..."
77
77
msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania na LDAP..."
78
78
 
79
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
 
79
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4575
80
80
msgid "Error performing search"
81
81
msgstr "Błąd przy wyszukiwaniu"
82
82
 
83
 
# FIXME - nie wiem czy tak może być, ale nic innego mi nie przychodzi do głowy
84
 
#. translators: the placeholders will be filled by
85
 
#. * function names, e.g.
86
 
#. * "e_book_add_contact" on book before
87
 
#. * "e_book_open
88
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:287 ../addressbook/libebook/e-book.c:291
89
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:495 ../addressbook/libebook/e-book.c:499
90
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:637 ../addressbook/libebook/e-book.c:641
91
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:727 ../addressbook/libebook/e-book.c:731
92
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1024 ../addressbook/libebook/e-book.c:1029
93
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 ../addressbook/libebook/e-book.c:1210
94
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1365 ../addressbook/libebook/e-book.c:1369
95
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1570 ../addressbook/libebook/e-book.c:1574
96
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1813 ../addressbook/libebook/e-book.c:1817
97
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2050 ../addressbook/libebook/e-book.c:2054
98
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2257 ../addressbook/libebook/e-book.c:2261
99
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3445
100
 
#, c-format
101
 
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
102
 
msgstr "Wykonanie \"%s\" na książce przed \"%s\""
103
 
 
104
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:508
105
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:650 ../addressbook/libebook/e-book.c:740
106
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1039 ../addressbook/libebook/e-book.c:1220
107
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1583
108
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1826 ../addressbook/libebook/e-book.c:2064
109
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2270 ../addressbook/libebook/e-book.c:2679
110
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2877
111
 
#, c-format
112
 
msgid "book busy"
113
 
msgstr "książka zajęta"
114
 
 
115
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 ../addressbook/libebook/e-book.c:335
116
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:539 ../addressbook/libebook/e-book.c:543
117
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:677 ../addressbook/libebook/e-book.c:681
118
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:767 ../addressbook/libebook/e-book.c:771
119
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
120
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1250 ../addressbook/libebook/e-book.c:1253
121
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410
122
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1619 ../addressbook/libebook/e-book.c:1623
123
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1873 ../addressbook/libebook/e-book.c:1877
124
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2094 ../addressbook/libebook/e-book.c:2098
125
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296 ../addressbook/libebook/e-book.c:2300
126
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2531 ../addressbook/libebook/e-book.c:2705
127
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2709 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
128
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
129
 
#, c-format
130
 
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
131
 
msgstr "Wyjątek CORBA podczas wywołania \"%s\""
132
 
 
133
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2520
134
 
#, c-format
135
 
msgid "%s: there is no current operation"
136
 
msgstr "%s: brak bieżącej operacji"
137
 
 
138
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2549 ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
139
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2633
140
 
#, c-format
141
 
msgid "%s: could not cancel"
142
 
msgstr "%s: nie można przerwać"
143
 
 
144
 
# FIXME - nie wiem czy tak może być, ale nic innego mi nie przychodzi do głowy
145
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
146
 
#, c-format
147
 
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
148
 
msgstr "Wykonanie \"%s\" na książce po \"%s\""
149
 
 
150
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2733
151
 
#, c-format
152
 
msgid "%s: canceled"
153
 
msgstr "%s: anulowano"
154
 
 
155
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
156
 
#, c-format
157
 
msgid "%s: Invalid source."
158
 
msgstr "%s: Niepoprawne źródło."
159
 
 
160
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 ../addressbook/libebook/e-book.c:3383
161
 
#, c-format
162
 
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
163
 
msgstr "%s: brak dostępnych generatorów dla adresu URI \"%s\""
164
 
 
165
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3329
166
 
#, c-format
167
 
msgid "%s: Could not create EBookListener"
168
 
msgstr "%s: Nie można utworzyć obiektu EBookListener"
169
 
 
170
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3595
171
 
#, c-format
172
 
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
173
 
msgstr "%s: brak UID własnego kontaktu przechowywanego w gconf"
174
 
 
175
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3727
 
83
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2152
176
84
#, c-format
177
85
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
178
86
msgstr "%s: brak źródła dla UID \"%s\" przechowywanego w gconf."
179
87
 
180
88
#. Dummy row as EContactField starts from 1
181
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
 
89
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
182
90
msgid "Unique ID"
183
91
msgstr "Unikalny ID"
184
92
 
185
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
 
93
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
186
94
msgid "File Under"
187
95
msgstr "Podlegający plik"
188
96
 
189
97
#. URI of the book to which the contact belongs to
190
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
 
98
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
191
99
msgid "Book URI"
192
100
msgstr "Adres URI książki"
193
101
 
196
104
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
197
105
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
198
106
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
199
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
 
107
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
200
108
msgid "Full Name"
201
109
msgstr "Imię i nazwisko"
202
110
 
203
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
 
111
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
204
112
msgid "Given Name"
205
113
msgstr "Imię"
206
114
 
207
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
 
115
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
208
116
msgid "Family Name"
209
117
msgstr "Nazwisko"
210
118
 
211
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
 
119
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
212
120
msgid "Nickname"
213
121
msgstr "Przydomek"
214
122
 
215
123
#. Email fields
216
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
124
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
217
125
msgid "Email 1"
218
126
msgstr "E-mail 1"
219
127
 
220
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
 
128
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
221
129
msgid "Email 2"
222
130
msgstr "E-mail 2"
223
131
 
224
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
 
132
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
225
133
msgid "Email 3"
226
134
msgstr "E-mail 3"
227
135
 
228
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
 
136
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
229
137
msgid "Email 4"
230
138
msgstr "E-mail 4"
231
139
 
232
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
140
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
233
141
msgid "Mailer"
234
142
msgstr "Program pocztowy"
235
143
 
236
144
#. Address Labels
237
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
 
145
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
238
146
msgid "Home Address Label"
239
147
msgstr "Etykieta adresu domowego"
240
148
 
241
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
 
149
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
242
150
msgid "Work Address Label"
243
151
msgstr "Etykieta adresu do pracy"
244
152
 
245
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
153
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
246
154
msgid "Other Address Label"
247
155
msgstr "Etykieta innego adresu"
248
156
 
249
157
#. Phone fields
250
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
158
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
251
159
msgid "Assistant Phone"
252
160
msgstr "Telefon asystenta"
253
161
 
254
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
 
162
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
255
163
msgid "Business Phone"
256
164
msgstr "Telefon służbowy"
257
165
 
258
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
166
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
259
167
msgid "Business Phone 2"
260
168
msgstr "Telefon służbowy 2"
261
169
 
262
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
 
170
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
263
171
msgid "Business Fax"
264
172
msgstr "Faks służbowy"
265
173
 
266
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
 
174
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
267
175
msgid "Callback Phone"
268
176
msgstr "Telefon zwrotny"
269
177
 
270
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 
178
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
271
179
msgid "Car Phone"
272
180
msgstr "Telefon w samochodzie"
273
181
 
274
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 
182
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
275
183
msgid "Company Phone"
276
184
msgstr "Telefon firmowy"
277
185
 
278
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
 
186
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
279
187
msgid "Home Phone"
280
188
msgstr "Telefon domowy"
281
189
 
282
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
 
190
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
283
191
msgid "Home Phone 2"
284
192
msgstr "Telefon domowy 2"
285
193
 
286
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
 
194
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
287
195
msgid "Home Fax"
288
196
msgstr "Faks w domu"
289
197
 
290
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
 
198
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
291
199
msgid "ISDN"
292
200
msgstr "ISDN"
293
201
 
294
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
 
202
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
295
203
msgid "Mobile Phone"
296
204
msgstr "Telefon komórkowy"
297
205
 
298
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
 
206
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
299
207
msgid "Other Phone"
300
208
msgstr "Inny telefon"
301
209
 
302
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
 
210
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
303
211
msgid "Other Fax"
304
212
msgstr "Inny faks"
305
213
 
306
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
 
214
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
307
215
msgid "Pager"
308
216
msgstr "Pager"
309
217
 
310
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 
218
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
311
219
msgid "Primary Phone"
312
220
msgstr "Główny telefon"
313
221
 
314
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 
222
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
315
223
msgid "Radio"
316
224
msgstr "Radio"
317
225
 
318
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
 
226
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
319
227
msgid "Telex"
320
228
msgstr "Teleks"
321
229
 
322
230
#. To translators: TTY is Teletypewriter
323
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
 
231
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
324
232
msgid "TTY"
325
233
msgstr "TTY"
326
234
 
327
235
#. Organizational fields
328
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
 
236
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
329
237
msgid "Organization"
330
238
msgstr "Organizacja"
331
239
 
332
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
 
240
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
333
241
msgid "Organizational Unit"
334
242
msgstr "Jednostka organizacyjna"
335
243
 
336
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
 
244
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
337
245
msgid "Office"
338
246
msgstr "Biuro"
339
247
 
340
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
 
248
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
341
249
msgid "Title"
342
250
msgstr "Tytuł"
343
251
 
344
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
 
252
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
345
253
msgid "Role"
346
254
msgstr "Rola"
347
255
 
348
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 
256
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
349
257
msgid "Manager"
350
258
msgstr "Menedżer"
351
259
 
352
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
 
260
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
353
261
msgid "Assistant"
354
262
msgstr "Asystent"
355
263
 
356
264
#. Web fields
357
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
 
265
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
358
266
msgid "Homepage URL"
359
267
msgstr "Adres URL strony domowej"
360
268
 
361
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 
269
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
362
270
msgid "Weblog URL"
363
271
msgstr "Adres URL dziennika WWW"
364
272
 
365
273
#. Contact categories
366
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
367
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609
 
274
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
 
275
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671
368
276
msgid "Categories"
369
277
msgstr "Kategorie"
370
278
 
371
279
#. Collaboration fields
372
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
 
280
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
373
281
msgid "Calendar URI"
374
282
msgstr "Adres URI kalendarza"
375
283
 
376
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
 
284
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
377
285
msgid "Free/Busy URL"
378
286
msgstr "Adres URL informacji zajętości"
379
287
 
380
288
# FIXME - co to jest ICS?
381
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
 
289
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
382
290
msgid "ICS Calendar"
383
291
msgstr "Kalendarz ICS"
384
292
 
385
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
 
293
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
386
294
msgid "Video Conferencing URL"
387
295
msgstr "Adres URL wideokonferencji"
388
296
 
389
297
#. Misc fields
390
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
 
298
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
391
299
msgid "Spouse's Name"
392
300
msgstr "Imię współmałżonka"
393
301
 
394
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
 
302
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
395
303
msgid "Note"
396
304
msgstr "Notka"
397
305
 
398
306
#. Instant messaging fields
399
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
 
307
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
400
308
msgid "AIM Home Screen Name 1"
401
309
msgstr "1. kontakt domowy AIM"
402
310
 
403
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 
311
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
404
312
msgid "AIM Home Screen Name 2"
405
313
msgstr "2. kontakt domowy AIM"
406
314
 
407
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 
315
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
408
316
msgid "AIM Home Screen Name 3"
409
317
msgstr "3. kontakt domowy AIM"
410
318
 
411
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 
319
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
412
320
msgid "AIM Work Screen Name 1"
413
321
msgstr "1. kontakt służbowy AIM"
414
322
 
415
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
 
323
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
416
324
msgid "AIM Work Screen Name 2"
417
325
msgstr "2. kontakt służbowy AIM"
418
326
 
419
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 
327
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
420
328
msgid "AIM Work Screen Name 3"
421
329
msgstr "3. kontakt służbowy AIM"
422
330
 
423
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
331
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
424
332
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
425
333
msgstr "1. kontakt domowy GroupWise"
426
334
 
427
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
335
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
428
336
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
429
337
msgstr "2. kontakt domowy GroupWise"
430
338
 
431
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 
339
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
432
340
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
433
341
msgstr "3. kontakt domowy GroupWise"
434
342
 
435
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 
343
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
436
344
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
437
345
msgstr "1. kontakt służbowy GroupWise"
438
346
 
439
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 
347
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
440
348
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
441
349
msgstr "2. kontakt służbowy GroupWise"
442
350
 
443
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 
351
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
444
352
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
445
353
msgstr "3. kontakt służbowy GroupWise"
446
354
 
447
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
355
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
448
356
msgid "Jabber Home Id 1"
449
357
msgstr "1. kontakt domowy Jabber"
450
358
 
451
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
359
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
452
360
msgid "Jabber Home Id 2"
453
361
msgstr "2. kontakt domowy Jabber"
454
362
 
455
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
363
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
456
364
msgid "Jabber Home Id 3"
457
365
msgstr "3. kontakt domowy Jabber"
458
366
 
459
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 
367
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
460
368
msgid "Jabber Work Id 1"
461
369
msgstr "1. kontakt służbowy Jabber"
462
370
 
463
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
371
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
464
372
msgid "Jabber Work Id 2"
465
373
msgstr "2. kontakt służbowy Jabber"
466
374
 
467
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
375
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
468
376
msgid "Jabber Work Id 3"
469
377
msgstr "3. kontakt służbowy Jabber"
470
378
 
471
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
379
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
472
380
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
473
381
msgstr "1. kontakt domowy Yahoo!"
474
382
 
475
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
383
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
476
384
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
477
385
msgstr "2. kontakt domowy Yahoo!"
478
386
 
479
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 
387
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
480
388
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
481
389
msgstr "3. kontakt domowy Yahoo!"
482
390
 
483
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 
391
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
484
392
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
485
393
msgstr "1. kontakt służbowy Yahoo!"
486
394
 
487
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
395
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
488
396
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
489
397
msgstr "2. kontakt służbowy Yahoo!"
490
398
 
491
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
399
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
492
400
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
493
401
msgstr "3. kontakt służbowy Yahoo!"
494
402
 
495
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
403
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
496
404
msgid "MSN Home Screen Name 1"
497
405
msgstr "1. kontakt domowy MSN"
498
406
 
499
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 
407
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
500
408
msgid "MSN Home Screen Name 2"
501
409
msgstr "2. kontakt domowy MSN"
502
410
 
503
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 
411
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
504
412
msgid "MSN Home Screen Name 3"
505
413
msgstr "3. kontakt domowy MSN"
506
414
 
507
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
415
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
508
416
msgid "MSN Work Screen Name 1"
509
417
msgstr "1. kontakt służbowy MSN"
510
418
 
511
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
419
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
512
420
msgid "MSN Work Screen Name 2"
513
421
msgstr "2. kontakt służbowy MSN"
514
422
 
515
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 
423
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
516
424
msgid "MSN Work Screen Name 3"
517
425
msgstr "3. kontakt służbowy MSN"
518
426
 
519
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 
427
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
520
428
msgid "ICQ Home Id 1"
521
429
msgstr "1. kontakt domowy ICQ"
522
430
 
523
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
431
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
524
432
msgid "ICQ Home Id 2"
525
433
msgstr "2. kontakt domowy ICQ"
526
434
 
527
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 
435
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
528
436
msgid "ICQ Home Id 3"
529
437
msgstr "3. kontakt domowy ICQ"
530
438
 
531
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 
439
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
532
440
msgid "ICQ Work Id 1"
533
441
msgstr "1. kontakt służbowy ICQ"
534
442
 
535
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
443
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
536
444
msgid "ICQ Work Id 2"
537
445
msgstr "2. kontakt służbowy ICQ"
538
446
 
539
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 
447
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
540
448
msgid "ICQ Work Id 3"
541
449
msgstr "3. kontakt służbowy ICQ"
542
450
 
543
451
# FIXME - rewizja?
544
452
#. Last modified time
545
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
453
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
546
454
msgid "Last Revision"
547
455
msgstr "Ostatnia korekta"
548
456
 
549
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
457
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
550
458
msgid "Name or Org"
551
459
msgstr "Organizacja"
552
460
 
553
461
#. Address fields
554
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
 
462
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
555
463
msgid "Address List"
556
464
msgstr "Lista adresowa"
557
465
 
558
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
466
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
559
467
msgid "Home Address"
560
468
msgstr "Adres domowy"
561
469
 
562
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
470
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
563
471
msgid "Work Address"
564
472
msgstr "Adres służbowy"
565
473
 
566
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
 
474
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
567
475
msgid "Other Address"
568
476
msgstr "Inny adres"
569
477
 
570
478
#. Contact categories
571
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
 
479
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
572
480
msgid "Category List"
573
481
msgstr "Lista kategorii"
574
482
 
575
483
#. Photo/Logo
576
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
 
484
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
577
485
msgid "Photo"
578
486
msgstr "Fotografia"
579
487
 
580
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
 
488
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
581
489
msgid "Logo"
582
490
msgstr "Logo"
583
491
 
584
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
 
492
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
585
493
msgid "Name"
586
494
msgstr "Imię"
587
495
 
588
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 
496
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
589
497
msgid "Email List"
590
498
msgstr "Lista e-mail"
591
499
 
592
500
#. Instant messaging fields
593
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
 
501
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
594
502
msgid "AIM Screen Name List"
595
503
msgstr "Lista kontaktów AIM"
596
504
 
597
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 
505
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
598
506
msgid "GroupWise Id List"
599
507
msgstr "Lista kontaktów GroupWise"
600
508
 
601
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
 
509
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
602
510
msgid "Jabber Id List"
603
511
msgstr "Lista kontaktów Jabber"
604
512
 
605
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
 
513
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
606
514
msgid "Yahoo! Screen Name List"
607
515
msgstr "Lista kontaktów Yahoo!"
608
516
 
609
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
 
517
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
610
518
msgid "MSN Screen Name List"
611
519
msgstr "Lista kontaktów MSN"
612
520
 
613
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
 
521
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
614
522
msgid "ICQ Id List"
615
523
msgstr "Lista kontaktów ICQ"
616
524
 
617
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
 
525
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
618
526
msgid "Wants HTML Mail"
619
527
msgstr "Odbiera wiadomości w formacie HTML"
620
528
 
621
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
 
529
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
622
530
msgid "List"
623
531
msgstr "Lista"
624
532
 
625
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
 
533
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
626
534
msgid "List Show Addresses"
627
535
msgstr "Lista wyświetlanych adresów"
628
536
 
629
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
 
537
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
630
538
msgid "Birth Date"
631
539
msgstr "Data urodzenia"
632
540
 
633
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
634
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
 
541
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
 
542
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
635
543
#: ../libedataserver/e-categories.c:45
636
544
msgid "Anniversary"
637
545
msgstr "Rocznica"
638
546
 
639
547
#. Security fields
640
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
 
548
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
641
549
msgid "X.509 Certificate"
642
550
msgstr "Certyfikat X.509"
643
551
 
644
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
 
552
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
645
553
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
646
554
msgstr "1. kontakt domowy Gadu-Gadu"
647
555
 
648
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 
556
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
649
557
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
650
558
msgstr "2. kontakt domowy Gadu-Gadu"
651
559
 
652
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
 
560
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
653
561
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
654
562
msgstr "3. kontakt domowy Gadu-Gadu"
655
563
 
656
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
 
564
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
657
565
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
658
566
msgstr "1. kontakt służbowy Gadu-Gadu"
659
567
 
660
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
 
568
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
661
569
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
662
570
msgstr "2. kontakt służbowy Gadu-Gadu"
663
571
 
664
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
 
572
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
665
573
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
666
574
msgstr "3. kontakt służbowy Gadu-Gadu"
667
575
 
668
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
 
576
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
669
577
msgid "Gadu-Gadu Id List"
670
578
msgstr "Lista Id Gadu-Gadu"
671
579
 
672
580
#. Geo information
673
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
 
581
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
674
582
msgid "Geographic Information"
675
583
msgstr "Informacja geograficzna"
676
584
 
677
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
 
585
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
678
586
msgid "Telephone"
679
587
msgstr "Telefon"
680
588
 
681
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
 
589
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
682
590
msgid "Skype Home Name 1"
683
591
msgstr "1. kontakt domowy Skype"
684
592
 
685
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 
593
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
686
594
msgid "Skype Home Name 2"
687
595
msgstr "2. kontakt domowy Skype"
688
596
 
689
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
 
597
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
690
598
msgid "Skype Home Name 3"
691
599
msgstr "3. kontakt domowy Skype"
692
600
 
693
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
601
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
694
602
msgid "Skype Work Name 1"
695
603
msgstr "1. kontakt służbowy Skype"
696
604
 
697
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
 
605
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
698
606
msgid "Skype Work Name 2"
699
607
msgstr "2. kontakt służbowy Skype"
700
608
 
701
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
 
609
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
702
610
msgid "Skype Work Name 3"
703
611
msgstr "3. kontakt służbowy Skype"
704
612
 
705
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
613
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
706
614
msgid "Skype Name List"
707
615
msgstr "Lista nazw Skype"
708
616
 
709
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
 
617
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
710
618
msgid "SIP address"
711
619
msgstr "Adres SIP"
712
620
 
713
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
714
 
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
 
621
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1515
 
622
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
715
623
msgid "Unnamed List"
716
624
msgstr "Lista kontaktów bez nazwy"
717
625
 
718
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
 
626
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
 
627
#, c-format
 
628
msgid "Empty URI"
 
629
msgstr "Pusty adres URI"
 
630
 
 
631
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
 
632
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
 
633
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
 
634
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
 
635
#, c-format
 
636
msgid "Invalid source"
 
637
msgstr "Niepoprawne źródło"
 
638
 
 
639
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
 
640
msgid "Cannot open book"
 
641
msgstr "Nie można otworzyć książki"
 
642
 
 
643
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
 
644
msgid "Cannot remove book"
 
645
msgstr "Nie można usunąć książki"
 
646
 
 
647
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
 
648
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
 
649
msgid "Cannot get contact"
 
650
msgstr "Nie można pobrać kontaktu"
 
651
 
 
652
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
 
653
msgid "Empty query"
 
654
msgstr "Puste zapytanie"
 
655
 
 
656
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
 
657
msgid "Cannot authenticate user"
 
658
msgstr "Nie można uwierzytelnić użytkownika"
 
659
 
 
660
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
 
661
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
 
662
msgid "Cannot add contact"
 
663
msgstr "Nie można dodać kontaktu"
 
664
 
 
665
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
 
666
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
 
667
msgid "Cannot modify contact"
 
668
msgstr "Nie można zmodyfikować kontaktu"
 
669
 
 
670
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
 
671
msgid "Cannot remove contacts"
 
672
msgstr "Nie można usunąć kontaktów"
 
673
 
 
674
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
 
675
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
 
676
msgid "Invalid query"
 
677
msgstr "Niepoprawne zapytanie"
 
678
 
 
679
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
 
680
msgid "Cannot get changes"
 
681
msgstr "Nie można pobrać zmian"
 
682
 
 
683
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
 
684
msgid "Cannot complete operation"
 
685
msgstr "Nie można dokończyć operacji"
 
686
 
 
687
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
719
688
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
720
689
msgid "Birthday"
721
690
msgstr "Urodziny"
722
691
 
723
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
 
692
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746
724
693
#, c-format
725
694
msgid "Birthday: %s"
726
695
msgstr "Urodziny: %s"
727
696
 
728
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
 
697
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770
729
698
#, c-format
730
699
msgid "Anniversary: %s"
731
700
msgstr "Rocznica: %s"
732
701
 
733
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
 
702
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236
734
703
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
735
704
msgstr "Nie można zapisać danych kalendarza: Błędny adres URI."
736
705
 
737
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
738
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
 
706
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
 
707
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249
739
708
msgid "Cannot save calendar data"
740
709
msgstr "Nie można zapisać danych kalendarza"
741
710
 
742
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
 
711
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
743
712
msgid "Could not create thread for getting deltas"
744
713
msgstr "Nie można utworzyć wątku pobierającego zmiany"
745
714
 
746
715
# FIXME bufora czy cache?
747
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
748
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
749
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
750
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
751
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:659
752
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
 
716
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
 
717
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1144
 
718
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1105
 
719
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1403
 
720
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678
 
721
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492
753
722
msgid "Could not create cache file"
754
723
msgstr "Nie można utworzyć pliku bufora"
755
724
 
756
 
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
757
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
 
725
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
 
726
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1118
758
727
msgid "Could not create thread for populating cache"
759
728
msgstr "Nie można utworzyć wątka wypełniającego bufor"
760
729
 
761
730
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
762
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
 
731
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2144
763
732
msgid "Reply Requested: by "
764
733
msgstr "Wymagana odpowiedź: do "
765
734
 
766
735
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
767
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
 
736
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2149
768
737
msgid "Reply Requested: When convenient"
769
738
msgstr "Wymagana odpowiedź: Kiedy wygodnie"
770
739
 
771
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
 
740
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:280
772
741
#, c-format
773
742
msgid "Loading %s items"
774
743
msgstr "Wczytywanie %s elementów"
775
744
 
776
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
777
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 
745
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:944
778
746
msgid "Calendar"
779
747
msgstr "Kalendarz"
780
748
 
781
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
 
749
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1002
782
750
msgid "Invalid server URI"
783
751
msgstr "Niepoprawny adres URI serwera"
784
752
 
785
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
786
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
787
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
788
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
789
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
790
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
791
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
792
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
793
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
794
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
 
753
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1021
 
754
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1030
 
755
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1123
 
756
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
 
757
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
 
758
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1350
 
759
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386
 
760
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1401
 
761
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:591
 
762
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:766
795
763
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
796
764
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
797
765
msgid "Authentication failed"
798
766
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
799
767
 
800
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:316
 
768
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335
801
769
msgid "Redirected to Invalid URI"
802
770
msgstr "Przekierowanie na niepoprawny adres URI"
803
771
 
804
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:339
 
772
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358
805
773
msgid "Bad file format."
806
774
msgstr "Błędny format pliku."
807
775
 
808
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:346
 
776
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365
809
777
msgid "Not a calendar."
810
778
msgstr "To nie jest kalendarz."
811
779
 
812
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
 
780
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152
813
781
msgid "Could not retrieve weather data"
814
782
msgstr "Nie można pobrać danych pogodowych"
815
783
 
816
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
 
784
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
817
785
msgid "Weather: Fog"
818
786
msgstr "Pogoda: Mgła"
819
787
 
820
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
 
788
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
789
msgid "Weather: Cloudy Night"
 
790
msgstr "Pogoda: Pochmurna noc"
 
791
 
 
792
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
821
793
msgid "Weather: Cloudy"
822
794
msgstr "Pogoda: Pochmurno"
823
795
 
824
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
825
 
msgid "Weather: Cloudy Night"
826
 
msgstr "Pogoda: Pochmurna noc"
827
 
 
828
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
796
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
829
797
msgid "Weather: Overcast"
830
798
msgstr "Pogoda: Zachmurzone"
831
799
 
832
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 
800
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
833
801
msgid "Weather: Showers"
834
802
msgstr "Pogoda: Przelotne deszcze"
835
803
 
836
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
804
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
837
805
msgid "Weather: Snow"
838
806
msgstr "Pogoda: Śnieg"
839
807
 
840
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
 
808
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
 
809
msgid "Weather: Clear Night"
 
810
msgstr "Pogoda: Bezchmurna noc"
 
811
 
 
812
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
841
813
msgid "Weather: Sunny"
842
814
msgstr "Pogoda: Słonecznie"
843
815
 
844
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
845
 
msgid "Weather: Clear Night"
846
 
msgstr "Pogoda: Bezchmurna noc"
847
 
 
848
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 
816
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
849
817
msgid "Weather: Thunderstorms"
850
818
msgstr "Pogoda: Burze"
851
819
 
852
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
 
820
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405
853
821
msgid "Forecast"
854
822
msgstr "Prognoza"
855
823
 
856
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
 
824
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1286
857
825
msgid "Untitled appointment"
858
826
msgstr "Termin pozbawiony nazwy"
859
827
 
860
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
 
828
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
861
829
msgid "1st"
862
830
msgstr "1."
863
831
 
864
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
 
832
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
865
833
msgid "2nd"
866
834
msgstr "2."
867
835
 
868
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
 
836
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
869
837
msgid "3rd"
870
838
msgstr "3."
871
839
 
872
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
 
840
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
873
841
msgid "4th"
874
842
msgstr "4."
875
843
 
876
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
 
844
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
877
845
msgid "5th"
878
846
msgstr "5."
879
847
 
880
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
 
848
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
881
849
msgid "6th"
882
850
msgstr "6."
883
851
 
884
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
 
852
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
885
853
msgid "7th"
886
854
msgstr "7."
887
855
 
888
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
 
856
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
889
857
msgid "8th"
890
858
msgstr "8."
891
859
 
892
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
 
860
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
893
861
msgid "9th"
894
862
msgstr "9."
895
863
 
896
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
 
864
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
897
865
msgid "10th"
898
866
msgstr "10."
899
867
 
900
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
 
868
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
901
869
msgid "11th"
902
870
msgstr "11."
903
871
 
904
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
 
872
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
905
873
msgid "12th"
906
874
msgstr "12."
907
875
 
908
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
 
876
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
909
877
msgid "13th"
910
878
msgstr "13."
911
879
 
912
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
 
880
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
913
881
msgid "14th"
914
882
msgstr "14."
915
883
 
916
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
 
884
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
917
885
msgid "15th"
918
886
msgstr "15."
919
887
 
920
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
 
888
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
921
889
msgid "16th"
922
890
msgstr "16."
923
891
 
924
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
 
892
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
925
893
msgid "17th"
926
894
msgstr "17."
927
895
 
928
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
 
896
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
929
897
msgid "18th"
930
898
msgstr "18."
931
899
 
932
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
 
900
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
933
901
msgid "19th"
934
902
msgstr "19."
935
903
 
936
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
 
904
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
937
905
msgid "20th"
938
906
msgstr "20."
939
907
 
940
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
 
908
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
941
909
msgid "21st"
942
910
msgstr "21."
943
911
 
944
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
 
912
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
945
913
msgid "22nd"
946
914
msgstr "22."
947
915
 
948
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
 
916
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
949
917
msgid "23rd"
950
918
msgstr "23."
951
919
 
952
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
 
920
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
953
921
msgid "24th"
954
922
msgstr "24."
955
923
 
956
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
 
924
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
957
925
msgid "25th"
958
926
msgstr "25."
959
927
 
960
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
 
928
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
961
929
msgid "26th"
962
930
msgstr "26."
963
931
 
964
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
 
932
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
965
933
msgid "27th"
966
934
msgstr "27."
967
935
 
968
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
 
936
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
969
937
msgid "28th"
970
938
msgstr "28."
971
939
 
972
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
 
940
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
973
941
msgid "29th"
974
942
msgstr "29."
975
943
 
976
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
 
944
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
977
945
msgid "30th"
978
946
msgstr "30."
979
947
 
980
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
 
948
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
981
949
msgid "31st"
982
950
msgstr "31."
983
951
 
984
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
 
952
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
985
953
msgid "High"
986
954
msgstr "Wysoki"
987
955
 
988
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
 
956
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
989
957
msgid "Normal"
990
958
msgstr "Zwykły"
991
959
 
992
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
 
960
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
993
961
msgid "Low"
994
962
msgstr "Niski"
995
963
 
996
964
#. An empty string is the same as 'None'.
997
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
 
965
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
998
966
msgid "Undefined"
999
967
msgstr "Niezdefiniowany"
1000
968
 
1001
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 
969
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1173 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
1002
970
#, c-format
1003
971
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1004
972
msgstr "Hasło dla %s (użytkownik %s)"
1007
975
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1008
976
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1009
977
#.
1010
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
 
978
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1187
1011
979
#, c-format
1012
980
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1013
981
msgstr "Hasło dla %s aby włączyć pośrednika sieciowego dla użytkownika %s"
1014
982
 
1015
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
 
983
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3996
1016
984
msgid "Invalid argument"
1017
985
msgstr "Niepoprawny argument"
1018
986
 
1019
987
# FIXME - jakieś inne wersje?
1020
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
 
988
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
1021
989
msgid "Backend is busy"
1022
990
msgstr "Mechanizm jest zajęty"
1023
991
 
1024
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
1025
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
 
992
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
 
993
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1026
994
msgid "Repository is offline"
1027
995
msgstr "Repozytorium jest rozłączone"
1028
996
 
1029
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
1030
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
 
997
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
 
998
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1031
999
msgid "No such calendar"
1032
1000
msgstr "Nie ma takiego kalendarza"
1033
1001
 
1034
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
1035
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1036
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
 
1002
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
 
1003
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
 
1004
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1037
1005
msgid "Object not found"
1038
1006
msgstr "Nie można odnaleźć obiektu"
1039
1007
 
1040
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
1041
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1042
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
 
1008
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
 
1009
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 
1010
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
1043
1011
msgid "Invalid object"
1044
1012
msgstr "Błędny obiekt"
1045
1013
 
1046
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
 
1014
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
1047
1015
msgid "URI not loaded"
1048
1016
msgstr "Nie można wczytać adresu URI"
1049
1017
 
1050
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
 
1018
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
1051
1019
msgid "URI already loaded"
1052
1020
msgstr "Adres URI jest już wczytany"
1053
1021
 
1054
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
1055
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1056
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
 
1022
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
 
1023
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1057
1024
msgid "Permission denied"
1058
1025
msgstr "Brak uprawnień"
1059
1026
 
1060
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
1061
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1062
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
 
1027
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
 
1028
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 
1029
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
1063
1030
msgid "Unknown User"
1064
1031
msgstr "Nieznany użytkownik"
1065
1032
 
1066
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
1067
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 
1033
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
 
1034
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
1068
1035
msgid "Object ID already exists"
1069
1036
msgstr "ID obiektu już istnieje"
1070
1037
 
1071
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
 
1038
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
1072
1039
msgid "Protocol not supported"
1073
1040
msgstr "Protokół nie jest obsługiwany"
1074
1041
 
1075
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
 
1042
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
1076
1043
msgid "Operation has been canceled"
1077
1044
msgstr "Operacja została anulowana"
1078
1045
 
1079
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
1080
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
 
1046
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
 
1047
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:145
1081
1048
msgid "Could not cancel operation"
1082
1049
msgstr "Nie można anulować operacji"
1083
1050
 
1084
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
1085
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
 
1051
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026
 
1052
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1086
1053
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1087
1054
msgid "Authentication required"
1088
1055
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
1089
1056
 
1090
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
 
1057
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028
1091
1058
msgid "A CORBA exception has occurred"
1092
1059
msgstr "Wystąpił wyjątek CORBA"
1093
1060
 
1094
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
1095
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
 
1061
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030
 
1062
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
 
1063
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
1096
1064
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1097
1065
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1098
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
 
1066
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
1099
1067
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1100
1068
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1101
1069
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1103
1071
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1104
1072
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1105
1073
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1106
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
1107
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1108
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
1109
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
1110
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
 
1074
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:584
 
1075
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
1111
1076
msgid "Unknown error"
1112
1077
msgstr "Nieznany błąd"
1113
1078
 
1114
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
1115
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1116
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
 
1079
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032
 
1080
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1117
1081
msgid "No error"
1118
1082
msgstr "bez błędu"
1119
1083
 
1120
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1121
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1122
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1123
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1124
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1125
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1126
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
 
1084
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
 
1085
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
 
1086
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
 
1087
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
 
1088
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
 
1089
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
 
1090
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
1127
1091
#, c-format
1128
1092
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1129
1093
msgstr "\"%s\" nie wymaga argumentów"
1130
1094
 
1131
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1132
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1133
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1134
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1135
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
 
1095
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
 
1096
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
 
1097
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
 
1098
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
 
1099
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
1136
1100
#, c-format
1137
1101
msgid "\"%s\" expects one argument"
1138
1102
msgstr "\"%s\" wymaga jednego argumentu"
1139
1103
 
1140
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1141
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1142
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1143
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
 
1104
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
 
1105
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
 
1106
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
 
1107
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
1144
1108
#, c-format
1145
1109
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1146
1110
msgstr "\"%s\" wymaga, aby pierwszy argument był napisem"
1147
1111
 
1148
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
 
1112
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1149
1113
#, c-format
1150
1114
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1151
1115
msgstr ""
1152
1116
"\"%s\" wymaga, aby pierwszy argument był z datą/czasem w formacie ISO 8601"
1153
1117
 
1154
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1155
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1156
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1157
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1158
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
 
1118
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
 
1119
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
 
1120
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
 
1121
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
 
1122
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
1159
1123
#, c-format
1160
1124
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1161
1125
msgstr "\"%s\" wymaga dwóch argumentów"
1162
1126
 
1163
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1164
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1165
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1166
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1167
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1168
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1169
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
 
1127
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
 
1128
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
 
1129
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
 
1130
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
 
1131
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
 
1132
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
 
1133
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
1170
1134
#, c-format
1171
1135
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1172
1136
msgstr ""
1173
1137
"\"%s\" wymaga, aby pierwszy argument był liczbą określającą czas (time_t)"
1174
1138
 
1175
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
 
1139
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1176
1140
#, c-format
1177
1141
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1178
1142
msgstr "\"%s\" wymaga, aby drugi argument był liczbą całkowitą"
1179
1143
 
1180
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1181
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1182
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
 
1144
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
 
1145
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
 
1146
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1183
1147
#, c-format
1184
1148
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1185
1149
msgstr "\"%s\" wymaga, aby drugi argument był liczbą określającą czas (time_t)"
1186
1150
 
1187
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
 
1151
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
1188
1152
#, c-format
1189
1153
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1190
1154
msgstr "\"%s\" wymaga, aby drugi argument był napisem"
1191
1155
 
1192
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
 
1156
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
1193
1157
#, c-format
1194
1158
msgid ""
1195
1159
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1201
1165
"\"location\" (położenie) lub \"attendee\" (uczestnik) lub \"organizer"
1202
1166
"\" (organizator) lub  \"classification\" (klasyfikacja)"
1203
1167
 
1204
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
 
1168
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
1205
1169
#, c-format
1206
1170
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1207
1171
msgstr "\"%s\" wymaga co najmniej jednego argumentu"
1208
1172
 
1209
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
 
1173
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
1210
1174
#, c-format
1211
1175
msgid ""
1212
1176
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1215
1179
"\"%s\" wymaga, aby wszystkie argumenty były napisami, lub aby podany był "
1216
1180
"dokładnie jeden argument, będący fałszem logicznym (#f)"
1217
1181
 
1218
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
 
1182
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1219
1183
msgid "Invalid range"
1220
1184
msgstr "Niepoprawny zakres"
1221
1185
 
1222
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
 
1186
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1223
1187
msgid "Unsupported field"
1224
1188
msgstr "Nieobsługiwane pole"
1225
1189
 
1226
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
 
1190
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1227
1191
msgid "Unsupported method"
1228
1192
msgstr "Nieobsługiwana metoda"
1229
1193
 
1230
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
 
1194
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1231
1195
msgid "Unsupported authentication method"
1232
1196
msgstr "Nieobsługiwana metoda uwierzytelniania"
1233
1197
 
1234
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
 
1198
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1235
1199
msgid "TLS not available"
1236
1200
msgstr "TLS nie jest dostępny"
1237
1201
 
1238
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 
1202
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1239
1203
msgid "Offline mode unavailable"
1240
1204
msgstr "Tryb offline nie jest dostępny"
1241
1205
 
1242
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
 
1206
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1243
1207
msgid "Search size limit exceeded"
1244
1208
msgstr "Przekroczono limit wielkości wyszukiwania"
1245
1209
 
1246
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
 
1210
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1247
1211
msgid "Search time limit exceeded"
1248
1212
msgstr "Przekroczono limit czasu wyszukiwania"
1249
1213
 
1250
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1251
 
msgid "Invalid query"
1252
 
msgstr "Niepoprawne zapytanie"
1253
 
 
1254
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
 
1214
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1255
1215
msgid "Query refused"
1256
1216
msgstr "Zapytanie odrzucone"
1257
1217
 
1258
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
 
1218
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:150
1259
1219
msgid "Invalid server version"
1260
1220
msgstr "Niepoprawna wersja serwera"
1261
1221
 
 
1222
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:501
 
1223
#, c-format
 
1224
msgid "Cannot retrieve calendar address"
 
1225
msgstr "Nie można pobrać adresu kalendarza"
 
1226
 
 
1227
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:519
 
1228
#, c-format
 
1229
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
 
1230
msgstr "Nie można pobrać adresu e-mail alarmu kalendarza"
 
1231
 
 
1232
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:537
 
1233
#, c-format
 
1234
msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
 
1235
msgstr "Nie można pobrać atrybutu ldap kalendarza"
 
1236
 
 
1237
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:555
 
1238
#, c-format
 
1239
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
 
1240
msgstr "Nie można pobrać informacji o harmonogramach kalendarza"
 
1241
 
 
1242
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:572
 
1243
#, c-format
 
1244
msgid "Cannot open calendar"
 
1245
msgstr "Nie można otworzyć kalendarza"
 
1246
 
 
1247
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:591
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid "Cannot refresh calendar"
 
1250
msgstr "Nie można odświeżyć kalendarza"
 
1251
 
 
1252
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
 
1253
#, c-format
 
1254
msgid "Cannot remove calendar"
 
1255
msgstr "Nie można usunąć kalendarza"
 
1256
 
 
1257
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:627
 
1258
#, c-format
 
1259
msgid "Cannot create calendar object"
 
1260
msgstr "Nie można utworzyć obiektu kalendarza"
 
1261
 
 
1262
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:649
 
1263
#, c-format
 
1264
msgid "Cannot modify calendar object"
 
1265
msgstr "Nie można zmodyfikować obiektu kalendarza"
 
1266
 
 
1267
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:673
 
1268
#, c-format
 
1269
msgid "Cannot remove calendar object"
 
1270
msgstr "Nie można usunąć obiektu kalendarza"
 
1271
 
 
1272
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:692
 
1273
#, c-format
 
1274
msgid "Cannot receive calendar objects"
 
1275
msgstr "Nie można odebrać obiektów kalendarza"
 
1276
 
 
1277
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:709
 
1278
#, c-format
 
1279
msgid "Cannot discard calendar alarm"
 
1280
msgstr "Nie można porzucić alarmu kalendarza"
 
1281
 
 
1282
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728
 
1283
#, c-format
 
1284
msgid "Cannot send calendar objects"
 
1285
msgstr "Nie można wysłać obiektów kalendarza"
 
1286
 
 
1287
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
 
1288
#, c-format
 
1289
msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
 
1290
msgstr "Nie można pobrać ścieżki obiektu domyślnego kalendarza"
 
1291
 
 
1292
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:781
 
1293
#, c-format
 
1294
msgid "Cannot retrieve calendar object path"
 
1295
msgstr "Nie można pobrać ścieżki obiektu kalendarza"
 
1296
 
 
1297
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:799
 
1298
#, c-format
 
1299
msgid "Cannot retrieve calendar object list"
 
1300
msgstr "Nie można pobrać listy obiektu kalendarza"
 
1301
 
 
1302
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:837
 
1303
#, c-format
 
1304
msgid "Could not retrieve attachment list"
 
1305
msgstr "Nie można pobrać listy załączników"
 
1306
 
 
1307
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:859
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "Could not complete calendar query"
 
1310
msgstr "Nie można dokończyć zapytania kalendarza"
 
1311
 
 
1312
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:877
 
1313
#, c-format
 
1314
msgid "Could not retrieve calendar time zone"
 
1315
msgstr "Nie można pobrać strefy czasowej kalendarza"
 
1316
 
 
1317
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "Could not add calendar time zone"
 
1320
msgstr "Nie można dodać strefy czasowej kalendarza"
 
1321
 
 
1322
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:912
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid "Could not set default calendar time zone"
 
1325
msgstr "Nie można ustawić domyślnej strefy czasowej kalendarza"
 
1326
 
 
1327
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:933
 
1328
#, c-format
 
1329
msgid "Cannot retrieve calendar changes"
 
1330
msgstr "Nie można pobrać zmian kalendarza"
 
1331
 
 
1332
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:983
 
1333
#, c-format
 
1334
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
 
1335
msgstr "Nie można pobrać listy zajętości kalendarza"
 
1336
 
 
1337
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
 
1338
#, c-format
 
1339
msgid "Invalid URI"
 
1340
msgstr "Niepoprawny adres URI"
 
1341
 
 
1342
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
 
1345
msgstr "Brak generatora mechanizmów dla \"%s\" z \"%s\""
 
1346
 
 
1347
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
 
1348
#, c-format
 
1349
msgid "Could not instantiate backend"
 
1350
msgstr "Nie można zainstacjonować mechanizmu"
 
1351
 
1262
1352
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1263
1353
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1264
1354
msgstr "Ten rodzaj szyfru obsługuje podpisywania"
1299
1389
msgid "You may not export keys with this cipher"
1300
1390
msgstr "Nie można eksportować kluczy z użyciem tego szyfru"
1301
1391
 
1302
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:136
 
1392
#: ../camel/camel-data-cache.c:135
1303
1393
msgid "Unable to create cache path"
1304
1394
msgstr "Nie można utworzyć ścieżki schowka"
1305
1395
 
1306
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:402
 
1396
#: ../camel/camel-data-cache.c:403
1307
1397
#, c-format
1308
1398
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1309
1399
msgstr "Nie można usunąć pozycji schowka: %s: %s"
1310
1400
 
1311
 
#: ../camel/camel-db.c:412
 
1401
#: ../camel/camel-db.c:416
1312
1402
msgid "Insufficient memory"
1313
1403
msgstr "Brak pamięci"
1314
1404
 
1353
1443
msgstr "Przygotowywanie katalogu \"%s\" do pracy bez połączenia"
1354
1444
 
1355
1445
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1356
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
1357
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1358
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1359
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1360
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
 
1446
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:216
 
1447
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
 
1448
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
 
1449
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
 
1450
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
 
1451
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:167
 
1452
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:620
 
1453
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:680
 
1454
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:729
1361
1455
msgid "You must be working online to complete this operation"
1362
1456
msgstr "Do zakończenia tej operacji konieczne jest połączenie z siecią"
1363
1457
 
1447
1541
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1448
1542
msgstr "Błąd przy wykonywaniu wyszukiwania przez filtr: %s: %s"
1449
1543
 
1450
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1451
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:608
 
1544
#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:455
 
1545
#: ../camel/camel-folder-search.c:610
1452
1546
#, c-format
1453
1547
msgid ""
1454
1548
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1457
1551
"Błąd w wyrażeniu wyszukiwania: %s:\n"
1458
1552
"%s"
1459
1553
 
1460
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1461
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:618
 
1554
#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:465
 
1555
#: ../camel/camel-folder-search.c:620
1462
1556
#, c-format
1463
1557
msgid ""
1464
1558
"Error executing search expression: %s:\n"
1467
1561
"Błąd przy wykonywaniu wyrażenia wyszukiwania %s:\n"
1468
1562
"%s"
1469
1563
 
1470
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
 
1564
#: ../camel/camel-folder-search.c:812 ../camel/camel-folder-search.c:854
1471
1565
#, c-format
1472
1566
msgid "(%s) requires a single bool result"
1473
1567
msgstr "(%s) wymaga pojedynczego wyniku logicznego"
1474
1568
 
1475
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:905
 
1569
#: ../camel/camel-folder-search.c:907
1476
1570
#, c-format
1477
1571
msgid "(%s) not allowed inside %s"
1478
1572
msgstr "(%s) nie jest dopuszczalne wewnątrz %s"
1479
1573
 
1480
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
 
1574
#: ../camel/camel-folder-search.c:913 ../camel/camel-folder-search.c:920
1481
1575
#, c-format
1482
1576
msgid "(%s) requires a match type string"
1483
1577
msgstr "(%s) wymaga pasującego typu ciągu"
1484
1578
 
1485
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:945
 
1579
#: ../camel/camel-folder-search.c:947
1486
1580
#, c-format
1487
1581
msgid "(%s) expects an array result"
1488
1582
msgstr "(%s) oczekuje wyniku tablicowego"
1489
1583
 
1490
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:954
 
1584
#: ../camel/camel-folder-search.c:956
1491
1585
#, c-format
1492
1586
msgid "(%s) requires the folder set"
1493
1587
msgstr "(%s) wymaga zbioru katalogów"
1494
1588
 
1495
 
#: ../camel/camel-folder.c:683
 
1589
#: ../camel/camel-folder.c:689
1496
1590
#, c-format
1497
1591
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1498
1592
msgstr "Nieobsługiwana operacja: dołączenie wiadomości: typ %s"
1499
1593
 
1500
 
#: ../camel/camel-folder.c:1388
 
1594
#: ../camel/camel-folder.c:1400
1501
1595
#, c-format
1502
1596
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1503
1597
msgstr "Nieobsługiwana operacja: wyszukiwanie według wyrażenia: typ %s"
1504
1598
 
1505
 
#: ../camel/camel-folder.c:1429
 
1599
#: ../camel/camel-folder.c:1441
1506
1600
#, c-format
1507
1601
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1508
1602
msgstr "Nieobsługiwana operacja: wyszukiwanie według wyrażenia: dla %s"
1509
1603
 
1510
 
#: ../camel/camel-folder.c:1468
 
1604
#: ../camel/camel-folder.c:1482
1511
1605
#, c-format
1512
1606
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1513
1607
msgstr "Nieobsługiwana operacja: wyszukiwanie według UID: dla %s"
1514
1608
 
1515
 
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1609
#: ../camel/camel-folder.c:1595
 
1610
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
1516
1611
msgid "Moving messages"
1517
1612
msgstr "Przenoszenie wiadomości"
1518
1613
 
1519
 
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1614
#: ../camel/camel-folder.c:1595
1520
1615
msgid "Copying messages"
1521
1616
msgstr "Kopiowanie wiadomości"
1522
1617
 
1523
 
#: ../camel/camel-folder.c:1922
 
1618
#: ../camel/camel-folder.c:1944
1524
1619
msgid "Learning junk"
1525
1620
msgstr "Nauka rozpoznawania niechcianych"
1526
1621
 
1527
 
#: ../camel/camel-folder.c:1939
 
1622
#: ../camel/camel-folder.c:1962
1528
1623
msgid "Learning non-junk"
1529
1624
msgstr "Nauka rozpoznawania pożądanych"
1530
1625
 
1531
 
#: ../camel/camel-folder.c:1958
 
1626
#: ../camel/camel-folder.c:1982
1532
1627
msgid "Filtering new message(s)"
1533
1628
msgstr "Filtrowanie nowych wiadomości"
1534
1629
 
1535
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:751
 
1630
#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
1536
1631
#, c-format
1537
1632
msgid ""
1538
1633
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1543
1638
"\n"
1544
1639
"%s"
1545
1640
 
1546
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:766
 
1641
#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
1547
1642
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1548
1643
msgstr "Nie można rozpoznać ID użytkownika gpg."
1549
1644
 
1550
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:804
 
1645
#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
1551
1646
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1552
1647
msgstr "Nie można rozpoznać żądania podania hasła od GPG."
1553
1648
 
1554
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
 
1649
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
1555
1650
#, c-format
1556
1651
msgid ""
1557
1652
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1560
1655
"Należy podać kod PIN aby odblokować klucz\n"
1561
1656
"SmartCard: \"%s\""
1562
1657
 
1563
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
 
1658
#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1564
1659
#, c-format
1565
1660
msgid ""
1566
1661
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1569
1664
"Należy podać ciąg znaków odblokowujący klucz dla\n"
1570
1665
"użytkownika: \"%s\""
1571
1666
 
1572
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
 
1667
#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
1573
1668
#, c-format
1574
1669
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1575
1670
msgstr "Nieoczekiwana żądanie programu GnuPG dla \"%s\""
1576
1671
 
1577
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 ../camel/camel-gpg-context.c:1067
 
1672
#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
1578
1673
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1579
1674
msgid "Canceled."
1580
1675
msgstr "Anulowano."
1581
1676
 
1582
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:872
 
1677
#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1583
1678
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1584
1679
msgstr ""
1585
1680
"Nie można odblokować tajnego klucza: podano 3 niepoprawne ciągi znaków."
1586
1681
 
1587
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
 
1682
#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
1588
1683
#, c-format
1589
1684
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1590
1685
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od programu GnuPG: %s"
1591
1686
 
1592
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:943
 
1687
#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
1593
1688
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1594
1689
msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości: nie podano poprawnych odbiorców."
1595
1690
 
1596
1691
#. always called on an i/o error
1597
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1212 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
1598
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859 ../camel/camel-gpg-context.c:1904
 
1692
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
 
1693
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
1599
1694
#, c-format
1600
1695
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1601
1696
msgstr "Nie można uruchomić gpg: %s"
1602
1697
 
1603
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
 
1698
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
1604
1699
#, c-format
1605
1700
msgid "Could not generate signing data: %s"
1606
1701
msgstr "Nie można wygenerować danych podpisujących: %s"
1607
1702
 
1608
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1553
1609
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1569 ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1610
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1664 ../camel/camel-gpg-context.c:1780
1611
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
1612
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
 
1703
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
 
1704
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
 
1705
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
 
1706
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
 
1707
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
1613
1708
msgid "Failed to execute gpg."
1614
1709
msgstr "Nie można uruchomić gpg."
1615
1710
 
1616
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
1617
 
msgid "This is a digitally signed message part"
1618
 
msgstr "To jest część wiadomości podpisana cyfrowo"
1619
 
 
1620
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1457 ../camel/camel-gpg-context.c:1463
1621
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1469 ../camel/camel-gpg-context.c:1484
1622
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
1623
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:928
 
1711
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
 
1712
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
 
1713
#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
 
1714
#: ../camel/camel-smime-context.c:947
1624
1715
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1625
1716
msgstr "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości: niepoprawny format"
1626
1717
 
1627
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1523
 
1718
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1628
1719
#, c-format
1629
1720
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1630
1721
msgstr ""
1631
1722
"Nie można zweryfikować podpisu wiadomości: nie można utworzyć pliku "
1632
1723
"tymczasowego: %s"
1633
1724
 
1634
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1632
 
1725
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
1635
1726
#, c-format
1636
1727
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1637
1728
msgstr "Nie można wygenerować danych szyfrujących: %s"
1638
1729
 
1639
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682
 
1730
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1640
1731
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1641
1732
msgstr "To jest część wiadomości zaszyfrowana cyfrowo"
1642
1733
 
1643
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1743
1644
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762
 
1734
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
 
1735
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
1645
1736
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1646
1737
msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości: niepoprawny format"
1647
1738
 
1648
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1752
 
1739
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
1649
1740
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1650
1741
msgstr "Nie można odszyfrować części MIME: błąd na poziomie protokołu"
1651
1742
 
1652
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1817 ../camel/camel-smime-context.c:1186
 
1743
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
1653
1744
msgid "Encrypted content"
1654
1745
msgstr "Zaszyfrowana zawartość"
1655
1746
 
1656
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1836
 
1747
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
1657
1748
msgid "Unable to parse message content"
1658
1749
msgstr "Nie można przeanalizować zawartości wiadomości"
1659
1750
 
1660
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1860 ../camel/camel-gpg-context.c:1905
1661
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
 
1751
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
1662
1752
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1663
1753
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1664
1754
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1766
1856
msgid "parse error"
1767
1857
msgstr "błąd składniowy"
1768
1858
 
1769
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
1770
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:806
1771
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1772
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
 
1859
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:678
 
1860
#: ../camel/camel-net-utils.c:817
 
1861
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
 
1862
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578
1773
1863
msgid "Canceled"
1774
1864
msgstr "Anulowano"
1775
1865
 
1776
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:522
 
1866
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
1777
1867
msgid "cannot create thread"
1778
1868
msgstr "nie można utworzyć wątku"
1779
1869
 
1780
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:678
 
1870
#: ../camel/camel-net-utils.c:682
1781
1871
#, c-format
1782
1872
msgid "Resolving: %s"
1783
1873
msgstr "Wyszukiwanie: %s"
1784
1874
 
1785
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:700
 
1875
#: ../camel/camel-net-utils.c:704
1786
1876
msgid "Host lookup failed"
1787
1877
msgstr "Wyszukanie adresu nie powiodło się"
1788
1878
 
1789
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:702
 
1879
#: ../camel/camel-net-utils.c:706
1790
1880
#, c-format
1791
1881
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1792
1882
msgstr "Wyszukanie adresu nie powiodło się: %s: %s"
1793
1883
 
1794
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:810
 
1884
#: ../camel/camel-net-utils.c:821
1795
1885
msgid "Resolving address"
1796
1886
msgstr "Wyszukiwanie adresu"
1797
1887
 
1798
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:830
 
1888
#: ../camel/camel-net-utils.c:841
1799
1889
msgid "Name lookup failed"
1800
1890
msgstr "Wyszukanie nazwy nie powiodło się"
1801
1891
 
1802
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:833
 
1892
#: ../camel/camel-net-utils.c:844
1803
1893
#, c-format
1804
1894
msgid "Name lookup failed: %s"
1805
1895
msgstr "Wyszukanie nazwy nie powiodło się: %s"
1837
1927
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1838
1928
msgstr "Nie można wczytać %s: Brak kodu inicjującego w module."
1839
1929
 
1840
 
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
 
1930
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
1841
1931
#, c-format
1842
1932
msgid "No provider available for protocol '%s'"
1843
1933
msgstr "Brak dostawcy dla protokołu \"%s\""
1932
2022
msgid "Server response does not match"
1933
2023
msgstr "Niepotwierdzona odpowiedź serwera"
1934
2024
 
1935
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63
 
2025
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
1936
2026
msgid "GSSAPI"
1937
2027
msgstr "GSSAPI"
1938
2028
 
1939
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
 
2029
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
1940
2030
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1941
2031
msgstr ""
1942
2032
"Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem przy wykorzystaniu uwierzytelniania "
1943
2033
"Kerberos 4."
1944
2034
 
1945
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
 
2035
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
1946
2036
msgid ""
1947
2037
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1948
2038
"unrecognized by the implementation."
1950
2040
"Podany mechanizm nie jest obsługiwany przez określoną metodę "
1951
2041
"uwierzytelniania lub nie jest rozpoznawany przez implementację."
1952
2042
 
1953
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 
2043
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
1954
2044
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1955
2045
msgstr "Podany parametr nazwa_celu został niepoprawnie utworzony."
1956
2046
 
1957
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
 
2047
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1958
2048
msgid ""
1959
2049
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1960
2050
"of name."
1962
2052
"Podany parametr nazwa_celu zawiera niepoprawną nazwę lub nazwę "
1963
2053
"nieobsługiwanego typu."
1964
2054
 
1965
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
 
2055
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
1966
2056
msgid ""
1967
2057
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1968
2058
"the input_chan_bindings parameter."
1970
2060
"Parametr input_token zawiera inne przyłącza kanałów w stosunku do podawanych "
1971
2061
"przez parametr input_chan_bindings."
1972
2062
 
1973
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
 
2063
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1974
2064
msgid ""
1975
2065
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1976
2066
"be verified."
1978
2068
"Parametr input_token zawiera podpis niepoprawny, lub taki, który nie może "
1979
2069
"zostać zweryfikowany."
1980
2070
 
1981
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
 
2071
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1982
2072
msgid ""
1983
2073
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1984
2074
"credential handle did not reference any credentials."
1986
2076
"Podane dane uwierzytelniania nie są poprawne dla inicjacji kontekstu, lub "
1987
2077
"uchwyt tych danych nie wskazuje na nie."
1988
2078
 
1989
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
 
2079
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
1990
2080
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1991
2081
msgstr "Podany uchwyt kontekstu nie odnosi się do poprawnego kontekstu."
1992
2082
 
1993
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
 
2083
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
1994
2084
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1995
2085
msgstr "Sprawdzenie spójności elementu input_token nie powiodło się."
1996
2086
 
1997
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
 
2087
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
1998
2088
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1999
2089
msgstr "Sprawdzenie spójności danych uwierzytelniania nie powiodło się."
2000
2090
 
2001
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
 
2091
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
2002
2092
msgid "The referenced credentials have expired."
2003
2093
msgstr "Wskazane dane uwierzytelniania są przeterminowane."
2004
2094
 
2005
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
2006
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
2007
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
2008
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
 
2095
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
 
2096
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
 
2097
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
2009
2098
msgid "Bad authentication response from server."
2010
2099
msgstr "Niepoprawna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie."
2011
2100
 
2012
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
 
2101
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
2013
2102
msgid "Unsupported security layer."
2014
2103
msgstr "Nieobsługiwana warstwa bezpieczeństwa."
2015
2104
 
2016
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2017
 
msgid "Kerberos 4"
2018
 
msgstr "Kerberos 4"
2019
 
 
2020
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2021
 
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2022
 
msgstr ""
2023
 
"Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem przy wykorzystaniu uwierzytelniania "
2024
 
"Kerberos 4."
2025
 
 
2026
 
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
2027
 
#, c-format
2028
 
msgid ""
2029
 
"Could not get Kerberos ticket:\n"
2030
 
"%s"
2031
 
msgstr ""
2032
 
"Nie można pobrać biletu Kerberosa:\n"
2033
 
"%s"
2034
 
 
2035
2105
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2036
2106
msgid "Login"
2037
2107
msgstr "Logowanie"
2083
2153
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2084
2154
msgstr "POP przed SMTP przy użyciu źródła nie będącego typu pop"
2085
2155
 
2086
 
#: ../camel/camel-search-private.c:149
 
2156
#: ../camel/camel-search-private.c:147
2087
2157
#, c-format
2088
2158
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2089
2159
msgstr "Nie powiodła się kompilacja wyrażenia regularnego: %s: %s"
2103
2173
msgid "URL '%s' needs a path component"
2104
2174
msgstr "W adresie URL \"%s\" wymagana jest ścieżka"
2105
2175
 
2106
 
#: ../camel/camel-session.c:307
 
2176
#: ../camel/camel-session.c:305
2107
2177
#, c-format
2108
2178
msgid ""
2109
2179
"Could not create directory %s:\n"
2112
2182
"Nie można utworzyć katalogu %s:\n"
2113
2183
"%s"
2114
2184
 
2115
 
#: ../camel/camel-session.c:479
 
2185
#: ../camel/camel-session.c:484
2116
2186
#, c-format
2117
2187
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2118
2188
msgstr "Proszę podać hasło %s dla %s na serwerze %s."
2119
2189
 
2120
 
#: ../camel/camel-session.c:817
 
2190
#: ../camel/camel-session.c:832
2121
2191
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2122
2192
msgstr "Sesja Camel nie obsługuje przekazywania wiadomości."
2123
2193
 
2124
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
 
2194
#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
2125
2195
#, c-format
2126
2196
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2127
2197
msgstr "Nie można odnaleźć certyfikatu dla \"%s\""
2128
2198
 
2129
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
 
2199
#: ../camel/camel-smime-context.c:453
2130
2200
msgid "Cannot create CMS message"
2131
2201
msgstr "Nie można utworzyć wiadomości CMS"
2132
2202
 
2133
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:455
 
2203
#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2134
2204
msgid "Cannot create CMS signed data"
2135
2205
msgstr "Nie można utworzyć danych podpisanych CMS"
2136
2206
 
2137
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
 
2207
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2138
2208
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2139
2209
msgstr "Nie można załączyć danych podpisanych CMS"
2140
2210
 
2141
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
 
2211
#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2142
2212
msgid "Cannot attach CMS data"
2143
2213
msgstr "Nie można załączyć danych CMS"
2144
2214
 
2145
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
 
2215
#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2146
2216
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2147
2217
msgstr "Nie można utworzyć informacji podpisującego CMS"
2148
2218
 
2149
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
 
2219
#: ../camel/camel-smime-context.c:483
2150
2220
msgid "Cannot find certificate chain"
2151
2221
msgstr "Nie można odnaleźć łańcucha certyfikującego"
2152
2222
 
2153
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
 
2223
#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2154
2224
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2155
2225
msgstr "Nie można dodać czasu podpisania CMS"
2156
2226
 
2157
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
 
2227
#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
2158
2228
#, c-format
2159
2229
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2160
2230
msgstr "Certyfikat szyfrujący dla \"%s\" nie istnieje"
2161
2231
 
2162
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
 
2232
#: ../camel/camel-smime-context.c:530
2163
2233
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2164
2234
msgstr "Nie można dodać atrybutu SMIMEEncKeyPrefs"
2165
2235
 
2166
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:532
 
2236
#: ../camel/camel-smime-context.c:535
2167
2237
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2168
2238
msgstr "Nie można dodać atrybutu MS SMIMEEncKeyPrefs"
2169
2239
 
2170
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
 
2240
#: ../camel/camel-smime-context.c:540
2171
2241
msgid "Cannot add encryption certificate"
2172
2242
msgstr "Nie można dodać certyfikatu szyfrującego"
2173
2243
 
2174
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
 
2244
#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2175
2245
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2176
2246
msgstr "Nie można dodać informacji podpisującego CMS"
2177
2247
 
2178
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
 
2248
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
2179
2249
msgid "Cannot create encoder context"
2180
2250
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu szyfratora"
2181
2251
 
2182
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
 
2252
#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2183
2253
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2184
2254
msgstr "Dodanie danych do szyfratora CMS nie powiodło się"
2185
2255
 
2186
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
 
2256
#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
2187
2257
msgid "Failed to encode data"
2188
2258
msgstr "Szyfrowanie danych nie powiodło się"
2189
2259
 
2190
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
 
2260
#: ../camel/camel-smime-context.c:700
2191
2261
msgid "Unverified"
2192
2262
msgstr "Niezweryfikowany"
2193
2263
 
2194
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
 
2264
#: ../camel/camel-smime-context.c:702
2195
2265
msgid "Good signature"
2196
2266
msgstr "Poprawny podpis"
2197
2267
 
2198
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
 
2268
#: ../camel/camel-smime-context.c:704
2199
2269
msgid "Bad signature"
2200
2270
msgstr "Nieprawidłowy podpis"
2201
2271
 
2202
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
 
2272
#: ../camel/camel-smime-context.c:706
2203
2273
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2204
2274
msgstr "Zawartość sfałszowana lub naruszona podczas przekazu"
2205
2275
 
2206
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
 
2276
#: ../camel/camel-smime-context.c:708
2207
2277
msgid "Signing certificate not found"
2208
2278
msgstr "Nie znaleziono certyfikatu podpisującego"
2209
2279
 
2210
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
 
2280
#: ../camel/camel-smime-context.c:710
2211
2281
msgid "Signing certificate not trusted"
2212
2282
msgstr "Niewiarygodny certyfikat podpisujący"
2213
2283
 
2214
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
 
2284
#: ../camel/camel-smime-context.c:712
2215
2285
msgid "Signature algorithm unknown"
2216
2286
msgstr "Nieznany algorytm podpisu"
2217
2287
 
2218
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
 
2288
#: ../camel/camel-smime-context.c:714
2219
2289
msgid "Signature algorithm unsupported"
2220
2290
msgstr "Nieobsługiwany algorytm podpisu"
2221
2291
 
2222
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
 
2292
#: ../camel/camel-smime-context.c:716
2223
2293
msgid "Malformed signature"
2224
2294
msgstr "Niepoprawnie zbudowany podpis"
2225
2295
 
2226
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:715
 
2296
#: ../camel/camel-smime-context.c:718
2227
2297
msgid "Processing error"
2228
2298
msgstr "Błąd przetwarzania"
2229
2299
 
2230
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:753
 
2300
#: ../camel/camel-smime-context.c:772
2231
2301
msgid "No signed data in signature"
2232
2302
msgstr "Brak podpisanych danych w podpisie"
2233
2303
 
2234
2304
# FIXME - jak tłumaczyć digest?
2235
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:758
 
2305
#: ../camel/camel-smime-context.c:777
2236
2306
msgid "Digests missing from enveloped data"
2237
2307
msgstr "Brak deklaracji w opakowanych danych"
2238
2308
 
2239
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
 
2309
#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
2240
2310
msgid "Cannot calculate digests"
2241
2311
msgstr "Nie można wyliczyć deklaracji"
2242
2312
 
2243
2313
# c-format
2244
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
 
2314
#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
2245
2315
msgid "Cannot set message digests"
2246
2316
msgstr "Nie można ustawić podsumowań wiadomości"
2247
2317
 
2248
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
 
2318
#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
2249
2319
msgid "Certificate import failed"
2250
2320
msgstr "Zaimportowanie certyfikatu nie powiodło się"
2251
2321
 
2252
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
 
2322
#: ../camel/camel-smime-context.c:836
2253
2323
#, c-format
2254
2324
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2255
2325
msgstr ""
2256
2326
"Certyfikat jest jedyną wiadomością, nie można zweryfikować certyfikatów"
2257
2327
 
2258
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
 
2328
#: ../camel/camel-smime-context.c:839
2259
2329
#, c-format
2260
2330
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2261
2331
msgstr ""
2262
2332
"Certyfikat jest jedyną wiadomością, certyfikaty zaimportowane i zweryfikowane"
2263
2333
 
2264
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
 
2334
#: ../camel/camel-smime-context.c:843
2265
2335
msgid "Cannot find signature digests"
2266
2336
msgstr "Nie można odnaleźć streszczenia podpisu"
2267
2337
 
2268
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:840
 
2338
#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2269
2339
#, c-format
2270
2340
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2271
2341
msgstr "Podpisujący: %s <%s>: %s\n"
2272
2342
 
2273
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
 
2343
#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
2274
2344
msgid "Decoder failed"
2275
2345
msgstr "Dekoder zakończył pracę z błędem"
2276
2346
 
2277
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
 
2347
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2278
2348
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2279
2349
msgstr "Nie można odnaleźć wspólnego algorytmu szyfrowania całości"
2280
2350
 
2281
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
 
2351
#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
2282
2352
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2283
2353
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla klucza szyfrowania całości"
2284
2354
 
2285
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
 
2355
#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
2286
2356
msgid "Cannot create CMS Message"
2287
2357
msgstr "Nie można utworzyć wiadomości CMS"
2288
2358
 
2289
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
 
2359
#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
2290
2360
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2291
2361
msgstr "Nie można utworzyć opakowanych danych CMS"
2292
2362
 
2293
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
 
2363
#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2294
2364
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2295
2365
msgstr "Nie można dołączyć opakowanych danych CMS"
2296
2366
 
2297
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
 
2367
#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2298
2368
msgid "Cannot attach CMS data object"
2299
2369
msgstr "Nie można dołączyć obiektu danych CMS"
2300
2370
 
2301
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
 
2371
#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2302
2372
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2303
2373
msgstr "Nie można utworzyć informacji odbiorcy CMS"
2304
2374
 
2305
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
 
2375
#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
2306
2376
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2307
2377
msgstr "Nie można dodać informacji odbiorcy CMS"
2308
2378
 
2309
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
 
2379
#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2310
2380
msgid "Failed to add data to encoder"
2311
2381
msgstr "Nie można dodać danych do szyfratora"
2312
2382
 
2313
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
 
2383
#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
2314
2384
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2315
2385
msgstr "Deszyfrowanie S/MIME: Nie znaleziono zaszyfrowanej zawartości"
2316
2386
 
2317
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
 
2387
#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
2318
2388
msgid "import keys: unimplemented"
2319
2389
msgstr "importowanie kluczy: niezaimplementowane"
2320
2390
 
2321
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
 
2391
#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
2322
2392
msgid "export keys: unimplemented"
2323
2393
msgstr "eksportowanie kluczy: niezaimplementowane"
2324
2394
 
2366
2436
msgid "Junk"
2367
2437
msgstr "Niechciane"
2368
2438
 
2369
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
2370
 
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2371
 
msgstr "Nie można uzyskać certyfikatu wydawcy"
2372
 
 
2373
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
2374
 
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2375
 
msgstr "Nie można uzyskać listy unieważnionych certyfikatów (CRL)"
2376
 
 
2377
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2378
 
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2379
 
msgstr "Nie można odszyfrować podpisu certyfikatu"
2380
 
 
2381
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2382
 
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2383
 
msgstr "Nie można odszyfrować podpisu listy unieważnionych certyfikatów (CRL)"
2384
 
 
2385
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2386
 
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2387
 
msgstr "Nie można odkodować klucza publicznego wydawcy"
2388
 
 
2389
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2390
 
msgid "Certificate signature failure"
2391
 
msgstr "Błędny podpis certyfikatu"
2392
 
 
2393
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2394
 
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2395
 
msgstr "Błędny podpis listy unieważnionych certyfikatów (CRL)"
2396
 
 
2397
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2398
 
msgid "Certificate not yet valid"
2399
 
msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze ważny"
2400
 
 
2401
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2402
 
msgid "Certificate has expired"
2403
 
msgstr "Certyfikat uległ przedawnieniu"
2404
 
 
2405
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2406
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
2407
 
msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów (CRL) nie jest jeszcze ważna"
2408
 
 
2409
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2410
 
msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
2411
 
msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów (CRL) wygasła"
2412
 
 
2413
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
2414
 
msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
2415
 
msgstr "Błąd listy unieważnionych certyfikatów (CRL)"
2416
 
 
2417
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
2418
 
msgid "Out of memory"
2419
 
msgstr "Brak pamięci"
2420
 
 
2421
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2422
 
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2423
 
msgstr "Samodzielnie podpisany certyfikat bez łańcucha"
2424
 
 
2425
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2426
 
msgid "Self-signed certificate in chain"
2427
 
msgstr "Samodzielnie podpisany certyfikat w łańcuchu"
2428
 
 
2429
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2430
 
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2431
 
msgstr "Nie można lokalnie uzyskać certyfikatu wydawcy"
2432
 
 
2433
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2434
 
msgid "Unable to verify leaf signature"
2435
 
msgstr "Nie można zweryfikowac podpisu arkusza"
2436
 
 
2437
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2438
 
msgid "Certificate chain too long"
2439
 
msgstr "Zbyt długi łańcuch certyfikatów"
2440
 
 
2441
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2442
 
msgid "Certificate Revoked"
2443
 
msgstr "Certyfikat został unieważniony"
2444
 
 
2445
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2446
 
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2447
 
msgstr "Nie poprawny ośrodek certyfikacji (CA)"
2448
 
 
2449
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2450
 
msgid "Path length exceeded"
2451
 
msgstr "Przekroczono długość ścieżki"
2452
 
 
2453
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2454
 
msgid "Invalid purpose"
2455
 
msgstr "Nieznana przyczyna"
2456
 
 
2457
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2458
 
msgid "Certificate untrusted"
2459
 
msgstr "Niewiarygodny certyfikat"
2460
 
 
2461
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2462
 
msgid "Certificate rejected"
2463
 
msgstr "Certyfikat odrzucony"
2464
 
 
2465
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
2466
 
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2467
 
msgstr "Nieodpowiedni podmiot/wydawca"
2468
 
 
2469
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
2470
 
msgid "AKID/SKID mismatch"
2471
 
msgstr "Nieodpowiedni AKID/SKID"
2472
 
 
2473
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2474
 
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2475
 
msgstr "Nieodpowiedni AKID/numer seryjny wydawcy"
2476
 
 
2477
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2478
 
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2479
 
msgstr "Użycie klucza nie obejmuje podpisywania certyfikatów"
2480
 
 
2481
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
2482
 
msgid "Error in application verification"
2483
 
msgstr "Błąd przy weryfikacji aplikacji"
2484
 
 
2485
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
 
2439
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
2486
2440
#, c-format
2487
2441
msgid ""
2488
2442
"Issuer:            %s\n"
2495
2449
"Odcisk:            %s\n"
2496
2450
"Podpis:            %s"
2497
2451
 
2498
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2452
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2499
2453
msgid "GOOD"
2500
2454
msgstr "POPRAWNY"
2501
2455
 
2502
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2456
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2503
2457
msgid "BAD"
2504
2458
msgstr "NIEPOPRAWNY"
2505
2459
 
2506
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
2507
 
#, c-format
2508
 
msgid ""
2509
 
"Bad certificate from %s:\n"
2510
 
"\n"
2511
 
"%s\n"
2512
 
"\n"
2513
 
"%s\n"
2514
 
"\n"
2515
 
"Do you wish to accept anyway?"
2516
 
msgstr ""
2517
 
"Niepoprawny certyfikat od %s:\n"
2518
 
"\n"
2519
 
"%s\n"
2520
 
"\n"
2521
 
"%s\n"
2522
 
"\n"
2523
 
"Czy pomimo tego zaakceptować go?"
2524
 
 
2525
2460
#. construct our user prompt
2526
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
 
2461
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2527
2462
#, c-format
2528
2463
msgid ""
2529
2464
"SSL Certificate check for %s:\n"
2538
2473
"\n"
2539
2474
"Czy zaakceptować go?"
2540
2475
 
2541
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
 
2476
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
2542
2477
#, c-format
2543
2478
msgid ""
2544
2479
"Certificate problem: %s\n"
2547
2482
"Problem z certyfikatem: %s\n"
2548
2483
"Wydawca: %s"
2549
2484
 
2550
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
 
2485
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
2551
2486
#, c-format
2552
2487
msgid ""
2553
2488
"Bad certificate domain: %s\n"
2556
2491
"Niepoprawna domena certyfikatu: %s\n"
2557
2492
"Wydawca: %s"
2558
2493
 
2559
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
 
2494
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
2560
2495
#, c-format
2561
2496
msgid ""
2562
2497
"Certificate expired: %s\n"
2565
2500
"Certyfikat uległ przedawnieniu: %s\n"
2566
2501
"Wydawca: %s"
2567
2502
 
2568
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
 
2503
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
2569
2504
#, c-format
2570
2505
msgid ""
2571
2506
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2579
2514
msgid "Could not parse URL '%s'"
2580
2515
msgstr "Nie można zanalizować adresu URL \"%s\""
2581
2516
 
2582
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:580
 
2517
#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
2583
2518
#, c-format
2584
2519
msgid "Error storing '%s': %s"
2585
2520
msgstr "Błąd podczas zapisywaniu \"%s\": %s"
2586
2521
 
2587
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:657
 
2522
#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
2588
2523
#, c-format
2589
2524
msgid "No such message %s in %s"
2590
2525
msgstr "Brak wiadomości %s w %s."
2591
2526
 
2592
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822
 
2527
#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
2593
2528
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2594
2529
msgstr "Nie można skopiować lub przenieść wiadomości do katalogu wirtualnego"
2595
2530
 
2616
2551
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2617
2552
msgstr "Nie można skopiować wiadomości do katalogu kosza"
2618
2553
 
2619
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
 
2554
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2620
2555
#, c-format
2621
2556
msgid ""
2622
2557
"Cannot get message: %s\n"
2625
2560
"Nie można pobrać wiadomości: %s\n"
2626
2561
"  %s"
2627
2562
 
2628
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2629
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:262
2630
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:291
 
2563
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
 
2564
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
 
2565
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
 
2566
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
2631
2567
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2632
2568
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2633
2569
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
2634
2570
msgid "No such message"
2635
2571
msgstr "Nie ma takiej wiadomości"
2636
2572
 
2637
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
 
2573
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2638
2574
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2639
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2640
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2641
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
 
2575
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
 
2576
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
 
2577
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
2642
2578
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2643
2579
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2644
2580
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2647
2583
msgstr "Anulowane przez użytkownika"
2648
2584
 
2649
2585
# c-format
2650
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
 
2586
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2651
2587
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
 
2588
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
2652
2589
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2653
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2654
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2655
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
 
2590
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
 
2591
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2656
2592
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2657
2593
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2658
2594
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2662
2598
msgid "Cannot get message %s: %s"
2663
2599
msgstr "Nie można pobrać wiadomości %s: %s"
2664
2600
 
2665
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2666
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2667
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
 
2601
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
 
2602
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
 
2603
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2530
2668
2604
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2669
2605
msgid "This message is not available in offline mode."
2670
2606
msgstr "Wiadomość nie jest dostępna w trybie bez podłączenia."
2671
2607
 
2672
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
2673
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
2674
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
2675
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
 
2608
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
 
2609
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
 
2610
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2032
 
2611
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
2676
2612
msgid "Could not get message"
2677
2613
msgstr "Nie można pobrać wiadomości"
2678
2614
 
2679
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
2680
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
 
2615
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:998
 
2616
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
2681
2617
#, c-format
2682
2618
msgid "Could not load summary for %s"
2683
2619
msgstr "Nie można wczytać zestawienia dla %s"
2684
2620
 
2685
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
 
2621
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1071
2686
2622
#, c-format
2687
2623
msgid "Checking for deleted messages %s"
2688
2624
msgstr "Wyszukiwanie usuniętych wiadomości %s"
2689
2625
 
2690
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
 
2626
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1346
2691
2627
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2692
2628
msgstr "Katalog kosza jest pełny. Proszę go opróżnić."
2693
2629
 
2694
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
2695
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2696
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2697
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421
2698
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
 
2630
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1580
 
2631
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:626
 
2632
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756
 
2633
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
 
2634
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
 
2635
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2979
 
2636
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3065
2699
2637
#, c-format
2700
2638
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2701
2639
msgstr "Pobieranie informacji podsumowujących dla nowych wiadomości w %s"
2702
2640
 
2703
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
2704
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
 
2641
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2384
 
2642
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2427
2705
2643
#, c-format
2706
2644
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2707
2645
msgstr "Nie można dołączyć wiadomości do katalogu \"%s\": %s"
2708
2646
 
2709
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
 
2647
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2415
2710
2648
#, c-format
2711
2649
msgid "Cannot create message: %s"
2712
2650
msgstr "Nie można utworzyć wiadomości: %s"
2738
2676
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2739
2677
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2740
2678
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
 
2679
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
2741
2680
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2742
2681
msgstr "_Sprawdzanie nowych wiadomości we wszystkich katalogach"
2743
2682
 
2744
2683
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2745
2684
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2746
2685
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
 
2686
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
2747
2687
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2748
2688
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2749
2689
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2760
2700
 
2761
2701
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2762
2702
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
 
2703
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
2763
2704
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2764
2705
msgstr "Szukanie niechcianych tylko w katalogu _Odebrane"
2765
2706
 
2787
2728
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2788
2729
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2789
2730
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2790
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
 
2731
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
2791
2732
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2792
2733
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2793
2734
msgid "Password"
2804
2745
msgid "Host or user not available in url"
2805
2746
msgstr "Komputer lub użytkownik niedostępny w adresie URL"
2806
2747
 
2807
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2808
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
 
2748
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:197
 
2749
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
 
2750
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2309
2809
2751
msgid "You did not enter a password."
2810
2752
msgstr "Nie wprowadzono hasła."
2811
2753
 
2812
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
 
2754
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:312
2813
2755
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2814
2756
msgstr "Część funkcji może nie działać poprawnie z bieżącą wersją serwera"
2815
2757
 
2816
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
2817
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2818
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
 
2758
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
 
2759
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
 
2760
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
 
2761
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:331
2819
2762
#, c-format
2820
2763
msgid "No such folder %s"
2821
2764
msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje"
2822
2765
 
2823
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
 
2766
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201
2824
2767
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2825
2768
msgstr "Nie można utworzyć katalogów GroupWise w trybie bez podłączenia."
2826
2769
 
2827
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
2828
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2829
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
 
2770
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1215
 
2771
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
 
2772
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
 
2773
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:766
2830
2774
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2831
2775
msgstr "Katalog nadrzędny nie może zawierać katalogów podrzędnych"
2832
2776
 
2833
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2834
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
 
2777
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1294
 
2778
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1317
2835
2779
#, c-format
2836
2780
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2837
2781
msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu GroupWise \"%s\" na \"%s\""
2838
2782
 
2839
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
 
2783
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1349
2840
2784
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2841
2785
#, c-format
2842
2786
msgid "GroupWise server %s"
2843
2787
msgstr "Serwer GroupWise %s"
2844
2788
 
2845
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
 
2789
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1351
2846
2790
#, c-format
2847
2791
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2848
2792
msgstr "Usługa GroupWise dla %s na %s"
2874
2818
 
2875
2819
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2876
2820
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 
2821
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
2877
2822
msgid "Checking for New Mail"
2878
2823
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości"
2879
2824
 
2880
2825
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2881
2826
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 
2827
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
2882
2828
msgid "Connection to Server"
2883
2829
msgstr "Połączenie z serwerem"
2884
2830
 
2885
2831
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2886
2832
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
 
2833
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
2887
2834
msgid "_Use custom command to connect to server"
2888
2835
msgstr "_Własne polecenie do połączenia z serwerem"
2889
2836
 
2890
2837
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2891
2838
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 
2839
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
2892
2840
msgid "Command:"
2893
2841
msgstr "Polecenie:"
2894
2842
 
2895
2843
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2896
2844
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2897
2845
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 
2846
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
2898
2847
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2899
2848
msgid "Folders"
2900
2849
msgstr "Katalogi"
2902
2851
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2903
2852
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2904
2853
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
2854
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
2905
2855
msgid "_Show only subscribed folders"
2906
2856
msgstr "Wyśw_ietlanie tylko subskrybowanych katalogów"
2907
2857
 
2908
2858
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2909
2859
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2910
2860
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
 
2861
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
2911
2862
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2912
2863
msgstr "_Nadpisanie przestrzeni nazw katalogów podanej przez serwer"
2913
2864
 
2942
2893
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2943
2894
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2944
2895
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2945
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
 
2896
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
2946
2897
msgid "Operation cancelled"
2947
2898
msgstr "Operacja anulowana"
2948
2899
 
2949
2900
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2950
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
 
2901
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
2951
2902
#, c-format
2952
2903
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2953
2904
msgstr "Serwer nieoczekiwanie przerwał połączenie: %s"
2987
2938
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2988
2939
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź OK od serwera IMAP: %s"
2989
2940
 
2990
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
 
2941
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
2991
2942
msgid "Always check for new mail in this folder"
2992
2943
msgstr "Zawsze sprawdza nową pocztę w tym katalogu"
2993
2944
 
2994
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
 
2945
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
2995
2946
#, c-format
2996
2947
msgid "Could not create directory %s: %s"
2997
2948
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s"
2998
2949
 
2999
2950
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3000
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
 
2951
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
 
2952
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3008
3001
2953
#, c-format
3002
2954
msgid "Scanning for changed messages in %s"
3003
2955
msgstr "Wyszukiwanie zmodyfikowanych wiadomości w %s"
3004
2956
 
3005
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
 
2957
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
3006
2958
#, c-format
3007
2959
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
3008
2960
msgstr "Nieoczekiwany stan \"%s\" odpowiedzi po poleceniu APPEND"
3009
2961
 
3010
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
 
2962
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
3011
2963
msgid "No response on continuation after APPEND command"
3012
2964
msgstr "Brak odpowiedzi na kontynuację po poleceniu APPEND"
3013
2965
 
3014
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
 
2966
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
3015
2967
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
3016
2968
msgstr "Napotkano nieznany błąd podczas polecenia APPEND."
3017
2969
 
3018
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
 
2970
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
3019
2971
#, c-format
3020
2972
msgid "Unable to retrieve message: %s"
3021
2973
msgstr "Nie można pobrać wiadomości: %s"
3022
2974
 
3023
2975
# c-format
3024
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 
2976
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
 
2977
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3989
3025
2978
#, c-format
3026
2979
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3027
2980
msgstr "Nie można pobrać wiadomości z ID %s: %s"
3028
2981
 
3029
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
 
2982
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 
2983
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3990
3030
2984
msgid "No such message available."
3031
2985
msgstr "Nie ma takiej wiadomości."
3032
2986
 
3033
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
3034
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808
3035
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
 
2987
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
 
2988
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
 
2989
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
3036
2990
msgid "This message is not currently available"
3037
2991
msgstr "Ten list jest obecnie niedostępny"
3038
2992
 
3039
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
 
2993
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
3040
2994
#, c-format
3041
2995
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3042
2996
msgstr "Niepełna odpowiedź serwera: brak informacji dla wiadomości %d"
3043
2997
 
3044
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
 
2998
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
3045
2999
#, c-format
3046
3000
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3047
3001
msgstr "Niepełna odpowiedź serwera: brak UID dla wiadomości %d"
3048
3002
 
3049
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846
 
3003
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
3050
3004
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3051
3005
msgstr "Nie można odnaleźć treści wiadomości w odpowiedzi na FETCH."
3052
3006
 
3070
3024
msgstr "Nie można zapisać w cache %s: %s"
3071
3025
 
3072
3026
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 
3027
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
3073
3028
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3074
3029
msgstr "Spr_awdzanie nowych wiadomości w subskrybowanych katalogach"
3075
3030
 
3076
3031
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3077
3032
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
 
3033
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:71
3078
3034
msgid "Namespace:"
3079
3035
msgstr "Przestrzeń nazw:"
3080
3036
 
3081
3037
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3082
3038
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
 
3039
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3083
3040
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3084
3041
msgstr "_Filtrowanie nowych wiadomości w Odebranych na tym serwerze"
3085
3042
 
3086
3043
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
3044
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3087
3045
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3088
3046
msgstr "Spr_awdzanie nowych wiadomości pod kątem niechcianych treści"
3089
3047
 
3090
3048
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3091
3049
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
 
3050
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
3092
3051
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3093
3052
msgstr "Automatyczne synch_ronizowanie zdalnej poczty lokalnie"
3094
3053
 
3097
3056
msgstr "IMAP"
3098
3057
 
3099
3058
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
 
3059
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92
3100
3060
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3101
3061
msgstr "Przeglądanie i przechowywanie poczty na serwerach IMAP."
3102
3062
 
3103
3063
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3104
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
 
3064
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:108
3105
3065
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3106
3066
msgstr ""
3107
3067
"Przy tej opcji połączenie z serwerem IMAP nastąpi przy użyciu hasła w "
3108
3068
"postaci czystego tekstu."
3109
3069
 
3110
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
 
3070
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3111
3071
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
 
3072
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:201
3112
3073
#, c-format
3113
3074
msgid "IMAP server %s"
3114
3075
msgstr "Serwer IMAP %s"
3115
3076
 
3116
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
 
3077
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3117
3078
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
 
3079
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:203
3118
3080
#, c-format
3119
3081
msgid "IMAP service for %s on %s"
3120
3082
msgstr "usługa IMAP dla %s na %s"
3121
3083
 
3122
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3123
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
 
3084
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
 
3085
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
3124
3086
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3125
3087
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3126
3088
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3127
3089
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3128
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3129
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
 
3090
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
 
3091
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
3130
3092
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3131
3093
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3132
3094
#, c-format
3133
3095
msgid "Could not connect to %s: %s"
3134
3096
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s: %s"
3135
3097
 
3136
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
 
3098
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3137
3099
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3138
3100
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3139
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
 
3101
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
3140
3102
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3141
3103
msgid "SSL unavailable"
3142
3104
msgstr "SSL nie jest dostępny"
3143
3105
 
3144
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3145
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
 
3106
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
 
3107
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
 
3108
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2171
3146
3109
msgid "Connection cancelled"
3147
3110
msgstr "Anulowano połączenie"
3148
3111
 
3149
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3150
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3151
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3152
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
 
3112
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
 
3113
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
 
3114
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
 
3115
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3153
3116
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3154
3117
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3155
3118
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
 
3119
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2216
 
3120
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2238
3156
3121
#, c-format
3157
3122
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3158
3123
msgstr ""
3159
3124
"Nie można nawiązać połączenia z serwerem IMAP %s w trybie bezpiecznym: %s"
3160
3125
 
3161
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
 
3126
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
 
3127
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2217
3162
3128
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3163
3129
msgid "STARTTLS not supported"
3164
3130
msgstr "STARTTLS nie jest obsługiwane"
3165
3131
 
3166
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
 
3132
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
 
3133
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2239
3167
3134
msgid "SSL negotiations failed"
3168
3135
msgstr "Negocjacja SSL nie powiodła się"
3169
3136
 
3170
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
 
3137
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3171
3138
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3172
3139
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3173
3140
msgid "SSL is not available in this build"
3174
3141
msgstr "SSL nie jest dostępne w tej kopii"
3175
3142
 
3176
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
 
3143
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
3177
3144
#, c-format
3178
3145
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3179
3146
msgstr "Nie można nawiązać połączenia poleceniem \"%s\": %s"
3180
3147
 
3181
3148
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3182
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3183
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
 
3149
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
 
3150
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
3184
3151
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3185
3152
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3186
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
 
3153
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:383
 
3154
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:935
 
3155
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
3187
3156
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3188
3157
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3189
3158
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3190
3159
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3191
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
3192
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 
3160
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3193
3161
msgid "Inbox"
3194
3162
msgstr "Odebrane"
3195
3163
 
3196
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
 
3164
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3197
3165
#, c-format
3198
3166
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3199
3167
msgstr "Serwer IMAP-a %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s"
3200
3168
 
3201
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
 
3169
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3202
3170
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3203
3171
#, c-format
3204
3172
msgid "No support for authentication type %s"
3205
3173
msgstr "Brak obsługi typu uwierzytelniania %s"
3206
3174
 
3207
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
 
3175
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
 
3176
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2337
3208
3177
#, c-format
3209
3178
msgid ""
3210
3179
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3215
3184
"%s\n"
3216
3185
"\n"
3217
3186
 
3218
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3219
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
 
3187
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
 
3188
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
3220
3189
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
 
3190
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:751
3221
3191
#, c-format
3222
3192
msgid ""
3223
3193
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3224
3194
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" jest niepoprawna, ponieważ zawiera znak \"%c\""
3225
3195
 
3226
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
 
3196
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
3227
3197
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3228
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
 
3198
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
3229
3199
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3230
3200
#, c-format
3231
3201
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3232
3202
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": katalog istnieje."
3233
3203
 
3234
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
 
3204
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
 
3205
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:759
3235
3206
#, c-format
3236
3207
msgid "Unknown parent folder: %s"
3237
3208
msgstr "Nieznany katalog nadrzędny: %s"
3238
3209
 
3239
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053
 
3210
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
3240
3211
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3241
3212
msgstr "Serwer nieoczekiwanie przerwał połączenie"
3242
3213
 
3403
3374
"postaci czystego tekstu."
3404
3375
 
3405
3376
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
3406
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3407
3377
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3408
3378
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3409
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
 
3379
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
3410
3380
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3411
3381
msgid "Connection canceled"
3412
3382
msgstr "Połączenie anulowane"
3421
3391
"serwer nie obsługuje STARTTLS"
3422
3392
 
3423
3393
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3424
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
 
3394
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276
3425
3395
msgid "TLS negotiations failed"
3426
3396
msgstr "Negocjacja TLS nie powiodła się"
3427
3397
 
3570
3540
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3571
3541
msgstr "Serwer IMAP %s nieoczekiwanie przerwał połączenie: %s"
3572
3542
 
3573
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3574
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
3575
 
msgid "Message storage"
3576
 
msgstr "Miejsce przechowywania wiadomości"
3577
 
 
3578
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
 
3543
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:86
 
3544
#, c-format
 
3545
msgid "Could not create folder summary for %s"
 
3546
msgstr "Nie można utworzyć podsumowania katalogu dla %s"
 
3547
 
 
3548
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:94
 
3549
#, c-format
 
3550
msgid "Could not create cache for %s"
 
3551
msgstr "Nie można utworzyć bufora dla %s"
 
3552
 
 
3553
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 
3554
msgid "Use I_dle if the server supports it"
 
3555
msgstr "Użycie opcji i_dle jeśli serwer ją obsługuje"
 
3556
 
 
3557
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60
 
3558
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
 
3559
msgstr "Li_czba używanych buforowanych połączeń"
 
3560
 
 
3561
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
3579
3562
msgid "IMAP+"
3580
3563
msgstr "IMAP+"
3581
3564
 
3582
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3583
 
msgid ""
3584
 
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3585
 
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3586
 
"\n"
3587
 
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3588
 
msgstr ""
3589
 
"Eksperymentalny klient IMAP 4(.1)\n"
3590
 
"Jest to kod nieprzetestowany i bez wsparcia technicznego, lepiej użyć "
3591
 
"zwykłego IMAP.\n"
3592
 
"!!! NIE UŻYWAJ W ŚRODOWISKU PRODUKCYJNYM !!!\n"
3593
 
 
3594
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
 
3565
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2174
3595
3566
#, c-format
3596
3567
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3597
3568
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s (port %s): %s"
3598
3569
 
3599
 
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3600
 
#, c-format
3601
 
msgid "Could not connect to POP server on %s"
3602
 
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP na %s"
3603
 
 
3604
3570
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3605
3571
msgid "Index message body data"
3606
3572
msgstr "Indeksowanie treści wiadomości"
3684
3650
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3685
3651
msgstr "Standardowy uniksowy katalog poczty mbox"
3686
3652
 
3687
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3688
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3689
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3690
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
 
3653
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
 
3654
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
 
3655
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
 
3656
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3691
3657
#, c-format
3692
3658
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3693
3659
msgstr ""
3694
3660
"Lokalizacja nadrzędna miejsca przechowywania %s nie jest ścieżką bezwzględną"
3695
3661
 
3696
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
 
3662
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
3697
3663
#, c-format
3698
3664
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3699
3665
msgstr ""
3700
3666
"Lokalizacja nadrzędna miejsca przechowywania %s nie jest zwykłym katalogiem"
3701
3667
 
3702
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3703
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3704
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
 
3668
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
 
3669
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
 
3670
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
3705
3671
#, c-format
3706
3672
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3707
3673
msgstr "Nie można pobrać katalogu: %s: %s"
3708
3674
 
3709
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
 
3675
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
3710
3676
msgid "Local stores do not have an inbox"
3711
3677
msgstr "Lokalne miejsca przechowywania nie mają skrzynki odbiorczej"
3712
3678
 
3713
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
 
3679
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
3714
3680
#, c-format
3715
3681
msgid "Local mail file %s"
3716
3682
msgstr "Lokalny plik z listami %s"
3717
3683
 
3718
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
 
3684
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
3719
3685
#, c-format
3720
3686
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3721
3687
msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu %s na %s: %s"
3722
3688
 
3723
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
 
3689
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
3724
3690
#, c-format
3725
3691
msgid "Could not rename '%s': %s"
3726
3692
msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\": %s"
3727
3693
 
3728
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3729
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
 
3694
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
 
3695
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
3730
3696
#, c-format
3731
3697
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3732
3698
msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\" z indeksem katalogu: %s"
3733
3699
 
3734
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3735
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
 
3700
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
 
3701
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
3736
3702
#, c-format
3737
3703
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3738
3704
msgstr "Nie można usunąć metapliku katalogu \"%s\": %s"
3741
3707
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3742
3708
msgstr "Nie można dodać wiadomości do zestawienia: przyczyna nieznana"
3743
3709
 
3744
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:228
 
3710
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
3745
3711
msgid "Maildir append message canceled"
3746
3712
msgstr "Anulowano dołączenie wiadomości do katalogu Maildir"
3747
3713
 
3748
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
 
3714
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
3749
3715
#, c-format
3750
3716
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3751
3717
msgstr "Nie można dołączyć wiadomości do katalogu w formacie maildir: %s: %s"
3752
3718
 
3753
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:261
3754
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:290
3755
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:304
3756
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:312
 
3719
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
 
3720
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
 
3721
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
 
3722
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
 
3723
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
3757
3724
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3758
3725
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3759
3726
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3770
3737
"Nie można pobrać wiadomości: %s z katalogu %s\n"
3771
3738
"  %s"
3772
3739
 
3773
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:313
 
3740
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
3774
3741
msgid "Invalid message contents"
3775
3742
msgstr "Niepoprawna zawartość wiadomości"
3776
3743
 
 
3744
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:418
 
3745
msgid "Cannot transfer message to destination folder"
 
3746
msgstr "Nie można przenieść wiadomości do katalogu docelowego"
 
3747
 
3777
3748
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3778
3749
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3779
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3780
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
 
3750
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
 
3751
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
3781
3752
#, c-format
3782
3753
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3783
3754
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
3784
3755
 
3785
3756
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3786
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
 
3757
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
3787
3758
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3788
3759
#, c-format
3789
3760
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3790
3761
msgstr "Nie można pobrać katalogu \"%s\": %s"
3791
3762
 
3792
3763
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3793
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
 
3764
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
3794
3765
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3795
3766
#, c-format
3796
3767
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3815
3786
msgstr "to nie katalog z listami w formacie maildir"
3816
3787
 
3817
3788
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3818
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
3819
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
 
3789
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
 
3790
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3820
3791
#, c-format
3821
3792
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3822
3793
msgstr "Nie można przeszukać katalogu \"%s\": %s"
3823
3794
 
3824
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
3825
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
 
3795
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:431
 
3796
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
3826
3797
#, c-format
3827
3798
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3828
3799
msgstr "Nie można otworzyć katalogu z listami ze ścieżki: %s: %s"
3829
3800
 
3830
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 
3801
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543
3831
3802
msgid "Checking folder consistency"
3832
3803
msgstr "Sprawdzanie spójności katalogu"
3833
3804
 
3834
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
 
3805
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636
3835
3806
msgid "Checking for new messages"
3836
3807
msgstr "Wyszukiwanie nowych wiadomości"
3837
3808
 
3838
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
 
3809
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:723
3839
3810
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3840
3811
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3841
3812
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3872
3843
msgid "Message construction failed."
3873
3844
msgstr "Utworzenie wiadomości nie powiodło się."
3874
3845
 
3875
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3876
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
 
3846
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
 
3847
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3877
3848
msgid "Cannot create a folder by this name."
3878
3849
msgstr "Nie można utworzyć katalogu o tej nazwie."
3879
3850
 
3880
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
 
3851
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
3881
3852
#, c-format
3882
3853
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3883
3854
msgstr "Nie można pobrać katalogu \"%s\": to nie jest zwykły plik."
3884
3855
 
3885
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3886
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3887
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
 
3856
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
 
3857
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
 
3858
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3888
3859
#, c-format
3889
3860
msgid ""
3890
3861
"Could not delete folder '%s':\n"
3893
3864
"Nie można usunąć katalogu \"%s\":\n"
3894
3865
"%s"
3895
3866
 
3896
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
 
3867
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3897
3868
#, c-format
3898
3869
msgid "'%s' is not a regular file."
3899
3870
msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem."
3900
3871
 
3901
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
 
3872
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
3902
3873
#, c-format
3903
3874
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3904
3875
msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty. Nie został usunięty."
3905
3876
 
3906
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3907
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
 
3877
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
 
3878
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
3908
3879
#, c-format
3909
3880
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3910
3881
msgstr "Nie można usunąć pliku podsumowania katalogu \"%s\": %s"
3911
3882
 
3912
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
 
3883
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
3913
3884
#, c-format
3914
3885
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3915
3886
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s."
3916
3887
 
3917
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
 
3888
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
3918
3889
#, c-format
3919
3890
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3920
3891
msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s: %s"
3921
3892
 
3922
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
 
3893
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3923
3894
msgid "Folder already exists"
3924
3895
msgstr "Katalog już istnieje"
3925
3896
 
3926
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
 
3897
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
3927
3898
msgid "The new folder name is illegal."
3928
3899
msgstr "Nowa nazwa katalogu jest niedozwolona."
3929
3900
 
3930
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
 
3901
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
3931
3902
#, c-format
3932
3903
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3933
3904
msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\": \"%s\": %s"
3934
3905
 
3935
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 
3906
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
3936
3907
#, c-format
3937
3908
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3938
3909
msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na %s: %s"
3966
3937
msgstr "Nie można otworzyć tymczasowej skrzynki: %s"
3967
3938
 
3968
3939
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
3969
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
 
3940
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
3970
3941
#, c-format
3971
3942
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3972
3943
msgstr "Nie można zamknąć katalogu źródłowego %s: %s"
3982
3953
msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu: %s"
3983
3954
 
3984
3955
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
3985
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
 
3956
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
3986
3957
#, c-format
3987
3958
msgid "Could not store folder: %s"
3988
3959
msgstr "Nie można zapisać katalogu: %s"
3989
3960
 
3990
3961
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
3991
3962
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
3992
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
3993
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
 
3963
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1114
 
3964
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
3994
3965
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3995
3966
msgstr "Niezgodność katalogu z zestawieniem, nawet po synchronizacji"
3996
3967
 
3997
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
 
3968
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1047
3998
3969
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
3999
3970
#, c-format
4000
3971
msgid "Unknown error: %s"
4001
3972
msgstr "Nieznany błąd: %s"
4002
3973
 
4003
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
4004
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
 
3974
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1190
 
3975
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1216
4005
3976
#, c-format
4006
3977
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4007
3978
msgstr "Nieudany zapis do tymczasowej skrzynki: %s"
4008
3979
 
4009
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
 
3980
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
4010
3981
#, c-format
4011
3982
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4012
3983
msgstr "Nieudany się zapis do tymczasowej skrzynki: %s: %s"
4036
4007
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4037
4008
msgstr "Nie można otworzyć ścieżki katalogu MH: %s: %s"
4038
4009
 
4039
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
 
4010
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
4040
4011
#, c-format
4041
4012
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4042
4013
msgstr "Nie można otworzyć kolejki \"%s\": %s"
4043
4014
 
4044
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
 
4015
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
4045
4016
#, c-format
4046
4017
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4047
4018
msgstr "Kolejka \"%s\" nie jest zwykłym plikiem lub katalogiem"
4048
4019
 
4049
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
 
4020
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
4050
4021
#, c-format
4051
4022
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4052
4023
msgstr "katalogu \"%s/%s\" nie istnieje."
4053
4024
 
4054
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
 
4025
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
4055
4026
#, c-format
4056
4027
msgid ""
4057
4028
"Could not open folder '%s':\n"
4060
4031
"Nie można otworzyć katalogu \"%s\":\n"
4061
4032
"%s"
4062
4033
 
4063
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
 
4034
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
4064
4035
#, c-format
4065
4036
msgid "Folder '%s' does not exist."
4066
4037
msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje."
4067
4038
 
4068
4039
# y, c-format
4069
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
 
4040
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
4070
4041
#, c-format
4071
4042
msgid ""
4072
4043
"Could not create folder '%s':\n"
4075
4046
"Nie można utworzyć katalogu \"%s\":\n"
4076
4047
"%s"
4077
4048
 
4078
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
 
4049
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
4079
4050
#, c-format
4080
4051
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4081
4052
msgstr "\"%s\" nie jest plikiem skrzynki."
4082
4053
 
4083
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
 
4054
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
4084
4055
msgid "Store does not support an INBOX"
4085
4056
msgstr "Miejsce przechowywania nie obsługuje katalogu Odebrane"
4086
4057
 
4087
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4058
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4088
4059
#, c-format
4089
4060
msgid "Spool mail file %s"
4090
4061
msgstr "Plik %s z kolejką wiadomości"
4091
4062
 
4092
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4063
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4093
4064
#, c-format
4094
4065
msgid "Spool folder tree %s"
4095
4066
msgstr "Drzewo katalogów kolejek %s"
4096
4067
 
4097
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
 
4068
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
4098
4069
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4099
4070
msgstr "Nie można zmieniać nazw katalogów kolejek"
4100
4071
 
4101
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
 
4072
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
4102
4073
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4103
4074
msgstr "Nie można usuwać katalogów kolejek"
4104
4075
 
4125
4096
"Nie można zsynchronizować katalogu kolejki %s: %s\n"
4126
4097
"Katalog może być uszkodzony, zapisano kopię w \"%s\""
4127
4098
 
4128
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4129
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
4130
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
 
4099
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
 
4100
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
 
4101
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
4131
4102
#, c-format
4132
4103
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4133
4104
msgstr "Błąd wewnętrzny: UID w niepoprawnej postaci: %s"
4134
4105
 
4135
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
4136
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
 
4106
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
 
4107
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
 
4108
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
4137
4109
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4138
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
4139
4110
#, c-format
4140
4111
msgid "Posting failed: %s"
4141
4112
msgstr "Wysłanie nie powiodło się: %s"
4142
4113
 
4143
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
 
4114
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
4144
4115
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4145
4116
msgstr "Nie można wysyłać wiadomości NNTP podczas pracy bez podłączenia!"
4146
4117
 
4147
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
 
4118
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
4148
4119
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4149
4120
msgstr "Nie można kopiować wiadomości z katalogu NNTP!"
4150
4121
 
4320
4291
msgid "Unknown reason"
4321
4292
msgstr "Nieznana przyczyna"
4322
4293
 
 
4294
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
 
4295
msgid "Message storage"
 
4296
msgstr "Miejsce przechowywania wiadomości"
 
4297
 
4323
4298
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4324
4299
msgid "_Leave messages on server"
4325
4300
msgstr "_Pozostawianie wiadomości na serwerze"
4360
4335
"użyciu protokołu APOP. Może on nie funkcjonować dla wszystkich użytkowników, "
4361
4336
"nawet, jeśli serwer teoretycznie obsługuje protokół."
4362
4337
 
4363
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
 
4338
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
4364
4339
#, c-format
4365
4340
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4366
4341
msgstr "Nie można odczytać poprawnego przywitania z serwera POP %s"
4367
4342
 
4368
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4369
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4370
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4371
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
 
4343
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
 
4344
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
 
4345
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
4372
4346
#, c-format
4373
4347
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4374
4348
msgstr ""
4375
4349
"Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s w trybie bezpiecznym: %s"
4376
4350
 
4377
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
 
4351
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4378
4352
msgid "STLS not supported by server"
4379
4353
msgstr "STLS nie jest obsługiwane przez serwer"
4380
4354
 
4381
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
 
4355
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4356
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:263
 
4357
#, c-format
 
4358
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 
4359
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s w trybie bezpiecznym%s"
 
4360
 
 
4361
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:282
4382
4362
msgid "TLS is not available in this build"
4383
4363
msgstr "TLS nie jest dostępne w tej instalacji"
4384
4364
 
4385
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
 
4365
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:388
4386
4366
#, c-format
4387
4367
msgid "Could not connect to POP server %s"
4388
4368
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s"
4389
4369
 
4390
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4391
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
 
4370
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
 
4371
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
4392
4372
#, c-format
4393
4373
msgid ""
4394
4374
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4397
4377
"Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s: Brak obsługi wymaganego "
4398
4378
"mechanizmu uwierzytelniania."
4399
4379
 
4400
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
 
4380
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4381
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
4401
4382
#, c-format
4402
 
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4403
 
msgstr "Nie powiodło się logowanie SASL \"%s\" na serwerze POP %s: %s"
 
4383
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
 
4384
msgstr "Nie powiodło się logowanie SASL \"%s\" na serwerze POP %s%s"
4404
4385
 
4405
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
 
4386
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:462
4406
4387
#, c-format
4407
4388
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4408
4389
msgstr ""
4409
4390
"Nie można zalogować się na serwerze POP %s: błąd na poziomie protokołu SASL"
4410
4391
 
4411
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
 
4392
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481
4412
4393
#, c-format
4413
4394
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4414
4395
msgstr "Nie można przeprowadzić uwierzytelnienia na serwerze POP %s: %s"
4415
4396
 
4416
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
 
4397
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
4417
4398
#, c-format
4418
4399
msgid ""
4419
4400
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4423
4404
"Podejrzenie ataku przejęcia tożsamości. Proszę skontaktować się z "
4424
4405
"administratorem."
4425
4406
 
4426
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
4427
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
 
4407
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:581
4428
4408
#, c-format
4429
4409
msgid ""
4430
4410
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4433
4413
"Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s.\n"
4434
4414
"Wystąpił błąd przy wysyłaniu hasła: %s"
4435
4415
 
4436
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4437
 
#, c-format
4438
 
msgid ""
4439
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4440
 
"Error sending username: %s"
4441
 
msgstr ""
4442
 
"Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s.\n"
4443
 
"Wystąpił błąd przy wysyłaniu nazwy użytkownika: %s"
4444
 
 
4445
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
 
4416
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4417
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:591
 
4418
#, c-format
 
4419
msgid ""
 
4420
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4421
"Error sending username%s"
 
4422
msgstr ""
 
4423
"Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s.\n"
 
4424
"Wystąpił błąd przy wysyłaniu nazwy użytkownika%s"
 
4425
 
 
4426
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 
4427
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:601
 
4428
#, c-format
 
4429
msgid ""
 
4430
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4431
"Error sending password%s"
 
4432
msgstr ""
 
4433
"Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s.\n"
 
4434
"Wystąpił błąd przy wysyłaniu hasła%s"
 
4435
 
 
4436
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
4446
4437
#, c-format
4447
4438
msgid "No such folder '%s'."
4448
4439
msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje."
4847
4838
#. in 12-hour format.
4848
4839
#. strftime format of a weekday, a date and a
4849
4840
#. time, in 12-hour format.
4850
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
 
4841
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
4851
4842
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4852
4843
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4853
4844
 
4855
4846
#. in 24-hour format.
4856
4847
#. strftime format of a weekday, a date and a
4857
4848
#. time, in 24-hour format.
4858
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
 
4849
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4859
4850
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4860
4851
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4861
4852
 
4863
4854
#. in 12-hour format, without seconds.
4864
4855
#. strftime format of a weekday, a date and a
4865
4856
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4866
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
 
4857
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4867
4858
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4868
4859
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M %p"
4869
4860
 
4871
4862
#. in 24-hour format, without seconds.
4872
4863
#. strftime format of a weekday, a date and a
4873
4864
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4874
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
 
4865
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4875
4866
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4876
4867
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
4877
4868
 
4889
4880
 
4890
4881
#. strptime format of a weekday and a date.
4891
4882
#. strftime format of a weekday and a date.
4892
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
4893
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
 
4883
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1765
 
4884
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
4894
4885
msgid "%a %m/%d/%Y"
4895
4886
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
4896
4887
 
4930
4921
 
4931
4922
#. strptime format of a weekday and a date.
4932
4923
#. This is the preferred date format for the locale.
4933
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
 
4924
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1768
4934
4925
msgid "%m/%d/%Y"
4935
4926
msgstr "%d.%m.%Y"
4936
4927
 
4937
4928
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4938
4929
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4939
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 
4930
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
4940
4931
msgid "%I:%M:%S %p"
4941
4932
msgstr "%I:%M:%S %p"
4942
4933
 
4943
4934
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4944
4935
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4945
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
 
4936
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 ../libedataserver/e-time-utils.c:1938
4946
4937
msgid "%H:%M:%S"
4947
4938
msgstr "%H:%M:%S"
4948
4939
 
4950
4941
#. in 12-hour format.
4951
4942
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4952
4943
#. without seconds.
4953
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
 
4944
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
4954
4945
msgid "%I:%M %p"
4955
4946
msgstr "%I:%M %p"
4956
4947
 
4957
4948
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4958
4949
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4959
4950
#. without seconds.
4960
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
 
4951
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
4961
4952
msgid "%H:%M"
4962
4953
msgstr "%H:%M"
4963
4954
 
4964
4955
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4965
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
 
4956
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
4966
4957
msgid "%H%M"
4967
4958
msgstr "%H%M"
4968
4959
 
4969
4960
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4970
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
 
4961
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1846
4971
4962
msgid "%I %p"
4972
4963
msgstr "%I %p"
4973
4964
 
4979
4970
msgid "Failed to authenticate.\n"
4980
4971
msgstr "Nie można dokonać uwierzytelnienia.\n"
4981
4972
 
4982
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327
 
4973
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:145
 
4974
msgid "Category Icon"
 
4975
msgstr "Ikona kategorii"
 
4976
 
 
4977
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:151
 
4978
msgid "_No Image"
 
4979
msgstr "_Brak obrazu"
 
4980
 
 
4981
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:372
4983
4982
#, c-format
4984
4983
msgid ""
4985
4984
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4986
4985
"name"
4987
4986
msgstr "Istnieje już kategoria \"%s\" w konfiguracji. Użyj innej nazwy"
4988
4987
 
4989
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:618
 
4988
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:680
4990
4989
msgid "Icon"
4991
4990
msgstr "Ikona"
4992
4991
 
4993
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:623
 
4992
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:685
4994
4993
msgid "Category"
4995
4994
msgstr "Kategoria"
4996
4995
 
4997
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4998
 
msgid "Category Icon"
4999
 
msgstr "Ikona kategorii"
5000
 
 
5001
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
 
4996
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
5002
4997
msgid "Category Properties"
5003
4998
msgstr "Właściwości kategorii"
5004
4999
 
5005
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
 
5000
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
5006
5001
msgid "Category _Icon"
5007
5002
msgstr "_Ikona kategorii"
5008
5003
 
5009
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
 
5004
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
5010
5005
msgid "Category _Name"
5011
5006
msgstr "_Nazwa kategorii"
5012
5007
 
5013
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5014
 
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5015
 
msgstr "Element(y) przynależą do następujących _kategorii:"
 
5008
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
 
5009
msgid "Item(s) _belong to these categories:"
 
5010
msgstr "Elementy przynależą do następujących _kategorii:"
5016
5011
 
5017
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
 
5012
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
5018
5013
msgid "_Available Categories:"
5019
5014
msgstr "_Dostępne kategorie:"
5020
5015
 
5021
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
 
5016
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
5022
5017
msgid "_Edit"
5023
5018
msgstr "_Edycja"
5024
5019
 
5025
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
 
5020
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
5026
5021
msgid "categories"
5027
5022
msgstr "kategorie"
5028
5023
 
5029
 
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
 
5024
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:292
5030
5025
#, c-format
5031
5026
msgid "Create category \"%s\""
5032
5027
msgstr "Tworzenie kategorii \"%s\""
5039
5034
msgid "The color to render"
5040
5035
msgstr "Kolor do renderowania"
5041
5036
 
5042
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:276
 
5037
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
5043
5038
msgid "Select Contacts from Address Book"
5044
5039
msgstr "Wybór kontaktów z książki adresowej"
5045
5040
 
5046
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:563
 
5041
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
5047
5042
msgid "_Add"
5048
5043
msgstr "_Dodaj"
5049
5044
 
5050
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:588
 
5045
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
5051
5046
msgid "_Remove"
5052
5047
msgstr "_Usuń"
5053
5048
 
5054
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:765
5055
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
 
5049
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
 
5050
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
5056
5051
msgid "Any Category"
5057
5052
msgstr "Dowolna kategoria"
5058
5053
 
5059
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
 
5054
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
5060
5055
msgid "*"
5061
5056
msgstr "*"
5062
5057
 
5063
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
 
5058
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
5064
5059
msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5065
5060
msgstr "<b>_Kontakty</b>"
5066
5061
 
5067
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
 
5062
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
5068
5063
msgid "<b>Show Contacts</b>"
5069
5064
msgstr "<b>Wyświetlanie kontaktów</b>"
5070
5065
 
5071
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
 
5066
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
5072
5067
msgid "Address B_ook:"
5073
5068
msgstr "Książka a_dresowa:"
5074
5069
 
5075
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
 
5070
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
5076
5071
msgid "Address Book"
5077
5072
msgstr "Książka adresowa"
5078
5073
 
5079
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 
5074
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
5080
5075
msgid "Cate_gory:"
5081
5076
msgstr "K_ategoria:"
5082
5077
 
5083
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5084
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 
5078
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
5085
5079
msgid "Contacts"
5086
5080
msgstr "Kontakty"
5087
5081
 
5088
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
 
5082
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
5089
5083
msgid "Search"
5090
5084
msgstr "Szukaj"
5091
5085
 
5092
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
 
5086
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
5093
5087
msgid "_Search:"
5094
5088
msgstr "S_zukaj:"
5095
5089
 
5096
5090
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5097
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2494
 
5091
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2511
5098
5092
#, c-format
5099
5093
msgid "E_xpand %s Inline"
5100
5094
msgstr "_Rozwiń %s w wierszu"
5101
5095
 
5102
5096
#. Copy Contact Item
5103
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2509
 
5097
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2526
5104
5098
#, c-format
5105
5099
msgid "Cop_y %s"
5106
5100
msgstr "_Skopiuj %s"
5107
5101
 
5108
5102
#. Cut Contact Item
5109
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2519
 
5103
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536
5110
5104
#, c-format
5111
5105
msgid "C_ut %s"
5112
5106
msgstr "_Wytnij %s"
5113
5107
 
5114
5108
#. Edit Contact item
5115
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536
 
5109
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2553
5116
5110
#, c-format
5117
5111
msgid "_Edit %s"
5118
5112
msgstr "_Modyfikuj %s"
5119
5113
 
5120
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
 
5114
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5121
5115
#, c-format
5122
5116
msgid "_Delete %s"
5123
5117
msgstr "_Usuń %s"
5124
5118
 
5125
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
 
5119
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:257
5126
5120
#, c-format
5127
5121
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5128
5122
msgstr "Baza kluczy jest bezużyteczna: brak nazwy użytkownika lub hosta"
5129
5123
 
5130
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
 
5124
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1116
5131
5125
msgid "You have the Caps Lock key on."
5132
5126
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony."
5133
5127
 
5134
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
 
5128
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1238
5135
5129
msgid "_Remember this passphrase"
5136
5130
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
5137
5131
 
5138
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
 
5132
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1239
5139
5133
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5140
5134
msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas bieżącej sesji"
5141
5135
 
5142
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
 
5136
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1244
5143
5137
msgid "_Remember this password"
5144
5138
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
5145
5139
 
5146
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
 
5140
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1245
5147
5141
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5148
5142
msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas bieżącej sesji"
5149
5143
 
5150
 
# FIXME - A może Wybór miejsca docelowego?
5151
5144
#. prepare the dialog
5152
5145
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5153
5146
msgid "Select destination"
5154
 
msgstr "Wybierz miejsce docelowe"
 
5147
msgstr "Wybór miejsca docelowego"
5155
5148
 
5156
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
 
5149
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:172
5157
5150
msgid "_Destination"
5158
5151
msgstr "Miejsce _docelowe"
5159
5152
 
5160
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
5161
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955
5162
 
#, c-format
5163
 
msgid "Enter password for %s"
5164
 
msgstr "Hasło dla %s"
5165
 
 
5166
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
5167
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960
5168
 
msgid "Enter password"
5169
 
msgstr "Proszę podać hasło"
5170
 
 
5171
 
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5172
 
#. the folder permissions dialog.
5173
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
5174
 
msgid "Owner"
5175
 
msgstr "Właściciel"
5176
 
 
5177
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
5178
 
msgid "Publishing Editor"
5179
 
msgstr "Redaktor wydania"
5180
 
 
5181
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
5182
 
msgid "Editor"
5183
 
msgstr "Redaktor"
5184
 
 
5185
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
5186
 
msgid "Publishing Author"
5187
 
msgstr "Autor wydania"
5188
 
 
5189
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
5190
 
msgid "Author"
5191
 
msgstr "Autor"
5192
 
 
5193
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
5194
 
msgid "Non-editing Author"
5195
 
msgstr "Autor bez modyfikacji"
5196
 
 
5197
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
5198
 
msgid "Reviewer"
5199
 
msgstr "Recenzent"
5200
 
 
5201
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
5202
 
msgid "Contributor"
5203
 
msgstr "Współpracownik"
5204
 
 
5205
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
5206
 
msgid "None"
5207
 
msgstr "Brak"
5208
 
 
5209
 
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
5210
 
msgid "Custom"
5211
 
msgstr "Inny"
5212
 
 
5213
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5214
 
msgid "Generic error"
5215
 
msgstr "Ogólny błąd"
5216
 
 
5217
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5218
 
msgid "A folder with the same name already exists"
5219
 
msgstr "Katalog o tej samej nazwie już istnieje"
5220
 
 
5221
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5222
 
msgid "The specified folder type is not valid"
5223
 
msgstr "Rodzaj podanego katalogu jest nieprawidłowy"
5224
 
 
5225
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5226
 
msgid "I/O error"
5227
 
msgstr "Błąd We/Wy"
5228
 
 
5229
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5230
 
msgid "Not enough space to create the folder"
5231
 
msgstr "Zbyt mało miejsca na utworzenie katalogu"
5232
 
 
5233
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5234
 
msgid "The folder is not empty"
5235
 
msgstr "Katalog nie jest pusty"
5236
 
 
5237
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5238
 
msgid "The specified folder was not found"
5239
 
msgstr "Nie znaleziono podanego katalogu"
5240
 
 
5241
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
5242
 
msgid "Function not implemented in this storage"
5243
 
msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana na tym magazynie"
5244
 
 
5245
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5246
 
msgid "Operation not supported"
5247
 
msgstr "Operacja nie jest obsługiwana"
5248
 
 
5249
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5250
 
msgid "The specified type is not supported in this storage"
5251
 
msgstr "Podany rodzaj nie jest obsługiwany na tym magazynie"
5252
 
 
5253
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5254
 
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5255
 
msgstr "Podany katalog nie może być modyfikowany lub usunięty"
5256
 
 
5257
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5258
 
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5259
 
msgstr "Nie można uczynić katalogu własnym potomkiem"
5260
 
 
5261
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5262
 
msgid "Cannot create a folder with that name"
5263
 
msgstr "Nie można utworzyć katalogu o tej nazwie"
5264
 
 
5265
 
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
5266
 
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5267
 
msgstr "Operacja nie może zostać wykonana w trybie bez podłączenia"
5268
 
 
5269
 
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5270
 
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5271
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640
5272
 
#, c-format
5273
 
msgid "%s's Folders"
5274
 
msgstr "Katalogi użytkownika %s"
5275
 
 
5276
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5277
 
msgid "Personal Folders"
5278
 
msgstr "Katalogi osobiste"
5279
 
 
5280
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
5281
 
msgid "Favorite Public Folders"
5282
 
msgstr "Ulubione katalogi publiczne"
5283
 
 
5284
 
#. i18n: Outlookism
5285
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
5286
 
msgid "All Public Folders"
5287
 
msgstr "Wszystkie katalogi publiczne"
5288
 
 
5289
 
#. i18n: Outlookism
5290
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306
5291
 
msgid "Global Address List"
5292
 
msgstr "Globalna lista adresowa"
5293
 
 
5294
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5295
 
msgid "Deleted Items"
5296
 
msgstr "Elementy usunięte"
5297
 
 
5298
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5299
 
msgid "Drafts"
5300
 
msgstr "Szkice"
5301
 
 
5302
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5303
 
msgid "Journal"
5304
 
msgstr "Dziennik"
5305
 
 
5306
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5307
 
msgid "Notes"
5308
 
msgstr "Notatnik"
5309
 
 
5310
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5311
 
msgid "Outbox"
5312
 
msgstr "Wychodzące"
5313
 
 
5314
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5315
 
msgid "Sent Items"
5316
 
msgstr "Elementy wysłane"
5317
 
 
5318
 
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5319
 
msgid "Tasks"
5320
 
msgstr "Zadania"
5321
 
 
5322
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
 
5153
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
5323
5154
msgid "Invalid connection"
5324
5155
msgstr "Błędne połączenie"
5325
5156
 
5326
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
 
5157
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5327
5158
msgid "Invalid response from server"
5328
5159
msgstr "Błędna odpowiedź z serwera"
5329
5160
 
5330
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
 
5161
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
5331
5162
msgid "No response from the server"
5332
5163
msgstr "Brak odpowiedzi z serwera"
5333
5164
 
5334
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
 
5165
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
5335
5166
msgid "Bad parameter"
5336
5167
msgstr "Błędny parametr"
5337
5168
 
5338
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5339
 
msgid "Evolution Addressbook file backend"
5340
 
msgstr "Mechanizm plikowy książki adresowej Evolution"
5341
 
 
5342
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5343
 
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5344
 
msgstr "Mechanizm plikowy i sieciowy kalendarza Evolution"
5345
 
 
5346
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5347
 
msgid "Evolution Data Server interface check service"
5348
 
msgstr "Usługa kontroli interfejsu serwera danych Evolution"
5349
 
 
5350
 
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5351
 
msgid "Evolution Data Server logging service"
5352
 
msgstr "Usługa dziennika serwera danych Evolution"
 
5169
#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
 
5170
#~ msgstr "%s: brak UID własnego kontaktu przechowywanego w gconf"
 
5171
 
 
5172
#~ msgid "This is a digitally signed message part"
 
5173
#~ msgstr "To jest część wiadomości podpisana cyfrowo"
 
5174
 
 
5175
#~ msgid "Kerberos 4"
 
5176
#~ msgstr "Kerberos 4"
 
5177
 
 
5178
#~ msgid ""
 
5179
#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
 
5180
#~ msgstr ""
 
5181
#~ "Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem przy wykorzystaniu "
 
5182
#~ "uwierzytelniania Kerberos 4."
 
5183
 
 
5184
#~ msgid ""
 
5185
#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
 
5186
#~ "%s"
 
5187
#~ msgstr ""
 
5188
#~ "Nie można pobrać biletu Kerberosa:\n"
 
5189
#~ "%s"
 
5190
 
 
5191
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
 
5192
#~ msgstr "Nie można uzyskać certyfikatu wydawcy"
 
5193
 
 
5194
#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
 
5195
#~ msgstr "Nie można uzyskać listy unieważnionych certyfikatów (CRL)"
 
5196
 
 
5197
#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
 
5198
#~ msgstr "Nie można odszyfrować podpisu certyfikatu"
 
5199
 
 
5200
#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
 
5201
#~ msgstr ""
 
5202
#~ "Nie można odszyfrować podpisu listy unieważnionych certyfikatów (CRL)"
 
5203
 
 
5204
#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
 
5205
#~ msgstr "Nie można odkodować klucza publicznego wydawcy"
 
5206
 
 
5207
#~ msgid "Certificate signature failure"
 
5208
#~ msgstr "Błędny podpis certyfikatu"
 
5209
 
 
5210
#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
 
5211
#~ msgstr "Błędny podpis listy unieważnionych certyfikatów (CRL)"
 
5212
 
 
5213
#~ msgid "Certificate not yet valid"
 
5214
#~ msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze ważny"
 
5215
 
 
5216
#~ msgid "Certificate has expired"
 
5217
#~ msgstr "Certyfikat uległ przedawnieniu"
 
5218
 
 
5219
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
 
5220
#~ msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów (CRL) nie jest jeszcze ważna"
 
5221
 
 
5222
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
 
5223
#~ msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów (CRL) wygasła"
 
5224
 
 
5225
#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
 
5226
#~ msgstr "Błąd listy unieważnionych certyfikatów (CRL)"
 
5227
 
 
5228
#~ msgid "Out of memory"
 
5229
#~ msgstr "Brak pamięci"
 
5230
 
 
5231
#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
 
5232
#~ msgstr "Samodzielnie podpisany certyfikat bez łańcucha"
 
5233
 
 
5234
#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
 
5235
#~ msgstr "Samodzielnie podpisany certyfikat w łańcuchu"
 
5236
 
 
5237
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
 
5238
#~ msgstr "Nie można lokalnie uzyskać certyfikatu wydawcy"
 
5239
 
 
5240
#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
 
5241
#~ msgstr "Nie można zweryfikowac podpisu arkusza"
 
5242
 
 
5243
#~ msgid "Certificate chain too long"
 
5244
#~ msgstr "Zbyt długi łańcuch certyfikatów"
 
5245
 
 
5246
#~ msgid "Certificate Revoked"
 
5247
#~ msgstr "Certyfikat został unieważniony"
 
5248
 
 
5249
#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
 
5250
#~ msgstr "Nie poprawny ośrodek certyfikacji (CA)"
 
5251
 
 
5252
#~ msgid "Path length exceeded"
 
5253
#~ msgstr "Przekroczono długość ścieżki"
 
5254
 
 
5255
#~ msgid "Invalid purpose"
 
5256
#~ msgstr "Nieznana przyczyna"
 
5257
 
 
5258
#~ msgid "Certificate untrusted"
 
5259
#~ msgstr "Niewiarygodny certyfikat"
 
5260
 
 
5261
#~ msgid "Certificate rejected"
 
5262
#~ msgstr "Certyfikat odrzucony"
 
5263
 
 
5264
#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
 
5265
#~ msgstr "Nieodpowiedni podmiot/wydawca"
 
5266
 
 
5267
#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
 
5268
#~ msgstr "Nieodpowiedni AKID/SKID"
 
5269
 
 
5270
#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
 
5271
#~ msgstr "Nieodpowiedni AKID/numer seryjny wydawcy"
 
5272
 
 
5273
#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
 
5274
#~ msgstr "Użycie klucza nie obejmuje podpisywania certyfikatów"
 
5275
 
 
5276
#~ msgid "Error in application verification"
 
5277
#~ msgstr "Błąd przy weryfikacji aplikacji"
 
5278
 
 
5279
#~ msgid ""
 
5280
#~ "Bad certificate from %s:\n"
 
5281
#~ "\n"
 
5282
#~ "%s\n"
 
5283
#~ "\n"
 
5284
#~ "%s\n"
 
5285
#~ "\n"
 
5286
#~ "Do you wish to accept anyway?"
 
5287
#~ msgstr ""
 
5288
#~ "Niepoprawny certyfikat od %s:\n"
 
5289
#~ "\n"
 
5290
#~ "%s\n"
 
5291
#~ "\n"
 
5292
#~ "%s\n"
 
5293
#~ "\n"
 
5294
#~ "Czy pomimo tego zaakceptować go?"
 
5295
 
 
5296
#~ msgid ""
 
5297
#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
 
5298
#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
 
5299
#~ "instead.\n"
 
5300
#~ "\n"
 
5301
#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
 
5302
#~ msgstr ""
 
5303
#~ "Eksperymentalny klient IMAP 4(.1)\n"
 
5304
#~ "Jest to kod nieprzetestowany i bez wsparcia technicznego, lepiej użyć "
 
5305
#~ "zwykłego IMAP.\n"
 
5306
#~ "!!! NIE UŻYWAJ W ŚRODOWISKU PRODUKCYJNYM !!!\n"
 
5307
 
 
5308
#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
 
5309
#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP na %s"
 
5310
 
 
5311
#~ msgid "Enter password for %s"
 
5312
#~ msgstr "Hasło dla %s"
 
5313
 
 
5314
#~ msgid "Enter password"
 
5315
#~ msgstr "Proszę podać hasło"
 
5316
 
 
5317
#~ msgid "Owner"
 
5318
#~ msgstr "Właściciel"
 
5319
 
 
5320
#~ msgid "Publishing Editor"
 
5321
#~ msgstr "Redaktor wydania"
 
5322
 
 
5323
#~ msgid "Editor"
 
5324
#~ msgstr "Redaktor"
 
5325
 
 
5326
#~ msgid "Publishing Author"
 
5327
#~ msgstr "Autor wydania"
 
5328
 
 
5329
#~ msgid "Author"
 
5330
#~ msgstr "Autor"
 
5331
 
 
5332
#~ msgid "Non-editing Author"
 
5333
#~ msgstr "Autor bez modyfikacji"
 
5334
 
 
5335
#~ msgid "Reviewer"
 
5336
#~ msgstr "Recenzent"
 
5337
 
 
5338
#~ msgid "Contributor"
 
5339
#~ msgstr "Współpracownik"
 
5340
 
 
5341
#~ msgid "None"
 
5342
#~ msgstr "Brak"
 
5343
 
 
5344
#~ msgid "Custom"
 
5345
#~ msgstr "Inny"
 
5346
 
 
5347
#~ msgid "Generic error"
 
5348
#~ msgstr "Ogólny błąd"
 
5349
 
 
5350
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
 
5351
#~ msgstr "Katalog o tej samej nazwie już istnieje"
 
5352
 
 
5353
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
 
5354
#~ msgstr "Rodzaj podanego katalogu jest nieprawidłowy"
 
5355
 
 
5356
#~ msgid "I/O error"
 
5357
#~ msgstr "Błąd We/Wy"
 
5358
 
 
5359
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
 
5360
#~ msgstr "Zbyt mało miejsca na utworzenie katalogu"
 
5361
 
 
5362
#~ msgid "The folder is not empty"
 
5363
#~ msgstr "Katalog nie jest pusty"
 
5364
 
 
5365
#~ msgid "The specified folder was not found"
 
5366
#~ msgstr "Nie znaleziono podanego katalogu"
 
5367
 
 
5368
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
 
5369
#~ msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana na tym magazynie"
 
5370
 
 
5371
#~ msgid "Operation not supported"
 
5372
#~ msgstr "Operacja nie jest obsługiwana"
 
5373
 
 
5374
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
 
5375
#~ msgstr "Podany rodzaj nie jest obsługiwany na tym magazynie"
 
5376
 
 
5377
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
 
5378
#~ msgstr "Podany katalog nie może być modyfikowany lub usunięty"
 
5379
 
 
5380
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 
5381
#~ msgstr "Nie można uczynić katalogu własnym potomkiem"
 
5382
 
 
5383
#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
 
5384
#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu o tej nazwie"
 
5385
 
 
5386
#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 
5387
#~ msgstr "Operacja nie może zostać wykonana w trybie bez podłączenia"
 
5388
 
 
5389
#~ msgid "%s's Folders"
 
5390
#~ msgstr "Katalogi użytkownika %s"
 
5391
 
 
5392
#~ msgid "Personal Folders"
 
5393
#~ msgstr "Katalogi osobiste"
 
5394
 
 
5395
#~ msgid "Favorite Public Folders"
 
5396
#~ msgstr "Ulubione katalogi publiczne"
 
5397
 
 
5398
#~ msgid "All Public Folders"
 
5399
#~ msgstr "Wszystkie katalogi publiczne"
 
5400
 
 
5401
#~ msgid "Global Address List"
 
5402
#~ msgstr "Globalna lista adresowa"
 
5403
 
 
5404
#~ msgid "Deleted Items"
 
5405
#~ msgstr "Elementy usunięte"
 
5406
 
 
5407
#~ msgid "Drafts"
 
5408
#~ msgstr "Szkice"
 
5409
 
 
5410
#~ msgid "Journal"
 
5411
#~ msgstr "Dziennik"
 
5412
 
 
5413
#~ msgid "Notes"
 
5414
#~ msgstr "Notatnik"
 
5415
 
 
5416
#~ msgid "Outbox"
 
5417
#~ msgstr "Wychodzące"
 
5418
 
 
5419
#~ msgid "Sent Items"
 
5420
#~ msgstr "Elementy wysłane"
 
5421
 
 
5422
#~ msgid "Tasks"
 
5423
#~ msgstr "Zadania"
 
5424
 
 
5425
#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
 
5426
#~ msgstr "Mechanizm plikowy książki adresowej Evolution"
 
5427
 
 
5428
#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
 
5429
#~ msgstr "Mechanizm plikowy i sieciowy kalendarza Evolution"
 
5430
 
 
5431
#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
 
5432
#~ msgstr "Usługa kontroli interfejsu serwera danych Evolution"
 
5433
 
 
5434
#~ msgid "Evolution Data Server logging service"
 
5435
#~ msgstr "Usługa dziennika serwera danych Evolution"