1
# Spanish translation for apturl
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the apturl package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: apturl\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 15:48+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 18:20+0000\n"
12
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 03:26+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../apturl-gtk:50 ../apturl-kde:53
21
msgid "User requested interrupt."
22
msgstr "Interrupción solicitada por el usuario."
24
#: ../AptUrl/Parser.py:79
25
msgid "Non whitelist char in the uri"
26
msgstr "Sin caracteres de lista blanca en la uri"
28
#: ../AptUrl/Parser.py:87
29
msgid "Whitespace in key=value"
30
msgstr "Espacio en blanco en clave=valor"
32
#: ../AptUrl/Parser.py:93
34
msgid "Exception '%s'"
35
msgstr "Excepción «%s»"
37
#: ../AptUrl/Parser.py:105
38
msgid "No ':' in the uri"
39
msgstr "No hay ningún «:» en el URI"
41
#: ../AptUrl/AptUrl.py:77
43
msgid "Enabling '%s' failed"
44
msgstr "Error al activar «%s»"
46
#: ../AptUrl/AptUrl.py:94
48
msgid "Unknown channel '%s'"
49
msgstr "Canal «%s» desconocido"
51
#: ../AptUrl/AptUrl.py:95
53
msgid "The channel '%s' is not known"
54
msgstr "El canal «%s» es desconocido"
56
#: ../AptUrl/AptUrl.py:103
58
msgid "Enabling channel '%s' failed"
59
msgstr "No se ha podido activar el canal «%s»"
61
#: ../AptUrl/AptUrl.py:115
62
msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file"
63
msgstr "Archivo /etc/apt/sources.list incorrecto"
65
#: ../AptUrl/AptUrl.py:118
66
msgid "Software index is broken"
67
msgstr "El índice de software está dañado"
69
#: ../AptUrl/AptUrl.py:119
71
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
72
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
73
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
74
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
76
"Este es un fallo importante en su sistema de gestión de software. Por favor, "
77
"compruebe si existen paquetes rotos con synaptic, compruebe los permisos y "
78
"la corrección del archivo «/etc/apt/sources.list» y vuelva a cargar la "
79
"información del software con: «sudo apt-get update» y «sudo apt-get install -"
82
#: ../AptUrl/AptUrl.py:147
83
msgid "Need a url to continue, exiting"
84
msgstr "Se necesita una URL para continuar; saliendo"
86
#: ../AptUrl/AptUrl.py:150
88
msgid "Invalid url: '%s' given, exiting"
89
msgstr "La URL «%s» indicada es incorrecta; saliendo"
91
#: ../AptUrl/AptUrl.py:186
93
msgid "Can not deal with protocol '%s' "
94
msgstr "No se acepta el protocolo «%s» "
96
#: ../AptUrl/AptUrl.py:207
98
msgid "Package '%s' is virtual."
99
msgstr "El paquete «%s» es virtual."
101
#: ../AptUrl/AptUrl.py:210
103
msgid "Could not find package '%s'."
104
msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s»."
106
#: ../AptUrl/AptUrl.py:214
108
msgid "Package '%s' is already installed"
109
msgstr "El paquete «%s» ya está instalado"
111
#: ../AptUrl/AptUrl.py:228
113
msgid "Can not install '%s' (%s) "
114
msgstr "No se pudo instalar «%s» (%s) "
116
#: ../AptUrl/AptUrl.py:233
119
"Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available"
121
"El paquete «%s» necesita la versión mínima «%s», pero sólo está disponible "
124
#: ../AptUrl/UI.py:17
125
msgid "Enable additional components"
126
msgstr "Activar componentes adicionales"
128
#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:73 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:78
129
msgid "Enable additional software channel"
130
msgstr "Activar canal adicional de software"
132
#: ../AptUrl/UI.py:26 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:74 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:79
134
msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?"
135
msgstr "¿Desea activar el siguiente canal de software: «%s»?"
137
#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:138 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:128
138
msgid "Install additional software?"
139
msgstr "¿Instalar software adicional?"
141
#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:139 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:129
143
msgid "Do you want to install package '%s'?"
144
msgstr "¿Desea instalar el paquete «%s»?"
146
#. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python;
147
#: ../data/apturl.glade.h:1
151
#: ../data/apturl.glade.h:2
155
#: ../data/apturl.schemas.in.h:1
156
msgid "Run the command in a terminal"
157
msgstr "Ejecutar la orden en un terminal"
159
#: ../data/apturl.schemas.in.h:2
160
msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled."
161
msgstr "La orden usada para manejar URLs de «apt», si está activado."
163
#: ../data/apturl.schemas.in.h:3
164
msgid "The handler for \"apt\" URLs"
165
msgstr "El manejador de URL de «apt»"
167
#: ../data/apturl.schemas.in.h:4
169
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" "
172
"Verdadero si la orden especificada en la clave «comando» debe manejar los "
175
#: ../data/apturl.schemas.in.h:5
177
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
180
"Cierto si la orden especifica para gestionar este tipo de URL debería "
181
"ejecutarse en un terminal."
183
#: ../data/apturl.schemas.in.h:6
184
msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs"
185
msgstr "Si el comando especificado debe manejar URLs de «apt»"