~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-es/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/es/LC_MESSAGES/python-apt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 10:50:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001105005-gdrwtg7hgdll3jlv
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of update-manager to Spanish
2
 
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
3
 
#  Copyright (c) 2004 Canonical
4
 
#                2004 Michiel Sikkes
5
 
# Jorge Bernal <koke@amedias.org>, 2005.
6
 
# Jorge Bernal <koke@sindominio.net>, 2005.
7
 
#
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: es\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 16:29+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 05:46+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
15
 
"Language-Team: Spanish <traductores@gnome.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 04:33+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#. ChangelogURI
23
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
24
 
#, no-c-format
25
 
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
26
 
msgstr ""
27
 
"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
28
 
 
29
 
#. Description
30
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13
31
 
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
32
 
msgstr "Ubuntu 10.10 «Maverick Meerkat»"
33
 
 
34
 
#. Description
35
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31
36
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
37
 
msgstr "Cdrom con Ubuntu 10.10 «Maverick Meerkat»"
38
 
 
39
 
#. Description
40
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:74
41
 
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
42
 
msgstr "Ubuntu 10.04 «Lucid Lynx»"
43
 
 
44
 
#. Description
45
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:92
46
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
47
 
msgstr "CD-ROM con Ubuntu 10.04 «Lucid Lynx»"
48
 
 
49
 
#. Description
50
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:135
51
 
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
52
 
msgstr "Ubuntu 9.10 «Karmic Koala»"
53
 
 
54
 
#. Description
55
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:153
56
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
57
 
msgstr "CD-ROM con Ubuntu 9.10 «Karmic Koala»"
58
 
 
59
 
#. Description
60
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
61
 
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
62
 
msgstr "Ubuntu 9.04 «Jaunty Jackalope»"
63
 
 
64
 
#. Description
65
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214
66
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
67
 
msgstr "CD-ROM con Ubuntu 9.04 «Jaunty Jackalope»"
68
 
 
69
 
#. Description
70
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
71
 
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
72
 
msgstr "Ubuntu 8.10 «Intrepid Ibex»"
73
 
 
74
 
#. Description
75
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:275
76
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
77
 
msgstr "CD-ROM con Ubuntu 8.10 «Intrepid Ibex»"
78
 
 
79
 
#. Description
80
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:319
81
 
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
82
 
msgstr "Ubuntu 8.04 «Hardy Heron»"
83
 
 
84
 
#. Description
85
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337
86
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
87
 
msgstr "CD-ROM con Ubuntu 8.04 «Hardy Heron»"
88
 
 
89
 
#. Description
90
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:382
91
 
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
92
 
msgstr "Ubuntu 7.10 «Gutsy Gibbon»"
93
 
 
94
 
#. Description
95
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:400
96
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
97
 
msgstr "CD-ROM con Ubuntu 7.10 «Gutsy Gibbon»"
98
 
 
99
 
#. Description
100
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:445
101
 
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
102
 
msgstr "Ubuntu 7.04 «Feisty Fawn»"
103
 
 
104
 
#. Description
105
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:463
106
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
107
 
msgstr "CD-ROM con Ubuntu 7.04 «Feisty Fawn»"
108
 
 
109
 
#. Description
110
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:505
111
 
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
112
 
msgstr "Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»"
113
 
 
114
 
#. CompDescription
115
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:510
116
 
msgid "Community-maintained"
117
 
msgstr "Mantenido por la comunidad"
118
 
 
119
 
#. CompDescription
120
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:516
121
 
msgid "Restricted software"
122
 
msgstr "Software restringido"
123
 
 
124
 
#. Description
125
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:523
126
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
127
 
msgstr "CD-ROM con Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»"
128
 
 
129
 
#. Description
130
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:565
131
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
132
 
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»"
133
 
 
134
 
#. CompDescriptionLong
135
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:568
136
 
msgid "Canonical-supported Open Source software"
137
 
msgstr "Software libre soportado por Canonical"
138
 
 
139
 
#. CompDescription
140
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:570
141
 
msgid "Community-maintained (universe)"
142
 
msgstr "Mantenido por la comunidad (universe)"
143
 
 
144
 
#. CompDescriptionLong
145
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:571
146
 
msgid "Community-maintained Open Source software"
147
 
msgstr "Software libre mantenido por la comunidad"
148
 
 
149
 
#. CompDescription
150
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:573
151
 
msgid "Non-free drivers"
152
 
msgstr "Controladores no libres"
153
 
 
154
 
#. CompDescriptionLong
155
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:574
156
 
msgid "Proprietary drivers for devices"
157
 
msgstr "Controladores privativos para dispositivos"
158
 
 
159
 
#. CompDescription
160
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:576
161
 
msgid "Restricted software (Multiverse)"
162
 
msgstr "Software restringido (multiverse)"
163
 
 
164
 
#. CompDescriptionLong
165
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577
166
 
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
167
 
msgstr "Software restringido por copyright o cuestiones legales"
168
 
 
169
 
#. Description
170
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:583
171
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
172
 
msgstr "CD-ROM con Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»"
173
 
 
174
 
#. Description
175
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:599
176
 
msgid "Important security updates"
177
 
msgstr "Actualizaciones importantes de seguridad"
178
 
 
179
 
#. Description
180
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:604
181
 
msgid "Recommended updates"
182
 
msgstr "Actualizaciones recomendadas"
183
 
 
184
 
#. Description
185
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:609
186
 
msgid "Pre-released updates"
187
 
msgstr "Actualizaciones aún no publicadas"
188
 
 
189
 
#. Description
190
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:614
191
 
msgid "Unsupported updates"
192
 
msgstr "Actualizaciones no soportadas"
193
 
 
194
 
#. Description
195
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:625
196
 
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
197
 
msgstr "Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
198
 
 
199
 
#. Description
200
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:639
201
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
202
 
msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
203
 
 
204
 
#. Description
205
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:655
206
 
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
207
 
msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.10"
208
 
 
209
 
#. Description
210
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:660
211
 
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
212
 
msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 5.10"
213
 
 
214
 
#. Description
215
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:665
216
 
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
217
 
msgstr "«Backports» de Ubuntu 5.10"
218
 
 
219
 
#. Description
220
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:676
221
 
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
222
 
msgstr "Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»"
223
 
 
224
 
#. Description
225
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:690
226
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
227
 
msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»"
228
 
 
229
 
#. CompDescription
230
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:693 ../data/templates/Debian.info.in:149
231
 
msgid "Officially supported"
232
 
msgstr "Soportado oficialmente"
233
 
 
234
 
#. Description
235
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:706
236
 
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
237
 
msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04"
238
 
 
239
 
#. Description
240
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:711
241
 
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
242
 
msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 5.04"
243
 
 
244
 
#. Description
245
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:716
246
 
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
247
 
msgstr "«Backports» de Ubuntu 5.04"
248
 
 
249
 
#. Description
250
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:722
251
 
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
252
 
msgstr "Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
253
 
 
254
 
#. CompDescription
255
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:728
256
 
msgid "Community-maintained (Universe)"
257
 
msgstr "Mantenido por la comunidad (Universe)"
258
 
 
259
 
#. CompDescription
260
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:730
261
 
msgid "Non-free (Multiverse)"
262
 
msgstr "Software no libre (Multiverse)"
263
 
 
264
 
#. Description
265
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:736
266
 
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
267
 
msgstr "CD-ROM con Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
268
 
 
269
 
#. CompDescription
270
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:739
271
 
msgid "No longer officially supported"
272
 
msgstr "Sin más soporte oficial"
273
 
 
274
 
#. CompDescription
275
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:741
276
 
msgid "Restricted copyright"
277
 
msgstr "Copyright restringido"
278
 
 
279
 
#. Description
280
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:748
281
 
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
282
 
msgstr "Ubuntu 4.10 Actualizaciones de seguridad"
283
 
 
284
 
#. Description
285
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:753
286
 
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
287
 
msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 4.10"
288
 
 
289
 
#. Description
290
 
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:758
291
 
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
292
 
msgstr "«Backports» de Ubuntu 4.10"
293
 
 
294
 
#. ChangelogURI
295
 
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
296
 
#, no-c-format
297
 
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
298
 
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
299
 
 
300
 
#. Description
301
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
302
 
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
303
 
msgstr "Debian 6.0 «Squeeze» "
304
 
 
305
 
#. Description
306
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
307
 
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
308
 
msgstr "Debian 5.0 «Lenny» "
309
 
 
310
 
#. Description
311
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
312
 
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
313
 
msgstr "Debian 4.0 «Etch»"
314
 
 
315
 
#. Description
316
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
317
 
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
318
 
msgstr "Debian 3.1 «Sarge»"
319
 
 
320
 
#. Description
321
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
322
 
msgid "Proposed updates"
323
 
msgstr "Actualizaciones propuestas"
324
 
 
325
 
#. Description
326
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
327
 
msgid "Security updates"
328
 
msgstr "Actualizaciones de seguridad"
329
 
 
330
 
#. Description
331
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
332
 
msgid "Debian current stable release"
333
 
msgstr "Lanzamiento actual estable de Debian"
334
 
 
335
 
#. Description
336
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
337
 
msgid "Debian testing"
338
 
msgstr "Debian testing"
339
 
 
340
 
#. Description
341
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:147
342
 
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
343
 
msgstr "Debian «Sid» (inestable)"
344
 
 
345
 
#. CompDescription
346
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:151
347
 
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
348
 
msgstr "Software compatible con la DFSG con dependencias no libres"
349
 
 
350
 
#. CompDescription
351
 
#: ../data/templates/Debian.info.in:153
352
 
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
353
 
msgstr "Software no compatible con la DFSG"
354
 
 
355
 
#. TRANSLATORS: %s is a country
356
 
#: ../aptsources/distro.py:208 ../aptsources/distro.py:423
357
 
#, python-format
358
 
msgid "Server for %s"
359
 
msgstr "Servidor para %s"
360
 
 
361
 
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
362
 
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
363
 
#. append a list of all used servers
364
 
#: ../aptsources/distro.py:226 ../aptsources/distro.py:232
365
 
#: ../aptsources/distro.py:248
366
 
msgid "Main server"
367
 
msgstr "Servidor principal"
368
 
 
369
 
#: ../aptsources/distro.py:252
370
 
msgid "Custom servers"
371
 
msgstr "Servidores personalizados"
372
 
 
373
 
#: ../apt/progress/gtk2.py:260 ../apt/progress/gtk2.py:316
374
 
#, python-format
375
 
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
376
 
msgstr "Descargando archivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"
377
 
 
378
 
#: ../apt/progress/gtk2.py:266 ../apt/progress/gtk2.py:322
379
 
#, python-format
380
 
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
381
 
msgstr "Descargando archivo %(current)li de %(total)li"
382
 
 
383
 
#. Setup some child widgets
384
 
#: ../apt/progress/gtk2.py:342
385
 
msgid "Details"
386
 
msgstr "Detalles"
387
 
 
388
 
#: ../apt/progress/gtk2.py:430
389
 
msgid "Starting..."
390
 
msgstr "Iniciando..."
391
 
 
392
 
#: ../apt/progress/gtk2.py:436
393
 
msgid "Complete"
394
 
msgstr "Completado"
395
 
 
396
 
#: ../apt/package.py:342
397
 
#, python-format
398
 
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
399
 
msgstr ""
400
 
"Unicode incorrecto en la descripción de «%s» (%s). Por favor, informe."
401
 
 
402
 
#: ../apt/package.py:1012 ../apt/package.py:1117
403
 
msgid "The list of changes is not available"
404
 
msgstr "La lista de cambios no se encuentra disponible."
405
 
 
406
 
#: ../apt/package.py:1123
407
 
#, python-format
408
 
msgid ""
409
 
"The list of changes is not available yet.\n"
410
 
"\n"
411
 
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
412
 
"until the changes become available or try again later."
413
 
msgstr ""
414
 
"La lista de cambios no está disponible todavía.\n"
415
 
"\n"
416
 
"Por favor, use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
417
 
"hasta que los cambios estén disponibles, o inténtelo más tarde."
418
 
 
419
 
#: ../apt/package.py:1130
420
 
msgid ""
421
 
"Failed to download the list of changes. \n"
422
 
"Please check your Internet connection."
423
 
msgstr ""
424
 
"Hubo un fallo al descargar la lista de cambios. \n"
425
 
"Por favor, compruebe su conexión a Internet."
426
 
 
427
 
#: ../apt/debfile.py:82
428
 
#, python-format
429
 
msgid "List of files for '%s' could not be read"
430
 
msgstr "No se puede leer la lista de archivos para «%s»"
431
 
 
432
 
#: ../apt/debfile.py:167
433
 
#, python-format
434
 
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
435
 
msgstr "La dependencia no se puede satisfacer: %s\n"
436
 
 
437
 
#: ../apt/debfile.py:188
438
 
#, python-format
439
 
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
440
 
msgstr "Conflictos con el paquete instalado «%s»"
441
 
 
442
 
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
443
 
#: ../apt/debfile.py:327
444
 
#, python-format
445
 
msgid ""
446
 
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
447
 
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
448
 
msgstr ""
449
 
"Rompe el paquete ya existente «%(pkgname)s» por la dependencia %(depname)s "
450
 
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
451
 
 
452
 
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
453
 
#: ../apt/debfile.py:343
454
 
#, python-format
455
 
msgid ""
456
 
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
457
 
"%(targetver)s)"
458
 
msgstr ""
459
 
"Rompe un conflicto del paquete existente '%(pkgname)s': %(targetpkg)s "
460
 
"(%(comptype)s %(targetver)s)"
461
 
 
462
 
#: ../apt/debfile.py:353
463
 
#, python-format
464
 
msgid ""
465
 
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
466
 
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
467
 
msgstr ""
468
 
"Rompe el paquete existente «%(pkgname)s» que tiene conflicto con: "
469
 
"«%(targetpkg)s». Pero «%(debfile)s» lo proporciona vía: «%(provides)s»'"
470
 
 
471
 
#: ../apt/debfile.py:399
472
 
msgid "No Architecture field in the package"
473
 
msgstr "No hay campo de arquitectura en el paquete"
474
 
 
475
 
#: ../apt/debfile.py:404
476
 
#, python-format
477
 
msgid "Wrong architecture '%s'"
478
 
msgstr "Arquitectura incorrecta «%s»"
479
 
 
480
 
#. the deb is older than the installed
481
 
#: ../apt/debfile.py:411
482
 
msgid "A later version is already installed"
483
 
msgstr "Ya está instalada una versión posterior"
484
 
 
485
 
#: ../apt/debfile.py:436
486
 
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
487
 
msgstr "Falló al intentar satisfacer todas las dependencias (caché dañado)"
488
 
 
489
 
#: ../apt/debfile.py:466
490
 
#, python-format
491
 
msgid "Cannot install '%s'"
492
 
msgstr "No se pudo instalar «%s»"
493
 
 
494
 
#: ../apt/debfile.py:508 ../apt/debfile.py:556 ../apt/debfile.py:567
495
 
msgid "Python-debian module not available"
496
 
msgstr "El módulo Python-debian no está disponible"
497
 
 
498
 
#: ../apt/debfile.py:540
499
 
msgid ""
500
 
"Automatically decompressed:\n"
501
 
"\n"
502
 
msgstr ""
503
 
"Descomprimido automáticamente:\n"
504
 
"\n"
505
 
 
506
 
#: ../apt/debfile.py:546
507
 
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
508
 
msgstr "Convertido automáticamente en un ASCII imprimible:\n"
509
 
 
510
 
#: ../apt/debfile.py:644
511
 
#, python-format
512
 
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
513
 
msgstr ""
514
 
"Instala dependencias de compilación para el paquete fuente «%s» que compila "
515
 
"%s\n"
516
 
 
517
 
#: ../apt/debfile.py:654
518
 
msgid "An essential package would be removed"
519
 
msgstr "Se desinstalaría un paquete esencial"
520
 
 
521
 
#: ../apt/progress/text.py:81
522
 
#, python-format
523
 
msgid "%c%s... Done"
524
 
msgstr "%c%s... Hecho"
525
 
 
526
 
#: ../apt/progress/text.py:120
527
 
msgid "Hit "
528
 
msgstr "Obj "
529
 
 
530
 
#: ../apt/progress/text.py:129
531
 
msgid "Ign "
532
 
msgstr "Ign "
533
 
 
534
 
#: ../apt/progress/text.py:131
535
 
msgid "Err "
536
 
msgstr "Err "
537
 
 
538
 
#: ../apt/progress/text.py:142
539
 
msgid "Get:"
540
 
msgstr "Des:"
541
 
 
542
 
#: ../apt/progress/text.py:202
543
 
msgid " [Working]"
544
 
msgstr " [Trabajando]"
545
 
 
546
 
#: ../apt/progress/text.py:213
547
 
#, python-format
548
 
msgid ""
549
 
"Media change: please insert the disc labeled\n"
550
 
" '%s'\n"
551
 
"in the drive '%s' and press enter\n"
552
 
msgstr ""
553
 
"Cambio de soporte: introduzca el disco etiquetado\n"
554
 
" «%s»\n"
555
 
"en la unidad «%s» y pulse Intro\n"
556
 
 
557
 
#. Trick for getting a translation from apt
558
 
#: ../apt/progress/text.py:222
559
 
#, python-format
560
 
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
561
 
msgstr "Obtenidos %sB en %s (%sB/s)\n"
562
 
 
563
 
#: ../apt/progress/text.py:238
564
 
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
565
 
msgstr ""
566
 
"Proporcione un nombre para este disco, como p. ej. «Debian 2.1r1 Disco 1»"
567
 
 
568
 
#: ../apt/progress/text.py:254
569
 
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
570
 
msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Entrar"
571
 
 
572
 
#: ../apt/cache.py:135
573
 
msgid "Building data structures"
574
 
msgstr "Creando estructuras de datos"