~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-es/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/es/LC_MESSAGES/binutils.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 10:50:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001105005-gdrwtg7hgdll3jlv
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Mensajes en español para binutils 2.20.1.
2
 
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
 
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: binutils 2.20.1\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 14:57+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 19:36+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
13
 
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 02:31+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: addr2line.c:76
21
 
#, c-format
22
 
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
23
 
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
24
 
 
25
 
#: addr2line.c:77
26
 
#, c-format
27
 
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
28
 
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
29
 
 
30
 
#: addr2line.c:78
31
 
#, c-format
32
 
msgid ""
33
 
" If no addresses are specified on the command line, they will be read from "
34
 
"stdin\n"
35
 
msgstr ""
36
 
" Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la "
37
 
"entrada estándar\n"
38
 
 
39
 
#: addr2line.c:79
40
 
#, c-format
41
 
msgid ""
42
 
" The options are:\n"
43
 
"  @<file>                Read options from <file>\n"
44
 
"  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
45
 
"  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
46
 
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
47
 
"  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48
 
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
49
 
"  -f --functions         Show function names\n"
50
 
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
51
 
"  -h --help              Display this information\n"
52
 
"  -v --version           Display the program's version\n"
53
 
"\n"
54
 
msgstr ""
55
 
" Las opciones son:\n"
56
 
"  @<archivo> Lee las opciones desde <archivo>\n"
57
 
"  -b --target=<bfdname> Asigna el tipo de archivo binario\n"
58
 
"  -e --exe=<ejecutable> Asigna el nombre del archivo de entrada (por "
59
 
"defecto, a.out)\n"
60
 
"  -i --inlines Muestra las funciones definidas incrustadas en el código\n"
61
 
"  -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a la sección en "
62
 
"lugar de las direcciones\n"
63
 
"  -s --basenames Omite los nombres de los directorios\n"
64
 
"  -s --functions Muestra los nombres de las funciones\n"
65
 
"  -C --demangle[=style] Arregla los nombres de las funciones\n"
66
 
"  -h --help Muestra esta información\n"
67
 
"  -v --version Muestra la versión del programa\n"
68
 
"\n"
69
 
 
70
 
#: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3838 dllwrap.c:510
71
 
#: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2935 size.c:99
72
 
#: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
73
 
#, c-format
74
 
msgid "Report bugs to %s\n"
75
 
msgstr "Reportar errores a %s\n"
76
 
 
77
 
#: addr2line.c:292
78
 
#, c-format
79
 
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
80
 
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
81
 
 
82
 
#: addr2line.c:309
83
 
#, c-format
84
 
msgid "%s: cannot find section %s"
85
 
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
86
 
 
87
 
#: addr2line.c:375 nm.c:1554 objdump.c:3234
88
 
#, c-format
89
 
msgid "unknown demangling style `%s'"
90
 
msgstr "estilo de desenredo «%s» desconocido"
91
 
 
92
 
#: ar.c:218
93
 
#, c-format
94
 
msgid "no entry %s in archive\n"
95
 
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
96
 
 
97
 
#: ar.c:236
98
 
#, c-format
99
 
msgid ""
100
 
"Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-"
101
 
"]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
102
 
msgstr ""
103
 
"Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin <nombre>] [-"
104
 
"]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo "
105
 
"fichero...\n"
106
 
 
107
 
#: ar.c:238
108
 
#, c-format
109
 
msgid ""
110
 
"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] "
111
 
"[count] archive-file file...\n"
112
 
msgstr ""
113
 
"Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] "
114
 
"[nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
115
 
 
116
 
#: ar.c:243
117
 
#, c-format
118
 
msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
119
 
msgstr "       %s -M [<guión-mri>]\n"
120
 
 
121
 
#: ar.c:244
122
 
#, c-format
123
 
msgid " commands:\n"
124
 
msgstr " órdenes:\n"
125
 
 
126
 
#: ar.c:245
127
 
#, c-format
128
 
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
129
 
msgstr "  d            - borra fichero(s) del archivo\n"
130
 
 
131
 
#: ar.c:246
132
 
#, c-format
133
 
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
134
 
msgstr "  m[ab]        - mueve fichero(s) en el archivo\n"
135
 
 
136
 
#: ar.c:247
137
 
#, c-format
138
 
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
139
 
msgstr "  p            - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
140
 
 
141
 
#: ar.c:248
142
 
#, c-format
143
 
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
144
 
msgstr "  q[f]         - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
145
 
 
146
 
#: ar.c:249
147
 
#, c-format
148
 
msgid ""
149
 
"  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
150
 
msgstr ""
151
 
"  r[ab][f][u]  - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) "
152
 
"nuevo(s) en el archivo\n"
153
 
 
154
 
#: ar.c:250
155
 
#, c-format
156
 
msgid "  t            - display contents of archive\n"
157
 
msgstr "  t            - muestra los contenidos del archivo\n"
158
 
 
159
 
#: ar.c:251
160
 
#, c-format
161
 
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
162
 
msgstr "  x[o]         - extrae fichero(s) del archivo\n"
163
 
 
164
 
#: ar.c:252
165
 
#, c-format
166
 
msgid " command specific modifiers:\n"
167
 
msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
168
 
 
169
 
#: ar.c:253
170
 
#, c-format
171
 
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
172
 
msgstr "  [a]          - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
173
 
 
174
 
#: ar.c:254
175
 
#, c-format
176
 
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
177
 
msgstr ""
178
 
"  [b]          - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que "
179
 
"[i])\n"
180
 
 
181
 
#: ar.c:255
182
 
#, c-format
183
 
msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
184
 
msgstr "  [D]          - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
185
 
 
186
 
#: ar.c:256
187
 
#, c-format
188
 
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
189
 
msgstr "  [N]          - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
190
 
 
191
 
#: ar.c:257
192
 
#, c-format
193
 
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
194
 
msgstr "  [f]          - trunca los nombres de fichero insertados\n"
195
 
 
196
 
#: ar.c:258
197
 
#, c-format
198
 
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
199
 
msgstr ""
200
 
"  [P]          - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan "
201
 
"coincidencias\n"
202
 
 
203
 
#: ar.c:259
204
 
#, c-format
205
 
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
206
 
msgstr "  [o]          - conserva las fechas originales\n"
207
 
 
208
 
#: ar.c:260
209
 
#, c-format
210
 
msgid ""
211
 
"  [u]          - only replace files that are newer than current archive "
212
 
"contents\n"
213
 
msgstr ""
214
 
"  [u]          - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el "
215
 
"contenido actual del archivo\n"
216
 
 
217
 
#: ar.c:261
218
 
#, c-format
219
 
msgid " generic modifiers:\n"
220
 
msgstr " modificadores genéricos:\n"
221
 
 
222
 
#: ar.c:262
223
 
#, c-format
224
 
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
225
 
msgstr "  [c]          - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
226
 
 
227
 
#: ar.c:263
228
 
#, c-format
229
 
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
230
 
msgstr "  [s]          - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
231
 
 
232
 
#: ar.c:264
233
 
#, c-format
234
 
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
235
 
msgstr "  [S]          - no construye una tabla de símbolos\n"
236
 
 
237
 
#: ar.c:265
238
 
#, c-format
239
 
msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
240
 
msgstr "  [T]          - hace un archivo delgado\n"
241
 
 
242
 
#: ar.c:266
243
 
#, c-format
244
 
msgid "  [v]          - be verbose\n"
245
 
msgstr "  [v]          - detallado\n"
246
 
 
247
 
#: ar.c:267
248
 
#, c-format
249
 
msgid "  [V]          - display the version number\n"
250
 
msgstr "  [V]          - muestra el número de versión\n"
251
 
 
252
 
#: ar.c:268
253
 
#, c-format
254
 
msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
255
 
msgstr "  @<archivo> - Leer opciones desde <archivo>\n"
256
 
 
257
 
#: ar.c:270
258
 
#, c-format
259
 
msgid " optional:\n"
260
 
msgstr " opcional:\n"
261
 
 
262
 
#: ar.c:271
263
 
#, c-format
264
 
msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
265
 
msgstr "  --plugin <p> - carga el plugin especificado\n"
266
 
 
267
 
#: ar.c:278
268
 
#, c-format
269
 
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
270
 
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
271
 
 
272
 
#: ar.c:279
273
 
#, c-format
274
 
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
275
 
msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
276
 
 
277
 
#: ar.c:280
278
 
#, c-format
279
 
msgid ""
280
 
" The options are:\n"
281
 
"  @<file>                      Read options from <file>\n"
282
 
msgstr ""
283
 
" Las opciones son:\n"
284
 
"  @<fichero>                   Lee opciones del <fichero>\n"
285
 
 
286
 
#: ar.c:283
287
 
#, c-format
288
 
msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
289
 
msgstr "  --plugin <nombre>            Carga el plugin especificado\n"
290
 
 
291
 
#: ar.c:286
292
 
#, c-format
293
 
msgid ""
294
 
"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
295
 
"  -h --help                    Print this help message\n"
296
 
"  -v --version                 Print version information\n"
297
 
msgstr ""
298
 
"  -t                           Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
299
 
"                               símbolos del archivo\n"
300
 
"  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
301
 
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
302
 
 
303
 
#: ar.c:512 nm.c:1626
304
 
#, c-format
305
 
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
306
 
msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
307
 
 
308
 
#: ar.c:539
309
 
msgid "two different operation options specified"
310
 
msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
311
 
 
312
 
#: ar.c:620
313
 
#, c-format
314
 
msgid "illegal option -- %c"
315
 
msgstr "opción ilegal -- %c"
316
 
 
317
 
#: ar.c:663
318
 
msgid "no operation specified"
319
 
msgstr "no se especificó una operación"
320
 
 
321
 
#: ar.c:666
322
 
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
323
 
msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
324
 
 
325
 
#: ar.c:669
326
 
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
327
 
msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
328
 
 
329
 
#: ar.c:677
330
 
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
331
 
msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
332
 
 
333
 
#: ar.c:680
334
 
msgid "Value for `N' must be positive."
335
 
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
336
 
 
337
 
#: ar.c:692
338
 
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
339
 
msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
340
 
 
341
 
#: ar.c:733
342
 
#, c-format
343
 
msgid "internal error -- this option not implemented"
344
 
msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
345
 
 
346
 
#: ar.c:802
347
 
#, c-format
348
 
msgid "creating %s"
349
 
msgstr "creando %s"
350
 
 
351
 
#: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2027
352
 
#, c-format
353
 
msgid "internal stat error on %s"
354
 
msgstr "error interno de stat en %s"
355
 
 
356
 
#: ar.c:855
357
 
#, c-format
358
 
msgid ""
359
 
"\n"
360
 
"<%s>\n"
361
 
"\n"
362
 
msgstr ""
363
 
"\n"
364
 
"<%s>\n"
365
 
"\n"
366
 
 
367
 
#: ar.c:871 ar.c:939
368
 
#, c-format
369
 
msgid "%s is not a valid archive"
370
 
msgstr "%s no es un archivo válido"
371
 
 
372
 
#: ar.c:1139
373
 
#, c-format
374
 
msgid "No member named `%s'\n"
375
 
msgstr "No hay un miembro llamado «%s»\n"
376
 
 
377
 
#: ar.c:1189
378
 
#, c-format
379
 
msgid "no entry %s in archive %s!"
380
 
msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
381
 
 
382
 
#: ar.c:1328
383
 
#, c-format
384
 
msgid "%s: no archive map to update"
385
 
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
386
 
 
387
 
#: arsup.c:89
388
 
#, c-format
389
 
msgid "No entry %s in archive.\n"
390
 
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
391
 
 
392
 
#: arsup.c:114
393
 
#, c-format
394
 
msgid "Can't open file %s\n"
395
 
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
396
 
 
397
 
#: arsup.c:164
398
 
#, c-format
399
 
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
400
 
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
401
 
 
402
 
#: arsup.c:181
403
 
#, c-format
404
 
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
405
 
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
406
 
 
407
 
#: arsup.c:190
408
 
#, c-format
409
 
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
410
 
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
411
 
 
412
 
#: arsup.c:230
413
 
#, c-format
414
 
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
415
 
msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
416
 
 
417
 
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
418
 
#, c-format
419
 
msgid "%s: no open output archive\n"
420
 
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
421
 
 
422
 
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
423
 
#, c-format
424
 
msgid "%s: can't open file %s\n"
425
 
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
426
 
 
427
 
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
428
 
#, c-format
429
 
msgid "%s: can't find module file %s\n"
430
 
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
431
 
 
432
 
#: arsup.c:425
433
 
#, c-format
434
 
msgid "Current open archive is %s\n"
435
 
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
436
 
 
437
 
#: arsup.c:449
438
 
#, c-format
439
 
msgid "%s: no open archive\n"
440
 
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
441
 
 
442
 
#: bin2c.c:59
443
 
#, c-format
444
 
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
445
 
msgstr "Uso: %s < archivo_entrada > archivo_salida\n"
446
 
 
447
 
#: bin2c.c:60
448
 
#, c-format
449
 
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
450
 
msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
451
 
 
452
 
#: binemul.c:38
453
 
#, c-format
454
 
msgid "  No emulation specific options\n"
455
 
msgstr "  No hay opciones específicas de la emulación\n"
456
 
 
457
 
#. Macros for common output.
458
 
#: binemul.h:43
459
 
#, c-format
460
 
msgid " emulation options: \n"
461
 
msgstr " opciones de emulación: \n"
462
 
 
463
 
#: bucomm.c:157
464
 
#, c-format
465
 
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
466
 
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a «%s»: %s"
467
 
 
468
 
#: bucomm.c:168
469
 
#, c-format
470
 
msgid "%s: Matching formats:"
471
 
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
472
 
 
473
 
#: bucomm.c:183
474
 
#, c-format
475
 
msgid "Supported targets:"
476
 
msgstr "Objetivos admitidos:"
477
 
 
478
 
#: bucomm.c:185
479
 
#, c-format
480
 
msgid "%s: supported targets:"
481
 
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
482
 
 
483
 
#: bucomm.c:202
484
 
#, c-format
485
 
msgid "Supported architectures:"
486
 
msgstr "Arquitecturas admitidas:"
487
 
 
488
 
#: bucomm.c:204
489
 
#, c-format
490
 
msgid "%s: supported architectures:"
491
 
msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
492
 
 
493
 
#: bucomm.c:399
494
 
#, c-format
495
 
msgid "BFD header file version %s\n"
496
 
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
497
 
 
498
 
#: bucomm.c:548
499
 
#, c-format
500
 
msgid "%s: bad number: %s"
501
 
msgstr "%s: número erróneo: %s"
502
 
 
503
 
#: bucomm.c:565 strings.c:422
504
 
#, c-format
505
 
msgid "'%s': No such file"
506
 
msgstr "«%s»: No hay tal fichero"
507
 
 
508
 
#: bucomm.c:567 strings.c:424
509
 
#, c-format
510
 
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
511
 
msgstr "Aviso: no se puede localizar «%s». razón: %s"
512
 
 
513
 
#: bucomm.c:571
514
 
#, c-format
515
 
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
516
 
msgstr "Aviso: «%s» no es un fichero ordinario"
517
 
 
518
 
#: coffdump.c:106
519
 
#, c-format
520
 
msgid "#lines %d "
521
 
msgstr "#líneas %d "
522
 
 
523
 
#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
524
 
#, c-format
525
 
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
526
 
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
527
 
 
528
 
#: coffdump.c:461
529
 
#, c-format
530
 
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
531
 
msgstr ""
532
 
" Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto "
533
 
"SYSROFF\n"
534
 
 
535
 
#: coffdump.c:462
536
 
#, c-format
537
 
msgid ""
538
 
" The options are:\n"
539
 
"  @<file>                Read options from <file>\n"
540
 
"  -h --help              Display this information\n"
541
 
"  -v --version           Display the program's version\n"
542
 
"\n"
543
 
msgstr ""
544
 
" Las opciones son:\n"
545
 
"  @<archivo> Leer opciones desde <archivo>\n"
546
 
"  -h --help Mostrar esta información\n"
547
 
"  -v --version Mostrar la versión del programa\n"
548
 
"\n"
549
 
 
550
 
#: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
551
 
msgid "no input file specified"
552
 
msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
553
 
 
554
 
#: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
555
 
#, c-format
556
 
msgid "Report bugs to %s.\n"
557
 
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
558
 
 
559
 
#: debug.c:647
560
 
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
561
 
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
562
 
 
563
 
#: debug.c:726
564
 
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
565
 
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
566
 
 
567
 
#: debug.c:782
568
 
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
569
 
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
570
 
 
571
 
#: debug.c:834
572
 
msgid "debug_record_parameter: no current function"
573
 
msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
574
 
 
575
 
#: debug.c:866
576
 
msgid "debug_end_function: no current function"
577
 
msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
578
 
 
579
 
#: debug.c:872
580
 
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
581
 
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
582
 
 
583
 
#: debug.c:900
584
 
msgid "debug_start_block: no current block"
585
 
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
586
 
 
587
 
#: debug.c:936
588
 
msgid "debug_end_block: no current block"
589
 
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
590
 
 
591
 
#: debug.c:943
592
 
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
593
 
msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
594
 
 
595
 
#: debug.c:966
596
 
msgid "debug_record_line: no current unit"
597
 
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
598
 
 
599
 
#. FIXME
600
 
#: debug.c:1019
601
 
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
602
 
msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
603
 
 
604
 
#. FIXME
605
 
#: debug.c:1030
606
 
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
607
 
msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
608
 
 
609
 
#. FIXME.
610
 
#: debug.c:1114
611
 
msgid "debug_record_label: not implemented"
612
 
msgstr "debug_record_label: sin implementar"
613
 
 
614
 
#: debug.c:1136
615
 
msgid "debug_record_variable: no current file"
616
 
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
617
 
 
618
 
#: debug.c:1664
619
 
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
620
 
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
621
 
 
622
 
#: debug.c:1841
623
 
msgid "debug_name_type: no current file"
624
 
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
625
 
 
626
 
#: debug.c:1886
627
 
msgid "debug_tag_type: no current file"
628
 
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
629
 
 
630
 
#: debug.c:1894
631
 
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
632
 
msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
633
 
 
634
 
#: debug.c:1931
635
 
#, c-format
636
 
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
637
 
msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
638
 
 
639
 
#: debug.c:1953
640
 
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
641
 
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
642
 
 
643
 
#: debug.c:2056
644
 
#, c-format
645
 
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
646
 
msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
647
 
 
648
 
#: debug.c:2483
649
 
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
650
 
msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
651
 
 
652
 
#: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
653
 
#, c-format
654
 
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
655
 
msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
656
 
 
657
 
#: dlltool.c:982
658
 
#, c-format
659
 
msgid "Can't open def file: %s"
660
 
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
661
 
 
662
 
#: dlltool.c:987
663
 
#, c-format
664
 
msgid "Processing def file: %s"
665
 
msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
666
 
 
667
 
#: dlltool.c:991
668
 
msgid "Processed def file"
669
 
msgstr "Fichero def procesado"
670
 
 
671
 
#: dlltool.c:1015
672
 
#, c-format
673
 
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
674
 
msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
675
 
 
676
 
#: dlltool.c:1050
677
 
#, c-format
678
 
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
679
 
msgstr ""
680
 
"%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, «%s»."
681
 
 
682
 
#: dlltool.c:1068
683
 
#, c-format
684
 
msgid "NAME: %s base: %x"
685
 
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
686
 
 
687
 
#: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
688
 
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
689
 
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
690
 
 
691
 
#: dlltool.c:1084
692
 
#, c-format
693
 
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
694
 
msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
695
 
 
696
 
#: dlltool.c:1320 resrc.c:293
697
 
#, c-format
698
 
msgid "wait: %s"
699
 
msgstr "wait: %s"
700
 
 
701
 
#: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
702
 
#, c-format
703
 
msgid "subprocess got fatal signal %d"
704
 
msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
705
 
 
706
 
#: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
707
 
#, c-format
708
 
msgid "%s exited with status %d"
709
 
msgstr "%s terminó con estado %d"
710
 
 
711
 
#: dlltool.c:1362
712
 
#, c-format
713
 
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
714
 
msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
715
 
 
716
 
#: dlltool.c:1487
717
 
#, c-format
718
 
msgid "Excluding symbol: %s"
719
 
msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
720
 
 
721
 
#: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
722
 
#, c-format
723
 
msgid "%s: no symbols"
724
 
msgstr "%s: no hay símbolos"
725
 
 
726
 
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
727
 
#: dlltool.c:1613
728
 
#, c-format
729
 
msgid "Done reading %s"
730
 
msgstr "%s leído"
731
 
 
732
 
#: dlltool.c:1623
733
 
#, c-format
734
 
msgid "Unable to open object file: %s"
735
 
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s"
736
 
 
737
 
#: dlltool.c:1626
738
 
#, c-format
739
 
msgid "Scanning object file %s"
740
 
msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
741
 
 
742
 
#: dlltool.c:1641
743
 
#, c-format
744
 
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
745
 
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
746
 
 
747
 
#: dlltool.c:1741
748
 
msgid "Adding exports to output file"
749
 
msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
750
 
 
751
 
#: dlltool.c:1789
752
 
msgid "Added exports to output file"
753
 
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
754
 
 
755
 
#: dlltool.c:1930
756
 
#, c-format
757
 
msgid "Generating export file: %s"
758
 
msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
759
 
 
760
 
#: dlltool.c:1935
761
 
#, c-format
762
 
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
763
 
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
764
 
 
765
 
#: dlltool.c:1938
766
 
#, c-format
767
 
msgid "Opened temporary file: %s"
768
 
msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
769
 
 
770
 
#: dlltool.c:2113
771
 
msgid "failed to read the number of entries from base file"
772
 
msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
773
 
 
774
 
#: dlltool.c:2161
775
 
msgid "Generated exports file"
776
 
msgstr "Fichero de exportación generado"
777
 
 
778
 
#: dlltool.c:2370
779
 
#, c-format
780
 
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
781
 
msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s"
782
 
 
783
 
#: dlltool.c:2373
784
 
#, c-format
785
 
msgid "Creating stub file: %s"
786
 
msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
787
 
 
788
 
#: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
789
 
#, c-format
790
 
msgid "failed to open temporary head file: %s"
791
 
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
792
 
 
793
 
#: dlltool.c:2979
794
 
#, c-format
795
 
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
796
 
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
797
 
 
798
 
#: dlltool.c:3052
799
 
#, c-format
800
 
msgid "Can't open .lib file: %s"
801
 
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s"
802
 
 
803
 
#: dlltool.c:3055
804
 
#, c-format
805
 
msgid "Creating library file: %s"
806
 
msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
807
 
 
808
 
#: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
809
 
#, c-format
810
 
msgid "cannot delete %s: %s"
811
 
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
812
 
 
813
 
#: dlltool.c:3157
814
 
msgid "Created lib file"
815
 
msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
816
 
 
817
 
#: dlltool.c:3375 dlltool.c:3397
818
 
#, c-format
819
 
msgid "%s is not a library"
820
 
msgstr "%s no es una biblioteca"
821
 
 
822
 
#: dlltool.c:3415
823
 
#, c-format
824
 
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
825
 
msgstr "La biblioteca de importación «%s» especifica dos o más dlls"
826
 
 
827
 
#: dlltool.c:3426
828
 
#, c-format
829
 
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
830
 
msgstr ""
831
 
"No se puede determinar el nombre dll para «%s» (¿No es una biblioteca de "
832
 
"importación?)"
833
 
 
834
 
#: dlltool.c:3647
835
 
#, c-format
836
 
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
837
 
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
838
 
 
839
 
#: dlltool.c:3653
840
 
#, c-format
841
 
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
842
 
msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
843
 
 
844
 
#: dlltool.c:3758
845
 
msgid "Processing definitions"
846
 
msgstr "Se procesan definiciones"
847
 
 
848
 
#: dlltool.c:3790
849
 
msgid "Processed definitions"
850
 
msgstr "Definiciones procesadas"
851
 
 
852
 
#. xgetext:c-format
853
 
#: dlltool.c:3797 dllwrap.c:471
854
 
#, c-format
855
 
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
856
 
msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
857
 
 
858
 
#. xgetext:c-format
859
 
#: dlltool.c:3799
860
 
#, c-format
861
 
msgid ""
862
 
"   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
863
 
msgstr ""
864
 
"   -m --machine <máquina>    Crea una DLL para la <máquina>.  [por defecto: "
865
 
"%s]\n"
866
 
 
867
 
#: dlltool.c:3800
868
 
#, c-format
869
 
msgid ""
870
 
"        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, "
871
 
"ppc, thumb\n"
872
 
msgstr ""
873
 
"        <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, "
874
 
"ppc, thumb\n"
875
 
 
876
 
#: dlltool.c:3801
877
 
#, c-format
878
 
msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
879
 
msgstr "   -e --output-exp <nomsal>  Genera un fichero de exportación.\n"
880
 
 
881
 
#: dlltool.c:3802
882
 
#, c-format
883
 
msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
884
 
msgstr "   -l --output-lib <nomsal>  Genera una biblioteca de interfaz.\n"
885
 
 
886
 
#: dlltool.c:3803
887
 
#, c-format
888
 
msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
889
 
msgstr ""
890
 
"   -y --output-delaylib <nomsal>  Genera una biblioteca de retraso de "
891
 
"importación.\n"
892
 
 
893
 
#: dlltool.c:3804
894
 
#, c-format
895
 
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
896
 
msgstr ""
897
 
"   -a --add-indirect         Agrega indirecciones dll al fichero de "
898
 
"exportación.\n"
899
 
 
900
 
#: dlltool.c:3805
901
 
#, c-format
902
 
msgid ""
903
 
"   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
904
 
msgstr ""
905
 
"   -D --dllname <nombre>     Nombre de la dll de entrada a colocar en la "
906
 
"biblioteca de interfaz.\n"
907
 
 
908
 
#: dlltool.c:3806
909
 
#, c-format
910
 
msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
911
 
msgstr "   -d --input-def <fichdef>  Nombre del fichero .def para leer.\n"
912
 
 
913
 
#: dlltool.c:3807
914
 
#, c-format
915
 
msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
916
 
msgstr "   -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
917
 
 
918
 
#: dlltool.c:3808
919
 
#, c-format
920
 
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
921
 
msgstr "      --export-all-symbols   Exporta todos los símbolos a un .def\n"
922
 
 
923
 
#: dlltool.c:3809
924
 
#, c-format
925
 
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
926
 
msgstr ""
927
 
"      --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
928
 
 
929
 
#: dlltool.c:3810
930
 
#, c-format
931
 
msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
932
 
msgstr "      --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
933
 
 
934
 
#: dlltool.c:3811
935
 
#, c-format
936
 
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
937
 
msgstr ""
938
 
"      --no-default-excludes  Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
939
 
 
940
 
#: dlltool.c:3812
941
 
#, c-format
942
 
msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
943
 
msgstr ""
944
 
"   -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
945
 
 
946
 
#: dlltool.c:3813
947
 
#, c-format
948
 
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
949
 
msgstr "   -x --no-idata4            No genera la sección idata$4.\n"
950
 
 
951
 
#: dlltool.c:3814
952
 
#, c-format
953
 
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
954
 
msgstr "   -c --no-idata5            No genera la sección idata$5.\n"
955
 
 
956
 
#: dlltool.c:3815
957
 
#, c-format
958
 
msgid ""
959
 
"      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and "
960
 
"idata$5.\n"
961
 
msgstr ""
962
 
"      --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo "
963
 
"cero.\n"
964
 
 
965
 
#: dlltool.c:3816
966
 
#, c-format
967
 
msgid ""
968
 
"   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface "
969
 
"library.\n"
970
 
msgstr ""
971
 
"   -U --add-unserscore Añade subrayados a todos los símbolos de la "
972
 
"biblioteca de interfaces.\n"
973
 
 
974
 
#: dlltool.c:3817
975
 
#, c-format
976
 
msgid ""
977
 
"      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in "
978
 
"interface library.\n"
979
 
msgstr ""
980
 
"      --add-stdcall-underscore Añade subrayados a los símbolos sdcall de la "
981
 
"biblioteca de interfaces.\n"
982
 
 
983
 
#: dlltool.c:3818
984
 
#, c-format
985
 
msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
986
 
msgstr ""
987
 
"   -k --kill-at              Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
988
 
 
989
 
#: dlltool.c:3819
990
 
#, c-format
991
 
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
992
 
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @<n>.\n"
993
 
 
994
 
#: dlltool.c:3820
995
 
#, c-format
996
 
msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
997
 
msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
998
 
 
999
 
#: dlltool.c:3821
1000
 
#, c-format
1001
 
msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1002
 
msgstr "   -S --as <nombre>          Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
1003
 
 
1004
 
#: dlltool.c:3822
1005
 
#, c-format
1006
 
msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1007
 
msgstr "   -f --as-flags <opciones>  Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
1008
 
 
1009
 
#: dlltool.c:3823
1010
 
#, c-format
1011
 
msgid ""
1012
 
"   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1013
 
msgstr ""
1014
 
"   -C --compat-implib        Crea biblioteca de importación compatible hacia "
1015
 
"atrás.\n"
1016
 
 
1017
 
#: dlltool.c:3824
1018
 
#, c-format
1019
 
msgid ""
1020
 
"   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra "
1021
 
"preservation).\n"
1022
 
msgstr ""
1023
 
"   -n --no-delete            Conserva los ficheros temporales (repetir para "
1024
 
"conservación extra).\n"
1025
 
 
1026
 
#: dlltool.c:3825
1027
 
#, c-format
1028
 
msgid ""
1029
 
"   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1030
 
msgstr ""
1031
 
"   -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de "
1032
 
"ficheros temporales.\n"
1033
 
 
1034
 
#: dlltool.c:3826
1035
 
#, c-format
1036
 
msgid ""
1037
 
"   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with "
1038
 
"<implib>.\n"
1039
 
msgstr ""
1040
 
"   -I --identify <libimp>    Reporta el nombre de la DLL asociada con "
1041
 
"<libimp>.\n"
1042
 
 
1043
 
#: dlltool.c:3827
1044
 
#, c-format
1045
 
msgid ""
1046
 
"      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple "
1047
 
"DLLs.\n"
1048
 
msgstr ""
1049
 
"      --identify-strict      Causa que --identify reporte error con DLLs "
1050
 
"múltiples.\n"
1051
 
 
1052
 
#: dlltool.c:3828
1053
 
#, c-format
1054
 
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1055
 
msgstr "   -v --verbose              Detallado.\n"
1056
 
 
1057
 
#: dlltool.c:3829
1058
 
#, c-format
1059
 
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1060
 
msgstr "   -V --version              Muestra la versión del programa.\n"
1061
 
 
1062
 
#: dlltool.c:3830
1063
 
#, c-format
1064
 
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1065
 
msgstr "   -h --help                 Muestra esta información.\n"
1066
 
 
1067
 
#: dlltool.c:3831
1068
 
#, c-format
1069
 
msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1070
 
msgstr "   @<archivo> Leer opciones desde <archivo>.\n"
1071
 
 
1072
 
#: dlltool.c:3833
1073
 
#, c-format
1074
 
msgid ""
1075
 
"   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1076
 
msgstr ""
1077
 
"   -M --mcore-elf <nomsal>   Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia "
1078
 
"<nomsal>.\n"
1079
 
 
1080
 
#: dlltool.c:3834
1081
 
#, c-format
1082
 
msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1083
 
msgstr "   -L --linker <nombre>      Usa <nombre> como el enlazador.\n"
1084
 
 
1085
 
#: dlltool.c:3835
1086
 
#, c-format
1087
 
msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1088
 
msgstr "   -F --linker-flags <opts>  Pasa <opts> al enlazador.\n"
1089
 
 
1090
 
#: dlltool.c:3972
1091
 
#, c-format
1092
 
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1093
 
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, «%s»."
1094
 
 
1095
 
#: dlltool.c:4020
1096
 
#, c-format
1097
 
msgid "Unable to open base-file: %s"
1098
 
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1099
 
 
1100
 
#: dlltool.c:4055
1101
 
#, c-format
1102
 
msgid "Machine '%s' not supported"
1103
 
msgstr "No se admite la máquina «%s»"
1104
 
 
1105
 
#: dlltool.c:4124
1106
 
#, c-format
1107
 
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1108
 
msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1109
 
 
1110
 
#: dlltool.c:4192 dllwrap.c:201
1111
 
#, c-format
1112
 
msgid "Tried file: %s"
1113
 
msgstr "Fichero intentado: %s"
1114
 
 
1115
 
#: dlltool.c:4199 dllwrap.c:208
1116
 
#, c-format
1117
 
msgid "Using file: %s"
1118
 
msgstr "Se usa el fichero: %s"
1119
 
 
1120
 
#: dllwrap.c:291
1121
 
#, c-format
1122
 
msgid "Keeping temporary base file %s"
1123
 
msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1124
 
 
1125
 
#: dllwrap.c:293
1126
 
#, c-format
1127
 
msgid "Deleting temporary base file %s"
1128
 
msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1129
 
 
1130
 
#: dllwrap.c:307
1131
 
#, c-format
1132
 
msgid "Keeping temporary exp file %s"
1133
 
msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1134
 
 
1135
 
#: dllwrap.c:309
1136
 
#, c-format
1137
 
msgid "Deleting temporary exp file %s"
1138
 
msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1139
 
 
1140
 
#: dllwrap.c:322
1141
 
#, c-format
1142
 
msgid "Keeping temporary def file %s"
1143
 
msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1144
 
 
1145
 
#: dllwrap.c:324
1146
 
#, c-format
1147
 
msgid "Deleting temporary def file %s"
1148
 
msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1149
 
 
1150
 
#: dllwrap.c:472
1151
 
#, c-format
1152
 
msgid "  Generic options:\n"
1153
 
msgstr "  Opciones genéricas:\n"
1154
 
 
1155
 
#: dllwrap.c:473
1156
 
#, c-format
1157
 
msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1158
 
msgstr "   @<archivo> Leer opciones desde <archivo>\n"
1159
 
 
1160
 
#: dllwrap.c:474
1161
 
#, c-format
1162
 
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1163
 
msgstr "   --quiet, -q            Trabaja silenciosamente\n"
1164
 
 
1165
 
#: dllwrap.c:475
1166
 
#, c-format
1167
 
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1168
 
msgstr "   --verbose, -v          Con detalle\n"
1169
 
 
1170
 
#: dllwrap.c:476
1171
 
#, c-format
1172
 
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1173
 
msgstr "   --version              Muestra la versión de dllwrap\n"
1174
 
 
1175
 
#: dllwrap.c:477
1176
 
#, c-format
1177
 
msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1178
 
msgstr "   --impllib <nombresal>  Sinónimo para --output-lib\n"
1179
 
 
1180
 
#: dllwrap.c:478
1181
 
#, c-format
1182
 
msgid "  Options for %s:\n"
1183
 
msgstr "  Opciones para %s:\n"
1184
 
 
1185
 
#: dllwrap.c:479
1186
 
#, c-format
1187
 
msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1188
 
msgstr "   --driver-name <cntrl>  Por defecto es \"gcc\"\n"
1189
 
 
1190
 
#: dllwrap.c:480
1191
 
#, c-format
1192
 
msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1193
 
msgstr "   --driver-flags <opts>  Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1194
 
 
1195
 
#: dllwrap.c:481
1196
 
#, c-format
1197
 
msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1198
 
msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
1199
 
 
1200
 
#: dllwrap.c:482
1201
 
#, c-format
1202
 
msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1203
 
msgstr ""
1204
 
"   --entry <entrada>      Especifica un punto de entrada alternativo para la "
1205
 
"DLL\n"
1206
 
 
1207
 
#: dllwrap.c:483
1208
 
#, c-format
1209
 
msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1210
 
msgstr ""
1211
 
"   --image-base <base>    Especifica la dirección de la imagen base\n"
1212
 
 
1213
 
#: dllwrap.c:484
1214
 
#, c-format
1215
 
msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1216
 
msgstr "   --target <máquina>     i386-cygwin32 o i386-mingw32\n"
1217
 
 
1218
 
#: dllwrap.c:485
1219
 
#, c-format
1220
 
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1221
 
msgstr "   --dry-run              Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1222
 
 
1223
 
#: dllwrap.c:486
1224
 
#, c-format
1225
 
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1226
 
msgstr "   --mno-cygwin           Crea una DLL Mingw\n"
1227
 
 
1228
 
#: dllwrap.c:487
1229
 
#, c-format
1230
 
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1231
 
msgstr "  Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1232
 
 
1233
 
#: dllwrap.c:488
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "   --machine <machine>\n"
1236
 
msgstr "   --machine <máquina>\n"
1237
 
 
1238
 
#: dllwrap.c:489
1239
 
#, c-format
1240
 
msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1241
 
msgstr "   --output-exp <nomsal>  Genera un fichero de exportación.\n"
1242
 
 
1243
 
# ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1244
 
#: dllwrap.c:490
1245
 
#, c-format
1246
 
msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1247
 
msgstr "   --output-lib <nomsal>  Genera una biblioteca de entrada.\n"
1248
 
 
1249
 
#: dllwrap.c:491
1250
 
#, c-format
1251
 
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1252
 
msgstr ""
1253
 
"   --add-indirect         Agrega indirecciones de dll al fichero de "
1254
 
"exportación.\n"
1255
 
 
1256
 
#: dllwrap.c:492
1257
 
#, c-format
1258
 
msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1259
 
msgstr ""
1260
 
"   --dllname <nombre>     Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la "
1261
 
"biblioteca de salida.\n"
1262
 
 
1263
 
#: dllwrap.c:493
1264
 
#, c-format
1265
 
msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1266
 
msgstr "   --def <ficherodef>     Nombre del fichero .def de entrada\n"
1267
 
 
1268
 
#: dllwrap.c:494
1269
 
#, c-format
1270
 
msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1271
 
msgstr "   --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
1272
 
 
1273
 
#: dllwrap.c:495
1274
 
#, c-format
1275
 
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1276
 
msgstr "   --export-all-symbols     Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1277
 
 
1278
 
#: dllwrap.c:496
1279
 
#, c-format
1280
 
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1281
 
msgstr "   --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1282
 
 
1283
 
#: dllwrap.c:497
1284
 
#, c-format
1285
 
msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1286
 
msgstr "   --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
1287
 
 
1288
 
#: dllwrap.c:498
1289
 
#, c-format
1290
 
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1291
 
msgstr ""
1292
 
"   --no-default-excludes    Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1293
 
 
1294
 
#: dllwrap.c:499
1295
 
#, c-format
1296
 
msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1297
 
msgstr ""
1298
 
"   --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1299
 
 
1300
 
#: dllwrap.c:500
1301
 
#, c-format
1302
 
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1303
 
msgstr "   --no-idata4           No genera la sección idata$4\n"
1304
 
 
1305
 
#: dllwrap.c:501
1306
 
#, c-format
1307
 
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1308
 
msgstr "   --no-idata5           No genera la sección idata$5\n"
1309
 
 
1310
 
#: dllwrap.c:502
1311
 
#, c-format
1312
 
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1313
 
msgstr "   -U                     Agrega subrayados a .lib\n"
1314
 
 
1315
 
#: dllwrap.c:503
1316
 
#, c-format
1317
 
msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1318
 
msgstr "   -k                     Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
1319
 
 
1320
 
#: dllwrap.c:504
1321
 
#, c-format
1322
 
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1323
 
msgstr "   --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @<n>\n"
1324
 
 
1325
 
#: dllwrap.c:505
1326
 
#, c-format
1327
 
msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1328
 
msgstr "   --as <nombre>          Usa <nombre> como ensamblador\n"
1329
 
 
1330
 
#: dllwrap.c:506
1331
 
#, c-format
1332
 
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1333
 
msgstr "   --nodelete             Conserva los ficheros temporales.\n"
1334
 
 
1335
 
#: dllwrap.c:507
1336
 
#, c-format
1337
 
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1338
 
msgstr "  El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1339
 
 
1340
 
#: dllwrap.c:781
1341
 
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1342
 
msgstr "Se debe proporcionar por lo menos una de las opciones -o o --dllname"
1343
 
 
1344
 
#: dllwrap.c:810
1345
 
msgid ""
1346
 
"no export definition file provided.\n"
1347
 
"Creating one, but that may not be what you want"
1348
 
msgstr ""
1349
 
"no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1350
 
"Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1351
 
 
1352
 
#: dllwrap.c:969
1353
 
#, c-format
1354
 
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1355
 
msgstr "nombre DLLTOOL  : %s\n"
1356
 
 
1357
 
#: dllwrap.c:970
1358
 
#, c-format
1359
 
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1360
 
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1361
 
 
1362
 
#: dllwrap.c:971
1363
 
#, c-format
1364
 
msgid "DRIVER name     : %s\n"
1365
 
msgstr "nombre DRIVER   : %s\n"
1366
 
 
1367
 
#: dllwrap.c:972
1368
 
#, c-format
1369
 
msgid "DRIVER options  : %s\n"
1370
 
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1371
 
 
1372
 
#: dwarf.c:106 dwarf.c:155 readelf.c:357 readelf.c:525
1373
 
#, c-format
1374
 
msgid "Unhandled data length: %d\n"
1375
 
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
1376
 
 
1377
 
#: dwarf.c:304 dwarf.c:2649
1378
 
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1379
 
msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1380
 
 
1381
 
#: dwarf.c:311
1382
 
#, c-format
1383
 
msgid "  Extended opcode %d: "
1384
 
msgstr "  Código de operación extendido %d: "
1385
 
 
1386
 
#: dwarf.c:316
1387
 
#, c-format
1388
 
msgid ""
1389
 
"End of Sequence\n"
1390
 
"\n"
1391
 
msgstr ""
1392
 
"Fin de la Secuencia\n"
1393
 
"\n"
1394
 
 
1395
 
#: dwarf.c:322
1396
 
#, c-format
1397
 
msgid "set Address to 0x%lx\n"
1398
 
msgstr "establece la Dirección a 0x%lx\n"
1399
 
 
1400
 
#: dwarf.c:327
1401
 
#, c-format
1402
 
msgid "  define new File Table entry\n"
1403
 
msgstr "  define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1404
 
 
1405
 
#: dwarf.c:328 dwarf.c:2263
1406
 
#, c-format
1407
 
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1408
 
msgstr "  Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1409
 
 
1410
 
#: dwarf.c:330
1411
 
#, c-format
1412
 
msgid "   %d\t"
1413
 
msgstr "   %d\t"
1414
 
 
1415
 
#: dwarf.c:333 dwarf.c:335 dwarf.c:337 dwarf.c:2275 dwarf.c:2277 dwarf.c:2279
1416
 
#, c-format
1417
 
msgid "%lu\t"
1418
 
msgstr "%lu\t"
1419
 
 
1420
 
#: dwarf.c:338
1421
 
#, c-format
1422
 
msgid ""
1423
 
"%s\n"
1424
 
"\n"
1425
 
msgstr ""
1426
 
"%s\n"
1427
 
"\n"
1428
 
 
1429
 
#: dwarf.c:342
1430
 
#, c-format
1431
 
msgid "set Discriminator to %lu\n"
1432
 
msgstr "establece el Discriminador a %lu\n"
1433
 
 
1434
 
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1435
 
#. the limited range of the unsigned char data type used
1436
 
#. for op_code.
1437
 
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1438
 
#: dwarf.c:384
1439
 
#, c-format
1440
 
msgid "user defined: length %d\n"
1441
 
msgstr "definido por el usuario: longitud %d\n"
1442
 
 
1443
 
#: dwarf.c:386 dwarf.c:2680
1444
 
#, c-format
1445
 
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1446
 
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
1447
 
 
1448
 
#: dwarf.c:399
1449
 
msgid "<no .debug_str section>"
1450
 
msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1451
 
 
1452
 
#: dwarf.c:405
1453
 
#, c-format
1454
 
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1455
 
msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %lx\n"
1456
 
 
1457
 
#: dwarf.c:406
1458
 
msgid "<offset is too big>"
1459
 
msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1460
 
 
1461
 
#: dwarf.c:639
1462
 
#, c-format
1463
 
msgid "Unknown TAG value: %lx"
1464
 
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1465
 
 
1466
 
#: dwarf.c:675
1467
 
#, c-format
1468
 
msgid "Unknown FORM value: %lx"
1469
 
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1470
 
 
1471
 
#: dwarf.c:684
1472
 
#, c-format
1473
 
msgid " %lu byte block: "
1474
 
msgstr " bloque de bytes %lu: "
1475
 
 
1476
 
#: dwarf.c:1102
1477
 
#, c-format
1478
 
msgid "(User defined location op)"
1479
 
msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
1480
 
 
1481
 
#: dwarf.c:1104
1482
 
#, c-format
1483
 
msgid "(Unknown location op)"
1484
 
msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
1485
 
 
1486
 
#: dwarf.c:1152
1487
 
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1488
 
msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2 o 3.\n"
1489
 
 
1490
 
#: dwarf.c:1251
1491
 
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1492
 
msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
1493
 
 
1494
 
#: dwarf.c:1300
1495
 
#, c-format
1496
 
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1497
 
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
1498
 
 
1499
 
#: dwarf.c:1309
1500
 
#, c-format
1501
 
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1502
 
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
1503
 
 
1504
 
#: dwarf.c:1393
1505
 
#, c-format
1506
 
msgid "(not inlined)"
1507
 
msgstr "(no es inlined)"
1508
 
 
1509
 
#: dwarf.c:1396
1510
 
#, c-format
1511
 
msgid "(inlined)"
1512
 
msgstr "(inlined)"
1513
 
 
1514
 
#: dwarf.c:1399
1515
 
#, c-format
1516
 
msgid "(declared as inline but ignored)"
1517
 
msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
1518
 
 
1519
 
#: dwarf.c:1402
1520
 
#, c-format
1521
 
msgid "(declared as inline and inlined)"
1522
 
msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
1523
 
 
1524
 
#: dwarf.c:1405
1525
 
#, c-format
1526
 
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1527
 
msgstr "  (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
1528
 
 
1529
 
#: dwarf.c:1566
1530
 
#, c-format
1531
 
msgid "(location list)"
1532
 
msgstr "(lista de ubicación)"
1533
 
 
1534
 
#: dwarf.c:1585 dwarf.c:3281
1535
 
#, c-format
1536
 
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1537
 
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
1538
 
 
1539
 
#: dwarf.c:1597
1540
 
#, c-format
1541
 
msgid ""
1542
 
"Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is "
1543
 
"too big.\n"
1544
 
msgstr ""
1545
 
"El desplazamiento %lx usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE "
1546
 
"en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
1547
 
 
1548
 
#: dwarf.c:1771
1549
 
#, c-format
1550
 
msgid "Unknown AT value: %lx"
1551
 
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1552
 
 
1553
 
#: dwarf.c:1838
1554
 
#, c-format
1555
 
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1556
 
msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (%lx) en la sección %s\n"
1557
 
 
1558
 
#: dwarf.c:1849
1559
 
#, c-format
1560
 
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1561
 
msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (%lx) en la sección %s\n"
1562
 
 
1563
 
#: dwarf.c:1856
1564
 
#, c-format
1565
 
msgid "No comp units in %s section ?"
1566
 
msgstr "¿Sección %s sin unidades comp?"
1567
 
 
1568
 
#: dwarf.c:1865
1569
 
#, c-format
1570
 
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1571
 
msgstr ""
1572
 
"No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u "
1573
 
"entradas"
1574
 
 
1575
 
#: dwarf.c:1873 dwarf.c:2882 dwarf.c:2976 dwarf.c:3050 dwarf.c:3167
1576
 
#: dwarf.c:3316 dwarf.c:3374 dwarf.c:3571
1577
 
#, c-format
1578
 
msgid ""
1579
 
"Contents of the %s section:\n"
1580
 
"\n"
1581
 
msgstr ""
1582
 
"Contenido de la sección %s:\n"
1583
 
"\n"
1584
 
 
1585
 
#: dwarf.c:1881
1586
 
#, c-format
1587
 
msgid "Unable to locate %s section!\n"
1588
 
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
1589
 
 
1590
 
#: dwarf.c:1944
1591
 
#, c-format
1592
 
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1593
 
msgstr "  Unidad de Compilación en desplazamiento 0x%lx:\n"
1594
 
 
1595
 
#: dwarf.c:1945
1596
 
#, c-format
1597
 
msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
1598
 
msgstr "   Longitud:      0x%lx (%s)\n"
1599
 
 
1600
 
#: dwarf.c:1947
1601
 
#, c-format
1602
 
msgid "   Version:       %d\n"
1603
 
msgstr "   Versión:       %d\n"
1604
 
 
1605
 
#: dwarf.c:1948
1606
 
#, c-format
1607
 
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1608
 
msgstr "   Desplaz Abrev: %ld\n"
1609
 
 
1610
 
#: dwarf.c:1949
1611
 
#, c-format
1612
 
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1613
 
msgstr "   Tamaño de Puntero: %d\n"
1614
 
 
1615
 
#: dwarf.c:1955
1616
 
#, c-format
1617
 
msgid ""
1618
 
"Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section "
1619
 
"(length = %lx)\n"
1620
 
msgstr ""
1621
 
"La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %lx se "
1622
 
"extiende más allá del final de la sección (longitud = %lx)\n"
1623
 
 
1624
 
#: dwarf.c:1964
1625
 
#, c-format
1626
 
msgid ""
1627
 
"CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1628
 
msgstr ""
1629
 
"CU en el desplazamiento %lx contiene un número de versión corrupto o no "
1630
 
"admitido: %d.\n"
1631
 
 
1632
 
#: dwarf.c:1974
1633
 
#, c-format
1634
 
msgid ""
1635
 
"Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section "
1636
 
"size (%lx)\n"
1637
 
msgstr ""
1638
 
"La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) "
1639
 
"es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
1640
 
 
1641
 
#: dwarf.c:2021
1642
 
#, c-format
1643
 
msgid ""
1644
 
"Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1645
 
msgstr ""
1646
 
"Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx "
1647
 
"en la sección .debug_info\n"
1648
 
 
1649
 
#: dwarf.c:2025
1650
 
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1651
 
msgstr ""
1652
 
"Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos "
1653
 
"ambiguos\n"
1654
 
 
1655
 
#: dwarf.c:2032
1656
 
#, c-format
1657
 
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1658
 
msgstr " <%d><%lx>:Número de abreviatura:%lu"
1659
 
 
1660
 
#: dwarf.c:2049
1661
 
#, c-format
1662
 
msgid ""
1663
 
"DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1664
 
msgstr ""
1665
 
"DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual "
1666
 
"no existe\n"
1667
 
 
1668
 
#: dwarf.c:2055
1669
 
#, c-format
1670
 
msgid " (%s)\n"
1671
 
msgstr " (%s)\n"
1672
 
 
1673
 
#: dwarf.c:2146
1674
 
#, c-format
1675
 
msgid ""
1676
 
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1677
 
"\n"
1678
 
msgstr ""
1679
 
"Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1680
 
"\n"
1681
 
 
1682
 
#: dwarf.c:2184
1683
 
#, c-format
1684
 
msgid ""
1685
 
"The information in section %s appears to be corrupt - the section is too "
1686
 
"small\n"
1687
 
msgstr ""
1688
 
"La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es "
1689
 
"demasiado pequeña\n"
1690
 
 
1691
 
#: dwarf.c:2194 dwarf.c:2482
1692
 
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1693
 
msgstr ""
1694
 
"Sólo se admite actualmente la información de línea de DWARF versión 2 y 3.\n"
1695
 
 
1696
 
#: dwarf.c:2215
1697
 
#, c-format
1698
 
msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1699
 
msgstr "  Longitud:                    0x%lx\n"
1700
 
 
1701
 
#: dwarf.c:2216
1702
 
#, c-format
1703
 
msgid "  Length:                      %ld\n"
1704
 
msgstr "  Longitud:                    %ld\n"
1705
 
 
1706
 
#: dwarf.c:2217
1707
 
#, c-format
1708
 
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1709
 
msgstr "  Versión DWARF:               %d\n"
1710
 
 
1711
 
#: dwarf.c:2218
1712
 
#, c-format
1713
 
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1714
 
msgstr "  Longitud del Prólogo:        %d\n"
1715
 
 
1716
 
#: dwarf.c:2219
1717
 
#, c-format
1718
 
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1719
 
msgstr "  Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
1720
 
 
1721
 
#: dwarf.c:2220
1722
 
#, c-format
1723
 
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1724
 
msgstr "  Valor inicial de 'is_stmt':  %d\n"
1725
 
 
1726
 
#: dwarf.c:2221
1727
 
#, c-format
1728
 
msgid "  Line Base:                   %d\n"
1729
 
msgstr "  Base Línea:                  %d\n"
1730
 
 
1731
 
#: dwarf.c:2222
1732
 
#, c-format
1733
 
msgid "  Line Range:                  %d\n"
1734
 
msgstr "  Rango Línea:                 %d\n"
1735
 
 
1736
 
#: dwarf.c:2223
1737
 
#, c-format
1738
 
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1739
 
msgstr "  Base de Código de Operación: %d\n"
1740
 
 
1741
 
#: dwarf.c:2232
1742
 
#, c-format
1743
 
msgid ""
1744
 
"\n"
1745
 
" Opcodes:\n"
1746
 
msgstr ""
1747
 
"\n"
1748
 
" Códigos de operación:\n"
1749
 
 
1750
 
#: dwarf.c:2235
1751
 
#, c-format
1752
 
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1753
 
msgstr "  El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
1754
 
 
1755
 
#: dwarf.c:2241
1756
 
#, c-format
1757
 
msgid ""
1758
 
"\n"
1759
 
" The Directory Table is empty.\n"
1760
 
msgstr ""
1761
 
"\n"
1762
 
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
1763
 
 
1764
 
#: dwarf.c:2244
1765
 
#, c-format
1766
 
msgid ""
1767
 
"\n"
1768
 
" The Directory Table:\n"
1769
 
msgstr ""
1770
 
"\n"
1771
 
" La Tabla de Directorios:\n"
1772
 
 
1773
 
#: dwarf.c:2248
1774
 
#, c-format
1775
 
msgid "  %s\n"
1776
 
msgstr "  %s\n"
1777
 
 
1778
 
#: dwarf.c:2259
1779
 
#, c-format
1780
 
msgid ""
1781
 
"\n"
1782
 
" The File Name Table is empty.\n"
1783
 
msgstr ""
1784
 
"\n"
1785
 
" La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
1786
 
 
1787
 
#: dwarf.c:2262
1788
 
#, c-format
1789
 
msgid ""
1790
 
"\n"
1791
 
" The File Name Table:\n"
1792
 
msgstr ""
1793
 
"\n"
1794
 
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
1795
 
 
1796
 
#: dwarf.c:2270
1797
 
#, c-format
1798
 
msgid "  %d\t"
1799
 
msgstr "  %d\t"
1800
 
 
1801
 
#: dwarf.c:2281
1802
 
#, c-format
1803
 
msgid "%s\n"
1804
 
msgstr "%s\n"
1805
 
 
1806
 
#. Now display the statements.
1807
 
#: dwarf.c:2289
1808
 
#, c-format
1809
 
msgid ""
1810
 
"\n"
1811
 
" Line Number Statements:\n"
1812
 
msgstr ""
1813
 
"\n"
1814
 
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
1815
 
 
1816
 
#: dwarf.c:2305
1817
 
#, c-format
1818
 
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1819
 
msgstr "  Opcode especial %d: avance la dirección en %lu hasta 0x%lx"
1820
 
 
1821
 
#: dwarf.c:2309
1822
 
#, c-format
1823
 
msgid " and Line by %d to %d\n"
1824
 
msgstr " y Línea por %d a %d\n"
1825
 
 
1826
 
#: dwarf.c:2319
1827
 
#, c-format
1828
 
msgid "  Copy\n"
1829
 
msgstr "  Copiar\n"
1830
 
 
1831
 
#: dwarf.c:2327
1832
 
#, c-format
1833
 
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1834
 
msgstr "  Avanzar el PC por %lu hasta 0x%lx\n"
1835
 
 
1836
 
#: dwarf.c:2335
1837
 
#, c-format
1838
 
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1839
 
msgstr "  Línea de Avance por %d para %d\n"
1840
 
 
1841
 
#: dwarf.c:2342
1842
 
#, c-format
1843
 
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1844
 
msgstr ""
1845
 
"  Establece el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres "
1846
 
"de Fichero\n"
1847
 
 
1848
 
#: dwarf.c:2350
1849
 
#, c-format
1850
 
msgid "  Set column to %lu\n"
1851
 
msgstr "  Establece la columna a %lu\n"
1852
 
 
1853
 
#: dwarf.c:2357
1854
 
#, c-format
1855
 
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1856
 
msgstr "  Establece is_stmt a %d\n"
1857
 
 
1858
 
#: dwarf.c:2362
1859
 
#, c-format
1860
 
msgid "  Set basic block\n"
1861
 
msgstr "  Establece el bloque básico\n"
1862
 
 
1863
 
#: dwarf.c:2370
1864
 
#, c-format
1865
 
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1866
 
msgstr "  Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
1867
 
 
1868
 
#: dwarf.c:2378
1869
 
#, c-format
1870
 
msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1871
 
msgstr "  Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %lu a 0x%lx\n"
1872
 
 
1873
 
#: dwarf.c:2383
1874
 
#, c-format
1875
 
msgid "  Set prologue_end to true\n"
1876
 
msgstr "  Establece prologue_end a true\n"
1877
 
 
1878
 
#: dwarf.c:2387
1879
 
#, c-format
1880
 
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1881
 
msgstr "  Establece epilogue_begin a true\n"
1882
 
 
1883
 
#: dwarf.c:2393 dwarf.c:2758
1884
 
#, c-format
1885
 
msgid "  Set ISA to %lu\n"
1886
 
msgstr "  Establece ISA a %lu\n"
1887
 
 
1888
 
#: dwarf.c:2397 dwarf.c:2762
1889
 
#, c-format
1890
 
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1891
 
msgstr "  Código de operación desconocido %d con los operandos: "
1892
 
 
1893
 
#: dwarf.c:2430
1894
 
#, c-format
1895
 
msgid ""
1896
 
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1897
 
"\n"
1898
 
msgstr ""
1899
 
"Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1900
 
"\n"
1901
 
 
1902
 
#: dwarf.c:2472
1903
 
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1904
 
msgstr ""
1905
 
"La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado "
1906
 
"pequeña\n"
1907
 
 
1908
 
#: dwarf.c:2592
1909
 
#, c-format
1910
 
msgid "CU: %s:\n"
1911
 
msgstr "CU: %s:\n"
1912
 
 
1913
 
#: dwarf.c:2593 dwarf.c:2606
1914
 
#, c-format
1915
 
msgid ""
1916
 
"File name                            Line number    Starting address\n"
1917
 
msgstr ""
1918
 
"Nombre fichero                       Num línea      Dirección inicio\n"
1919
 
 
1920
 
#: dwarf.c:2599
1921
 
#, c-format
1922
 
msgid "CU: %s/%s:\n"
1923
 
msgstr "CU: %s/%s:\n"
1924
 
 
1925
 
#: dwarf.c:2604 dwarf.c:2676
1926
 
#, c-format
1927
 
msgid "%s:\n"
1928
 
msgstr "%s:\n"
1929
 
 
1930
 
#. If directory index is 0, that means current directory.
1931
 
#: dwarf.c:2709
1932
 
#, c-format
1933
 
msgid ""
1934
 
"\n"
1935
 
"./%s:[++]\n"
1936
 
msgstr ""
1937
 
"\n"
1938
 
"./%s:[++]\n"
1939
 
 
1940
 
#. The directory index starts counting at 1.
1941
 
#: dwarf.c:2715
1942
 
#, c-format
1943
 
msgid ""
1944
 
"\n"
1945
 
"%s/%s:\n"
1946
 
msgstr ""
1947
 
"\n"
1948
 
"%s/%s:\n"
1949
 
 
1950
 
#: dwarf.c:2800
1951
 
#, c-format
1952
 
msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1953
 
msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1954
 
 
1955
 
#: dwarf.c:2805
1956
 
#, c-format
1957
 
msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
1958
 
msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
1959
 
 
1960
 
#: dwarf.c:2835 dwarf.c:3112 dwarf.c:3534
1961
 
#, c-format
1962
 
msgid ""
1963
 
"Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s "
1964
 
"section.\n"
1965
 
msgstr ""
1966
 
"No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede "
1967
 
"interpretar la sección %s.\n"
1968
 
 
1969
 
#: dwarf.c:2916 dwarf.c:3419
1970
 
#, c-format
1971
 
msgid ""
1972
 
".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1973
 
msgstr ""
1974
 
"el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un "
1975
 
"encabezado CU.\n"
1976
 
 
1977
 
#: dwarf.c:2930
1978
 
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1979
 
msgstr "Sólo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
1980
 
 
1981
 
#: dwarf.c:2937
1982
 
#, c-format
1983
 
msgid "  Length:                              %ld\n"
1984
 
msgstr "  Longitud:                            %ld\n"
1985
 
 
1986
 
#: dwarf.c:2939
1987
 
#, c-format
1988
 
msgid "  Version:                             %d\n"
1989
 
msgstr "  Versión:                             %d\n"
1990
 
 
1991
 
#: dwarf.c:2941
1992
 
#, c-format
1993
 
msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1994
 
msgstr "  Desplazamiento en secc .debug_info:  0x%lx\n"
1995
 
 
1996
 
#: dwarf.c:2943
1997
 
#, c-format
1998
 
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1999
 
msgstr "  Tamaño de área en secc .debug_info:  %ld\n"
2000
 
 
2001
 
#: dwarf.c:2946
2002
 
#, c-format
2003
 
msgid ""
2004
 
"\n"
2005
 
"    Offset\tName\n"
2006
 
msgstr ""
2007
 
"\n"
2008
 
"    Desplaz\tNombre\n"
2009
 
 
2010
 
#: dwarf.c:2997
2011
 
#, c-format
2012
 
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2013
 
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2014
 
 
2015
 
#: dwarf.c:3003
2016
 
#, c-format
2017
 
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2018
 
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2019
 
 
2020
 
#: dwarf.c:3011
2021
 
#, c-format
2022
 
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2023
 
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2024
 
 
2025
 
#: dwarf.c:3020
2026
 
#, c-format
2027
 
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2028
 
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2029
 
 
2030
 
#: dwarf.c:3032
2031
 
#, c-format
2032
 
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2033
 
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2034
 
 
2035
 
#: dwarf.c:3061
2036
 
#, c-format
2037
 
msgid "  Number TAG\n"
2038
 
msgstr "  Número TAG\n"
2039
 
 
2040
 
#: dwarf.c:3067
2041
 
#, c-format
2042
 
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
2043
 
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
2044
 
 
2045
 
#: dwarf.c:3070
2046
 
msgid "has children"
2047
 
msgstr "tiene hijos"
2048
 
 
2049
 
#: dwarf.c:3070
2050
 
msgid "no children"
2051
 
msgstr "sin hijos"
2052
 
 
2053
 
#: dwarf.c:3073
2054
 
#, c-format
2055
 
msgid "    %-18s %s\n"
2056
 
msgstr "    %-18s %s\n"
2057
 
 
2058
 
#: dwarf.c:3106 dwarf.c:3312 dwarf.c:3528
2059
 
#, c-format
2060
 
msgid ""
2061
 
"\n"
2062
 
"The %s section is empty.\n"
2063
 
msgstr ""
2064
 
"\n"
2065
 
"La sección %s está vacía.\n"
2066
 
 
2067
 
#. FIXME: Should we handle this case?
2068
 
#: dwarf.c:3156
2069
 
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
2070
 
msgstr ""
2071
 
"¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden "
2072
 
"ascendente!\n"
2073
 
 
2074
 
#: dwarf.c:3159
2075
 
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2076
 
msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
2077
 
 
2078
 
#: dwarf.c:3164
2079
 
#, c-format
2080
 
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
2081
 
msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%lx\n"
2082
 
 
2083
 
#: dwarf.c:3168
2084
 
#, c-format
2085
 
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
2086
 
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin      Expresión\n"
2087
 
 
2088
 
#: dwarf.c:3199
2089
 
#, c-format
2090
 
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2091
 
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2092
 
 
2093
 
#: dwarf.c:3203
2094
 
#, c-format
2095
 
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2096
 
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2097
 
 
2098
 
#: dwarf.c:3211
2099
 
#, c-format
2100
 
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2101
 
msgstr ""
2102
 
"El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección "
2103
 
".debug_loc.\n"
2104
 
 
2105
 
#: dwarf.c:3220 dwarf.c:3255 dwarf.c:3265
2106
 
#, c-format
2107
 
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2108
 
msgstr ""
2109
 
"La lista de localización comenzando en el offset 0x%lx no está terminada.\n"
2110
 
 
2111
 
#: dwarf.c:3239 dwarf.c:3622
2112
 
#, c-format
2113
 
msgid "<End of list>\n"
2114
 
msgstr "<Fin de lista>\n"
2115
 
 
2116
 
#: dwarf.c:3249
2117
 
#, c-format
2118
 
msgid "(base address)\n"
2119
 
msgstr "(dirección base)\n"
2120
 
 
2121
 
#: dwarf.c:3284
2122
 
msgid " (start == end)"
2123
 
msgstr " (inicio == final)"
2124
 
 
2125
 
#: dwarf.c:3286
2126
 
msgid " (start > end)"
2127
 
msgstr " (inicio > final)"
2128
 
 
2129
 
#: dwarf.c:3296
2130
 
#, c-format
2131
 
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2132
 
msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
2133
 
 
2134
 
#: dwarf.c:3430
2135
 
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2136
 
msgstr "Sólo se admiten actualmente disposiciones de DWARF 2 y 3.\n"
2137
 
 
2138
 
#: dwarf.c:3434
2139
 
#, c-format
2140
 
msgid "  Length:                   %ld\n"
2141
 
msgstr "  Longitud:                 %ld\n"
2142
 
 
2143
 
#: dwarf.c:3435
2144
 
#, c-format
2145
 
msgid "  Version:                  %d\n"
2146
 
msgstr "  Versión:                  %d\n"
2147
 
 
2148
 
#: dwarf.c:3436
2149
 
#, c-format
2150
 
msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2151
 
msgstr "  Desplaz. en .debug_info:  0x%lx\n"
2152
 
 
2153
 
#: dwarf.c:3437
2154
 
#, c-format
2155
 
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2156
 
msgstr "  Tamaño del Puntero:       %d\n"
2157
 
 
2158
 
#: dwarf.c:3438
2159
 
#, c-format
2160
 
msgid "  Segment Size:             %d\n"
2161
 
msgstr "  Tamaño del Segmento:      %d\n"
2162
 
 
2163
 
#: dwarf.c:3447
2164
 
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2165
 
msgstr ""
2166
 
"El tamaño de puntero + el tamaño del segmento no es múltiplo de dos.\n"
2167
 
 
2168
 
#: dwarf.c:3452
2169
 
#, c-format
2170
 
msgid ""
2171
 
"\n"
2172
 
"    Address            Length\n"
2173
 
msgstr ""
2174
 
"\n"
2175
 
"    Longitud de la dirección\n"
2176
 
 
2177
 
#: dwarf.c:3454
2178
 
#, c-format
2179
 
msgid ""
2180
 
"\n"
2181
 
"    Address    Length\n"
2182
 
msgstr ""
2183
 
"\n"
2184
 
"    Longitud de la dirección\n"
2185
 
 
2186
 
#: dwarf.c:3544
2187
 
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2188
 
msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
2189
 
 
2190
 
#: dwarf.c:3568
2191
 
#, c-format
2192
 
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2193
 
msgstr "Las listas de rango en la sección %s comienzan en 0x%lx\n"
2194
 
 
2195
 
#: dwarf.c:3572
2196
 
#, c-format
2197
 
msgid "    Offset   Begin    End\n"
2198
 
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin\n"
2199
 
 
2200
 
#: dwarf.c:3593
2201
 
#, c-format
2202
 
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2203
 
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2204
 
 
2205
 
#: dwarf.c:3597
2206
 
#, c-format
2207
 
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2208
 
msgstr "Hay un solapamiento [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2209
 
 
2210
 
#: dwarf.c:3640
2211
 
msgid "(start == end)"
2212
 
msgstr "(inicio == final)"
2213
 
 
2214
 
#: dwarf.c:3642
2215
 
msgid "(start > end)"
2216
 
msgstr "(inicio > final)"
2217
 
 
2218
 
#: dwarf.c:3879
2219
 
msgid "bad register: "
2220
 
msgstr "registro erróneo: "
2221
 
 
2222
 
#: dwarf.c:3881
2223
 
#, c-format
2224
 
msgid "Contents of the %s section:\n"
2225
 
msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
2226
 
 
2227
 
#: dwarf.c:4646
2228
 
#, c-format
2229
 
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2230
 
msgstr ""
2231
 
"  DW_CFA_??? (Operación de llamada al marco definida por el usuario: %#x)\n"
2232
 
 
2233
 
#: dwarf.c:4648
2234
 
#, c-format
2235
 
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2236
 
msgstr ""
2237
 
"número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: "
2238
 
"%#x\n"
2239
 
 
2240
 
#: dwarf.c:4672
2241
 
#, c-format
2242
 
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2243
 
msgstr ""
2244
 
"Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
2245
 
 
2246
 
#: dwarf.c:4714
2247
 
#, c-format
2248
 
msgid "%s: Error: "
2249
 
msgstr "%s: Error: "
2250
 
 
2251
 
#: dwarf.c:4725
2252
 
#, c-format
2253
 
msgid "%s: Warning: "
2254
 
msgstr "%s: Aviso: "
2255
 
 
2256
 
#: dwarf.c:4823 dwarf.c:4889
2257
 
#, c-format
2258
 
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2259
 
msgstr "No se reconoce la opción de depuración «%s»\n"
2260
 
 
2261
 
#: emul_aix.c:43
2262
 
#, c-format
2263
 
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2264
 
msgstr "  [-g]         - archivo small de 32 bit\n"
2265
 
 
2266
 
#: emul_aix.c:44
2267
 
#, c-format
2268
 
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2269
 
msgstr "  [-X32]       - descarta los objetos de 64 bit\n"
2270
 
 
2271
 
#: emul_aix.c:45
2272
 
#, c-format
2273
 
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2274
 
msgstr "  [-X64]       - descarta los objetos de 32 bit\n"
2275
 
 
2276
 
#: emul_aix.c:46
2277
 
#, c-format
2278
 
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2279
 
msgstr "  [-X32_64]    -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2280
 
 
2281
 
#: ieee.c:311
2282
 
msgid "unexpected end of debugging information"
2283
 
msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
2284
 
 
2285
 
#: ieee.c:398
2286
 
msgid "invalid number"
2287
 
msgstr "número inválido"
2288
 
 
2289
 
#: ieee.c:451
2290
 
msgid "invalid string length"
2291
 
msgstr "longitud de cadena inválida"
2292
 
 
2293
 
#: ieee.c:506 ieee.c:547
2294
 
msgid "expression stack overflow"
2295
 
msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
2296
 
 
2297
 
#: ieee.c:526
2298
 
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2299
 
msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
2300
 
 
2301
 
#: ieee.c:541
2302
 
msgid "unknown section"
2303
 
msgstr "sección desconocida"
2304
 
 
2305
 
#: ieee.c:562
2306
 
msgid "expression stack underflow"
2307
 
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
2308
 
 
2309
 
#: ieee.c:576
2310
 
msgid "expression stack mismatch"
2311
 
msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
2312
 
 
2313
 
#: ieee.c:613
2314
 
msgid "unknown builtin type"
2315
 
msgstr "tipo interno desconocido"
2316
 
 
2317
 
#: ieee.c:758
2318
 
msgid "BCD float type not supported"
2319
 
msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2320
 
 
2321
 
#: ieee.c:895
2322
 
msgid "unexpected number"
2323
 
msgstr "número inesperado"
2324
 
 
2325
 
#: ieee.c:902
2326
 
msgid "unexpected record type"
2327
 
msgstr "tipo de grabación inesperado"
2328
 
 
2329
 
#: ieee.c:935
2330
 
msgid "blocks left on stack at end"
2331
 
msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2332
 
 
2333
 
#: ieee.c:1208
2334
 
msgid "unknown BB type"
2335
 
msgstr "typo BB desconocido"
2336
 
 
2337
 
#: ieee.c:1217
2338
 
msgid "stack overflow"
2339
 
msgstr "desbordamiento de la pila"
2340
 
 
2341
 
#: ieee.c:1240
2342
 
msgid "stack underflow"
2343
 
msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2344
 
 
2345
 
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2346
 
msgid "illegal variable index"
2347
 
msgstr "índice de variable ilegal"
2348
 
 
2349
 
#: ieee.c:1400
2350
 
msgid "illegal type index"
2351
 
msgstr "índice de tipo ilegal"
2352
 
 
2353
 
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2354
 
msgid "unknown TY code"
2355
 
msgstr "código TY desconocido"
2356
 
 
2357
 
#: ieee.c:1429
2358
 
msgid "undefined variable in TY"
2359
 
msgstr "variable indefinida en TY"
2360
 
 
2361
 
#. Pascal file name.  FIXME.
2362
 
#: ieee.c:1841
2363
 
msgid "Pascal file name not supported"
2364
 
msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2365
 
 
2366
 
#: ieee.c:1889
2367
 
msgid "unsupported qualifier"
2368
 
msgstr "no se admite el calificador"
2369
 
 
2370
 
#: ieee.c:2158
2371
 
msgid "undefined variable in ATN"
2372
 
msgstr "variable sin definir en ATN"
2373
 
 
2374
 
#: ieee.c:2201
2375
 
msgid "unknown ATN type"
2376
 
msgstr "tipo ATN desconocido"
2377
 
 
2378
 
#. Reserved for FORTRAN common.
2379
 
#: ieee.c:2323
2380
 
msgid "unsupported ATN11"
2381
 
msgstr "no se admite ATN11"
2382
 
 
2383
 
#. We have no way to record this information.  FIXME.
2384
 
#: ieee.c:2350
2385
 
msgid "unsupported ATN12"
2386
 
msgstr "no se admite ATN12"
2387
 
 
2388
 
#: ieee.c:2410
2389
 
msgid "unexpected string in C++ misc"
2390
 
msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2391
 
 
2392
 
#: ieee.c:2423
2393
 
msgid "bad misc record"
2394
 
msgstr "grabación misc errónea"
2395
 
 
2396
 
#: ieee.c:2464
2397
 
msgid "unrecognized C++ misc record"
2398
 
msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
2399
 
 
2400
 
#: ieee.c:2579
2401
 
msgid "undefined C++ object"
2402
 
msgstr "objeto C++ sin definir"
2403
 
 
2404
 
#: ieee.c:2613
2405
 
msgid "unrecognized C++ object spec"
2406
 
msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
2407
 
 
2408
 
#: ieee.c:2649
2409
 
msgid "unsupported C++ object type"
2410
 
msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
2411
 
 
2412
 
#: ieee.c:2659
2413
 
msgid "C++ base class not defined"
2414
 
msgstr "no está definida la clase base de C++"
2415
 
 
2416
 
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2417
 
msgid "C++ object has no fields"
2418
 
msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2419
 
 
2420
 
#: ieee.c:2690
2421
 
msgid "C++ base class not found in container"
2422
 
msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2423
 
 
2424
 
#: ieee.c:2797
2425
 
msgid "C++ data member not found in container"
2426
 
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2427
 
 
2428
 
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2429
 
msgid "unknown C++ visibility"
2430
 
msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2431
 
 
2432
 
#: ieee.c:2872
2433
 
msgid "bad C++ field bit pos or size"
2434
 
msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
2435
 
 
2436
 
#: ieee.c:2964
2437
 
msgid "bad type for C++ method function"
2438
 
msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
2439
 
 
2440
 
#: ieee.c:2974
2441
 
msgid "no type information for C++ method function"
2442
 
msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
2443
 
 
2444
 
#: ieee.c:3013
2445
 
msgid "C++ static virtual method"
2446
 
msgstr "método virtual static de C++"
2447
 
 
2448
 
#: ieee.c:3108
2449
 
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2450
 
msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
2451
 
 
2452
 
#: ieee.c:3147
2453
 
msgid "undefined C++ vtable"
2454
 
msgstr "vtable C++ sin definir"
2455
 
 
2456
 
#: ieee.c:3216
2457
 
msgid "C++ default values not in a function"
2458
 
msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
2459
 
 
2460
 
#: ieee.c:3256
2461
 
msgid "unrecognized C++ default type"
2462
 
msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
2463
 
 
2464
 
#: ieee.c:3287
2465
 
msgid "reference parameter is not a pointer"
2466
 
msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
2467
 
 
2468
 
#: ieee.c:3370
2469
 
msgid "unrecognized C++ reference type"
2470
 
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
2471
 
 
2472
 
#: ieee.c:3452
2473
 
msgid "C++ reference not found"
2474
 
msgstr "no se encontró la referencia C++"
2475
 
 
2476
 
#: ieee.c:3460
2477
 
msgid "C++ reference is not pointer"
2478
 
msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2479
 
 
2480
 
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2481
 
msgid "missing required ASN"
2482
 
msgstr "falta el ASN requerido"
2483
 
 
2484
 
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2485
 
msgid "missing required ATN65"
2486
 
msgstr "falta el ATN65 requerido"
2487
 
 
2488
 
#: ieee.c:3543
2489
 
msgid "bad ATN65 record"
2490
 
msgstr "registro ATN65 erróneo"
2491
 
 
2492
 
#: ieee.c:4171
2493
 
#, c-format
2494
 
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2495
 
msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
2496
 
 
2497
 
#: ieee.c:4215
2498
 
#, c-format
2499
 
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2500
 
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2501
 
 
2502
 
#: ieee.c:5212
2503
 
#, c-format
2504
 
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2505
 
msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
2506
 
 
2507
 
#: ieee.c:5246
2508
 
#, c-format
2509
 
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2510
 
msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
2511
 
 
2512
 
#: ieee.c:5280
2513
 
#, c-format
2514
 
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2515
 
msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
2516
 
 
2517
 
#: mclex.c:241
2518
 
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2519
 
msgstr "Símbolo duplicado introducido en la lista de claves."
2520
 
 
2521
 
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2522
 
msgid "input and output files must be different"
2523
 
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2524
 
 
2525
 
#: nlmconv.c:320
2526
 
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2527
 
msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
2528
 
 
2529
 
#: nlmconv.c:329
2530
 
msgid "no input file"
2531
 
msgstr "no hay fichero de entrada"
2532
 
 
2533
 
#: nlmconv.c:359
2534
 
msgid "no name for output file"
2535
 
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2536
 
 
2537
 
#: nlmconv.c:373
2538
 
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2539
 
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2540
 
 
2541
 
#: nlmconv.c:403
2542
 
msgid "make .bss section"
2543
 
msgstr "hace sección .bss"
2544
 
 
2545
 
#: nlmconv.c:413
2546
 
msgid "make .nlmsections section"
2547
 
msgstr "hace sección .nlmsections"
2548
 
 
2549
 
#: nlmconv.c:441
2550
 
msgid "set .bss vma"
2551
 
msgstr "establece vma .bss"
2552
 
 
2553
 
#: nlmconv.c:448
2554
 
msgid "set .data size"
2555
 
msgstr "establece tamaño de .data"
2556
 
 
2557
 
#: nlmconv.c:628
2558
 
#, c-format
2559
 
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2560
 
msgstr ""
2561
 
"aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
2562
 
 
2563
 
#: nlmconv.c:648
2564
 
msgid "set start address"
2565
 
msgstr "establece la dirección de inicio"
2566
 
 
2567
 
#: nlmconv.c:697
2568
 
#, c-format
2569
 
msgid "warning: START procedure %s not defined"
2570
 
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
2571
 
 
2572
 
#: nlmconv.c:699
2573
 
#, c-format
2574
 
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2575
 
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
2576
 
 
2577
 
#: nlmconv.c:701
2578
 
#, c-format
2579
 
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2580
 
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
2581
 
 
2582
 
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2583
 
msgid "custom section"
2584
 
msgstr "sección a la medida"
2585
 
 
2586
 
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2587
 
msgid "help section"
2588
 
msgstr "sección de ayuda"
2589
 
 
2590
 
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2591
 
msgid "message section"
2592
 
msgstr "sección de mensajes"
2593
 
 
2594
 
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2595
 
msgid "module section"
2596
 
msgstr "sección de módulos"
2597
 
 
2598
 
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2599
 
msgid "rpc section"
2600
 
msgstr "sección de rpc"
2601
 
 
2602
 
#. There is no place to record this information.
2603
 
#: nlmconv.c:833
2604
 
#, c-format
2605
 
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2606
 
msgstr ""
2607
 
"%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2608
 
 
2609
 
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2610
 
msgid "shared section"
2611
 
msgstr "sección compartida"
2612
 
 
2613
 
#: nlmconv.c:862
2614
 
msgid "warning: No version number given"
2615
 
msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
2616
 
 
2617
 
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2618
 
#, c-format
2619
 
msgid "%s: read: %s"
2620
 
msgstr "%s: leído: %s"
2621
 
 
2622
 
#: nlmconv.c:924
2623
 
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2624
 
msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
2625
 
 
2626
 
#: nlmconv.c:1100
2627
 
#, c-format
2628
 
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2629
 
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2630
 
 
2631
 
#: nlmconv.c:1101
2632
 
#, c-format
2633
 
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2634
 
msgstr ""
2635
 
" Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2636
 
 
2637
 
#: nlmconv.c:1102
2638
 
#, c-format
2639
 
msgid ""
2640
 
" The options are:\n"
2641
 
"  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
2642
 
"  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
2643
 
"  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
2644
 
"  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
2645
 
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2646
 
"  @<file>                       Read options from <file>.\n"
2647
 
"  -h --help                     Display this information\n"
2648
 
"  -v --version                  Display the program's version\n"
2649
 
msgstr ""
2650
 
" Las opciones son:\n"
2651
 
"  -I --input-target=<nombrebfd>  Establece el formato del archivo binario de "
2652
 
"entrada\n"
2653
 
"  -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del archivo binario de "
2654
 
"salida\n"
2655
 
"  -T --header-file=<fichero>     Lee el <archivo> para la información del "
2656
 
"encabezado NLM\n"
2657
 
"  -l --linker=<enlazador>        Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
2658
 
"  -d --debug                     Muestra en salida estándar la línea de "
2659
 
"orden del enlazador\n"
2660
 
"  @<fichero>                     Lee opciones del <archivo>.\n"
2661
 
"  -h --help                      Muestra esta información\n"
2662
 
"  -v --version                   Muestra la versión del programa\n"
2663
 
 
2664
 
#: nlmconv.c:1143
2665
 
#, c-format
2666
 
msgid "support not compiled in for %s"
2667
 
msgstr "soporte no compilado para %s"
2668
 
 
2669
 
#: nlmconv.c:1180
2670
 
msgid "make section"
2671
 
msgstr "crea sección"
2672
 
 
2673
 
#: nlmconv.c:1194
2674
 
msgid "set section size"
2675
 
msgstr "establece el tamaño de la sección"
2676
 
 
2677
 
#: nlmconv.c:1200
2678
 
msgid "set section alignment"
2679
 
msgstr "establece la alineación de la sección"
2680
 
 
2681
 
#: nlmconv.c:1204
2682
 
msgid "set section flags"
2683
 
msgstr "establece las opciones de la sección"
2684
 
 
2685
 
#: nlmconv.c:1215
2686
 
msgid "set .nlmsections size"
2687
 
msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
2688
 
 
2689
 
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2690
 
msgid "set .nlmsection contents"
2691
 
msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
2692
 
 
2693
 
#: nlmconv.c:1795
2694
 
msgid "stub section sizes"
2695
 
msgstr "tamaños de la sección de cabos"
2696
 
 
2697
 
#: nlmconv.c:1842
2698
 
msgid "writing stub"
2699
 
msgstr "se escribe cabo"
2700
 
 
2701
 
#: nlmconv.c:1926
2702
 
#, c-format
2703
 
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2704
 
msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
2705
 
 
2706
 
#: nlmconv.c:1990
2707
 
#, c-format
2708
 
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2709
 
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
2710
 
 
2711
 
#: nlmconv.c:2117
2712
 
#, c-format
2713
 
msgid "%s: execution of %s failed: "
2714
 
msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
2715
 
 
2716
 
#: nlmconv.c:2132
2717
 
#, c-format
2718
 
msgid "Execution of %s failed"
2719
 
msgstr "Falló la ejecución de %s"
2720
 
 
2721
 
#: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
2722
 
#, c-format
2723
 
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2724
 
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2725
 
 
2726
 
#: nm.c:221
2727
 
#, c-format
2728
 
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2729
 
msgstr " Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2730
 
 
2731
 
#: nm.c:222
2732
 
#, c-format
2733
 
msgid ""
2734
 
" The options are:\n"
2735
 
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2736
 
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2737
 
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
2738
 
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level "
2739
 
"names\n"
2740
 
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the "
2741
 
"default),\n"
2742
 
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
2743
 
"`java'\n"
2744
 
"                          or `gnat'\n"
2745
 
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2746
 
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2747
 
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2748
 
"  -e                     (ignored)\n"
2749
 
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be "
2750
 
"`bsd',\n"
2751
 
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2752
 
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2753
 
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2754
 
"                           line number for each symbol\n"
2755
 
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2756
 
"  -o                     Same as -A\n"
2757
 
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2758
 
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2759
 
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2760
 
msgstr ""
2761
 
" Las opciones son:\n"
2762
 
"  -a, --debug-syms        Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
2763
 
"  -A, --print-file-name   Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
2764
 
"                           cada símbolo\n"
2765
 
"  -B                      Igual que --format=bsd\n"
2766
 
"  -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel "
2767
 
"en\n"
2768
 
"                           nombres de nivel de usuario\n"
2769
 
"                           El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
2770
 
"                           (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', "
2771
 
"`edg',\n"
2772
 
"                           `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
2773
 
"      --no-demangle       No decodifica los nombres de símbolo de bajo "
2774
 
"nivel\n"
2775
 
"  -D, --dynamic           Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
2776
 
"                           símbolos normales\n"
2777
 
"      --defined-only      Muestra solamente los símbolos definidos\n"
2778
 
"  -e                      (se descarta)\n"
2779
 
"  -f, --format=FORMATO    Usa el formato de salida FORMATO.  FORMATO puede "
2780
 
"ser\n"
2781
 
"                            `bsd', `sysv' o `posix'.  Por defecto es `bsd'\n"
2782
 
"  -g, --extern-only       Muestra solamente los símbolos externos\n"
2783
 
"  -l, --line-numbers      Utiliza la información de depuración para "
2784
 
"encontrar\n"
2785
 
"                           un nombre de fichero y un número de línea para "
2786
 
"cada\n"
2787
 
"                           símbolo\n"
2788
 
"  -n, --numeric-sort      Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
2789
 
"  -o                      Igual que -A\n"
2790
 
"  -p, --no-sort           No ordena los símbolos\n"
2791
 
"  -P, --portability       Igual que --format=posix\n"
2792
 
"  -r, --reverse-sort      Cambia el sentido de la ordenación\n"
2793
 
 
2794
 
#: nm.c:245
2795
 
#, c-format
2796
 
msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
2797
 
msgstr "      --plugin NOMBRE    Carga el plugin especificado\n"
2798
 
 
2799
 
#: nm.c:248
2800
 
#, c-format
2801
 
msgid ""
2802
 
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2803
 
"\t\t  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2804
 
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2805
 
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2806
 
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2807
 
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2808
 
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2809
 
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2810
 
"  -X 32_64               (ignored)\n"
2811
 
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
2812
 
"  -h, --help             Display this information\n"
2813
 
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
2814
 
"\n"
2815
 
msgstr ""
2816
 
"  -S, --print-size       Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
2817
 
"\t\t  -s, --print-armap      Incluye el índice para símbolos de los miembros "
2818
 
"de archivo\n"
2819
 
"      --size-sort        Ordena los símbolos por tamaño\n"
2820
 
"      --special-syms     Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
2821
 
"      --synthetic        Muestra también los símbolos sintéticos\n"
2822
 
"  -t, --radix=RADICAL    Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
2823
 
"      --target=NOMBREBFD Especifica el formato de objeto objetivo como "
2824
 
"NOMBREBFD\n"
2825
 
"  -u, --undefined-only   Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
2826
 
"  -X 32_64               (se descarta)\n"
2827
 
"  @FICHERO               Lee opciones del FICHERO\n"
2828
 
"  -h, --help             Muestra esta información\n"
2829
 
"  -V, --version          Muestra el número de versión de este programa\n"
2830
 
"\n"
2831
 
 
2832
 
#: nm.c:292
2833
 
#, c-format
2834
 
msgid "%s: invalid radix"
2835
 
msgstr "%s: radical inválido"
2836
 
 
2837
 
#: nm.c:316
2838
 
#, c-format
2839
 
msgid "%s: invalid output format"
2840
 
msgstr "%s: formato de salida inválido"
2841
 
 
2842
 
#: nm.c:337 readelf.c:7016 readelf.c:7061
2843
 
#, c-format
2844
 
msgid "<processor specific>: %d"
2845
 
msgstr "<específico del procesador> %d:"
2846
 
 
2847
 
#: nm.c:339 readelf.c:7025 readelf.c:7079
2848
 
#, c-format
2849
 
msgid "<OS specific>: %d"
2850
 
msgstr "<específico del SO>: %d"
2851
 
 
2852
 
#: nm.c:341 readelf.c:7028 readelf.c:7082
2853
 
#, c-format
2854
 
msgid "<unknown>: %d"
2855
 
msgstr "<desconocido>: %d"
2856
 
 
2857
 
#: nm.c:381
2858
 
#, c-format
2859
 
msgid ""
2860
 
"\n"
2861
 
"Archive index:\n"
2862
 
msgstr ""
2863
 
"\n"
2864
 
"Índice del archivo:\n"
2865
 
 
2866
 
#: nm.c:1242
2867
 
#, c-format
2868
 
msgid ""
2869
 
"\n"
2870
 
"\n"
2871
 
"Undefined symbols from %s:\n"
2872
 
"\n"
2873
 
msgstr ""
2874
 
"\n"
2875
 
"\n"
2876
 
"Símbolos sin definir de %s:\n"
2877
 
"\n"
2878
 
 
2879
 
#: nm.c:1244
2880
 
#, c-format
2881
 
msgid ""
2882
 
"\n"
2883
 
"\n"
2884
 
"Symbols from %s:\n"
2885
 
"\n"
2886
 
msgstr ""
2887
 
"\n"
2888
 
"\n"
2889
 
"Símbolos de %s:\n"
2890
 
"\n"
2891
 
 
2892
 
#: nm.c:1246 nm.c:1297
2893
 
#, c-format
2894
 
msgid ""
2895
 
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  "
2896
 
"Section\n"
2897
 
"\n"
2898
 
msgstr ""
2899
 
"Nombre                Valor   Clase        Tipo         Tamaño   Línea "
2900
 
"Sección\n"
2901
 
"\n"
2902
 
 
2903
 
#: nm.c:1249 nm.c:1300
2904
 
#, c-format
2905
 
msgid ""
2906
 
"Name                  Value           Class        Type         Size         "
2907
 
"    Line  Section\n"
2908
 
"\n"
2909
 
msgstr ""
2910
 
"Nombre                Valor           Clase        Tipo         Tamaño       "
2911
 
"    Línea Sección\n"
2912
 
"\n"
2913
 
 
2914
 
#: nm.c:1293
2915
 
#, c-format
2916
 
msgid ""
2917
 
"\n"
2918
 
"\n"
2919
 
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2920
 
"\n"
2921
 
msgstr ""
2922
 
"\n"
2923
 
"\n"
2924
 
"Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
2925
 
"\n"
2926
 
 
2927
 
#: nm.c:1295
2928
 
#, c-format
2929
 
msgid ""
2930
 
"\n"
2931
 
"\n"
2932
 
"Symbols from %s[%s]:\n"
2933
 
"\n"
2934
 
msgstr ""
2935
 
"\n"
2936
 
"\n"
2937
 
"Símbolos de %s[%s]:\n"
2938
 
"\n"
2939
 
 
2940
 
#: nm.c:1387
2941
 
#, c-format
2942
 
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2943
 
msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
2944
 
 
2945
 
#: nm.c:1615
2946
 
msgid "Only -X 32_64 is supported"
2947
 
msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
2948
 
 
2949
 
#: nm.c:1643
2950
 
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2951
 
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
2952
 
 
2953
 
#: nm.c:1644
2954
 
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2955
 
msgstr ""
2956
 
"no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
2957
 
 
2958
 
#: nm.c:1672
2959
 
#, c-format
2960
 
msgid "data size %ld"
2961
 
msgstr "tamaño de datos %ld"
2962
 
 
2963
 
#: objcopy.c:463 srconv.c:1730
2964
 
#, c-format
2965
 
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2966
 
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
2967
 
 
2968
 
#: objcopy.c:464
2969
 
#, c-format
2970
 
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2971
 
msgstr ""
2972
 
" Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
2973
 
 
2974
 
#: objcopy.c:465 objcopy.c:572
2975
 
#, c-format
2976
 
msgid " The options are:\n"
2977
 
msgstr " Las opciones son:\n"
2978
 
 
2979
 
#: objcopy.c:466
2980
 
#, c-format
2981
 
msgid ""
2982
 
"  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
2983
 
"  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format "
2984
 
"<bfdname>\n"
2985
 
"  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is "
2986
 
"binary\n"
2987
 
"  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to "
2988
 
"<bfdname>\n"
2989
 
"     --debugging                   Convert debugging information, if "
2990
 
"possible\n"
2991
 
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the "
2992
 
"output\n"
2993
 
"  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
2994
 
"     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to "
2995
 
"<file>\n"
2996
 
"  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
2997
 
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation "
2998
 
"information\n"
2999
 
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
3000
 
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by "
3001
 
"relocations\n"
3002
 
"  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
3003
 
"     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3004
 
"                                   Do not copy symbol <name> unless needed "
3005
 
"by\n"
3006
 
"                                     relocations\n"
3007
 
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug "
3008
 
"information\n"
3009
 
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3010
 
"  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
3011
 
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3012
 
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3013
 
"  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a "
3014
 
"local\n"
3015
 
"     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a "
3016
 
"global\n"
3017
 
"  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
3018
 
"  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a "
3019
 
"weak\n"
3020
 
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as "
3021
 
"weak\n"
3022
 
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3023
 
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3024
 
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3025
 
"  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> "
3026
 
"bytes\n"
3027
 
"  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved "
3028
 
"block\n"
3029
 
"     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
3030
 
"     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address "
3031
 
"<addr>\n"
3032
 
"     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
3033
 
"    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3034
 
"                                   Add <incr> to the start address\n"
3035
 
"    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3036
 
"                                   Add <incr> to LMA, VMA and start "
3037
 
"addresses\n"
3038
 
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3039
 
"                                   Change LMA and VMA of section <name> by "
3040
 
"<val>\n"
3041
 
"     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3042
 
"                                   Change the LMA of section <name> by "
3043
 
"<val>\n"
3044
 
"     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3045
 
"                                   Change the VMA of section <name> by "
3046
 
"<val>\n"
3047
 
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3048
 
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
3049
 
"     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3050
 
"                                   Set section <name>'s properties to "
3051
 
"<flags>\n"
3052
 
"     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to "
3053
 
"output\n"
3054
 
"     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3055
 
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3056
 
"                                   Handle long section names in Coff "
3057
 
"objects.\n"
3058
 
"     --change-leading-char         Force output format's leading character "
3059
 
"style\n"
3060
 
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global "
3061
 
"symbols\n"
3062
 
"     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output "
3063
 
"sections with content\n"
3064
 
"     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3065
 
"     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3066
 
"                                     listed in <file>\n"
3067
 
"     --srec-len <number>           Restrict the length of generated "
3068
 
"Srecords\n"
3069
 
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords "
3070
 
"to S3\n"
3071
 
"     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
3072
 
"     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3073
 
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols "
3074
 
"listed\n"
3075
 
"                                     in <file>\n"
3076
 
"     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
3077
 
"     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
3078
 
"     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
3079
 
"     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
3080
 
"     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
3081
 
"     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative "
3082
 
"machine\n"
3083
 
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3084
 
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3085
 
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3086
 
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3087
 
"     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol "
3088
 
"name\n"
3089
 
"     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section "
3090
 
"name\n"
3091
 
"     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3092
 
"                                   Add <prefix> to start of every "
3093
 
"allocatable\n"
3094
 
"                                     section name\n"
3095
 
"     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
3096
 
"     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3097
 
"                                   <commit>\n"
3098
 
"     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
3099
 
"     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
3100
 
"     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to "
3101
 
"<reserve>/\n"
3102
 
"                                   <commit>\n"
3103
 
"     --subsystem <name>[:<version>]\n"
3104
 
"                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3105
 
"]  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3106
 
"  @<file>                          Read options from <file>\n"
3107
 
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
3108
 
"  -h --help                        Display this output\n"
3109
 
"     --info                        List object formats & architectures "
3110
 
"supported\n"
3111
 
msgstr ""
3112
 
"  -I --input-target <nombrebfd>    Asume que el fichero de entrada está en\n"
3113
 
"                                    el formato <nombrebfd>\n"
3114
 
"  -O --output-target <nombrebfd>   Crea un fichero de salida en el formato\n"
3115
 
"                                    <nombrebfd>\n"
3116
 
"  -B --binary-architecture <arch>  Establece la arquitectura del fichero de\n"
3117
 
"                                    salida, cuando la entrada es binaria\n"
3118
 
"  -F --target <nombrebfd>          Establece tanto el formato de salida "
3119
 
"como\n"
3120
 
"                                    el de entrada a <nombrebfd>\n"
3121
 
"     --debugging                   Convierte la información de depuración, "
3122
 
"si\n"
3123
 
"                                    es posible\n"
3124
 
"  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de "
3125
 
"modificación y\n"
3126
 
"                                    acceso a la salida\n"
3127
 
"  -j --only-section <nombre>       Sólo copiar la sección <nombre> en la "
3128
 
"salida\n"
3129
 
"     --add-gnu-debuglink=<fich>    Agrega la sección de enlazado "
3130
 
".gnu_debuglink\n"
3131
 
"                                    al <fich>ero\n"
3132
 
"  -R --remove-section <nombre>     Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3133
 
"  -S --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información "
3134
 
"de\n"
3135
 
"                                    reubicación\n"
3136
 
"  -g --strip-debug                 Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3137
 
"                                   depuración\n"
3138
 
"     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios "
3139
 
"para\n"
3140
 
"                                    las reubicaciones\n"
3141
 
"  -N --strip-symbol <nombre>       No copia el símbolo <nombre>\n"
3142
 
"     --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
3143
 
"                                   No copia el símbolo <nombre> a menos que "
3144
 
"sea\n"
3145
 
"                                    necesario para las reubicaciones\n"
3146
 
"     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
3147
 
"                                    depuración\n"
3148
 
"     --extract-symbol              Borra los contenidos de la sección pero\n"
3149
 
"                                    conserva los símbolos\n"
3150
 
"  -K --keep-symbol <nombre>        No borra el símbolo <nombre>\n"
3151
 
"     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
3152
 
"     --localize-hidden             Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
3153
 
"                                    en locales\n"
3154
 
"  -L --localize-symbol <nom>       Fuerza que el símbolo <nom> se marque "
3155
 
"como\n"
3156
 
"                                    local\n"
3157
 
"     --globalize-symbol <nom>      Fuerza que el símbolo <nom> se marque "
3158
 
"como\n"
3159
 
"                                    global\n"
3160
 
"  -G --keep-global-symbol <nom>    Vuelve locales todos los símbolos "
3161
 
"excepto\n"
3162
 
"                                    <nom>\n"
3163
 
"  -W --weaken-symbol <nom>         Fuerza que el símbolo <nom> se marque "
3164
 
"como\n"
3165
 
"                                    débil\n"
3166
 
"     --weaken                      Fuerza que todos los símbolos se marquen "
3167
 
"como\n"
3168
 
"                                    débiles\n"
3169
 
"  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
3170
 
"                                    símbolos\n"
3171
 
"  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son "
3172
 
"globales\n"
3173
 
"  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por el\n"
3174
 
"                                    compilador\n"
3175
 
"  -i --interleave <num>            Sólo copia uno de cada <num> bytes\n"
3176
 
"  -b --byte <num>                  Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
3177
 
"                                    espaciado\n"
3178
 
"     --gap-fill <val>              Rellena los huecos entre secciones con "
3179
 
"<val>\n"
3180
 
"     --pad-to <dirección>          Rellena la última sección hasta\n"
3181
 
"                                    la <dirección>\n"
3182
 
"     --set-start <dirección>       Establece la dirección de inicio en\n"
3183
 
"                                    <dirección>\n"
3184
 
"    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3185
 
"                                   Agrega <incr> a la dirección de inicio\n"
3186
 
"    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3187
 
"                                   Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA "
3188
 
"y\n"
3189
 
"                                    la de inicio\n"
3190
 
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
3191
 
"                                   Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
3192
 
"                                    <nombre> por <val>\n"
3193
 
"     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3194
 
"                                   Cambia LMA de la sección <nombre> por "
3195
 
"<val>\n"
3196
 
"     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3197
 
"                                   Cambia VMA de la sección <nombre> por "
3198
 
"<val>\n"
3199
 
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3200
 
"                                   Avisa si no existe una sección nombrada\n"
3201
 
"     --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
3202
 
"                                   Establece las propiedades de la sección\n"
3203
 
"                                   <nombre> a <opciones>\n"
3204
 
"     --add-section <nombre>=<fichero>\n"
3205
 
"                                   Agrega la sección <nombre> que se "
3206
 
"encuentra\n"
3207
 
"                                    en el <fichero> a la salida\n"
3208
 
"     --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la sección <ant> a "
3209
 
"<nvo>\n"
3210
 
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3211
 
"                                   Maneja los nombres de sección largos en\n"
3212
 
"                                    objetos Coff.\n"
3213
 
"     --change-leading-char         Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
3214
 
"                                   el formato de salida\n"
3215
 
"     --remove-leading-char         Borra el carácter inicial de los "
3216
 
"símbolos\n"
3217
 
"                                   globales\n"
3218
 
"     --reverse-bytes=<num>         Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
3219
 
"                                   sección de salida con contenido\n"
3220
 
"     --redefine-sym <ant>=<nvo>    Redefine el nombre de símbolo <ant> a "
3221
 
"<nvo>\n"
3222
 
"     --redefine-syms <fichero>     --redefine-sym para todos los pares de\n"
3223
 
"                                    símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3224
 
"     --srec-len <número>           Restringe la longitud de los Srecords\n"
3225
 
"                                    generados\n"
3226
 
"     --srec-forceS3                Restringe el tipo de los Srecords "
3227
 
"generados\n"
3228
 
"                                    a S3\n"
3229
 
"     --strip-symbols <fichero>     -N para todos los símbolos enlistados en "
3230
 
"el\n"
3231
 
"                                    <fichero>\n"
3232
 
"     --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
3233
 
"                                   --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
3234
 
"                                    símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3235
 
"     --keep-symbols <fichero>      -K para todos los símbolos enlistados en "
3236
 
"el\n"
3237
 
"                                    <fichero>\n"
3238
 
"     --localize-symbols <fichero>  -L para todos los símbolos enlistados en "
3239
 
"el\n"
3240
 
"                                    <fichero>\n"
3241
 
"     --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los "
3242
 
"símbolos\n"
3243
 
"                                    en el <fichero>\n"
3244
 
"     --keep-global-symbols <fichero>\n"
3245
 
"                                   -G para todos los símbolos enlistados en "
3246
 
"el\n"
3247
 
"                                    <fichero>\n"
3248
 
"     --weaken-symbols <fichero>    -W para todos los símbolos enlistados en "
3249
 
"el\n"
3250
 
"                                    <fichero>\n"
3251
 
"     --alt-machine-code <índice>   Utiliza código máquina alternativo para "
3252
 
"la\n"
3253
 
"                                    salida\n"
3254
 
"     --writable-text               Marca el texto de salida como "
3255
 
"modificable\n"
3256
 
"     --readonly-text               Marca el texto de salida como protegido\n"
3257
 
"                                    contra escritura\n"
3258
 
"     --pure                        Marca el fichero de salida como paginado "
3259
 
"en\n"
3260
 
"                                    demanda\n"
3261
 
"     --impure                      Marca el fichero de salida como impuro\n"
3262
 
"     --prefix-symbols <prefijo>    Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre "
3263
 
"de\n"
3264
 
"                                    símbolo\n"
3265
 
"     --prefix-sections <prefijo>   Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre "
3266
 
"de\n"
3267
 
"                                    sección\n"
3268
 
"     --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
3269
 
"                                   Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre "
3270
 
"de\n"
3271
 
"                                    sección alojable\n"
3272
 
"     --file-alignment <num>        Define la alineacion del fichero PE a "
3273
 
"<num>\n"
3274
 
"     --heap <reserva>[,<confirma>] Define el cúmulo reserva/confirma de PE "
3275
 
"a\n"
3276
 
"                                   <reserva>/<confirma>\n"
3277
 
"     --image-base <dirección>      Define la imagen base de PE a "
3278
 
"<dirección>\n"
3279
 
"     --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
3280
 
"                                    <reserva>/<confirma>\n"
3281
 
"     --subsystem <nombre>[:<versión>]\n"
3282
 
"                                    Define el subsistema PE a <nombre>\n"
3283
 
"                                     [y <versión>]\n"
3284
 
"  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto "
3285
 
"modificados\n"
3286
 
"  @<fichero>                       Lee opciones del <fichero>\n"
3287
 
"  -V --version                     Muestra el número de versión de este "
3288
 
"programa\n"
3289
 
"  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3290
 
"     --info                        Enlista los formatos objeto y "
3291
 
"arquitecturas\n"
3292
 
"                                    que se admiten\n"
3293
 
 
3294
 
#: objcopy.c:570
3295
 
#, c-format
3296
 
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3297
 
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
3298
 
 
3299
 
#: objcopy.c:571
3300
 
#, c-format
3301
 
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3302
 
msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
3303
 
 
3304
 
#: objcopy.c:573
3305
 
#, c-format
3306
 
msgid ""
3307
 
"  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3308
 
"  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format "
3309
 
"<bfdname>\n"
3310
 
"  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to "
3311
 
"<bfdname>\n"
3312
 
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the "
3313
 
"output\n"
3314
 
"  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
3315
 
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation "
3316
 
"information\n"
3317
 
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3318
 
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by "
3319
 
"relocations\n"
3320
 
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug "
3321
 
"information\n"
3322
 
"  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
3323
 
"  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
3324
 
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3325
 
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3326
 
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3327
 
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3328
 
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3329
 
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
3330
 
"  -h --help                        Display this output\n"
3331
 
"     --info                        List object formats & architectures "
3332
 
"supported\n"
3333
 
"  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
3334
 
msgstr ""
3335
 
"  -I --input-target=<bfdname>      Asume que el archivo de entrada está en "
3336
 
"formato <bfdname>\n"
3337
 
"  -O --output-target=<bfdname>     Crea un archivo de salida en formato "
3338
 
"<bfdname>\n"
3339
 
"  -F --target=<bfdname>            Asigna el formato tanto de entrada como "
3340
 
"de salida a <bfdname>\n"
3341
 
"  -p --preserve-dates              Copia a la salida las marcas de tiempo, "
3342
 
"de modificación y de acceso\n"
3343
 
"  -R --remove-section=<name>       Quita la sección <name> de la salida\n"
3344
 
"  -s --strip-all                   Quita todos los símbolos la información "
3345
 
"de realojo\n"
3346
 
"  -g -S -d --strip-debug           Quita todos los símbolos de deputación y "
3347
 
"todas las secciones\n"
3348
 
"     --strip-unneeded              Quita todos los símbolos no necesarios "
3349
 
"para los realojos\n"
3350
 
"     --only-keep-debug             Quita todo excepto la información de "
3351
 
"depuración\n"
3352
 
"  -N --strip-symbol=<name>         No copia el símbolo <name>\n"
3353
 
"  -K --keep-symbol=<name>          No quita el símbolo <name>\n"
3354
 
"     --keep-file-symbols           No quita los símbolos de archivo\n"
3355
 
"  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de "
3356
 
"símbolos\n"
3357
 
"  -x --discard-all                 Quita todos los símbolos no globales\n"
3358
 
"  -X --discard-locals              Quita todos los símbolos generados por el "
3359
 
"compilador\n"
3360
 
"  -v --verbose                     Lista todos los archivos objeto "
3361
 
"modificados\n"
3362
 
"  -V --version                     Muestra el número de versión de este "
3363
 
"programa\n"
3364
 
"  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3365
 
"     --info                        Lista los formatos de objeto y "
3366
 
"arquitecturas soportadas\n"
3367
 
"  -o <file>                        Escribe toda la salida que se ha quitado "
3368
 
"en el archivo <file>\n"
3369
 
 
3370
 
#: objcopy.c:646
3371
 
#, c-format
3372
 
msgid "unrecognized section flag `%s'"
3373
 
msgstr "opción de sección «%s» desconocida"
3374
 
 
3375
 
#: objcopy.c:647
3376
 
#, c-format
3377
 
msgid "supported flags: %s"
3378
 
msgstr "opciones admitidas: %s"
3379
 
 
3380
 
#: objcopy.c:748
3381
 
#, c-format
3382
 
msgid "cannot open '%s': %s"
3383
 
msgstr "no se puede abrir «%s»: %s"
3384
 
 
3385
 
#: objcopy.c:751 objcopy.c:3336
3386
 
#, c-format
3387
 
msgid "%s: fread failed"
3388
 
msgstr "%s: falló fread"
3389
 
 
3390
 
#: objcopy.c:824
3391
 
#, c-format
3392
 
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3393
 
msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
3394
 
 
3395
 
#: objcopy.c:1121
3396
 
#, c-format
3397
 
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3398
 
msgstr "no se elimina el símbolo «%s» porque se nombra en una reubicación"
3399
 
 
3400
 
#: objcopy.c:1204
3401
 
#, c-format
3402
 
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3403
 
msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
3404
 
 
3405
 
#: objcopy.c:1208
3406
 
#, c-format
3407
 
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3408
 
msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
3409
 
 
3410
 
#: objcopy.c:1236
3411
 
#, c-format
3412
 
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3413
 
msgstr ""
3414
 
"no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
3415
 
 
3416
 
#: objcopy.c:1314
3417
 
#, c-format
3418
 
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3419
 
msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
3420
 
 
3421
 
#: objcopy.c:1317
3422
 
#, c-format
3423
 
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3424
 
msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
3425
 
 
3426
 
#: objcopy.c:1327
3427
 
#, c-format
3428
 
msgid "%s:%d: premature end of file"
3429
 
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
3430
 
 
3431
 
#: objcopy.c:1353
3432
 
#, c-format
3433
 
msgid "stat returns negative size for `%s'"
3434
 
msgstr "estado retorna tamaño negativo para «%s»"
3435
 
 
3436
 
#: objcopy.c:1365
3437
 
#, c-format
3438
 
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3439
 
msgstr "copia de «%s» [desconocido] a «%s» [desconocido]\n"
3440
 
 
3441
 
#: objcopy.c:1420
3442
 
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3443
 
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
3444
 
 
3445
 
#: objcopy.c:1429
3446
 
#, c-format
3447
 
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3448
 
msgstr "copia de «%s» [%s] a «%s» [%s]\n"
3449
 
 
3450
 
#: objcopy.c:1474
3451
 
#, c-format
3452
 
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3453
 
msgstr "No se puede reconocer el formato del archivo de entrada «%s»"
3454
 
 
3455
 
#: objcopy.c:1477
3456
 
#, c-format
3457
 
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
3458
 
msgstr ""
3459
 
"Atención: El archivo de salida no puede representar la arquitectura «%s»"
3460
 
 
3461
 
#: objcopy.c:1540
3462
 
#, c-format
3463
 
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3464
 
msgstr ""
3465
 
"aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
3466
 
 
3467
 
#: objcopy.c:1599
3468
 
#, c-format
3469
 
msgid "can't add section '%s'"
3470
 
msgstr "no se puede agregar la sección «%s»"
3471
 
 
3472
 
#: objcopy.c:1608
3473
 
#, c-format
3474
 
msgid "can't create section `%s'"
3475
 
msgstr "no se puede crear la sección «%s»"
3476
 
 
3477
 
#: objcopy.c:1654
3478
 
#, c-format
3479
 
msgid "cannot create debug link section `%s'"
3480
 
msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración «%s»"
3481
 
 
3482
 
#: objcopy.c:1747
3483
 
msgid "Can't fill gap after section"
3484
 
msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
3485
 
 
3486
 
#: objcopy.c:1771
3487
 
msgid "can't add padding"
3488
 
msgstr "No se puede agregar relleno"
3489
 
 
3490
 
#: objcopy.c:1862
3491
 
#, c-format
3492
 
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3493
 
msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración «%s»"
3494
 
 
3495
 
#: objcopy.c:1925
3496
 
msgid "error copying private BFD data"
3497
 
msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
3498
 
 
3499
 
#: objcopy.c:1936
3500
 
#, c-format
3501
 
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3502
 
msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
3503
 
 
3504
 
#: objcopy.c:1940
3505
 
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3506
 
msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
3507
 
 
3508
 
#: objcopy.c:1944
3509
 
msgid "ignoring the alternative value"
3510
 
msgstr "se descarta el valor alternativo"
3511
 
 
3512
 
#: objcopy.c:1975 objcopy.c:2010
3513
 
#, c-format
3514
 
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3515
 
msgstr ""
3516
 
"no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
3517
 
 
3518
 
#: objcopy.c:2071
3519
 
msgid "Unable to recognise the format of file"
3520
 
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
3521
 
 
3522
 
#: objcopy.c:2168
3523
 
#, c-format
3524
 
msgid "error: the input file '%s' is empty"
3525
 
msgstr "error: el fichero de entrada «%s» está vacío"
3526
 
 
3527
 
#: objcopy.c:2300
3528
 
#, c-format
3529
 
msgid "Multiple renames of section %s"
3530
 
msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
3531
 
 
3532
 
#: objcopy.c:2351
3533
 
msgid "error in private header data"
3534
 
msgstr "error en los datos de encabezado privado"
3535
 
 
3536
 
#: objcopy.c:2429
3537
 
msgid "failed to create output section"
3538
 
msgstr "no se puede crear la sección de salida"
3539
 
 
3540
 
#: objcopy.c:2443
3541
 
msgid "failed to set size"
3542
 
msgstr "no se puede establecer el tamaño"
3543
 
 
3544
 
#: objcopy.c:2457
3545
 
msgid "failed to set vma"
3546
 
msgstr "no se puede establecer vma"
3547
 
 
3548
 
#: objcopy.c:2482
3549
 
msgid "failed to set alignment"
3550
 
msgstr "no se puede establecer la alineación"
3551
 
 
3552
 
#: objcopy.c:2516
3553
 
msgid "failed to copy private data"
3554
 
msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
3555
 
 
3556
 
#: objcopy.c:2598
3557
 
msgid "relocation count is negative"
3558
 
msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
3559
 
 
3560
 
#. User must pad the section up in order to do this.
3561
 
#: objcopy.c:2659
3562
 
#, c-format
3563
 
msgid ""
3564
 
"cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3565
 
msgstr ""
3566
 
"no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible "
3567
 
"por par por %d"
3568
 
 
3569
 
#: objcopy.c:2843
3570
 
msgid "can't create debugging section"
3571
 
msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
3572
 
 
3573
 
#: objcopy.c:2856
3574
 
msgid "can't set debugging section contents"
3575
 
msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
3576
 
 
3577
 
#: objcopy.c:2864
3578
 
#, c-format
3579
 
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3580
 
msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
3581
 
 
3582
 
#: objcopy.c:3006
3583
 
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3584
 
msgstr ""
3585
 
"no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos "
3586
 
"eliminados"
3587
 
 
3588
 
#: objcopy.c:3078
3589
 
#, c-format
3590
 
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3591
 
msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
3592
 
 
3593
 
#: objcopy.c:3108
3594
 
#, c-format
3595
 
msgid "unknown PE subsystem: %s"
3596
 
msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
3597
 
 
3598
 
#: objcopy.c:3168
3599
 
msgid "byte number must be non-negative"
3600
 
msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
3601
 
 
3602
 
#: objcopy.c:3178
3603
 
msgid "interleave must be positive"
3604
 
msgstr "el espacio debe ser positivo"
3605
 
 
3606
 
#: objcopy.c:3198 objcopy.c:3206
3607
 
#, c-format
3608
 
msgid "%s both copied and removed"
3609
 
msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
3610
 
 
3611
 
#: objcopy.c:3307 objcopy.c:3381 objcopy.c:3481 objcopy.c:3512 objcopy.c:3536
3612
 
#: objcopy.c:3540 objcopy.c:3560
3613
 
#, c-format
3614
 
msgid "bad format for %s"
3615
 
msgstr "formato erróneo para %s"
3616
 
 
3617
 
#: objcopy.c:3331
3618
 
#, c-format
3619
 
msgid "cannot open: %s: %s"
3620
 
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
3621
 
 
3622
 
#: objcopy.c:3450
3623
 
#, c-format
3624
 
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3625
 
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
3626
 
 
3627
 
#: objcopy.c:3611
3628
 
#, c-format
3629
 
msgid "unknown long section names option '%s'"
3630
 
msgstr "opción de nombres de sección largos «%s» desconocida"
3631
 
 
3632
 
#: objcopy.c:3629
3633
 
msgid "unable to parse alternative machine code"
3634
 
msgstr "imposible analizar el código de máquina alternativa"
3635
 
 
3636
 
#: objcopy.c:3674
3637
 
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3638
 
msgstr "el número de bytes para revertir debe ser positivo y par"
3639
 
 
3640
 
#: objcopy.c:3677
3641
 
#, c-format
3642
 
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3643
 
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
3644
 
 
3645
 
#: objcopy.c:3692
3646
 
#, c-format
3647
 
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3648
 
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
3649
 
 
3650
 
#: objcopy.c:3698
3651
 
#, c-format
3652
 
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3653
 
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
3654
 
 
3655
 
#: objcopy.c:3723
3656
 
#, c-format
3657
 
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3658
 
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
3659
 
 
3660
 
#: objcopy.c:3729
3661
 
#, c-format
3662
 
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3663
 
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
3664
 
 
3665
 
#: objcopy.c:3758
3666
 
msgid "byte number must be less than interleave"
3667
 
msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
3668
 
 
3669
 
#: objcopy.c:3785
3670
 
#, c-format
3671
 
msgid "unknown input EFI target: %s"
3672
 
msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
3673
 
 
3674
 
#: objcopy.c:3816
3675
 
#, c-format
3676
 
msgid "unknown output EFI target: %s"
3677
 
msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
3678
 
 
3679
 
#: objcopy.c:3841
3680
 
#, c-format
3681
 
msgid "architecture %s unknown"
3682
 
msgstr "arquitectura %s desconocida"
3683
 
 
3684
 
#: objcopy.c:3845
3685
 
msgid ""
3686
 
"Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3687
 
msgstr ""
3688
 
"Aviso: se requiere el objetivo de entrada 'binary' para el parámeto binario "
3689
 
"de arquitectura."
3690
 
 
3691
 
#: objcopy.c:3846
3692
 
#, c-format
3693
 
msgid " Argument %s ignored"
3694
 
msgstr " Se descarta el argumento %s"
3695
 
 
3696
 
#: objcopy.c:3852
3697
 
#, c-format
3698
 
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3699
 
msgstr "aviso: no se puede encontrar «%s».  Mensaje de error del sistema: %s"
3700
 
 
3701
 
#: objcopy.c:3863
3702
 
#, c-format
3703
 
msgid ""
3704
 
"warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3705
 
msgstr ""
3706
 
"aviso: no se puede crear un archivo temporal mientras se copia «%s», (error: "
3707
 
"%s)"
3708
 
 
3709
 
#: objcopy.c:3891 objcopy.c:3905
3710
 
#, c-format
3711
 
msgid "%s %s%c0x%s never used"
3712
 
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
3713
 
 
3714
 
#: objdump.c:187
3715
 
#, c-format
3716
 
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3717
 
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
3718
 
 
3719
 
#: objdump.c:188
3720
 
#, c-format
3721
 
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3722
 
msgstr " Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
3723
 
 
3724
 
#: objdump.c:189
3725
 
#, c-format
3726
 
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3727
 
msgstr " Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
3728
 
 
3729
 
#: objdump.c:190
3730
 
#, c-format
3731
 
msgid ""
3732
 
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3733
 
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3734
 
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header "
3735
 
"contents\n"
3736
 
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3737
 
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3738
 
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable "
3739
 
"sections\n"
3740
 
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3741
 
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3742
 
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections "
3743
 
"requested\n"
3744
 
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3745
 
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3746
 
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3747
 
"  -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
3748
 
"  --"
3749
 
"dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,="
3750
 
"str,=loc,=Ranges]\n"
3751
 
"                           Display DWARF info in the file\n"
3752
 
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3753
 
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3754
 
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3755
 
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the "
3756
 
"file\n"
3757
 
"  @<file>                  Read options from <file>\n"
3758
 
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
3759
 
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3760
 
"  -H, --help               Display this information\n"
3761
 
msgstr ""
3762
 
"  -a, --archive-headers    Muestra información del encabezado del archivo\n"
3763
 
"  -f, --file-headers       Muestra el contenido de todos los encabezados "
3764
 
"del\n"
3765
 
"                           fichero\n"
3766
 
"  -p, --private-headers    Muestra el contenido del encabezado del fichero\n"
3767
 
"                           específicos del formato objeto\n"
3768
 
"  -h, --[section-]headers  Muestra el contenido de los encabezados de "
3769
 
"sección\n"
3770
 
"  -x, --all-headers        Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
3771
 
"  -d, --disassemble        Muestra el contenido de ensamblador de las "
3772
 
"secciones\n"
3773
 
"                           ejecutables\n"
3774
 
"  -D, --disassemble-all    Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
3775
 
"                           secciones\n"
3776
 
"  -S, --source             Intermezclar código fuente con el desensamblado\n"
3777
 
"  -s, --full-contents      Muestra el contenido completo de todas las "
3778
 
"secciones\n"
3779
 
"                            solicitadas\n"
3780
 
"  -g, --debugging          Muestra la información de depuración en el "
3781
 
"fichero\n"
3782
 
"                            objeto\n"
3783
 
"  -e, --debugging-tags     Muestra la información de depuración en estilo "
3784
 
"ctags\n"
3785
 
"  -G, --stabs              Muestra (sin formato) cualquier información de "
3786
 
"STABS\n"
3787
 
"                            en el fichero\n"
3788
 
"  -W[lLiaprmfFsoR] o\n"
3789
 
"  --"
3790
 
"dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,="
3791
 
"str,=loc,=Ranges]\n"
3792
 
"                           Muestra la información DWARF en el fichero\n"
3793
 
"  -t, --syms               Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de "
3794
 
"símbolos\n"
3795
 
"  -T, --dynamic-syms       Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
3796
 
"                            dinámicos\n"
3797
 
"  -r, --reloc              Muestra las entradas de reubicación en el "
3798
 
"fichero\n"
3799
 
"  -R, --dynamic-reloc      Muestra las entradas de reubicación dinámica en "
3800
 
"el\n"
3801
 
"                            fichero\n"
3802
 
"  @<fichero>               Lee opciones del <fichero>\n"
3803
 
"  -v, --version            Muestra el número de versión de este programa\n"
3804
 
"  -i, --info               Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
3805
 
"                            admitidos\n"
3806
 
"  -H, --help               Muestra esta información\n"
3807
 
 
3808
 
#: objdump.c:217
3809
 
#, c-format
3810
 
msgid ""
3811
 
"\n"
3812
 
" The following switches are optional:\n"
3813
 
msgstr ""
3814
 
"\n"
3815
 
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
3816
 
 
3817
 
#: objdump.c:218
3818
 
#, c-format
3819
 
msgid ""
3820
 
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as "
3821
 
"BFDNAME\n"
3822
 
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3823
 
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3824
 
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3825
 
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when "
3826
 
"disassembling\n"
3827
 
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when "
3828
 
"disassembling\n"
3829
 
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -"
3830
 
"S)\n"
3831
 
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3832
 
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in "
3833
 
"output\n"
3834
 
"  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying "
3835
 
"information\n"
3836
 
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3837
 
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', "
3838
 
"`gnu',\n"
3839
 
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
3840
 
"`java'\n"
3841
 
"                                  or `gnat'\n"
3842
 
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3843
 
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when "
3844
 
"disassembling\n"
3845
 
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3846
 
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3847
 
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside "
3848
 
"disassembly\n"
3849
 
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3850
 
"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a signle line for -"
3851
 
"d\n"
3852
 
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section "
3853
 
"addresses\n"
3854
 
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3855
 
"      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3856
 
"      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
3857
 
"\n"
3858
 
msgstr ""
3859
 
"  -b, --target=NOMBREBFD         Especifica el formato objeto objetivo\n"
3860
 
"                                  como NOMBREBFD\n"
3861
 
"  -m, --architecture=MÁQUINA     Especifica la arquitectura objetivo\n"
3862
 
"                                  como MÁQUINA\n"
3863
 
"  -j, --section=NOMBRE           Sólo muestra la información de\n"
3864
 
"                                  la sección NOMBRE\n"
3865
 
"  -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
3866
 
"  -EB --endian=big               Asume el formato big endian al "
3867
 
"desensamblar\n"
3868
 
"  -EL --endian=little            Asume el formato little endian al "
3869
 
"desensamblar\n"
3870
 
"      --file-start-context       Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
3871
 
"                                  (con -S)\n"
3872
 
"  -I, --include=DIR              Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda "
3873
 
"de\n"
3874
 
"                                  ficheros fuente\n"
3875
 
"  -l, --line-numbers             Incluye los números de línea y los nombres "
3876
 
"de fichero\n"
3877
 
"                                  en la salida\n"
3878
 
"  -F, --file-offsets             Incluye desplazamientos de fichero al "
3879
 
"mostrar\n"
3880
 
"                                  la información\n"
3881
 
"  -C, --demangle[=ESTILO]        Decodifica los nombres de símbolo "
3882
 
"obtenidos/procesados\n"
3883
 
"                                  El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
3884
 
"                                  `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', "
3885
 
"`edg',\n"
3886
 
"                                  `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
3887
 
"  -w, --wide                     Da formato a la salida para más de 80 "
3888
 
"columnas\n"
3889
 
"  -z, --disassemble-zeroes       No salta los bloques de ceros al "
3890
 
"desensamblar\n"
3891
 
"      --start-address=DIR        Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3892
 
"                                  >= DIR\n"
3893
 
"      --stop-address=DIR         Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3894
 
"                                  <= DIR\n"
3895
 
"      --prefix-addresses         Muestra las direcciones completas a lo "
3896
 
"largo\n"
3897
 
"                                  del desensamblado\n"
3898
 
"      --[no-]show-raw-insn       Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
3899
 
"                                  del desensamblado simbólico\n"
3900
 
"      --insn-width=ANCHO         Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -"
3901
 
"d\n"
3902
 
"      --adjust-vma=DESPL         Agrega el DESPLazamiento a todas las "
3903
 
"direcciones\n"
3904
 
"                                  mostradas de sección\n"
3905
 
"      --special-syms             Incluye símbolos especiales en los volcados "
3906
 
"de\n"
3907
 
"                                  símbolos\n"
3908
 
"      --prefix=PREFIJO           Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con "
3909
 
"-S\n"
3910
 
"      --prefix-strip=NIVEL       Descarta los nombres de directorio "
3911
 
"iniciales\n"
3912
 
"                                  con -S\n"
3913
 
"\n"
3914
 
 
3915
 
#: objdump.c:433
3916
 
#, c-format
3917
 
msgid "Sections:\n"
3918
 
msgstr "Secciones:\n"
3919
 
 
3920
 
#: objdump.c:436 objdump.c:440
3921
 
#, c-format
3922
 
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3923
 
msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA       LMA       Desp fich Alin"
3924
 
 
3925
 
#: objdump.c:442
3926
 
#, c-format
3927
 
msgid ""
3928
 
"Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  "
3929
 
"Algn"
3930
 
msgstr ""
3931
 
"Ind Nombre        Tamaño    VMA               LMA               Desp fich "
3932
 
"Alin"
3933
 
 
3934
 
#: objdump.c:446
3935
 
#, c-format
3936
 
msgid "  Flags"
3937
 
msgstr "  Opciones"
3938
 
 
3939
 
#: objdump.c:448
3940
 
#, c-format
3941
 
msgid "  Pg"
3942
 
msgstr "  Pg"
3943
 
 
3944
 
#: objdump.c:491
3945
 
#, c-format
3946
 
msgid "%s: not a dynamic object"
3947
 
msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
3948
 
 
3949
 
#: objdump.c:916 objdump.c:940
3950
 
#, c-format
3951
 
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3952
 
msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
3953
 
 
3954
 
#: objdump.c:1886
3955
 
#, c-format
3956
 
msgid ""
3957
 
"\n"
3958
 
"Disassembly of section %s:\n"
3959
 
msgstr ""
3960
 
"\n"
3961
 
"Desensamblado de la sección %s:\n"
3962
 
 
3963
 
#: objdump.c:2062
3964
 
#, c-format
3965
 
msgid "Can't use supplied machine %s"
3966
 
msgstr "No se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
3967
 
 
3968
 
#: objdump.c:2081
3969
 
#, c-format
3970
 
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3971
 
msgstr "No se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
3972
 
 
3973
 
#: objdump.c:2172
3974
 
#, c-format
3975
 
msgid ""
3976
 
"\n"
3977
 
"Can't get contents for section '%s'.\n"
3978
 
msgstr ""
3979
 
"\n"
3980
 
"No se puede obtener el contenido de la sección «%s».\n"
3981
 
 
3982
 
#: objdump.c:2183
3983
 
#, c-format
3984
 
msgid ""
3985
 
"\n"
3986
 
"Can't uncompress section '%s'.\n"
3987
 
msgstr ""
3988
 
"\n"
3989
 
"No se puede descomprimir la sección «%s».\n"
3990
 
 
3991
 
#: objdump.c:2312
3992
 
#, c-format
3993
 
msgid ""
3994
 
"No %s section present\n"
3995
 
"\n"
3996
 
msgstr ""
3997
 
"No está presente la sección %s\n"
3998
 
"\n"
3999
 
 
4000
 
#: objdump.c:2321
4001
 
#, c-format
4002
 
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
4003
 
msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s"
4004
 
 
4005
 
#: objdump.c:2365
4006
 
#, c-format
4007
 
msgid ""
4008
 
"Contents of %s section:\n"
4009
 
"\n"
4010
 
msgstr ""
4011
 
"Contenido de la sección %s:\n"
4012
 
"\n"
4013
 
 
4014
 
#: objdump.c:2496
4015
 
#, c-format
4016
 
msgid "architecture: %s, "
4017
 
msgstr "arquitectura: %s, "
4018
 
 
4019
 
#: objdump.c:2499
4020
 
#, c-format
4021
 
msgid "flags 0x%08x:\n"
4022
 
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
4023
 
 
4024
 
#: objdump.c:2513
4025
 
#, c-format
4026
 
msgid ""
4027
 
"\n"
4028
 
"start address 0x"
4029
 
msgstr ""
4030
 
"\n"
4031
 
"dirección de inicio 0x"
4032
 
 
4033
 
#: objdump.c:2576
4034
 
#, c-format
4035
 
msgid "Contents of section %s:"
4036
 
msgstr "Contenido de la sección %s:"
4037
 
 
4038
 
#: objdump.c:2578
4039
 
#, c-format
4040
 
msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
4041
 
msgstr "  (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
4042
 
 
4043
 
#: objdump.c:2685
4044
 
#, c-format
4045
 
msgid "no symbols\n"
4046
 
msgstr "no hay símbolos\n"
4047
 
 
4048
 
#: objdump.c:2692
4049
 
#, c-format
4050
 
msgid "no information for symbol number %ld\n"
4051
 
msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
4052
 
 
4053
 
#: objdump.c:2695
4054
 
#, c-format
4055
 
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4056
 
msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
4057
 
 
4058
 
#: objdump.c:2975
4059
 
#, c-format
4060
 
msgid ""
4061
 
"\n"
4062
 
"%s:     file format %s\n"
4063
 
msgstr ""
4064
 
"\n"
4065
 
"%s:     formato del fichero %s\n"
4066
 
 
4067
 
#: objdump.c:3033
4068
 
#, c-format
4069
 
msgid "%s: printing debugging information failed"
4070
 
msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
4071
 
 
4072
 
#: objdump.c:3133
4073
 
#, c-format
4074
 
msgid "In archive %s:\n"
4075
 
msgstr "En el fichero %s:\n"
4076
 
 
4077
 
#: objdump.c:3249
4078
 
msgid "error: the start address should be before the end address"
4079
 
msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
4080
 
 
4081
 
#: objdump.c:3254
4082
 
msgid "error: the stop address should be after the start address"
4083
 
msgstr ""
4084
 
"error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
4085
 
 
4086
 
#: objdump.c:3266
4087
 
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4088
 
msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
4089
 
 
4090
 
#: objdump.c:3271
4091
 
msgid "error: instruction width must be positive"
4092
 
msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
4093
 
 
4094
 
#: objdump.c:3280
4095
 
msgid "unrecognized -E option"
4096
 
msgstr "no se reconoce la opción -E"
4097
 
 
4098
 
#: objdump.c:3291
4099
 
#, c-format
4100
 
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4101
 
msgstr "no se reconoce el tipo --endian «%s»"
4102
 
 
4103
 
#: rclex.c:197
4104
 
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4105
 
msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
4106
 
 
4107
 
#: rdcoff.c:198
4108
 
#, c-format
4109
 
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4110
 
msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
4111
 
 
4112
 
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4113
 
#, c-format
4114
 
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4115
 
msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
4116
 
 
4117
 
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4118
 
#, c-format
4119
 
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4120
 
msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
4121
 
 
4122
 
#: rdcoff.c:786
4123
 
#, c-format
4124
 
msgid "%ld: .bf without preceding function"
4125
 
msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
4126
 
 
4127
 
#: rdcoff.c:836
4128
 
#, c-format
4129
 
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4130
 
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
4131
 
 
4132
 
#: rddbg.c:88
4133
 
#, c-format
4134
 
msgid "%s: no recognized debugging information"
4135
 
msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
4136
 
 
4137
 
#: rddbg.c:402
4138
 
#, c-format
4139
 
msgid "Last stabs entries before error:\n"
4140
 
msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
4141
 
 
4142
 
#: readelf.c:297
4143
 
#, c-format
4144
 
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4145
 
msgstr "Imposible saltar a la dirección 0x%lx de %s\n"
4146
 
 
4147
 
#: readelf.c:312
4148
 
#, c-format
4149
 
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4150
 
msgstr "Sin memoria al reservar 0x%lx bytes para %s\n"
4151
 
 
4152
 
#: readelf.c:322
4153
 
#, c-format
4154
 
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4155
 
msgstr "No es posible leer en 0x%lx bytes de %s\n"
4156
 
 
4157
 
#: readelf.c:645
4158
 
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4159
 
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
4160
 
 
4161
 
#: readelf.c:666 readelf.c:696 readelf.c:764 readelf.c:793
4162
 
msgid "relocs"
4163
 
msgstr "reubicaciones"
4164
 
 
4165
 
#: readelf.c:678 readelf.c:708 readelf.c:775 readelf.c:804
4166
 
msgid "out of memory parsing relocs\n"
4167
 
msgstr "memoria excedida al analizar las reasignaciones\n"
4168
 
 
4169
 
#: readelf.c:909
4170
 
#, c-format
4171
 
msgid ""
4172
 
" Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
4173
 
msgstr ""
4174
 
" Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
4175
 
 
4176
 
#: readelf.c:911
4177
 
#, c-format
4178
 
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
4179
 
msgstr ""
4180
 
" Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
4181
 
 
4182
 
#: readelf.c:916
4183
 
#, c-format
4184
 
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
4185
 
msgstr ""
4186
 
" Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
4187
 
 
4188
 
#: readelf.c:918
4189
 
#, c-format
4190
 
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
4191
 
msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
4192
 
 
4193
 
#: readelf.c:926
4194
 
#, c-format
4195
 
msgid ""
4196
 
"    Offset             Info             Type               Symbol's Value  "
4197
 
"Symbol's Name + Addend\n"
4198
 
msgstr ""
4199
 
"    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  "
4200
 
"Nombre Símbolo + Adend\n"
4201
 
 
4202
 
#: readelf.c:928
4203
 
#, c-format
4204
 
msgid ""
4205
 
"  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + "
4206
 
"Addend\n"
4207
 
msgstr ""
4208
 
"  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo + "
4209
 
"Adend\n"
4210
 
 
4211
 
#: readelf.c:933
4212
 
#, c-format
4213
 
msgid ""
4214
 
"    Offset             Info             Type               Symbol's Value  "
4215
 
"Symbol's Name\n"
4216
 
msgstr ""
4217
 
"    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  "
4218
 
"Nombre Símbolo\n"
4219
 
 
4220
 
#: readelf.c:935
4221
 
#, c-format
4222
 
msgid ""
4223
 
"  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
4224
 
msgstr ""
4225
 
"  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo\n"
4226
 
 
4227
 
#: readelf.c:1222 readelf.c:1381 readelf.c:1389
4228
 
#, c-format
4229
 
msgid "unrecognized: %-7lx"
4230
 
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
4231
 
 
4232
 
#: readelf.c:1247
4233
 
#, c-format
4234
 
msgid "<unknown addend: %lx>"
4235
 
msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
4236
 
 
4237
 
#: readelf.c:1339
4238
 
#, c-format
4239
 
msgid "<string table index: %3ld>"
4240
 
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
4241
 
 
4242
 
#: readelf.c:1341
4243
 
#, c-format
4244
 
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4245
 
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
4246
 
 
4247
 
#: readelf.c:1716
4248
 
#, c-format
4249
 
msgid "Processor Specific: %lx"
4250
 
msgstr "Específico del Procesador: %lx"
4251
 
 
4252
 
#: readelf.c:1740
4253
 
#, c-format
4254
 
msgid "Operating System specific: %lx"
4255
 
msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
4256
 
 
4257
 
#: readelf.c:1744 readelf.c:2626
4258
 
#, c-format
4259
 
msgid "<unknown>: %lx"
4260
 
msgstr "<desconocido>: %lx"
4261
 
 
4262
 
#: readelf.c:1757
4263
 
msgid "NONE (None)"
4264
 
msgstr "NONE (Ninguno)"
4265
 
 
4266
 
#: readelf.c:1758
4267
 
msgid "REL (Relocatable file)"
4268
 
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
4269
 
 
4270
 
#: readelf.c:1759
4271
 
msgid "EXEC (Executable file)"
4272
 
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
4273
 
 
4274
 
#: readelf.c:1760
4275
 
msgid "DYN (Shared object file)"
4276
 
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
4277
 
 
4278
 
#: readelf.c:1761
4279
 
msgid "CORE (Core file)"
4280
 
msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
4281
 
 
4282
 
#: readelf.c:1765
4283
 
#, c-format
4284
 
msgid "Processor Specific: (%x)"
4285
 
msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
4286
 
 
4287
 
#: readelf.c:1767
4288
 
#, c-format
4289
 
msgid "OS Specific: (%x)"
4290
 
msgstr "Específico del SO: (%x)"
4291
 
 
4292
 
#: readelf.c:1769 readelf.c:2843
4293
 
#, c-format
4294
 
msgid "<unknown>: %x"
4295
 
msgstr "<desconocido>: %x"
4296
 
 
4297
 
#: readelf.c:1781
4298
 
msgid "None"
4299
 
msgstr "Ninguno"
4300
 
 
4301
 
#: readelf.c:1892
4302
 
#, c-format
4303
 
msgid "<unknown>: 0x%x"
4304
 
msgstr "<desconocido>: 0x%x"
4305
 
 
4306
 
#: readelf.c:2149
4307
 
msgid "unknown"
4308
 
msgstr "desconocido"
4309
 
 
4310
 
#: readelf.c:2150
4311
 
msgid "unknown mac"
4312
 
msgstr "mac desconocida"
4313
 
 
4314
 
#: readelf.c:2463
4315
 
msgid "Standalone App"
4316
 
msgstr "Aplicación por Sí Sola"
4317
 
 
4318
 
#: readelf.c:2466 readelf.c:3174 readelf.c:3190
4319
 
#, c-format
4320
 
msgid "<unknown: %x>"
4321
 
msgstr "<desconocido: %x>"
4322
 
 
4323
 
#: readelf.c:2891
4324
 
#, c-format
4325
 
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
4326
 
msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
4327
 
 
4328
 
#: readelf.c:2892
4329
 
#, c-format
4330
 
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
4331
 
msgstr ""
4332
 
" Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
4333
 
 
4334
 
#: readelf.c:2893
4335
 
#, c-format
4336
 
msgid ""
4337
 
" Options are:\n"
4338
 
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4339
 
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
4340
 
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
4341
 
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
4342
 
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
4343
 
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
4344
 
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
4345
 
"  -t --section-details   Display the section details\n"
4346
 
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
4347
 
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
4348
 
"      --symbols          An alias for --syms\n"
4349
 
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
4350
 
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
4351
 
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
4352
 
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
4353
 
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
4354
 
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if "
4355
 
"any).\n"
4356
 
"  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
4357
 
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying "
4358
 
"symbols\n"
4359
 
"  -x --hex-dump=<number|name>\n"
4360
 
"                         Dump the contents of section <number|name> as "
4361
 
"bytes\n"
4362
 
"  -p --string-dump=<number|name>\n"
4363
 
"                         Dump the contents of section <number|name> as "
4364
 
"strings\n"
4365
 
"  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
4366
 
"                         Dump the contents of section <number|name> as "
4367
 
"relocated bytes\n"
4368
 
"  -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
4369
 
"  --debug-"
4370
 
"dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=s"
4371
 
"tr,=loc,=Ranges]\n"
4372
 
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4373
 
msgstr ""
4374
 
" Las opciones son:\n"
4375
 
"  -a --all               Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4376
 
"  -h --file-header       Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
4377
 
"  -l --program-headers   Muestra los encabezados del programa\n"
4378
 
"     --segments          Un alias para --program-headers\n"
4379
 
"  -S --section-headers   Muestra el encabezado de las secciones\n"
4380
 
"     --sections          Un alias para --section-headers\n"
4381
 
"  -g --section-groups    Muestra los grupos de sección\n"
4382
 
"  -t --section-details   Muestra los detalles de sección\n"
4383
 
"  -e --headers           Equivalente a: -h -l -S\n"
4384
 
"  -s --syms              Muestra la tabla de símbolos\n"
4385
 
"      --symbols          Un alias para --syms\n"
4386
 
"  -n --notes             Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
4387
 
"  -r --relocs            Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
4388
 
"  -u --unwind            Muestra la información de desenredo (si está "
4389
 
"presente)\n"
4390
 
"  -d --dynamic           Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
4391
 
"  -V --version-info      Muestra las secciones de versión (si están "
4392
 
"presentes)\n"
4393
 
"  -A --arch-specific     Muestra la información específica de la "
4394
 
"arquitectura\n"
4395
 
"                          (si hay alguna).\n"
4396
 
"  -c --archive-index     Muestra el índice de símbolos/ficheros en un "
4397
 
"archivo\n"
4398
 
"  -D --use-dynamic       Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
4399
 
"                          muestra símbolos\n"
4400
 
"  -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
4401
 
"                         Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
4402
 
"                          como bytes\n"
4403
 
"  -p --string-dump=<número|nombre>\n"
4404
 
"                         Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
4405
 
"                          como cadenas\n"
4406
 
"  -R --relocated-dump=<número|nombre>\n"
4407
 
"                         Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
4408
 
"                          como bytes reubicados\n"
4409
 
"  -w[lLiaprmfFsoR] ó\n"
4410
 
"  --debug-"
4411
 
"dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=s"
4412
 
"tr,=loc,=Ranges]\n"
4413
 
"                         Muestra el contenido de las secciones de "
4414
 
"depuración\n"
4415
 
"                         DWARF2\n"
4416
 
 
4417
 
#: readelf.c:2923
4418
 
#, c-format
4419
 
msgid ""
4420
 
"  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
4421
 
"                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
4422
 
msgstr ""
4423
 
"  -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
4424
 
"                         Desensambla el contenido de la sección "
4425
 
"<número|nombre>\n"
4426
 
 
4427
 
#: readelf.c:2927
4428
 
#, c-format
4429
 
msgid ""
4430
 
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
4431
 
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
4432
 
"  @<file>                Read options from <file>\n"
4433
 
"  -H --help              Display this information\n"
4434
 
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
4435
 
msgstr ""
4436
 
"  -I --histogram         Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
4437
 
"                         cubetas\n"
4438
 
"  -W --wide              Permite que el ancho de la salida exceda 80 "
4439
 
"caracteres\n"
4440
 
"  @<fichero>             Lee opciones del <fichero>\n"
4441
 
"  -H --help              Muestra esta información\n"
4442
 
"  -v --version           Muestra el número de versión de readelf\n"
4443
 
 
4444
 
#: readelf.c:2956 readelf.c:2985 readelf.c:2989 readelf.c:11591
4445
 
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4446
 
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
4447
 
 
4448
 
#: readelf.c:3144
4449
 
#, c-format
4450
 
msgid "Invalid option '-%c'\n"
4451
 
msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
4452
 
 
4453
 
#: readelf.c:3158
4454
 
msgid "Nothing to do.\n"
4455
 
msgstr "Nada por hacer.\n"
4456
 
 
4457
 
#: readelf.c:3170 readelf.c:3186 readelf.c:6536
4458
 
msgid "none"
4459
 
msgstr "ninguno"
4460
 
 
4461
 
#: readelf.c:3187
4462
 
msgid "2's complement, little endian"
4463
 
msgstr "complemento a 2, little endian"
4464
 
 
4465
 
#: readelf.c:3188
4466
 
msgid "2's complement, big endian"
4467
 
msgstr "complemento a 2, big endian"
4468
 
 
4469
 
#: readelf.c:3206
4470
 
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4471
 
msgstr ""
4472
 
"No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
4473
 
 
4474
 
#: readelf.c:3216
4475
 
#, c-format
4476
 
msgid "ELF Header:\n"
4477
 
msgstr "Encabezado ELF:\n"
4478
 
 
4479
 
#: readelf.c:3217
4480
 
#, c-format
4481
 
msgid "  Magic:   "
4482
 
msgstr "  Mágico:   "
4483
 
 
4484
 
#: readelf.c:3221
4485
 
#, c-format
4486
 
msgid "  Class:                             %s\n"
4487
 
msgstr "  Clase:                             %s\n"
4488
 
 
4489
 
#: readelf.c:3223
4490
 
#, c-format
4491
 
msgid "  Data:                              %s\n"
4492
 
msgstr "  Datos:                             %s\n"
4493
 
 
4494
 
#: readelf.c:3225
4495
 
#, c-format
4496
 
msgid "  Version:                           %d %s\n"
4497
 
msgstr "  Versión:                           %d %s\n"
4498
 
 
4499
 
#: readelf.c:3232
4500
 
#, c-format
4501
 
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
4502
 
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
4503
 
 
4504
 
#: readelf.c:3234
4505
 
#, c-format
4506
 
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
4507
 
msgstr "  Versión ABI:                       %d\n"
4508
 
 
4509
 
#: readelf.c:3236
4510
 
#, c-format
4511
 
msgid "  Type:                              %s\n"
4512
 
msgstr "  Tipo:                              %s\n"
4513
 
 
4514
 
#: readelf.c:3238
4515
 
#, c-format
4516
 
msgid "  Machine:                           %s\n"
4517
 
msgstr "  Máquina:                           %s\n"
4518
 
 
4519
 
#: readelf.c:3240
4520
 
#, c-format
4521
 
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
4522
 
msgstr "  Versión:                           0x%lx\n"
4523
 
 
4524
 
#: readelf.c:3243
4525
 
#, c-format
4526
 
msgid "  Entry point address:               "
4527
 
msgstr "  Dirección del punto de entrada:               "
4528
 
 
4529
 
#: readelf.c:3245
4530
 
#, c-format
4531
 
msgid ""
4532
 
"\n"
4533
 
"  Start of program headers:          "
4534
 
msgstr ""
4535
 
"\n"
4536
 
"  Inicio de encabezados de programa:          "
4537
 
 
4538
 
#: readelf.c:3247
4539
 
#, c-format
4540
 
msgid ""
4541
 
" (bytes into file)\n"
4542
 
"  Start of section headers:          "
4543
 
msgstr ""
4544
 
" (bytes en el fichero)\n"
4545
 
"  Inicio de encabezados de sección:          "
4546
 
 
4547
 
#: readelf.c:3249
4548
 
#, c-format
4549
 
msgid " (bytes into file)\n"
4550
 
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
4551
 
 
4552
 
#: readelf.c:3251
4553
 
#, c-format
4554
 
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
4555
 
msgstr "  Opciones:                          0x%lx%s\n"
4556
 
 
4557
 
#: readelf.c:3254
4558
 
#, c-format
4559
 
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
4560
 
msgstr "  Tamaño de este encabezado:         %ld (bytes)\n"
4561
 
 
4562
 
#: readelf.c:3256
4563
 
#, c-format
4564
 
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
4565
 
msgstr "  Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
4566
 
 
4567
 
#: readelf.c:3258
4568
 
#, c-format
4569
 
msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
4570
 
msgstr "  Número de encabezados de programa: %ld\n"
4571
 
 
4572
 
#: readelf.c:3260
4573
 
#, c-format
4574
 
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
4575
 
msgstr "  Tamaño de encabezados de sección:  %ld (bytes)\n"
4576
 
 
4577
 
#: readelf.c:3262
4578
 
#, c-format
4579
 
msgid "  Number of section headers:         %ld"
4580
 
msgstr "  Número de encabezados de sección:  %ld"
4581
 
 
4582
 
#: readelf.c:3267
4583
 
#, c-format
4584
 
msgid "  Section header string table index: %ld"
4585
 
msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
4586
 
 
4587
 
#: readelf.c:3305 readelf.c:3339
4588
 
msgid "program headers"
4589
 
msgstr "encabezados de programa"
4590
 
 
4591
 
#: readelf.c:3378 readelf.c:3678 readelf.c:3721 readelf.c:3782 readelf.c:3849
4592
 
#: readelf.c:4575 readelf.c:4599 readelf.c:5863 readelf.c:5909 readelf.c:6110
4593
 
#: readelf.c:7186 readelf.c:7200 readelf.c:7711 readelf.c:7727 readelf.c:7770
4594
 
#: readelf.c:7795 readelf.c:9780 readelf.c:9972 readelf.c:10507
4595
 
#: readelf.c:10881 readelf.c:10895 readelf.c:11256
4596
 
msgid "Out of memory\n"
4597
 
msgstr "Memoria agotada\n"
4598
 
 
4599
 
#: readelf.c:3405
4600
 
#, c-format
4601
 
msgid ""
4602
 
"\n"
4603
 
"There are no program headers in this file.\n"
4604
 
msgstr ""
4605
 
"\n"
4606
 
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
4607
 
 
4608
 
#: readelf.c:3411
4609
 
#, c-format
4610
 
msgid ""
4611
 
"\n"
4612
 
"Elf file type is %s\n"
4613
 
msgstr ""
4614
 
"\n"
4615
 
"El tipo del fichero elf es %s\n"
4616
 
 
4617
 
#: readelf.c:3412
4618
 
#, c-format
4619
 
msgid "Entry point "
4620
 
msgstr "Punto de entrada "
4621
 
 
4622
 
#: readelf.c:3414
4623
 
#, c-format
4624
 
msgid ""
4625
 
"\n"
4626
 
"There are %d program headers, starting at offset "
4627
 
msgstr ""
4628
 
"\n"
4629
 
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
4630
 
 
4631
 
#: readelf.c:3426 readelf.c:3428
4632
 
#, c-format
4633
 
msgid ""
4634
 
"\n"
4635
 
"Program Headers:\n"
4636
 
msgstr ""
4637
 
"\n"
4638
 
"Encabezados de Programa:\n"
4639
 
 
4640
 
#: readelf.c:3432
4641
 
#, c-format
4642
 
msgid ""
4643
 
"  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
4644
 
msgstr ""
4645
 
"  Tipo           Desplaz  DirVirt    DirFísica  TamFich TamMem  Opt Alin\n"
4646
 
 
4647
 
#: readelf.c:3435
4648
 
#, c-format
4649
 
msgid ""
4650
 
"  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  "
4651
 
"MemSiz   Flg Align\n"
4652
 
msgstr ""
4653
 
"  Tipo           Desplaz  DirVirt            DirFísica          TamFich  "
4654
 
"TamMem   Opt Alin\n"
4655
 
 
4656
 
#: readelf.c:3439
4657
 
#, c-format
4658
 
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
4659
 
msgstr "  Tipo           Desplazamiento     DirVirtual         DirFísica\n"
4660
 
 
4661
 
#: readelf.c:3441
4662
 
#, c-format
4663
 
msgid ""
4664
 
"                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
4665
 
msgstr ""
4666
 
"                 TamFichero         TamMemoria          Opts   Alineación\n"
4667
 
 
4668
 
#: readelf.c:3534
4669
 
msgid "more than one dynamic segment\n"
4670
 
msgstr "más de un segmento dinámico\n"
4671
 
 
4672
 
#: readelf.c:3550
4673
 
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4674
 
msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
4675
 
 
4676
 
#: readelf.c:3565
4677
 
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4678
 
msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
4679
 
 
4680
 
#: readelf.c:3568
4681
 
msgid ""
4682
 
"the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4683
 
msgstr ""
4684
 
"la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
4685
 
 
4686
 
#: readelf.c:3576
4687
 
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4688
 
msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
4689
 
 
4690
 
#: readelf.c:3583
4691
 
msgid ""
4692
 
"Internal error: failed to create format string to display program "
4693
 
"interpreter\n"
4694
 
msgstr ""
4695
 
"Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el "
4696
 
"intérprete de programa\n"
4697
 
 
4698
 
#: readelf.c:3587
4699
 
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4700
 
msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
4701
 
 
4702
 
#: readelf.c:3590
4703
 
#, c-format
4704
 
msgid ""
4705
 
"\n"
4706
 
"      [Requesting program interpreter: %s]"
4707
 
msgstr ""
4708
 
"\n"
4709
 
"      [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
4710
 
 
4711
 
#: readelf.c:3602
4712
 
#, c-format
4713
 
msgid ""
4714
 
"\n"
4715
 
" Section to Segment mapping:\n"
4716
 
msgstr ""
4717
 
"\n"
4718
 
" mapeo de Sección a Segmento:\n"
4719
 
 
4720
 
#: readelf.c:3603
4721
 
#, c-format
4722
 
msgid "  Segment Sections...\n"
4723
 
msgstr "  Segmento Secciones...\n"
4724
 
 
4725
 
#: readelf.c:3638
4726
 
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4727
 
msgstr ""
4728
 
"No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
4729
 
 
4730
 
#: readelf.c:3654
4731
 
#, c-format
4732
 
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4733
 
msgstr ""
4734
 
"La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
4735
 
 
4736
 
#: readelf.c:3669 readelf.c:3712
4737
 
msgid "section headers"
4738
 
msgstr "encabezados de sección"
4739
 
 
4740
 
#: readelf.c:3757 readelf.c:3824
4741
 
msgid "symbols"
4742
 
msgstr "símbolos"
4743
 
 
4744
 
# ¿Cómo se traduce esto? cfuga
4745
 
#: readelf.c:3769 readelf.c:3836
4746
 
msgid "symtab shndx"
4747
 
msgstr "symtab shndx"
4748
 
 
4749
 
#: readelf.c:4112 readelf.c:4559
4750
 
#, c-format
4751
 
msgid ""
4752
 
"\n"
4753
 
"There are no sections in this file.\n"
4754
 
msgstr ""
4755
 
"\n"
4756
 
"No hay secciones en este fichero.\n"
4757
 
 
4758
 
#: readelf.c:4118
4759
 
#, c-format
4760
 
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4761
 
msgstr ""
4762
 
"Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
4763
 
 
4764
 
#: readelf.c:4139 readelf.c:4676 readelf.c:4903 readelf.c:5203 readelf.c:5616
4765
 
#: readelf.c:7521
4766
 
msgid "string table"
4767
 
msgstr "tabla de cadenas"
4768
 
 
4769
 
#: readelf.c:4206
4770
 
#, c-format
4771
 
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4772
 
msgstr ""
4773
 
"La sección %d tiene un valor inválido para sh_entsize %lx (se esperaba %lx)\n"
4774
 
 
4775
 
#: readelf.c:4226
4776
 
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4777
 
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
4778
 
 
4779
 
#: readelf.c:4239
4780
 
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4781
 
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
4782
 
 
4783
 
#: readelf.c:4245
4784
 
msgid "dynamic strings"
4785
 
msgstr "cadenas dinámicas"
4786
 
 
4787
 
#: readelf.c:4252
4788
 
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4789
 
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
4790
 
 
4791
 
#: readelf.c:4303
4792
 
#, c-format
4793
 
msgid ""
4794
 
"\n"
4795
 
"Section Headers:\n"
4796
 
msgstr ""
4797
 
"\n"
4798
 
"Encabezados de Sección:\n"
4799
 
 
4800
 
#: readelf.c:4305
4801
 
#, c-format
4802
 
msgid ""
4803
 
"\n"
4804
 
"Section Header:\n"
4805
 
msgstr ""
4806
 
"\n"
4807
 
"Encabezados de Sección:\n"
4808
 
 
4809
 
#: readelf.c:4311 readelf.c:4322 readelf.c:4333
4810
 
#, c-format
4811
 
msgid "  [Nr] Name\n"
4812
 
msgstr "  [Nr] Nombre\n"
4813
 
 
4814
 
#: readelf.c:4312
4815
 
#, c-format
4816
 
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4817
 
msgstr "       Tipo            Direc    Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
4818
 
 
4819
 
#: readelf.c:4316
4820
 
#, c-format
4821
 
msgid ""
4822
 
"  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk "
4823
 
"Inf Al\n"
4824
 
msgstr ""
4825
 
"  [Nr] Nombre            Tipo            Direc    Desp   Tam    ES Opt En "
4826
 
"Inf Al\n"
4827
 
 
4828
 
#: readelf.c:4323
4829
 
#, c-format
4830
 
msgid ""
4831
 
"       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4832
 
msgstr ""
4833
 
"       Tipo            Direc            Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
4834
 
 
4835
 
#: readelf.c:4327
4836
 
#, c-format
4837
 
msgid ""
4838
 
"  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES "
4839
 
"Flg Lk Inf Al\n"
4840
 
msgstr ""
4841
 
"  [Nr] Nombre            Tipo            Direc            Desp   Tam    ES "
4842
 
"Opt En Inf Al\n"
4843
 
 
4844
 
#: readelf.c:4334
4845
 
#, c-format
4846
 
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
4847
 
msgstr "       Tipo             Dirección         Despl             Enl\n"
4848
 
 
4849
 
#: readelf.c:4335
4850
 
#, c-format
4851
 
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
4852
 
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Info              Alin\n"
4853
 
 
4854
 
#: readelf.c:4339
4855
 
#, c-format
4856
 
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
4857
 
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo             Dirección         Despl\n"
4858
 
 
4859
 
#: readelf.c:4340
4860
 
#, c-format
4861
 
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
4862
 
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Opts   Enl   Info  Alin\n"
4863
 
 
4864
 
#: readelf.c:4345
4865
 
#, c-format
4866
 
msgid "       Flags\n"
4867
 
msgstr "       Indicadores\n"
4868
 
 
4869
 
#: readelf.c:4420
4870
 
#, c-format
4871
 
msgid ""
4872
 
"section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4873
 
msgstr ""
4874
 
"sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
4875
 
 
4876
 
#: readelf.c:4516
4877
 
#, c-format
4878
 
msgid ""
4879
 
"Key to Flags:\n"
4880
 
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4881
 
"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4882
 
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4883
 
msgstr ""
4884
 
"Clave para Opciones:\n"
4885
 
"  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
4886
 
"  I (info), L (orden enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
4887
 
"  O (se requiere procesamiento extra del SO) o (específico del SO)\n"
4888
 
"  p (específico del procesador)\n"
4889
 
 
4890
 
#: readelf.c:4534
4891
 
#, c-format
4892
 
msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4893
 
msgstr "[<desconocido>: 0x%x]"
4894
 
 
4895
 
#: readelf.c:4566
4896
 
msgid "Section headers are not available!\n"
4897
 
msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
4898
 
 
4899
 
#: readelf.c:4590
4900
 
#, c-format
4901
 
msgid ""
4902
 
"\n"
4903
 
"There are no section groups in this file.\n"
4904
 
msgstr ""
4905
 
"\n"
4906
 
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
4907
 
 
4908
 
#: readelf.c:4627
4909
 
#, c-format
4910
 
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4911
 
msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo «%s»\n"
4912
 
 
4913
 
#: readelf.c:4646
4914
 
#, c-format
4915
 
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4916
 
msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo «%s»\n"
4917
 
 
4918
 
#: readelf.c:4685
4919
 
msgid "section data"
4920
 
msgstr "datos de sección"
4921
 
 
4922
 
#: readelf.c:4697
4923
 
#, c-format
4924
 
msgid "   [Index]    Name\n"
4925
 
msgstr "   [Índice]   Nombre\n"
4926
 
 
4927
 
#: readelf.c:4711
4928
 
#, c-format
4929
 
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4930
 
msgstr ""
4931
 
"sección [%5u] en el grupo de sección [%5u] > maximo de sección [%5u]\n"
4932
 
 
4933
 
#: readelf.c:4720
4934
 
#, c-format
4935
 
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4936
 
msgstr ""
4937
 
"sección [%5u] en el grupo de sección [%5u] ya está en el grupo de sección "
4938
 
"[%5u]\n"
4939
 
 
4940
 
#: readelf.c:4733
4941
 
#, c-format
4942
 
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4943
 
msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
4944
 
 
4945
 
#: readelf.c:4828
4946
 
#, c-format
4947
 
msgid ""
4948
 
"\n"
4949
 
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4950
 
msgstr ""
4951
 
"\n"
4952
 
"«%s» la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld "
4953
 
"bytes:\n"
4954
 
 
4955
 
#: readelf.c:4840
4956
 
#, c-format
4957
 
msgid ""
4958
 
"\n"
4959
 
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
4960
 
msgstr ""
4961
 
"\n"
4962
 
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
4963
 
 
4964
 
#: readelf.c:4864
4965
 
#, c-format
4966
 
msgid ""
4967
 
"\n"
4968
 
"Relocation section "
4969
 
msgstr ""
4970
 
"\n"
4971
 
"La sección de reubicación "
4972
 
 
4973
 
#: readelf.c:4869 readelf.c:5279 readelf.c:5294 readelf.c:5631
4974
 
#, c-format
4975
 
msgid "'%s'"
4976
 
msgstr "«%s»"
4977
 
 
4978
 
#: readelf.c:4871 readelf.c:5296 readelf.c:5633
4979
 
#, c-format
4980
 
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4981
 
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
4982
 
 
4983
 
#: readelf.c:4922
4984
 
#, c-format
4985
 
msgid ""
4986
 
"\n"
4987
 
"There are no relocations in this file.\n"
4988
 
msgstr ""
4989
 
"\n"
4990
 
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
4991
 
 
4992
 
#: readelf.c:5107 readelf.c:5480
4993
 
msgid "unwind table"
4994
 
msgstr "tabla desenredada"
4995
 
 
4996
 
#: readelf.c:5149 readelf.c:5562
4997
 
#, c-format
4998
 
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4999
 
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
5000
 
 
5001
 
#: readelf.c:5211 readelf.c:5624 readelf.c:5677
5002
 
#, c-format
5003
 
msgid ""
5004
 
"\n"
5005
 
"There are no unwind sections in this file.\n"
5006
 
msgstr ""
5007
 
"\n"
5008
 
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
5009
 
 
5010
 
#: readelf.c:5274
5011
 
#, c-format
5012
 
msgid ""
5013
 
"\n"
5014
 
"Could not find unwind info section for "
5015
 
msgstr ""
5016
 
"\n"
5017
 
"No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
5018
 
 
5019
 
#: readelf.c:5287
5020
 
msgid "unwind info"
5021
 
msgstr "información de desenredo"
5022
 
 
5023
 
#: readelf.c:5289 readelf.c:5630
5024
 
#, c-format
5025
 
msgid ""
5026
 
"\n"
5027
 
"Unwind section "
5028
 
msgstr ""
5029
 
"\n"
5030
 
"Sección de desenredo "
5031
 
 
5032
 
#: readelf.c:5843 readelf.c:5889
5033
 
msgid "dynamic section"
5034
 
msgstr "sección dinámica"
5035
 
 
5036
 
#: readelf.c:5967
5037
 
#, c-format
5038
 
msgid ""
5039
 
"\n"
5040
 
"There is no dynamic section in this file.\n"
5041
 
msgstr ""
5042
 
"\n"
5043
 
"No hay sección dinámica en este fichero.\n"
5044
 
 
5045
 
#: readelf.c:6005
5046
 
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5047
 
msgstr "¡No se pudo encontrar el final del archivo!\n"
5048
 
 
5049
 
#: readelf.c:6018
5050
 
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5051
 
msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
5052
 
 
5053
 
#: readelf.c:6053
5054
 
msgid "Unable to seek to end of file\n"
5055
 
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
5056
 
 
5057
 
#: readelf.c:6060
5058
 
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5059
 
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
5060
 
 
5061
 
#: readelf.c:6066
5062
 
msgid "dynamic string table"
5063
 
msgstr "tabla de cadena dinámicas"
5064
 
 
5065
 
#: readelf.c:6103
5066
 
msgid "symbol information"
5067
 
msgstr "información del símbolo"
5068
 
 
5069
 
#: readelf.c:6128
5070
 
#, c-format
5071
 
msgid ""
5072
 
"\n"
5073
 
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5074
 
msgstr ""
5075
 
"\n"
5076
 
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
5077
 
 
5078
 
#: readelf.c:6131
5079
 
#, c-format
5080
 
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
5081
 
msgstr "  Marca      Tipo                         Nombre/Valor\n"
5082
 
 
5083
 
#: readelf.c:6167
5084
 
#, c-format
5085
 
msgid "Auxiliary library"
5086
 
msgstr "Biblioteca auxiliar"
5087
 
 
5088
 
#: readelf.c:6171
5089
 
#, c-format
5090
 
msgid "Filter library"
5091
 
msgstr "Biblioteca de filtro"
5092
 
 
5093
 
#: readelf.c:6175
5094
 
#, c-format
5095
 
msgid "Configuration file"
5096
 
msgstr "Archivo de configuración"
5097
 
 
5098
 
#: readelf.c:6179
5099
 
#, c-format
5100
 
msgid "Dependency audit library"
5101
 
msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
5102
 
 
5103
 
#: readelf.c:6183
5104
 
#, c-format
5105
 
msgid "Audit library"
5106
 
msgstr "Biblioteca de auditoría"
5107
 
 
5108
 
#: readelf.c:6201 readelf.c:6229 readelf.c:6257
5109
 
#, c-format
5110
 
msgid "Flags:"
5111
 
msgstr "Opciones:"
5112
 
 
5113
 
#: readelf.c:6204 readelf.c:6232 readelf.c:6259
5114
 
#, c-format
5115
 
msgid " None\n"
5116
 
msgstr " Ninguna\n"
5117
 
 
5118
 
#: readelf.c:6380
5119
 
#, c-format
5120
 
msgid "Shared library: [%s]"
5121
 
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
5122
 
 
5123
 
#: readelf.c:6383
5124
 
#, c-format
5125
 
msgid " program interpreter"
5126
 
msgstr " programa intérprete"
5127
 
 
5128
 
#: readelf.c:6387
5129
 
#, c-format
5130
 
msgid "Library soname: [%s]"
5131
 
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
5132
 
 
5133
 
#: readelf.c:6391
5134
 
#, c-format
5135
 
msgid "Library rpath: [%s]"
5136
 
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
5137
 
 
5138
 
#: readelf.c:6395
5139
 
#, c-format
5140
 
msgid "Library runpath: [%s]"
5141
 
msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
5142
 
 
5143
 
#: readelf.c:6458
5144
 
#, c-format
5145
 
msgid "Not needed object: [%s]\n"
5146
 
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
5147
 
 
5148
 
#: readelf.c:6583
5149
 
#, c-format
5150
 
msgid ""
5151
 
"\n"
5152
 
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
5153
 
msgstr ""
5154
 
"\n"
5155
 
"La sección de definición de versión «%s» contiene %u entradas:\n"
5156
 
 
5157
 
#: readelf.c:6586
5158
 
#, c-format
5159
 
msgid "  Addr: 0x"
5160
 
msgstr "  Dir: 0x"
5161
 
 
5162
 
#: readelf.c:6588 readelf.c:6690 readelf.c:6813
5163
 
#, c-format
5164
 
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
5165
 
msgstr "  Despl: %#08lx   Enl: %u (%s)\n"
5166
 
 
5167
 
#: readelf.c:6596
5168
 
msgid "version definition section"
5169
 
msgstr "sección de definición de versión"
5170
 
 
5171
 
#: readelf.c:6625
5172
 
#, c-format
5173
 
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
5174
 
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Opts: %s"
5175
 
 
5176
 
#: readelf.c:6628
5177
 
#, c-format
5178
 
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
5179
 
msgstr "  Ind: %d  Cnt: %d  "
5180
 
 
5181
 
#: readelf.c:6639
5182
 
#, c-format
5183
 
msgid "Name: %s\n"
5184
 
msgstr "Nombre: %s\n"
5185
 
 
5186
 
#: readelf.c:6641
5187
 
#, c-format
5188
 
msgid "Name index: %ld\n"
5189
 
msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
5190
 
 
5191
 
#: readelf.c:6658
5192
 
#, c-format
5193
 
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
5194
 
msgstr "  %#06x: Padre %d: %s\n"
5195
 
 
5196
 
#: readelf.c:6661
5197
 
#, c-format
5198
 
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
5199
 
msgstr "  %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
5200
 
 
5201
 
#: readelf.c:6665
5202
 
#, c-format
5203
 
msgid "  Version def aux past end of section\n"
5204
 
msgstr "  Versión def aux después del final de la sección\n"
5205
 
 
5206
 
#: readelf.c:6670
5207
 
#, c-format
5208
 
msgid "  Version definition past end of section\n"
5209
 
msgstr "  Definición de versión después del final de la sección\n"
5210
 
 
5211
 
#: readelf.c:6685
5212
 
#, c-format
5213
 
msgid ""
5214
 
"\n"
5215
 
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
5216
 
msgstr ""
5217
 
"\n"
5218
 
"La sección de requerimientos de versión «%s» contiene %u entradas:\n"
5219
 
 
5220
 
#: readelf.c:6688
5221
 
#, c-format
5222
 
msgid " Addr: 0x"
5223
 
msgstr " Dir: 0x"
5224
 
 
5225
 
#: readelf.c:6699
5226
 
msgid "version need section"
5227
 
msgstr "sección de requerimientos de versión"
5228
 
 
5229
 
#: readelf.c:6724
5230
 
#, c-format
5231
 
msgid "  %#06x: Version: %d"
5232
 
msgstr "  %#06x: Versión: %d"
5233
 
 
5234
 
#: readelf.c:6727
5235
 
#, c-format
5236
 
msgid "  File: %s"
5237
 
msgstr "  Fichero: %s"
5238
 
 
5239
 
#: readelf.c:6729
5240
 
#, c-format
5241
 
msgid "  File: %lx"
5242
 
msgstr "  Fichero: %lx"
5243
 
 
5244
 
#: readelf.c:6731
5245
 
#, c-format
5246
 
msgid "  Cnt: %d\n"
5247
 
msgstr "  Cnt: %d\n"
5248
 
 
5249
 
#: readelf.c:6751
5250
 
#, c-format
5251
 
msgid "  %#06x:   Name: %s"
5252
 
msgstr "  %#06x:   Nombre: %s"
5253
 
 
5254
 
#: readelf.c:6754
5255
 
#, c-format
5256
 
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
5257
 
msgstr "  %#06x:   Índice de nombres: %lx"
5258
 
 
5259
 
#: readelf.c:6757
5260
 
#, c-format
5261
 
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
5262
 
msgstr "  Opts: %s  Versión: %d\n"
5263
 
 
5264
 
#: readelf.c:6764
5265
 
#, c-format
5266
 
msgid "  Version need aux past end of section\n"
5267
 
msgstr "  Aux de requerimientos de versión después del final de la sección\n"
5268
 
 
5269
 
#: readelf.c:6769
5270
 
#, c-format
5271
 
msgid "  Version need past end of section\n"
5272
 
msgstr "  Requerimientos de versión después del final de la sección\n"
5273
 
 
5274
 
#: readelf.c:6804
5275
 
msgid "version string table"
5276
 
msgstr "tabla de cadenas de versión"
5277
 
 
5278
 
#: readelf.c:6808
5279
 
#, c-format
5280
 
msgid ""
5281
 
"\n"
5282
 
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
5283
 
msgstr ""
5284
 
"\n"
5285
 
"La sección de símbolos de versión «%s» contiene %d entradas:\n"
5286
 
 
5287
 
#: readelf.c:6811
5288
 
#, c-format
5289
 
msgid " Addr: "
5290
 
msgstr " Dir: "
5291
 
 
5292
 
#: readelf.c:6822
5293
 
msgid "version symbol data"
5294
 
msgstr "datos de símbolos de versión"
5295
 
 
5296
 
#: readelf.c:6849
5297
 
msgid "   0 (*local*)    "
5298
 
msgstr "   0 (*local*)    "
5299
 
 
5300
 
#: readelf.c:6853
5301
 
msgid "   1 (*global*)   "
5302
 
msgstr "   1 (*global*)   "
5303
 
 
5304
 
#: readelf.c:6890 readelf.c:7588
5305
 
msgid "version need"
5306
 
msgstr "la versión necesita"
5307
 
 
5308
 
#: readelf.c:6900
5309
 
msgid "version need aux (2)"
5310
 
msgstr "la versión necesita aux (2)"
5311
 
 
5312
 
#: readelf.c:6915 readelf.c:6970
5313
 
msgid "*invalid*"
5314
 
msgstr "*inválido*"
5315
 
 
5316
 
#: readelf.c:6945 readelf.c:7653
5317
 
msgid "version def"
5318
 
msgstr "versión definida"
5319
 
 
5320
 
#: readelf.c:6965 readelf.c:7668
5321
 
msgid "version def aux"
5322
 
msgstr "versión definida auxiliar"
5323
 
 
5324
 
#: readelf.c:6999
5325
 
#, c-format
5326
 
msgid ""
5327
 
"\n"
5328
 
"No version information found in this file.\n"
5329
 
msgstr ""
5330
 
"\n"
5331
 
"No se encontró información de versión en este fichero.\n"
5332
 
 
5333
 
#: readelf.c:7133
5334
 
#, c-format
5335
 
msgid "<other>: %x"
5336
 
msgstr "<otro>: %x"
5337
 
 
5338
 
#: readelf.c:7192
5339
 
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
5340
 
msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
5341
 
 
5342
 
#: readelf.c:7283 readelf.c:7333 readelf.c:7357 readelf.c:7387 readelf.c:7411
5343
 
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
5344
 
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
5345
 
 
5346
 
#: readelf.c:7289 readelf.c:7339
5347
 
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
5348
 
msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
5349
 
 
5350
 
#: readelf.c:7295
5351
 
msgid "Failed to read in number of chains\n"
5352
 
msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
5353
 
 
5354
 
#: readelf.c:7395
5355
 
msgid "Failed to determine last chain length\n"
5356
 
msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
5357
 
 
5358
 
#: readelf.c:7439
5359
 
#, c-format
5360
 
msgid ""
5361
 
"\n"
5362
 
"Symbol table for image:\n"
5363
 
msgstr ""
5364
 
"\n"
5365
 
"Tabla de símbolos por imagen:\n"
5366
 
 
5367
 
#: readelf.c:7441 readelf.c:7459
5368
 
#, c-format
5369
 
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5370
 
msgstr "  Num Cub:    Valor  Tamaño Tipo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
5371
 
 
5372
 
#: readelf.c:7443 readelf.c:7461
5373
 
#, c-format
5374
 
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5375
 
msgstr ""
5376
 
"  Num Cub:    Valor          Tamaño Typo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
5377
 
 
5378
 
#: readelf.c:7457
5379
 
#, c-format
5380
 
msgid ""
5381
 
"\n"
5382
 
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
5383
 
msgstr ""
5384
 
"\n"
5385
 
"Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
5386
 
 
5387
 
#: readelf.c:7496
5388
 
#, c-format
5389
 
msgid ""
5390
 
"\n"
5391
 
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
5392
 
msgstr ""
5393
 
"\n"
5394
 
"La tabla de símbolos «%s» contiene %lu entradas:\n"
5395
 
 
5396
 
#: readelf.c:7500
5397
 
#, c-format
5398
 
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5399
 
msgstr "   Num:    Valor  Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
5400
 
 
5401
 
#: readelf.c:7502
5402
 
#, c-format
5403
 
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5404
 
msgstr "   Num:    Valor          Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
5405
 
 
5406
 
#: readelf.c:7559
5407
 
msgid "version data"
5408
 
msgstr "datos de versión"
5409
 
 
5410
 
#: readelf.c:7601
5411
 
msgid "version need aux (3)"
5412
 
msgstr "la versión necesita aux (3)"
5413
 
 
5414
 
#: readelf.c:7628
5415
 
msgid "bad dynamic symbol\n"
5416
 
msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
5417
 
 
5418
 
#: readelf.c:7692
5419
 
#, c-format
5420
 
msgid ""
5421
 
"\n"
5422
 
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
5423
 
msgstr ""
5424
 
"\n"
5425
 
"La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los "
5426
 
"símbolos.\n"
5427
 
 
5428
 
#: readelf.c:7704
5429
 
#, c-format
5430
 
msgid ""
5431
 
"\n"
5432
 
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5433
 
msgstr ""
5434
 
"\n"
5435
 
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
5436
 
 
5437
 
#: readelf.c:7706 readelf.c:7776
5438
 
#, c-format
5439
 
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
5440
 
msgstr " Long    Número     %% del total Cobertura\n"
5441
 
 
5442
 
#: readelf.c:7774
5443
 
#, c-format
5444
 
msgid ""
5445
 
"\n"
5446
 
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5447
 
msgstr ""
5448
 
"\n"
5449
 
"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu "
5450
 
"cubos):\n"
5451
 
 
5452
 
#: readelf.c:7840
5453
 
#, c-format
5454
 
msgid ""
5455
 
"\n"
5456
 
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
5457
 
msgstr ""
5458
 
"\n"
5459
 
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d "
5460
 
"entradas:\n"
5461
 
 
5462
 
#: readelf.c:7843
5463
 
#, c-format
5464
 
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
5465
 
msgstr " Num: Nombre                         EnlaceA     Opts\n"
5466
 
 
5467
 
#: readelf.c:7934
5468
 
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
5469
 
msgstr ""
5470
 
"Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la "
5471
 
"reubicación SYM_DIFF"
5472
 
 
5473
 
#: readelf.c:8082
5474
 
#, c-format
5475
 
msgid ""
5476
 
"Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine "
5477
 
"number %d\n"
5478
 
msgstr ""
5479
 
"Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las "
5480
 
"secciones DWARF del número de máquina %d\n"
5481
 
 
5482
 
#: readelf.c:8375
5483
 
#, c-format
5484
 
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
5485
 
msgstr ""
5486
 
"no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
5487
 
 
5488
 
#: readelf.c:8383
5489
 
#, c-format
5490
 
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
5491
 
msgstr ""
5492
 
"se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
5493
 
 
5494
 
#: readelf.c:8407
5495
 
#, c-format
5496
 
msgid ""
5497
 
"skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
5498
 
msgstr ""
5499
 
"se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la "
5500
 
"sección %s\n"
5501
 
 
5502
 
#: readelf.c:8449
5503
 
#, c-format
5504
 
msgid ""
5505
 
"\n"
5506
 
"Assembly dump of section %s\n"
5507
 
msgstr ""
5508
 
"\n"
5509
 
"Volcado ensamblador de la sección %s\n"
5510
 
 
5511
 
#: readelf.c:8470
5512
 
#, c-format
5513
 
msgid ""
5514
 
"\n"
5515
 
"Section '%s' has no data to dump.\n"
5516
 
msgstr ""
5517
 
"\n"
5518
 
"La sección «%s» no tiene datos para volcar.\n"
5519
 
 
5520
 
#: readelf.c:8476
5521
 
msgid "section contents"
5522
 
msgstr "contenido de la sección"
5523
 
 
5524
 
#: readelf.c:8496
5525
 
#, c-format
5526
 
msgid ""
5527
 
"\n"
5528
 
"String dump of section '%s':\n"
5529
 
msgstr ""
5530
 
"\n"
5531
 
"Volcado de cadenas de la sección «%s»:\n"
5532
 
 
5533
 
#: readelf.c:8514
5534
 
#, c-format
5535
 
msgid ""
5536
 
"  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been "
5537
 
"applied to this dump.\n"
5538
 
msgstr ""
5539
 
"  Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han "
5540
 
"aplicado a este volcado.\n"
5541
 
 
5542
 
#: readelf.c:8543
5543
 
#, c-format
5544
 
msgid "  No strings found in this section."
5545
 
msgstr "  No se encontraron cadenas en esta sección."
5546
 
 
5547
 
#: readelf.c:8565
5548
 
#, c-format
5549
 
msgid ""
5550
 
"\n"
5551
 
"Hex dump of section '%s':\n"
5552
 
msgstr ""
5553
 
"\n"
5554
 
"Volcado hexadecimal de la sección «%s»:\n"
5555
 
 
5556
 
#: readelf.c:8589
5557
 
#, c-format
5558
 
msgid ""
5559
 
" NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been "
5560
 
"applied to this dump.\n"
5561
 
msgstr ""
5562
 
" NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado "
5563
 
"a este volcado.\n"
5564
 
 
5565
 
#: readelf.c:8727
5566
 
#, c-format
5567
 
msgid "%s section data"
5568
 
msgstr "%s datos de la sección"
5569
 
 
5570
 
#: readelf.c:8793
5571
 
#, c-format
5572
 
msgid ""
5573
 
"\n"
5574
 
"Section '%s' has no debugging data.\n"
5575
 
msgstr ""
5576
 
"\n"
5577
 
"La sección «%s» no tiene datos de depuración.\n"
5578
 
 
5579
 
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5580
 
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5581
 
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5582
 
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5583
 
#: readelf.c:8802
5584
 
#, c-format
5585
 
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5586
 
msgstr ""
5587
 
"la sección «%s» tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
5588
 
 
5589
 
#: readelf.c:8838
5590
 
#, c-format
5591
 
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5592
 
msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
5593
 
 
5594
 
#: readelf.c:8866
5595
 
#, c-format
5596
 
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5597
 
msgstr "¡La sección «%s» no se volcó porque no existe!\n"
5598
 
 
5599
 
#: readelf.c:8907
5600
 
#, c-format
5601
 
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5602
 
msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
5603
 
 
5604
 
#: readelf.c:9421
5605
 
msgid "attributes"
5606
 
msgstr "atributos"
5607
 
 
5608
 
#: readelf.c:9442
5609
 
#, c-format
5610
 
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
5611
 
msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
5612
 
 
5613
 
#: readelf.c:9473
5614
 
#, c-format
5615
 
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
5616
 
msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
5617
 
 
5618
 
#: readelf.c:9532
5619
 
#, c-format
5620
 
msgid "Unknown format '%c'\n"
5621
 
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
5622
 
 
5623
 
#: readelf.c:9686 readelf.c:10208
5624
 
msgid "liblist"
5625
 
msgstr "lista de bibliotecas"
5626
 
 
5627
 
#: readelf.c:9773
5628
 
msgid "options"
5629
 
msgstr "opciones"
5630
 
 
5631
 
#: readelf.c:9804
5632
 
#, c-format
5633
 
msgid ""
5634
 
"\n"
5635
 
"Section '%s' contains %d entries:\n"
5636
 
msgstr ""
5637
 
"\n"
5638
 
"La sección «%s» contiene %d entradas:\n"
5639
 
 
5640
 
#: readelf.c:9965
5641
 
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
5642
 
msgstr ""
5643
 
"se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
5644
 
 
5645
 
#: readelf.c:9982 readelf.c:9997
5646
 
msgid "conflict"
5647
 
msgstr "tiene conflictos con"
5648
 
 
5649
 
#: readelf.c:10007
5650
 
#, c-format
5651
 
msgid ""
5652
 
"\n"
5653
 
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
5654
 
msgstr ""
5655
 
"\n"
5656
 
"La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
5657
 
 
5658
 
#: readelf.c:10009
5659
 
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
5660
 
msgstr "  Num:    Índice      Valor  Nombre"
5661
 
 
5662
 
#: readelf.c:10042
5663
 
msgid "GOT"
5664
 
msgstr "GOT"
5665
 
 
5666
 
#: readelf.c:10043
5667
 
#, c-format
5668
 
msgid ""
5669
 
"\n"
5670
 
"Primary GOT:\n"
5671
 
msgstr ""
5672
 
"\n"
5673
 
"GOT primario:\n"
5674
 
 
5675
 
#: readelf.c:10044
5676
 
#, c-format
5677
 
msgid " Canonical gp value: "
5678
 
msgstr " Valor gp canónico: "
5679
 
 
5680
 
#: readelf.c:10048 readelf.c:10140
5681
 
#, c-format
5682
 
msgid " Reserved entries:\n"
5683
 
msgstr " Entradas reservadas:\n"
5684
 
 
5685
 
#: readelf.c:10049
5686
 
#, c-format
5687
 
msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
5688
 
msgstr "  %*s %10s %*s Propósito\n"
5689
 
 
5690
 
#: readelf.c:10065
5691
 
#, c-format
5692
 
msgid " Local entries:\n"
5693
 
msgstr " Entradas locales\n"
5694
 
 
5695
 
#: readelf.c:10066
5696
 
#, c-format
5697
 
msgid "  %*s %10s %*s\n"
5698
 
msgstr "  %*s %10s %*s\n"
5699
 
 
5700
 
#: readelf.c:10081
5701
 
#, c-format
5702
 
msgid " Global entries:\n"
5703
 
msgstr " Entradas globales:\n"
5704
 
 
5705
 
#: readelf.c:10082
5706
 
#, c-format
5707
 
msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5708
 
msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5709
 
 
5710
 
#: readelf.c:10138
5711
 
msgid "PLT GOT"
5712
 
msgstr "GOT de PLT"
5713
 
 
5714
 
#: readelf.c:10139
5715
 
#, c-format
5716
 
msgid ""
5717
 
"\n"
5718
 
"PLT GOT:\n"
5719
 
"\n"
5720
 
msgstr ""
5721
 
"\n"
5722
 
"GOT de PLT:\n"
5723
 
"\n"
5724
 
 
5725
 
#: readelf.c:10141
5726
 
#, c-format
5727
 
msgid "  %*s %*s Purpose\n"
5728
 
msgstr "  %*s %*s Propósito\n"
5729
 
 
5730
 
#: readelf.c:10149
5731
 
#, c-format
5732
 
msgid " Entries:\n"
5733
 
msgstr " Entradas:\n"
5734
 
 
5735
 
#: readelf.c:10150
5736
 
#, c-format
5737
 
msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5738
 
msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5739
 
 
5740
 
#: readelf.c:10216
5741
 
msgid "liblist string table"
5742
 
msgstr "tabla de cadenas liblist"
5743
 
 
5744
 
#: readelf.c:10226
5745
 
#, c-format
5746
 
msgid ""
5747
 
"\n"
5748
 
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
5749
 
msgstr ""
5750
 
"\n"
5751
 
"La sección de lista de bibliotecas «%s» contiene %lu entradas:\n"
5752
 
 
5753
 
#: readelf.c:10279
5754
 
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5755
 
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
5756
 
 
5757
 
#: readelf.c:10281
5758
 
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
5759
 
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
5760
 
 
5761
 
#: readelf.c:10283
5762
 
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
5763
 
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
5764
 
 
5765
 
#: readelf.c:10285
5766
 
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
5767
 
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
5768
 
 
5769
 
#: readelf.c:10287
5770
 
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
5771
 
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
5772
 
 
5773
 
#: readelf.c:10289
5774
 
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
5775
 
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
5776
 
 
5777
 
#: readelf.c:10291
5778
 
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
5779
 
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
5780
 
 
5781
 
#: readelf.c:10293
5782
 
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
5783
 
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
5784
 
 
5785
 
#: readelf.c:10295
5786
 
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
5787
 
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
5788
 
 
5789
 
#: readelf.c:10297
5790
 
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
5791
 
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
5792
 
 
5793
 
#: readelf.c:10299
5794
 
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
5795
 
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
5796
 
 
5797
 
#: readelf.c:10301
5798
 
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
5799
 
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
5800
 
 
5801
 
#: readelf.c:10303
5802
 
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
5803
 
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
5804
 
 
5805
 
#: readelf.c:10305
5806
 
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
5807
 
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
5808
 
 
5809
 
#: readelf.c:10313
5810
 
msgid "NT_VERSION (version)"
5811
 
msgstr "NT_VERSION (versión)"
5812
 
 
5813
 
#: readelf.c:10315
5814
 
msgid "NT_ARCH (architecture)"
5815
 
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
5816
 
 
5817
 
#: readelf.c:10320 readelf.c:10343 readelf.c:10365
5818
 
#, c-format
5819
 
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
5820
 
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
5821
 
 
5822
 
#: readelf.c:10332
5823
 
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
5824
 
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
5825
 
 
5826
 
#: readelf.c:10334
5827
 
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5828
 
msgstr ""
5829
 
"NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
5830
 
 
5831
 
#: readelf.c:10336
5832
 
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
5833
 
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
5834
 
 
5835
 
#: readelf.c:10338
5836
 
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
5837
 
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
5838
 
 
5839
 
#. NetBSD core "procinfo" structure.
5840
 
#: readelf.c:10355
5841
 
msgid "NetBSD procinfo structure"
5842
 
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
5843
 
 
5844
 
#: readelf.c:10382 readelf.c:10396
5845
 
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
5846
 
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
5847
 
 
5848
 
#: readelf.c:10384 readelf.c:10398
5849
 
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
5850
 
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
5851
 
 
5852
 
#: readelf.c:10404
5853
 
#, c-format
5854
 
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
5855
 
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
5856
 
 
5857
 
#: readelf.c:10461
5858
 
msgid "notes"
5859
 
msgstr "notas"
5860
 
 
5861
 
#: readelf.c:10467
5862
 
#, c-format
5863
 
msgid ""
5864
 
"\n"
5865
 
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
5866
 
msgstr ""
5867
 
"\n"
5868
 
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
5869
 
 
5870
 
#: readelf.c:10469
5871
 
#, c-format
5872
 
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
5873
 
msgstr "  Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
5874
 
 
5875
 
#: readelf.c:10488
5876
 
#, c-format
5877
 
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5878
 
msgstr ""
5879
 
"se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de "
5880
 
"núcleo\n"
5881
 
 
5882
 
#: readelf.c:10490
5883
 
#, c-format
5884
 
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5885
 
msgstr ""
5886
 
" tipo: %lx, tamaño del nombre: %08lx, tamaño de la descripción: %08lx\n"
5887
 
 
5888
 
#: readelf.c:10588
5889
 
#, c-format
5890
 
msgid "No note segments present in the core file.\n"
5891
 
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
5892
 
 
5893
 
#: readelf.c:10672
5894
 
msgid ""
5895
 
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
5896
 
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5897
 
msgstr ""
5898
 
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
5899
 
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
5900
 
 
5901
 
#: readelf.c:10719
5902
 
#, c-format
5903
 
msgid "%s: Failed to read file header\n"
5904
 
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
5905
 
 
5906
 
#: readelf.c:10732
5907
 
#, c-format
5908
 
msgid ""
5909
 
"\n"
5910
 
"File: %s\n"
5911
 
msgstr ""
5912
 
"\n"
5913
 
"Fichero: %s\n"
5914
 
 
5915
 
#: readelf.c:10947
5916
 
#, c-format
5917
 
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
5918
 
msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
5919
 
 
5920
 
#: readelf.c:10956 readelf.c:11223 readelf.c:11393
5921
 
#, c-format
5922
 
msgid "%s: failed to read archive header\n"
5923
 
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
5924
 
 
5925
 
#: readelf.c:10981
5926
 
#, c-format
5927
 
msgid "%s: the archive index is empty\n"
5928
 
msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
5929
 
 
5930
 
#: readelf.c:10989 readelf.c:11013
5931
 
#, c-format
5932
 
msgid "%s: failed to read archive index\n"
5933
 
msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
5934
 
 
5935
 
#: readelf.c:10998
5936
 
#, c-format
5937
 
msgid ""
5938
 
"%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the "
5939
 
"header is too small\n"
5940
 
msgstr ""
5941
 
"%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño "
5942
 
"en el encabezado es demasiado pequeño\n"
5943
 
 
5944
 
#: readelf.c:11006
5945
 
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
5946
 
msgstr ""
5947
 
"Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
5948
 
 
5949
 
#: readelf.c:11024
5950
 
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
5951
 
msgstr ""
5952
 
"Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
5953
 
 
5954
 
#: readelf.c:11036
5955
 
#, c-format
5956
 
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
5957
 
msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
5958
 
 
5959
 
#: readelf.c:11043
5960
 
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
5961
 
msgstr ""
5962
 
"Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del "
5963
 
"archivo\n"
5964
 
 
5965
 
#: readelf.c:11049
5966
 
#, c-format
5967
 
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
5968
 
msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
5969
 
 
5970
 
#: readelf.c:11057
5971
 
#, c-format
5972
 
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5973
 
msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
5974
 
 
5975
 
#: readelf.c:11068
5976
 
#, c-format
5977
 
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
5978
 
msgstr ""
5979
 
"%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del "
5980
 
"archivo\n"
5981
 
 
5982
 
#: readelf.c:11073
5983
 
#, c-format
5984
 
msgid "%s has no archive index\n"
5985
 
msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
5986
 
 
5987
 
#: readelf.c:11084
5988
 
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
5989
 
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
5990
 
 
5991
 
#: readelf.c:11092
5992
 
#, c-format
5993
 
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
5994
 
msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
5995
 
 
5996
 
#: readelf.c:11217
5997
 
#, c-format
5998
 
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5999
 
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
6000
 
 
6001
 
#: readelf.c:11228 readelf.c:11399
6002
 
#, c-format
6003
 
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
6004
 
msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
6005
 
 
6006
 
#: readelf.c:11309
6007
 
#, c-format
6008
 
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
6009
 
msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
6010
 
 
6011
 
#: readelf.c:11315
6012
 
#, c-format
6013
 
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
6014
 
msgstr ""
6015
 
"Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
6016
 
 
6017
 
#: readelf.c:11333
6018
 
#, c-format
6019
 
msgid "Binary %s contains:\n"
6020
 
msgstr "El binario %s contiene:\n"
6021
 
 
6022
 
#: readelf.c:11341
6023
 
#, c-format
6024
 
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
6025
 
msgstr ""
6026
 
"%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del "
6027
 
"índice\n"
6028
 
 
6029
 
#: readelf.c:11352
6030
 
#, c-format
6031
 
msgid ""
6032
 
"%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding "
6033
 
"entries in the index table\n"
6034
 
msgstr ""
6035
 
"%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada "
6036
 
"correspondiente en la tabla de índice\n"
6037
 
 
6038
 
#: readelf.c:11357
6039
 
#, c-format
6040
 
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
6041
 
msgstr ""
6042
 
"%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
6043
 
 
6044
 
#: readelf.c:11385
6045
 
#, c-format
6046
 
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
6047
 
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
6048
 
 
6049
 
#: readelf.c:11413 readelf.c:11422
6050
 
#, c-format
6051
 
msgid "%s: bad archive file name\n"
6052
 
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
6053
 
 
6054
 
#: readelf.c:11441 readelf.c:11517
6055
 
#, c-format
6056
 
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
6057
 
msgstr "El fichero de entrada «%s» no es legible.\n"
6058
 
 
6059
 
#: readelf.c:11463
6060
 
#, c-format
6061
 
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
6062
 
msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
6063
 
 
6064
 
#: readelf.c:11501
6065
 
#, c-format
6066
 
msgid "'%s': No such file\n"
6067
 
msgstr "«%s»: No hay tal fichero\n"
6068
 
 
6069
 
#: readelf.c:11503
6070
 
#, c-format
6071
 
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
6072
 
msgstr "No se puede encontrar «%s».  Mensaje de error del sistema: %s\n"
6073
 
 
6074
 
#: readelf.c:11510
6075
 
#, c-format
6076
 
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
6077
 
msgstr "«%s» no es un fichero ordinario\n"
6078
 
 
6079
 
#: readelf.c:11523
6080
 
#, c-format
6081
 
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
6082
 
msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
6083
 
 
6084
 
#: readelf.c:11535
6085
 
#, c-format
6086
 
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
6087
 
msgstr ""
6088
 
"El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
6089
 
 
6090
 
#: rename.c:124
6091
 
#, c-format
6092
 
msgid "%s: cannot set time: %s"
6093
 
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
6094
 
 
6095
 
#. We have to clean up here.
6096
 
#: rename.c:159 rename.c:197
6097
 
#, c-format
6098
 
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
6099
 
msgstr "no se puede renombrar «%s»; razón: %s"
6100
 
 
6101
 
#: rename.c:205
6102
 
#, c-format
6103
 
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
6104
 
msgstr "no se puede copiar el fichero «%s»; razón: %s"
6105
 
 
6106
 
#: resbin.c:120
6107
 
#, c-format
6108
 
msgid "%s: not enough binary data"
6109
 
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
6110
 
 
6111
 
#: resbin.c:136
6112
 
msgid "null terminated unicode string"
6113
 
msgstr "cadena unicode terminada en null"
6114
 
 
6115
 
#: resbin.c:163 resbin.c:169
6116
 
msgid "resource ID"
6117
 
msgstr "ID de recurso"
6118
 
 
6119
 
#: resbin.c:208
6120
 
msgid "cursor"
6121
 
msgstr "cursor"
6122
 
 
6123
 
#: resbin.c:239 resbin.c:246
6124
 
msgid "menu header"
6125
 
msgstr "encabezado de menú"
6126
 
 
6127
 
#: resbin.c:255
6128
 
msgid "menuex header"
6129
 
msgstr "encabezado de menuex"
6130
 
 
6131
 
#: resbin.c:259
6132
 
msgid "menuex offset"
6133
 
msgstr "desplazamiento de menuex"
6134
 
 
6135
 
#: resbin.c:264
6136
 
#, c-format
6137
 
msgid "unsupported menu version %d"
6138
 
msgstr "no se admite la versión de menú %d"
6139
 
 
6140
 
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
6141
 
msgid "menuitem header"
6142
 
msgstr "encabezado de elemento de menú"
6143
 
 
6144
 
#: resbin.c:396
6145
 
msgid "menuitem"
6146
 
msgstr "elemento de menú"
6147
 
 
6148
 
#: resbin.c:433 resbin.c:461
6149
 
msgid "dialog header"
6150
 
msgstr "encabezado de diálogo"
6151
 
 
6152
 
#: resbin.c:451
6153
 
#, c-format
6154
 
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
6155
 
msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
6156
 
 
6157
 
#: resbin.c:496
6158
 
msgid "dialog font point size"
6159
 
msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
6160
 
 
6161
 
#: resbin.c:504
6162
 
msgid "dialogex font information"
6163
 
msgstr "información de tipografía del dialogex"
6164
 
 
6165
 
#: resbin.c:530 resbin.c:548
6166
 
msgid "dialog control"
6167
 
msgstr "control del diálogo"
6168
 
 
6169
 
#: resbin.c:540
6170
 
msgid "dialogex control"
6171
 
msgstr "control del dialogex"
6172
 
 
6173
 
#: resbin.c:569
6174
 
msgid "dialog control end"
6175
 
msgstr "fin del control del diálogo"
6176
 
 
6177
 
#: resbin.c:581
6178
 
msgid "dialog control data"
6179
 
msgstr "datos de control del diálogo"
6180
 
 
6181
 
#: resbin.c:621
6182
 
msgid "stringtable string length"
6183
 
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
6184
 
 
6185
 
#: resbin.c:631
6186
 
msgid "stringtable string"
6187
 
msgstr "cadena stringtable"
6188
 
 
6189
 
#: resbin.c:661
6190
 
msgid "fontdir header"
6191
 
msgstr "encabezado fontdir"
6192
 
 
6193
 
#: resbin.c:675
6194
 
msgid "fontdir"
6195
 
msgstr "fontdir"
6196
 
 
6197
 
#: resbin.c:692
6198
 
msgid "fontdir device name"
6199
 
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
6200
 
 
6201
 
#: resbin.c:698
6202
 
msgid "fontdir face name"
6203
 
msgstr "nombre de familia fontdir"
6204
 
 
6205
 
#: resbin.c:738
6206
 
msgid "accelerator"
6207
 
msgstr "acelerador"
6208
 
 
6209
 
#: resbin.c:797
6210
 
msgid "group cursor header"
6211
 
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
6212
 
 
6213
 
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
6214
 
#, c-format
6215
 
msgid "unexpected group cursor type %d"
6216
 
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
6217
 
 
6218
 
#: resbin.c:816
6219
 
msgid "group cursor"
6220
 
msgstr "grupo de cursores"
6221
 
 
6222
 
#: resbin.c:852
6223
 
msgid "group icon header"
6224
 
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
6225
 
 
6226
 
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
6227
 
#, c-format
6228
 
msgid "unexpected group icon type %d"
6229
 
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
6230
 
 
6231
 
#: resbin.c:871
6232
 
msgid "group icon"
6233
 
msgstr "grupo de iconos"
6234
 
 
6235
 
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
6236
 
msgid "unexpected version string"
6237
 
msgstr "cadena de versión inesperada"
6238
 
 
6239
 
#: resbin.c:966
6240
 
#, c-format
6241
 
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
6242
 
msgstr ""
6243
 
"la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
6244
 
 
6245
 
#: resbin.c:970
6246
 
#, c-format
6247
 
msgid "unexpected version type %d"
6248
 
msgstr "tipo de versión %d inesperada"
6249
 
 
6250
 
#: resbin.c:982
6251
 
#, c-format
6252
 
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
6253
 
msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
6254
 
 
6255
 
#: resbin.c:985
6256
 
msgid "fixed version info"
6257
 
msgstr "información de versión fija"
6258
 
 
6259
 
#: resbin.c:989
6260
 
#, c-format
6261
 
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
6262
 
msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
6263
 
 
6264
 
#: resbin.c:993
6265
 
#, c-format
6266
 
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
6267
 
msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
6268
 
 
6269
 
#: resbin.c:1022
6270
 
msgid "version var info"
6271
 
msgstr "información de versión variable"
6272
 
 
6273
 
#: resbin.c:1039
6274
 
#, c-format
6275
 
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
6276
 
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
6277
 
 
6278
 
#: resbin.c:1049
6279
 
#, c-format
6280
 
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
6281
 
msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
6282
 
 
6283
 
#: resbin.c:1083
6284
 
#, c-format
6285
 
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
6286
 
msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
6287
 
 
6288
 
#: resbin.c:1094
6289
 
#, c-format
6290
 
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
6291
 
msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
6292
 
 
6293
 
#: resbin.c:1111
6294
 
#, c-format
6295
 
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
6296
 
msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
6297
 
 
6298
 
#: resbin.c:1130
6299
 
msgid "version varfileinfo"
6300
 
msgstr "versión varfileinfo"
6301
 
 
6302
 
#: resbin.c:1145
6303
 
#, c-format
6304
 
msgid "unexpected version value length %ld"
6305
 
msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
6306
 
 
6307
 
#: rescoff.c:124
6308
 
msgid "filename required for COFF input"
6309
 
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
6310
 
 
6311
 
#: rescoff.c:141
6312
 
#, c-format
6313
 
msgid "%s: no resource section"
6314
 
msgstr "%s: no hay sección de recursos"
6315
 
 
6316
 
#: rescoff.c:173
6317
 
#, c-format
6318
 
msgid "%s: %s: address out of bounds"
6319
 
msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
6320
 
 
6321
 
#: rescoff.c:190
6322
 
msgid "directory"
6323
 
msgstr "directorio"
6324
 
 
6325
 
#: rescoff.c:218
6326
 
msgid "named directory entry"
6327
 
msgstr "entrada nombrada de directorio"
6328
 
 
6329
 
#: rescoff.c:227
6330
 
msgid "directory entry name"
6331
 
msgstr "nombre de entrada de directorio"
6332
 
 
6333
 
#: rescoff.c:247
6334
 
msgid "named subdirectory"
6335
 
msgstr "subdirectorio nombrado"
6336
 
 
6337
 
#: rescoff.c:255
6338
 
msgid "named resource"
6339
 
msgstr "recurso nombrado"
6340
 
 
6341
 
#: rescoff.c:270
6342
 
msgid "ID directory entry"
6343
 
msgstr "entrada de ID de directorio"
6344
 
 
6345
 
#: rescoff.c:287
6346
 
msgid "ID subdirectory"
6347
 
msgstr "ID de subdirectorio"
6348
 
 
6349
 
#: rescoff.c:295
6350
 
msgid "ID resource"
6351
 
msgstr "ID de recurso"
6352
 
 
6353
 
#: rescoff.c:320
6354
 
msgid "resource type unknown"
6355
 
msgstr "tipo de recurso desconocido"
6356
 
 
6357
 
#: rescoff.c:323
6358
 
msgid "data entry"
6359
 
msgstr "entrada de datos"
6360
 
 
6361
 
#: rescoff.c:331
6362
 
msgid "resource data"
6363
 
msgstr "datos de recursos"
6364
 
 
6365
 
#: rescoff.c:336
6366
 
msgid "resource data size"
6367
 
msgstr "tamaño de datos de recursos"
6368
 
 
6369
 
#: rescoff.c:431
6370
 
msgid "filename required for COFF output"
6371
 
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
6372
 
 
6373
 
#: rescoff.c:715
6374
 
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
6375
 
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
6376
 
 
6377
 
#: resrc.c:262 resrc.c:333
6378
 
#, c-format
6379
 
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
6380
 
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal «%s»: %s"
6381
 
 
6382
 
#: resrc.c:268
6383
 
#, c-format
6384
 
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
6385
 
msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: «%s»: %s"
6386
 
 
6387
 
#: resrc.c:284
6388
 
#, c-format
6389
 
msgid "%s %s: %s"
6390
 
msgstr "%s %s: %s"
6391
 
 
6392
 
#: resrc.c:329
6393
 
#, c-format
6394
 
msgid "can't execute `%s': %s"
6395
 
msgstr "no se puede ejecutar «%s»: %s"
6396
 
 
6397
 
#: resrc.c:338
6398
 
#, c-format
6399
 
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
6400
 
msgstr ""
6401
 
"Se usa el fichero temporal «%s» para leer la salida del preprocesador\n"
6402
 
 
6403
 
#: resrc.c:345
6404
 
#, c-format
6405
 
msgid "can't popen `%s': %s"
6406
 
msgstr "no se puede hacer popen de «%s»: %s"
6407
 
 
6408
 
#: resrc.c:347
6409
 
#, c-format
6410
 
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
6411
 
msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
6412
 
 
6413
 
#: resrc.c:413
6414
 
#, c-format
6415
 
msgid "Tried `%s'\n"
6416
 
msgstr "Se intentó «%s»\n"
6417
 
 
6418
 
#: resrc.c:424
6419
 
#, c-format
6420
 
msgid "Using `%s'\n"
6421
 
msgstr "Se utiliza «%s»\n"
6422
 
 
6423
 
#: resrc.c:608
6424
 
msgid "preprocessing failed."
6425
 
msgstr "falló el preprocesamiento."
6426
 
 
6427
 
#: resrc.c:631
6428
 
#, c-format
6429
 
msgid "%s:%d: %s\n"
6430
 
msgstr "%s:%d: %s\n"
6431
 
 
6432
 
#: resrc.c:639
6433
 
#, c-format
6434
 
msgid "%s: unexpected EOF"
6435
 
msgstr "%s: fin de archivo inesperado"
6436
 
 
6437
 
#: resrc.c:688
6438
 
#, c-format
6439
 
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
6440
 
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
6441
 
 
6442
 
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
6443
 
#, c-format
6444
 
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
6445
 
msgstr "stat falló en el archivo de mapa de bits «%s»: %s"
6446
 
 
6447
 
#: resrc.c:778
6448
 
#, c-format
6449
 
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
6450
 
msgstr "el archivo de cursor «%s» no contiene datos de cursor"
6451
 
 
6452
 
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
6453
 
#, c-format
6454
 
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
6455
 
msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
6456
 
 
6457
 
#: resrc.c:936
6458
 
msgid "help ID requires DIALOGEX"
6459
 
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
6460
 
 
6461
 
#: resrc.c:938
6462
 
msgid "control data requires DIALOGEX"
6463
 
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
6464
 
 
6465
 
#: resrc.c:966
6466
 
#, c-format
6467
 
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
6468
 
msgstr "stat falló en el archivo de tipografía «%s»: %s"
6469
 
 
6470
 
#: resrc.c:1179
6471
 
#, c-format
6472
 
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
6473
 
msgstr "el archivo de icono «%s» no contiene datos de icono"
6474
 
 
6475
 
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
6476
 
#, c-format
6477
 
msgid "stat failed on file `%s': %s"
6478
 
msgstr "stat falló en el archivo «%s»: %s"
6479
 
 
6480
 
#: resrc.c:1940
6481
 
#, c-format
6482
 
msgid "can't open `%s' for output: %s"
6483
 
msgstr "no se puede abrir «%s» para salida: %s"
6484
 
 
6485
 
#: size.c:79
6486
 
#, c-format
6487
 
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
6488
 
msgstr ""
6489
 
" Muestra los tamaños de las secciones dentro de los archivos binarios\n"
6490
 
 
6491
 
#: size.c:80
6492
 
#, c-format
6493
 
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
6494
 
msgstr " Si no se especifica(n) archivo(s) de salida, se asume a.out\n"
6495
 
 
6496
 
#: size.c:81
6497
 
#, c-format
6498
 
msgid ""
6499
 
" The options are:\n"
6500
 
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
6501
 
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or "
6502
 
"hex\n"
6503
 
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley "
6504
 
"only)\n"
6505
 
"            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
6506
 
"            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
6507
 
"            @<file>                   Read options from <file>\n"
6508
 
"  -h        --help                    Display this information\n"
6509
 
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
6510
 
"\n"
6511
 
msgstr ""
6512
 
" Las opciones son:\n"
6513
 
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Selecciona el estilo de salida\n"
6514
 
"                                      (por defecto es %s)\n"
6515
 
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Muestra los números en octal, decimal "
6516
 
"o\n"
6517
 
"                                      hexadecimal\n"
6518
 
"  -t        --totals                  Muestra los tamaños totales\n"
6519
 
"                                      (sólo Berkeley)\n"
6520
 
"            --common                  Muestra el tamaño total de los "
6521
 
"símbolos\n"
6522
 
"                                      *COM*\n"
6523
 
"            --target=<nombrebfd>      Establece el formato del archivo "
6524
 
"binario\n"
6525
 
"            @<archivo>                Lee opciones del <archivo>\n"
6526
 
"  -h        --help                    Muestra esta información\n"
6527
 
"  -v        --version                 Muestra la versión del programa\n"
6528
 
"\n"
6529
 
 
6530
 
#: size.c:160
6531
 
#, c-format
6532
 
msgid "invalid argument to --format: %s"
6533
 
msgstr "argumento inválido para --format: %s"
6534
 
 
6535
 
#: size.c:187
6536
 
#, c-format
6537
 
msgid "Invalid radix: %s\n"
6538
 
msgstr "Radical inválido: %s\n"
6539
 
 
6540
 
#: srconv.c:1731
6541
 
#, c-format
6542
 
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
6543
 
msgstr "Convierte un archivo objeto COFF a un archivo objeto SYSROFF\n"
6544
 
 
6545
 
#: srconv.c:1732
6546
 
#, c-format
6547
 
msgid ""
6548
 
" The options are:\n"
6549
 
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
6550
 
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
6551
 
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
6552
 
"  @<file>          Read options from <file>\n"
6553
 
"  -h --help        Display this information\n"
6554
 
"  -v --version     Print the program's version number\n"
6555
 
msgstr ""
6556
 
" Las opciones son:\n"
6557
 
"  -q --quick       (Obsoleto - se descarta)\n"
6558
 
"  -n --noprescan   No realizar una revisión para convertir comunes en "
6559
 
"definiciones\n"
6560
 
"  -d --debug       Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
6561
 
"  @<archivo>       Lee opciones del <archivo>\n"
6562
 
"  -h --help        Muestra esta información\n"
6563
 
"  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
6564
 
 
6565
 
#: srconv.c:1878
6566
 
#, c-format
6567
 
msgid "unable to open output file %s"
6568
 
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida %s"
6569
 
 
6570
 
#: stabs.c:328 stabs.c:1726
6571
 
msgid "numeric overflow"
6572
 
msgstr "desbordamiento numérico"
6573
 
 
6574
 
#: stabs.c:338
6575
 
#, c-format
6576
 
msgid "Bad stab: %s\n"
6577
 
msgstr "Stab erróneo: %s\n"
6578
 
 
6579
 
#: stabs.c:346
6580
 
#, c-format
6581
 
msgid "Warning: %s: %s\n"
6582
 
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
6583
 
 
6584
 
#: stabs.c:456
6585
 
#, c-format
6586
 
msgid "N_LBRAC not within function\n"
6587
 
msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
6588
 
 
6589
 
#: stabs.c:495
6590
 
#, c-format
6591
 
msgid "Too many N_RBRACs\n"
6592
 
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
6593
 
 
6594
 
#: stabs.c:736
6595
 
msgid "unknown C++ encoded name"
6596
 
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
6597
 
 
6598
 
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
6599
 
#. cross-reference types.
6600
 
#: stabs.c:1271
6601
 
msgid "unrecognized cross reference type"
6602
 
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
6603
 
 
6604
 
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
6605
 
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
6606
 
#: stabs.c:1818
6607
 
msgid "missing index type"
6608
 
msgstr "falta el tipo de índice"
6609
 
 
6610
 
#: stabs.c:2134
6611
 
msgid "unknown virtual character for baseclass"
6612
 
msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
6613
 
 
6614
 
#: stabs.c:2152
6615
 
msgid "unknown visibility character for baseclass"
6616
 
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
6617
 
 
6618
 
#: stabs.c:2338
6619
 
msgid "unnamed $vb type"
6620
 
msgstr "tipo $vb sin nombre"
6621
 
 
6622
 
#: stabs.c:2344
6623
 
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
6624
 
msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
6625
 
 
6626
 
#: stabs.c:2420
6627
 
msgid "unknown visibility character for field"
6628
 
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
6629
 
 
6630
 
#: stabs.c:2672
6631
 
msgid "const/volatile indicator missing"
6632
 
msgstr "falta el indicador const/volatile"
6633
 
 
6634
 
#: stabs.c:2908
6635
 
#, c-format
6636
 
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
6637
 
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
6638
 
 
6639
 
#: stabs.c:3208
6640
 
msgid "Undefined N_EXCL"
6641
 
msgstr "N_EXCL sin definir"
6642
 
 
6643
 
#: stabs.c:3288
6644
 
#, c-format
6645
 
msgid "Type file number %d out of range\n"
6646
 
msgstr "Número de tipo de archivo %d fuera de rango\n"
6647
 
 
6648
 
#: stabs.c:3293
6649
 
#, c-format
6650
 
msgid "Type index number %d out of range\n"
6651
 
msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
6652
 
 
6653
 
#: stabs.c:3372
6654
 
#, c-format
6655
 
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
6656
 
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
6657
 
 
6658
 
#: stabs.c:3664
6659
 
#, c-format
6660
 
msgid "bad mangled name `%s'\n"
6661
 
msgstr "nombre desenredado erróneamente «%s»\n"
6662
 
 
6663
 
#: stabs.c:3759
6664
 
#, c-format
6665
 
msgid "no argument types in mangled string\n"
6666
 
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
6667
 
 
6668
 
#: stabs.c:5113
6669
 
#, c-format
6670
 
msgid "Demangled name is not a function\n"
6671
 
msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
6672
 
 
6673
 
#: stabs.c:5155
6674
 
#, c-format
6675
 
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
6676
 
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
6677
 
 
6678
 
#: stabs.c:5222
6679
 
#, c-format
6680
 
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
6681
 
msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
6682
 
 
6683
 
#: stabs.c:5274
6684
 
#, c-format
6685
 
msgid "Failed to print demangled template\n"
6686
 
msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
6687
 
 
6688
 
#: stabs.c:5354
6689
 
#, c-format
6690
 
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
6691
 
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
6692
 
 
6693
 
#: stabs.c:5403
6694
 
#, c-format
6695
 
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
6696
 
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
6697
 
 
6698
 
#: stabs.c:5410
6699
 
#, c-format
6700
 
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
6701
 
msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
6702
 
 
6703
 
#: strings.c:201 strings.c:260
6704
 
#, c-format
6705
 
msgid "invalid integer argument %s"
6706
 
msgstr "argumento entero %s inválido"
6707
 
 
6708
 
#: strings.c:263
6709
 
#, c-format
6710
 
msgid "invalid minimum string length %d"
6711
 
msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
6712
 
 
6713
 
#: strings.c:660
6714
 
#, c-format
6715
 
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
6716
 
msgstr ""
6717
 
" Muestra las cadenas imprimibles en [archivo(s)] (por defecto entrada "
6718
 
"estándar)\n"
6719
 
 
6720
 
#: strings.c:661
6721
 
#, c-format
6722
 
msgid ""
6723
 
" The options are:\n"
6724
 
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
6725
 
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
6726
 
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of "
6727
 
"at\n"
6728
 
"  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
6729
 
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 "
6730
 
"or 16\n"
6731
 
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
6732
 
"  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
6733
 
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
6734
 
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-"
6735
 
"bit\n"
6736
 
"  @<file>                   Read options from <file>\n"
6737
 
"  -h --help                 Display this information\n"
6738
 
"  -v -V --version           Print the program's version number\n"
6739
 
msgstr ""
6740
 
" Las opciones son:\n"
6741
 
"  -a - --all                Revisa el archivo completo, no sólo la sección "
6742
 
"de\n"
6743
 
"                             datos\n"
6744
 
"  -f --print-file-name      Muestra el nombre de archivo antes de cada "
6745
 
"cadena\n"
6746
 
"  -n --bytes=[número]       Localiza y muestra cualquier secuencia terminada "
6747
 
"en\n"
6748
 
"  -<número>                  NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
6749
 
"                             (4 por defecto).\n"
6750
 
"  -t --radix={o,d,x}        Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 "
6751
 
"o 16\n"
6752
 
"  -o                        Un alias para --radix=o\n"
6753
 
"  -T --target=<NOMBREBFD>   Especifica el formato de archivo binario\n"
6754
 
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y "
6755
 
"\"endianez\":\n"
6756
 
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-"
6757
 
"bit\n"
6758
 
"  @<archivo>                Lee opciones del archivo\n"
6759
 
"  -h --help                 Muestra esta información\n"
6760
 
"  -v -V --version           Muestra el número de versión del programa\n"
6761
 
 
6762
 
#: sysdump.c:647
6763
 
#, c-format
6764
 
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
6765
 
msgstr ""
6766
 
"Muestra una interpretación legible por humanos de un archivo objeto SYSROFF\n"
6767
 
 
6768
 
#: sysdump.c:648
6769
 
#, c-format
6770
 
msgid ""
6771
 
" The options are:\n"
6772
 
"  -h --help        Display this information\n"
6773
 
"  -v --version     Print the program's version number\n"
6774
 
msgstr ""
6775
 
" Las opciones son:\n"
6776
 
"  -h --help        Muestra esta información\n"
6777
 
"  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
6778
 
 
6779
 
#: sysdump.c:715
6780
 
#, c-format
6781
 
msgid "cannot open input file %s"
6782
 
msgstr "no se puede abrir el archivo de entrada %s"
6783
 
 
6784
 
#: version.c:35
6785
 
#, c-format
6786
 
msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6787
 
msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6788
 
 
6789
 
#: version.c:36
6790
 
#, c-format
6791
 
msgid ""
6792
 
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6793
 
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later "
6794
 
"version.\n"
6795
 
"This program has absolutely no warranty.\n"
6796
 
msgstr ""
6797
 
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
6798
 
"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
6799
 
"versión posterior.\n"
6800
 
"\n"
6801
 
"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
6802
 
 
6803
 
#: windmc.c:195
6804
 
#, c-format
6805
 
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
6806
 
msgstr "no se puede crear el archivo %s ,%s' para salida.\n"
6807
 
 
6808
 
#: windmc.c:203
6809
 
#, c-format
6810
 
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
6811
 
msgstr "Uso: %s [opciones] [archivo de entrada]\n"
6812
 
 
6813
 
#: windmc.c:205
6814
 
#, c-format
6815
 
msgid ""
6816
 
" The options are:\n"
6817
 
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
6818
 
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
6819
 
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ "
6820
 
"for uniqueness.\n"
6821
 
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
6822
 
"  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
6823
 
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
6824
 
"  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header "
6825
 
"file\n"
6826
 
"  -F --target <target>         Specify output target for endianess.\n"
6827
 
"  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
6828
 
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
6829
 
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
6830
 
"  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
6831
 
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
6832
 
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code "
6833
 
"definition\n"
6834
 
"  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
6835
 
"  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
6836
 
"  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
6837
 
"                               that maps message ID's to their symbolic "
6838
 
"name.\n"
6839
 
msgstr ""
6840
 
" Las opciones son:\n"
6841
 
"  -a --ascii_in                Lee el archivo de entrada como archivo ASCII\n"
6842
 
"  -A --ascii_out               Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
6843
 
"  -b --binprefix               Se agrega al nombre de archivo .bin el "
6844
 
"prefijo archivo_ .mc para singularidad.\n"
6845
 
"  -c --customflag              Define las opciones particulares para los "
6846
 
"mensajes\n"
6847
 
"  -C --codepage_in=<val>       Define el código de página para leer el "
6848
 
"archivo de texto mc\n"
6849
 
"  -d --decimal_values          Guarda los valores a archivos de textos "
6850
 
"decimales\n"
6851
 
"  -e --extension=<extensión>   Establece la extensión del encabezado a usar "
6852
 
"en la exportación del archivo de encabezado\n"
6853
 
"  -F --target <objetivo>       Especifica el objetivo de salida por "
6854
 
"`endianez'\n"
6855
 
"  -h --headerdir=<directorio>  Define el directorio de exportación para "
6856
 
"encabezados\n"
6857
 
"  -u --unicode_in              Lee el archivo de entrada como un archivo "
6858
 
"UTF16\n"
6859
 
"  -U --unicode_out             Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
6860
 
"  -m --maxlength=<val>         Define la longitud de mensaje máxima "
6861
 
"permitida\n"
6862
 
"  -n --nullterminate           Agrega automáticamente una terminación cero a "
6863
 
"las cadenas\n"
6864
 
"  -o --hresult_use             Usa la definición HRESULT en lugar de la "
6865
 
"definición del código de estado\n"
6866
 
"  -O --codepage_out=<val>      Define el código de página a usar para "
6867
 
"escribir el archivo de texto\n"
6868
 
"  -r --rcdir=<directorio>      Define el directorio de exportación para los "
6869
 
"archivos rc\n"
6870
 
"  -x --xdbg=<directorio>       Dónde crear el archivo de inclusión C .dbg\n"
6871
 
"                               que mapea los ID's de los mensajes a su "
6872
 
"nombre simbólico.\n"
6873
 
 
6874
 
#: windmc.c:225
6875
 
#, c-format
6876
 
msgid ""
6877
 
"  -H --help                    Print this help message\n"
6878
 
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
6879
 
"  -V --version                 Print version information\n"
6880
 
msgstr ""
6881
 
"  -H --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
6882
 
"  -v --verbose                 Detalle - dice lo que está haciendo\n"
6883
 
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
6884
 
 
6885
 
#: windmc.c:296 windres.c:415
6886
 
#, c-format
6887
 
msgid "%s: warning: "
6888
 
msgstr "%s: aviso: "
6889
 
 
6890
 
#: windmc.c:297
6891
 
#, c-format
6892
 
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
6893
 
msgstr "Se especificó un código de página con la opción ,%s' y UTF16.\n"
6894
 
 
6895
 
#: windmc.c:298
6896
 
#, c-format
6897
 
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
6898
 
msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
6899
 
 
6900
 
#: windmc.c:342
6901
 
msgid "try to add a ill language."
6902
 
msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
6903
 
 
6904
 
#: windmc.c:1151
6905
 
#, c-format
6906
 
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
6907
 
msgstr "imposible abrir el archivo ,%s' para la entrada.\n"
6908
 
 
6909
 
#: windmc.c:1159
6910
 
#, c-format
6911
 
msgid "unable to read contents of %s"
6912
 
msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
6913
 
 
6914
 
#: windmc.c:1171
6915
 
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
6916
 
msgstr "el archivo de entrada no parece ser UFT16.\n"
6917
 
 
6918
 
#: windres.c:220
6919
 
#, c-format
6920
 
msgid "can't open %s `%s': %s"
6921
 
msgstr "no se puede abrir %s «%s»: %s"
6922
 
 
6923
 
#: windres.c:394
6924
 
#, c-format
6925
 
msgid ": expected to be a directory\n"
6926
 
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
6927
 
 
6928
 
#: windres.c:406
6929
 
#, c-format
6930
 
msgid ": expected to be a leaf\n"
6931
 
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
6932
 
 
6933
 
#: windres.c:417
6934
 
#, c-format
6935
 
msgid ": duplicate value\n"
6936
 
msgstr ": valor duplicado\n"
6937
 
 
6938
 
#: windres.c:567
6939
 
#, c-format
6940
 
msgid "unknown format type `%s'"
6941
 
msgstr "tipo de formato «%s» desconocido"
6942
 
 
6943
 
#: windres.c:568
6944
 
#, c-format
6945
 
msgid "%s: supported formats:"
6946
 
msgstr "%s: formatos admitidos:"
6947
 
 
6948
 
#. Otherwise, we give up.
6949
 
#: windres.c:651
6950
 
#, c-format
6951
 
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
6952
 
msgstr "no se puede determinar el tipo del archivo «%s»; use la opción -J"
6953
 
 
6954
 
#: windres.c:663
6955
 
#, c-format
6956
 
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
6957
 
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [archivo-entrada] [archivo-salida]\n"
6958
 
 
6959
 
#: windres.c:665
6960
 
#, c-format
6961
 
msgid ""
6962
 
" The options are:\n"
6963
 
"  -i --input=<file>            Name input file\n"
6964
 
"  -o --output=<file>           Name output file\n"
6965
 
"  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
6966
 
"  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
6967
 
"  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
6968
 
"     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
6969
 
"  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
6970
 
"  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
6971
 
"  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6972
 
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
6973
 
"  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
6974
 
"  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
6975
 
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to "
6976
 
"read\n"
6977
 
"                               the preprocessor output\n"
6978
 
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
6979
 
msgstr ""
6980
 
" Las opciones son:\n"
6981
 
"  -i --input=<archivo>         Nombra el archivo de entrada\n"
6982
 
"  -o --output=<archivo>        Nombra el archivo de salida\n"
6983
 
"  -I --input-format=<formato>  Especifica el formato de entrada\n"
6984
 
"  -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
6985
 
"  -F --target=<objetivo>       Especifica el objetivo COFF\n"
6986
 
"     --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el "
6987
 
"archivo rc\n"
6988
 
"  -I --include-dir=<dir>       Incluye el directorio al preprocesar el "
6989
 
"archivo rc\n"
6990
 
"  -D --define <sim>[=val]      Define un SIMbolo al preprocesar el archivo "
6991
 
"rc\n"
6992
 
"  -U --undefine <sim>          No define el SIMbolo al preprocesar el "
6993
 
"archivo rc\n"
6994
 
"  -v --verbose                 Detallado - dice lo que está haciendo\n"
6995
 
"  -c --codepage=<códigopágina> Establece el código de página por defecto\n"
6996
 
"  -l --language=<val>          Establece el lenguaje al leer el archivo rc\n"
6997
 
"     --use-temp-file           Usa un archivo temporal en lugar de popen "
6998
 
"para\n"
6999
 
"                               leer la salida del preprocesador\n"
7000
 
"     --no-use-temp-file        Usa popen (por defecto)\n"
7001
 
 
7002
 
#: windres.c:682
7003
 
#, c-format
7004
 
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
7005
 
msgstr ""
7006
 
"     --yydebug                 Activa el decodificador de depuración\n"
7007
 
 
7008
 
#: windres.c:685
7009
 
#, c-format
7010
 
msgid ""
7011
 
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
7012
 
"  @<file>                      Read options from <file>\n"
7013
 
"  -h --help                    Print this help message\n"
7014
 
"  -V --version                 Print version information\n"
7015
 
msgstr ""
7016
 
"  -r Ignorado por compatibilidad con rc\n"
7017
 
"  @<archivo> Leer opciones desde <archivo>\n"
7018
 
"  -h --help  Imprime el mensaje de ayuda\n"
7019
 
"  -V --version Imprime información de la versión\n"
7020
 
 
7021
 
#: windres.c:690
7022
 
#, c-format
7023
 
msgid ""
7024
 
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
7025
 
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
7026
 
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
7027
 
msgstr ""
7028
 
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del "
7029
 
"nombre\n"
7030
 
"de archivo si no se especifica.  Un sólo nombre de archivo es un archivo de\n"
7031
 
"entrada.  Sin archivo de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
7032
 
"Sin archivo de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
7033
 
 
7034
 
#: windres.c:848
7035
 
msgid "invalid codepage specified.\n"
7036
 
msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
7037
 
 
7038
 
#: windres.c:863
7039
 
msgid "invalid option -f\n"
7040
 
msgstr "opción -f inválida\n"
7041
 
 
7042
 
#: windres.c:868
7043
 
msgid "No filename following the -fo option.\n"
7044
 
msgstr "No hay un nombre de archivo a continuación de la opción -fo.\n"
7045
 
 
7046
 
#: windres.c:927
7047
 
#, c-format
7048
 
msgid ""
7049
 
"Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J "
7050
 
"instead.\n"
7051
 
msgstr ""
7052
 
"La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use "
7053
 
"-J en su lugar.\n"
7054
 
 
7055
 
#: windres.c:1037
7056
 
msgid "no resources"
7057
 
msgstr "no hay recursos"
7058
 
 
7059
 
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
7060
 
#, c-format
7061
 
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
7062
 
msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
7063
 
 
7064
 
#: wrstabs.c:636
7065
 
#, c-format
7066
 
msgid "stab_int_type: bad size %u"
7067
 
msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
7068
 
 
7069
 
#: wrstabs.c:1394
7070
 
#, c-format
7071
 
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
7072
 
msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo «%s» en la estructura"