~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-es/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/es/LC_MESSAGES/apturl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 10:50:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001105005-gdrwtg7hgdll3jlv
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Spanish translation for apturl
2
 
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
 
# This file is distributed under the same license as the apturl package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: apturl\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 15:48+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 18:20+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
 
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 03:26+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: ../apturl-gtk:50 ../apturl-kde:53
21
 
msgid "User requested interrupt."
22
 
msgstr "Interrupción solicitada por el usuario."
23
 
 
24
 
#: ../AptUrl/Parser.py:79
25
 
msgid "Non whitelist char in the uri"
26
 
msgstr "Sin caracteres de lista blanca en la uri"
27
 
 
28
 
#: ../AptUrl/Parser.py:87
29
 
msgid "Whitespace in key=value"
30
 
msgstr "Espacio en blanco en clave=valor"
31
 
 
32
 
#: ../AptUrl/Parser.py:93
33
 
#, python-format
34
 
msgid "Exception '%s'"
35
 
msgstr "Excepción «%s»"
36
 
 
37
 
#: ../AptUrl/Parser.py:105
38
 
msgid "No ':' in the uri"
39
 
msgstr "No hay ningún «:» en el URI"
40
 
 
41
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:77
42
 
#, python-format
43
 
msgid "Enabling '%s' failed"
44
 
msgstr "Error al activar «%s»"
45
 
 
46
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:94
47
 
#, python-format
48
 
msgid "Unknown channel '%s'"
49
 
msgstr "Canal «%s» desconocido"
50
 
 
51
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:95
52
 
#, python-format
53
 
msgid "The channel '%s' is not known"
54
 
msgstr "El canal «%s» es desconocido"
55
 
 
56
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:103
57
 
#, python-format
58
 
msgid "Enabling channel '%s' failed"
59
 
msgstr "No se ha podido activar el canal «%s»"
60
 
 
61
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:115
62
 
msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file"
63
 
msgstr "Archivo /etc/apt/sources.list incorrecto"
64
 
 
65
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:118
66
 
msgid "Software index is broken"
67
 
msgstr "El índice de software está dañado"
68
 
 
69
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:119
70
 
msgid ""
71
 
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
72
 
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
73
 
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
74
 
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
75
 
msgstr ""
76
 
"Este es un fallo importante en su sistema de gestión de software. Por favor, "
77
 
"compruebe si existen paquetes rotos con synaptic, compruebe los permisos y "
78
 
"la corrección del archivo «/etc/apt/sources.list» y vuelva a cargar la "
79
 
"información del software con: «sudo apt-get update» y «sudo apt-get install -"
80
 
"f»."
81
 
 
82
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:147
83
 
msgid "Need a url to continue, exiting"
84
 
msgstr "Se necesita una URL para continuar; saliendo"
85
 
 
86
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:150
87
 
#, python-format
88
 
msgid "Invalid url: '%s' given, exiting"
89
 
msgstr "La URL «%s» indicada es incorrecta; saliendo"
90
 
 
91
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:186
92
 
#, python-format
93
 
msgid "Can not deal with protocol '%s' "
94
 
msgstr "No se acepta el protocolo «%s» "
95
 
 
96
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:207
97
 
#, python-format
98
 
msgid "Package '%s' is virtual."
99
 
msgstr "El paquete «%s» es virtual."
100
 
 
101
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:210
102
 
#, python-format
103
 
msgid "Could not find package '%s'."
104
 
msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s»."
105
 
 
106
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:214
107
 
#, python-format
108
 
msgid "Package '%s' is already installed"
109
 
msgstr "El paquete «%s» ya está instalado"
110
 
 
111
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:228
112
 
#, python-format
113
 
msgid "Can not install '%s' (%s) "
114
 
msgstr "No se pudo instalar «%s» (%s) "
115
 
 
116
 
#: ../AptUrl/AptUrl.py:233
117
 
#, python-format
118
 
msgid ""
119
 
"Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available"
120
 
msgstr ""
121
 
"El paquete «%s» necesita la versión mínima «%s», pero sólo está disponible "
122
 
"la «%s»"
123
 
 
124
 
#: ../AptUrl/UI.py:17
125
 
msgid "Enable additional components"
126
 
msgstr "Activar componentes adicionales"
127
 
 
128
 
#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:73 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:78
129
 
msgid "Enable additional software channel"
130
 
msgstr "Activar canal adicional de software"
131
 
 
132
 
#: ../AptUrl/UI.py:26 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:74 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:79
133
 
#, python-format
134
 
msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?"
135
 
msgstr "¿Desea activar el siguiente canal de software: «%s»?"
136
 
 
137
 
#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:138 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:128
138
 
msgid "Install additional software?"
139
 
msgstr "¿Instalar software adicional?"
140
 
 
141
 
#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:139 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:129
142
 
#, python-format
143
 
msgid "Do you want to install package '%s'?"
144
 
msgstr "¿Desea instalar el paquete «%s»?"
145
 
 
146
 
#. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python;
147
 
#: ../data/apturl.glade.h:1
148
 
msgid "Description"
149
 
msgstr "Descripción"
150
 
 
151
 
#: ../data/apturl.glade.h:2
152
 
msgid "_Install"
153
 
msgstr "_Instalar"
154
 
 
155
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:1
156
 
msgid "Run the command in a terminal"
157
 
msgstr "Ejecutar la orden en un terminal"
158
 
 
159
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:2
160
 
msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled."
161
 
msgstr "La orden usada para manejar URLs de «apt», si está activado."
162
 
 
163
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:3
164
 
msgid "The handler for \"apt\" URLs"
165
 
msgstr "El manejador de URL de «apt»"
166
 
 
167
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:4
168
 
msgid ""
169
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" "
170
 
"URLs."
171
 
msgstr ""
172
 
"Verdadero si la orden especificada en la clave «comando» debe manejar los "
173
 
"URL de «apt»."
174
 
 
175
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:5
176
 
msgid ""
177
 
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
178
 
"terminal."
179
 
msgstr ""
180
 
"Cierto si la orden especifica para gestionar este tipo de URL debería "
181
 
"ejecutarse en un terminal."
182
 
 
183
 
#: ../data/apturl.schemas.in.h:6
184
 
msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs"
185
 
msgstr "Si el comando especificado debe manejar URLs de «apt»"