1
# Spanish translation for psmisc
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: psmisc\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:17+1100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 06:20+0000\n"
12
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 04:58+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
"Usage: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] "
27
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
29
" -a,--all display unused files too\n"
30
" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
31
" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
32
" -l,--list-signals list available signal names\n"
33
" -m,--mount show all processes using the named filesystems or "
35
" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
36
" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
37
" -s,--silent silent operation\n"
38
" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
39
" -u,--user display user IDs\n"
40
" -v,--verbose verbose output\n"
41
" -V,--version display version information\n"
47
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
48
" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
50
" -4,--ipv4 buscar solamente zócalos IPv4\n"
51
" -6,--ipv6 buscar solamente zócalos IPv6\n"
58
" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
61
" - opciones de reinicio\n"
63
" nombres udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
68
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
69
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
74
"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
77
"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger y Craig Small\n"
80
#: src/fuser.c:138 src/killall.c:680 src/peekfd.c:89 src/prtstat.c:68
84
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
85
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
86
"the terms of the GNU General Public License.\n"
87
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
89
"PSmisc viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTIA.\n"
90
"Este software es libre, y tiene la libertad de redistribuirlo bajo\n"
91
"los términos de la Licencia Pública General GNU (GNU GPL).\n"
92
"Para más información sobre este tema, vea los archivos nombrados COPYING.\n"
96
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
97
msgstr "No se puede abrir el directorio /proc: %s\n"
99
#: src/fuser.c:331 src/fuser.c:379
101
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
102
msgstr "No se puede reservar memoria para el proceso: %s\n"
106
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
107
msgstr "El nombre especificado %s no existe.\n"
111
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
112
msgstr "No se puede verificar %s: %s\n"
116
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
117
msgstr "No se puede resolver el puerto local %s: %s\n"
121
msgid "Unknown local port AF %d\n"
122
msgstr "Puerto local AF desconocido %d\n"
126
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
127
msgstr "No se puede abrir el archivo de protocolo «%s»: %s\n"
131
msgid "%s: Invalid option %s\n"
132
msgstr "%s: Opción inválida %s\n"
135
msgid "Namespace option requires an argument."
136
msgstr "La opcion de espacio de nombre requiere un argumento."
139
msgid "Invalid namespace name"
140
msgstr "Nombre de espacio de nombres inválido"
143
msgid "You can only use files with mountpoint options"
144
msgstr "Solamente puede usar archivos con opciones de punto de montaje"
147
msgid "No process specification given"
148
msgstr "No se ha dado ninguna especificación de proceso"
151
msgid "all option cannot be used with silent option."
152
msgstr "la opción all no se puede utilizar con la opción silent."
156
"You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
158
"No se pueden buscar zocalos IPv4 solamente y zocalos IPv6 solamente a la vez"
162
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
163
msgstr "%*s USUARIO ORDEN DE ACCESO PID\n"
165
#: src/fuser.c:1162 src/fuser.c:1217
167
msgstr "(desconocido)"
171
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
172
msgstr "No se puede verificar el archivo %s: %s\n"
176
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
177
msgstr "No se puede abrir /proc/net/unix: %s\n"
181
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
182
msgstr "¿Finalizar el proceso %d ? (y/N) "
186
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
187
msgstr "No se pudo cerrar el proceso %d: %s\n"
191
msgid "Cannot open a network socket.\n"
192
msgstr "No se puede abrir el zócalo de red.\n"
196
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
197
msgstr "No se puede encontrar el número de dispositivo del zócalo.\n"
201
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
202
msgstr "Matar %s(%s%d) ? (y/N) "
206
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
207
msgstr "¿Señal %s(%s%d) ? (y/N) "
211
msgid "Cannot get UID from process status\n"
212
msgstr "No se puede obtener el UID desde el estado del proceso\n"
214
#: src/killall.c:235 src/killall.c:825
216
msgid "Bad regular expression: %s\n"
217
msgstr "Expresión regular incorrecta: %s\n"
221
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
222
msgstr "saltando concordancia parcial %s(%d)\n"
226
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
227
msgstr "%s(%s%d) eliminado con la señal %d\n"
231
msgid "%s: no process found\n"
232
msgstr "%s: proceso no encontrado\n"
237
"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
240
" -e require exact match for very long names;\n"
241
" skip if the command line is unavailable\n"
242
" -g show process group ID instead of process ID\n"
243
" -V display version information\n"
246
"Uso:: pidof [ -eg ] NOMBRE...\n"
249
" -e requiere que concuerde exactamente para nombres muy largos;\n"
250
" salta si la línea de comandos no esta disponible\n"
251
" -g muestra el ID del grupo del proceso en vez del ID del proceso\n"
252
" -V muestra la información de la versión\n"
258
"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
260
"Uso: killall [-Z CONTEXTO] [-u USUARIO] [ -eIgiqrvw ] [ -SEÑAL ] NOMBRE...\n"
264
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
265
msgstr "Uso: killall [OPCIÓN]... [--] NOMBRE...\n"
270
" killall -l, --list\n"
271
" killall -V, --version\n"
273
" -e,--exact require exact match for very long names\n"
274
" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
275
" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
276
" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
277
" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
278
" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
279
" -l,--list list all known signal names\n"
280
" -q,--quiet don't print complaints\n"
281
" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
282
" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
283
" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
284
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
285
" -V,--version display version information\n"
286
" -w,--wait wait for processes to die\n"
292
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
293
" (must precede other arguments)\n"
295
" -Z,--contexto REGEXP matar solamente proceso(s) teniendo contexto\n"
296
" (debe preceder otros argumentos)\n"
301
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
304
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger y Craig Small\n"
307
#: src/killall.c:759 src/killall.c:765
308
msgid "Invalid time format"
309
msgstr "Formato de fecha no válido"
313
msgid "Cannot find user %s\n"
314
msgstr "No se puede encontrar el usuario %s\n"
318
msgid "Maximum number of names is %d\n"
319
msgstr "El número máximo de nombres es %d\n"
321
#: src/killall.c:861 src/pstree.c:736
323
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
324
msgstr "%s está vacío (¿está montado?)\n"
328
msgid "Error attaching to pid %i\n"
329
msgstr "Error adjuntando al pid %i\n"
333
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
334
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
339
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
342
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
348
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
349
" -8 output 8 bit clean streams.\n"
350
" -n don't display read/write from fd headers.\n"
351
" -c peek at any new child processes too.\n"
352
" -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
353
" -V prints version info.\n"
354
" -h prints this help.\n"
356
" Press CTRL-C to end output.\n"
358
"Uso: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
359
" -8 saca flujos limpios de 8 bit.\n"
360
" -n no muestra lectura/escritura de las cabeceras fd.\n"
361
" -c mira también cualquier nuevo proceso hijo.\n"
362
" -d elimina lecturas/escrituras duplicadas de la salida.\n"
363
" -V imprime información de la versión.\n"
364
" -h imprime esta ayuda.\n"
366
" Pulse CTRL-C para finalizar la salida.\n"
371
"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
373
"Print information about a process\n"
374
" -r,--raw Raw display of information\n"
375
" -V,--version Display version information and exit\n"
377
"Uso: prtstat [opciones] PID ...\n"
379
"Imprime información sobre un proceso\n"
380
" -r,--raw Muestra en bruto de información\n"
381
" -V,--version Muestra información de la versión y sale\n"
385
msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
386
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
391
"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
394
"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
407
msgstr "disco dormido"
428
"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
429
" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
431
"Proceso: %-14s\t\tEstado: %c (%s)\n"
432
" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tHilos: %ld\n"
437
"Process, Group and Session IDs\n"
438
" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
439
" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
448
" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
449
" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
456
" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
457
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
465
" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
466
" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
467
" Stack Start: %#-10lx\n"
468
" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
476
" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
480
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
481
msgstr "asprintf en print_stat falló.\n"
485
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
486
msgstr "El proceso con pid %d no existe.\n"
490
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
494
msgid "Invalid option"
495
msgstr "Opción inválida"
498
msgid "You must provide at least one PID."
499
msgstr "Debe proporcionar al menos un PID."
503
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
509
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
510
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
512
"Display a tree of processes.\n"
514
" -a, --arguments show command line arguments\n"
515
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
516
" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
517
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
519
" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
520
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
521
" -l, --long don't truncate long lines\n"
522
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
523
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
524
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
525
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
526
" -V, --version display version information\n"
531
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
532
msgstr " -Z mostrar contextos de seguridad SELinux\n"
537
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
538
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
541
" PID comienza en este PID; por defecto es 1 (init)\n"
542
" USER solo muestra arboles que partan del proceso de este usuario\n"
547
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
548
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
553
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
556
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger y Craig Small\n"
561
msgid "TERM is not set\n"
562
msgstr "TERM no está definido\n"
566
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
567
msgstr "No se pueden obtener las caracteristicas de la terminal\n"
571
msgid "No such user name: %s\n"
572
msgstr "No existe el nombre de usuario: %s\n"
576
msgid "No processes found.\n"
577
msgstr "No se encontraron procesos.\n"
581
msgid "Press return to close\n"
582
msgstr "Presione retorno para cerrar\n"
586
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
587
msgstr "%s: señal desconocida; %s -l para listar señales.\n"