~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/evince/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/af.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya, Josselin Mouette, Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-19 12:12:42 UTC
  • mfrom: (1.1.65 upstream) (1.3.6 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110519121242-967hbn2nh2hunp4y
Tags: 3.0.0-4ubuntu1
[ Josselin Mouette ]
* bug-presubj: please document where to report rendering bugs.
* evince.mime: dropped. We have desktop files to handle MIME 
  associations, no need to maintain an alternate system by hand.
  Closes: #619564, #627027, #551734, #581441.

[ Rodrigo Moya ]
* Rebase from Debian and GNOME3 PPA (thanks to Rico Tzschichholz).
  Remaining Ubuntu changes:
* debian/apparmor-profile:
* debian/apparmor-profile.abstraction:
* debian/evince.apport:
* debian/evince-common.dirs:
* debian/evince-common.postinst:
* debian/evince-common.postrm:
  - Add apparmor profile
* debian/control:
  - Build-Depend on debhelper (>= 7.4.20ubuntu5), gnome-common,
    hardening-includes and liblaunchpad-integration-3.0-dev
  - Standards-Version is 3.9.1
  - Depend on apparmor
* debian/rules:
  - Include hardening.make
  - Add rule to install apparmor files
* debian/watch:
  - Watch unstable series
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Launchpad integration patch
* debian/patches/04_gold.patch:
  - Link against libz
* debian/patches/05_library-path.patch:
  - Fix library path for g-ir-scanner

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Walter <walter+t@translate.org.za>, 2009
5
 
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009
 
4
# Walter <walter+t@translate.org.za>, 2009, 2011.
 
5
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009, 2011.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 2.26\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
 
"product=evince&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 16:41+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 00:33+0200\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: "
 
10
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 11:54+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 21:46+0200\n"
13
13
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
14
14
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Language: af\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
 
"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
21
 
 
22
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:131
23
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
24
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 
20
"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
 
21
 
 
22
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 
23
#, c-format
 
24
msgid ""
 
25
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 
26
msgstr ""
 
27
"Kon nie opdrag “%s” uitvoer om die strokiesprentlêer te dekompakteer nie: %s"
 
28
 
 
29
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 
30
#, c-format
 
31
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 
32
msgstr "Die “%s”-opdrag kon nie die strokiesprentlêer dekompakteer nie."
 
33
 
 
34
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 
35
#, c-format
 
36
msgid "The command “%s” did not end normally."
 
37
msgstr "Die “%s”-opdrag het nie normaal geëindig nie."
 
38
 
 
39
#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 
40
#, c-format
 
41
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 
42
msgstr "Nie 'n strokiesprent MIME-tipe nie: %s"
 
43
 
 
44
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 
45
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 
46
msgstr ""
 
47
"Kon nie 'n toepaslike opdrag vind om die strokiesprentlêer mee te "
 
48
"dekompakteer nie"
 
49
 
 
50
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
 
51
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
 
52
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
25
53
msgid "Unknown MIME Type"
26
54
msgstr "Onbekende MIME-tipe"
27
55
 
28
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:165
29
 
#, c-format
30
 
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
31
 
msgstr "Nie 'n strokiesprent MIME-tipe nie: %s"
32
 
 
33
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:186
34
 
msgid "File corrupted."
35
 
msgstr "Lêer korrup."
36
 
 
37
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:198
38
 
msgid "No files in archive."
39
 
msgstr "Geen lêers in argief nie."
40
 
 
41
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 
56
#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 
57
msgid "File corrupted"
 
58
msgstr "Lêer korrup"
 
59
 
 
60
#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 
61
msgid "No files in archive"
 
62
msgstr "Geen lêers in argief nie"
 
63
 
 
64
#: ../backend/comics/comics-document.c:537
42
65
#, c-format
43
66
msgid "No images found in archive %s"
44
67
msgstr "Geen beelde in argief %s gevind nie"
45
68
 
 
69
#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 
70
#, c-format
 
71
msgid "There was an error deleting “%s”."
 
72
msgstr "Daar was 'n fout met die skrap van “%s”."
 
73
 
 
74
#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 
75
#, c-format
 
76
msgid "Error %s"
 
77
msgstr "Fout %s"
 
78
 
46
79
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
47
80
msgid "Comic Books"
48
81
msgstr "Strokiesprente"
49
82
 
50
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
51
 
msgid "DJVU document has incorrect format"
52
 
msgstr "DJVU-dokument het 'n ongeldige formaat"
 
83
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 
84
msgid "DjVu document has incorrect format"
 
85
msgstr "DjVu-dokument het 'n ongeldige formaat"
53
86
 
54
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 
87
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
55
88
msgid ""
56
 
"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 
89
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
57
90
"be accessed."
58
91
msgstr ""
59
92
"Die dokument bestaan uit verskeie lêers. Kon nie toegang kry na een of meer "
60
93
"van die lêers nie."
61
94
 
62
95
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
63
 
msgid "Djvu Documents"
64
 
msgstr "Djvu-dokumente"
 
96
msgid "DjVu Documents"
 
97
msgstr "DjVu-dokumente"
65
98
 
66
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 
99
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
67
100
msgid "DVI document has incorrect format"
68
101
msgstr "DVI-dokument het 'n ongeldige formaat"
69
102
 
71
104
msgid "DVI Documents"
72
105
msgstr "DVI-dokumente"
73
106
 
 
107
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 
108
msgid "This work is in the Public Domain"
 
109
msgstr "Hierdie werk is in die publieke domein"
 
110
 
74
111
#. translators: this is the document security state
75
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
 
112
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
76
113
msgid "Yes"
77
114
msgstr "Ja"
78
115
 
79
116
#. translators: this is the document security state
80
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
 
117
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
81
118
msgid "No"
82
119
msgstr "Nee"
83
120
 
84
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 
121
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
85
122
msgid "Type 1"
86
123
msgstr "Tipe 1"
87
124
 
88
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 
125
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
89
126
msgid "Type 1C"
90
127
msgstr "Tipe 1C"
91
128
 
92
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 
129
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
93
130
msgid "Type 3"
94
131
msgstr "Tipe 3"
95
132
 
96
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 
133
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
97
134
msgid "TrueType"
98
135
msgstr "TrueType"
99
136
 
100
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 
137
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
101
138
msgid "Type 1 (CID)"
102
139
msgstr "Tipe 1 (CID)"
103
140
 
104
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
 
141
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
105
142
msgid "Type 1C (CID)"
106
143
msgstr "Tipe 1C (CID)"
107
144
 
108
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
 
145
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
109
146
msgid "TrueType (CID)"
110
147
msgstr "TrueType (CID)"
111
148
 
112
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
 
149
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
113
150
msgid "Unknown font type"
114
151
msgstr "Onbekende skriftipe"
115
152
 
116
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
 
153
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
117
154
msgid "No name"
118
155
msgstr "Geen naam"
119
156
 
120
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
 
157
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
121
158
msgid "Embedded subset"
122
159
msgstr "Ingebedde substel"
123
160
 
124
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
 
161
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
125
162
msgid "Embedded"
126
163
msgstr "Ingebed"
127
164
 
128
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
 
165
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
129
166
msgid "Not embedded"
130
167
msgstr "Nie ingebed nie"
131
168
 
133
170
msgid "PDF Documents"
134
171
msgstr "PDF-dokumente"
135
172
 
136
 
#: ../backend/impress/impress-document.c:303
137
 
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
138
 
msgid "Invalid document"
139
 
msgstr "Ongeldige dokument"
140
 
 
141
 
#.
142
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
143
 
#.
144
 
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
145
 
msgid "Impress Slides"
146
 
msgstr "Impress-skyfies"
147
 
 
148
 
#: ../backend/impress/zip.c:53
149
 
msgid "No error"
150
 
msgstr "Geen fout nie"
151
 
 
152
 
#: ../backend/impress/zip.c:56
153
 
msgid "Not enough memory"
154
 
msgstr "Nie genoeg geheue nie"
155
 
 
156
 
#: ../backend/impress/zip.c:59
157
 
msgid "Cannot find zip signature"
158
 
msgstr "Kan nie zip-handtekening vind nie"
159
 
 
160
 
#: ../backend/impress/zip.c:62
161
 
msgid "Invalid zip file"
162
 
msgstr "Ongeldige zip-lêer"
163
 
 
164
 
#: ../backend/impress/zip.c:65
165
 
msgid "Multi file zips are not supported"
166
 
msgstr "Multi-lêer zips word nie ondersteun nie"
167
 
 
168
 
#: ../backend/impress/zip.c:68
169
 
msgid "Cannot open the file"
170
 
msgstr "Kan nie die lêer oopmaak nie"
171
 
 
172
 
#: ../backend/impress/zip.c:71
173
 
msgid "Cannot read data from file"
174
 
msgstr "Kan nie data uit die lêer lees nie"
175
 
 
176
 
#: ../backend/impress/zip.c:74
177
 
msgid "Cannot find file in the zip archive"
178
 
msgstr "Kan nie lêer in die zip-argief vind nie"
179
 
 
180
 
#: ../backend/impress/zip.c:77
181
 
msgid "Unknown error"
182
 
msgstr "Onbekende probleem"
183
 
 
184
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 
173
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
185
174
#, c-format
186
175
msgid "Failed to load document “%s”"
187
176
msgstr "Kon nie dokument “%s” oopmaak nie"
188
177
 
189
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
 
178
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
190
179
#, c-format
191
180
msgid "Failed to save document “%s”"
192
181
msgstr "Kon nie dokument “%s” stoor nie"
195
184
msgid "PostScript Documents"
196
185
msgstr "PostScript-dokument"
197
186
 
 
187
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
 
188
msgid "Invalid document"
 
189
msgstr "Ongeldige dokument"
 
190
 
198
191
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
199
192
#, c-format
200
193
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
201
194
msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” stoor nie: %s"
202
195
 
203
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 
196
#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
204
197
#, c-format
205
198
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
206
199
msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie: %s"
207
200
 
208
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 
201
#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
209
202
#, c-format
210
203
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
211
204
msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie"
212
205
 
213
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 
206
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
214
207
#, c-format
215
208
msgid "File type %s (%s) is not supported"
216
209
msgstr "Lêertipe %s (%s) word nie ondersteun nie"
217
210
 
218
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 
211
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
219
212
msgid "All Documents"
220
213
msgstr "Alle dokumente"
221
214
 
222
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 
215
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
223
216
msgid "All Files"
224
217
msgstr "Alle lêers"
225
218
 
226
 
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
227
 
msgid "Co_nnect"
228
 
msgstr "Ko_ppel"
229
 
 
230
 
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
231
 
msgid "Connect _anonymously"
232
 
msgstr "Koppel _anoniem"
233
 
 
234
 
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
235
 
msgid "Connect as u_ser:"
236
 
msgstr "Koppel as gebr_uiker:"
237
 
 
238
 
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
239
 
msgid "_Username:"
240
 
msgstr "Gebr_uikernaam:"
241
 
 
242
 
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
243
 
msgid "_Domain:"
244
 
msgstr "_Domein:"
245
 
 
246
 
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
247
 
#: ../shell/ev-password-view.c:332
248
 
msgid "_Password:"
249
 
msgstr "_Wagwoord:"
250
 
 
251
 
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
252
 
msgid "_Forget password immediately"
253
 
msgstr "_Vergeet wagwoord dadelik"
254
 
 
255
 
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
256
 
msgid "_Remember password until you logout"
257
 
msgstr "_Onthou wagwoord tot by afmelding"
258
 
 
259
 
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
260
 
msgid "_Remember forever"
261
 
msgstr "_Onthou vir altyd"
 
219
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 
220
#, c-format
 
221
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 
222
msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep nie: %s"
 
223
 
 
224
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 
225
#, c-format
 
226
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 
227
msgstr "Kon nie 'n tydelike gids skep nie: %s"
262
228
 
263
229
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
264
230
#, c-format
270
236
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
271
237
msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
272
238
 
273
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 
239
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
274
240
#, c-format
275
241
msgid "Starting %s"
276
242
msgstr "Begin tans %s"
277
243
 
278
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 
244
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
279
245
#, c-format
280
246
msgid "Application does not accept documents on command line"
281
247
msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
282
248
 
283
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 
249
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
284
250
#, c-format
285
251
msgid "Unrecognized launch option: %d"
286
252
msgstr "Nieherkende lanseeropsie: %d"
287
253
 
288
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 
254
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
289
255
#, c-format
290
256
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
291
257
msgstr ""
292
258
"Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie"
293
259
 
294
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 
260
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
295
261
#, c-format
296
262
msgid "Not a launchable item"
297
263
msgstr "Nie 'n loopbare item nie"
298
264
 
299
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
 
265
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
300
266
msgid "Disable connection to session manager"
301
267
msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
302
268
 
303
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 
269
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
304
270
msgid "Specify file containing saved configuration"
305
271
msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
306
272
 
307
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 
273
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 
274
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
308
275
msgid "FILE"
309
276
msgstr "LÊER"
310
277
 
311
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 
278
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
312
279
msgid "Specify session management ID"
313
280
msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
314
281
 
315
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 
282
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
316
283
msgid "ID"
317
284
msgstr "ID"
318
285
 
319
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
 
286
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
320
287
msgid "Session management options:"
321
288
msgstr "Sessiebestuurskeuses:"
322
289
 
323
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
 
290
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
324
291
msgid "Show session management options"
325
292
msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
326
293
 
331
298
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
332
299
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
333
300
#. * please remove.
334
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 
301
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
335
302
#, c-format
336
303
msgid "Show “_%s”"
337
304
msgstr "Wys “_%s”"
338
305
 
339
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 
306
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
340
307
msgid "_Move on Toolbar"
341
308
msgstr "_Skuif op nutsbalk"
342
309
 
343
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 
310
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
344
311
msgid "Move the selected item on the toolbar"
345
312
msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk"
346
313
 
347
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 
314
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
348
315
msgid "_Remove from Toolbar"
349
316
msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk"
350
317
 
351
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 
318
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
352
319
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
353
320
msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk"
354
321
 
355
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 
322
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
356
323
msgid "_Delete Toolbar"
357
324
msgstr "_Skrap nutsbalk"
358
325
 
359
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 
326
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
360
327
msgid "Remove the selected toolbar"
361
328
msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk"
362
329
 
363
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 
330
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
364
331
msgid "Separator"
365
332
msgstr "Skeier"
366
333
 
367
 
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
368
 
msgid "Running in presentation mode"
369
 
msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus"
370
 
 
371
334
#. translators: this is the label for toolbar button
372
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
 
335
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
373
336
msgid "Best Fit"
374
337
msgstr "Beste passing"
375
338
 
417
380
msgid "400%"
418
381
msgstr "400%"
419
382
 
420
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
421
 
#: ../shell/ev-window-title.c:149
 
383
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
 
384
msgid "800%"
 
385
msgstr "800%"
 
386
 
 
387
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
 
388
msgid "1600%"
 
389
msgstr "1600%"
 
390
 
 
391
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
 
392
msgid "3200%"
 
393
msgstr "3200%"
 
394
 
 
395
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
 
396
msgid "6400%"
 
397
msgstr "6400%"
 
398
 
 
399
#. Manually set name and icon
 
400
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
 
401
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
422
402
#, c-format
423
403
msgid "Document Viewer"
424
404
msgstr "Dokumentbekyker"
425
405
 
426
406
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
427
 
msgid "View multipage documents"
428
 
msgstr "Kyk na multibladsydokumente"
 
407
msgid "View multi-page documents"
 
408
msgstr "Bekyk multibladsydokumente"
429
409
 
430
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 
410
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
431
411
msgid "Override document restrictions"
432
412
msgstr "Oorheers dokumentbeperkings"
433
413
 
434
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
414
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
435
415
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
436
416
msgstr "Oorheers dokumentbeperkings soos beperkings op kopiëring en druk."
437
417
 
438
 
#: ../properties/ev-properties-main.c:113
 
418
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 
419
msgid "Delete the temporary file"
 
420
msgstr "Skrap die tydelike lêer"
 
421
 
 
422
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 
423
msgid "Print settings file"
 
424
msgstr "Druk instellingslêer"
 
425
 
 
426
#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 
427
msgid "GNOME Document Previewer"
 
428
msgstr "GNOME Dokumentvoorskouer"
 
429
 
 
430
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
 
431
msgid "Failed to print document"
 
432
msgstr "Druk van die dokument het gefaal"
 
433
 
 
434
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 
435
#, c-format
 
436
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 
437
msgstr "Die geselekteerde drukker '%s' kon nie gevind word nie"
 
438
 
 
439
#. Go menu
 
440
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
 
441
msgid "_Previous Page"
 
442
msgstr "Vo_rige bladsy"
 
443
 
 
444
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
 
445
msgid "Go to the previous page"
 
446
msgstr "Gaan na die vorige bladsy"
 
447
 
 
448
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
 
449
msgid "_Next Page"
 
450
msgstr "Volge_nde bladsy"
 
451
 
 
452
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
 
453
msgid "Go to the next page"
 
454
msgstr "Gaan na die volgende bladsy"
 
455
 
 
456
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
 
457
msgid "Enlarge the document"
 
458
msgstr "Vergroot die dokument"
 
459
 
 
460
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
 
461
msgid "Shrink the document"
 
462
msgstr "Verklein die dokument"
 
463
 
 
464
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 
465
msgid "Print"
 
466
msgstr "Druk"
 
467
 
 
468
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
 
469
msgid "Print this document"
 
470
msgstr "Druk hierdie dokument"
 
471
 
 
472
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
 
473
msgid "_Best Fit"
 
474
msgstr "_Beste passing"
 
475
 
 
476
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
 
477
msgid "Make the current document fill the window"
 
478
msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak"
 
479
 
 
480
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
 
481
msgid "Fit Page _Width"
 
482
msgstr "Pas na bladsy_wydte"
 
483
 
 
484
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
 
485
msgid "Make the current document fill the window width"
 
486
msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak"
 
487
 
 
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
 
489
msgid "Page"
 
490
msgstr "Bladsy"
 
491
 
 
492
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
 
493
msgid "Select Page"
 
494
msgstr "Selekteer bladsy"
 
495
 
 
496
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
439
497
msgid "Document"
440
498
msgstr "Dokument"
441
499
 
442
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
 
500
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
443
501
msgid "Title:"
444
502
msgstr "Titel:"
445
503
 
446
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 
504
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
447
505
msgid "Location:"
448
506
msgstr "Ligging:"
449
507
 
450
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 
508
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
451
509
msgid "Subject:"
452
510
msgstr "Onderwerp:"
453
511
 
454
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 
512
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 
513
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
455
514
msgid "Author:"
456
515
msgstr "Outeur:"
457
516
 
458
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 
517
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
459
518
msgid "Keywords:"
460
519
msgstr "Sleutelwoorde:"
461
520
 
462
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 
521
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
463
522
msgid "Producer:"
464
523
msgstr "Vervaardiger:"
465
524
 
466
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 
525
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
467
526
msgid "Creator:"
468
527
msgstr "Skepper:"
469
528
 
470
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 
529
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
471
530
msgid "Created:"
472
531
msgstr "Geskep:"
473
532
 
474
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 
533
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
475
534
msgid "Modified:"
476
535
msgstr "Gewysig:"
477
536
 
478
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 
537
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
479
538
msgid "Number of Pages:"
480
539
msgstr "Aantal bladsye:"
481
540
 
482
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 
541
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
483
542
msgid "Optimized:"
484
543
msgstr "Geoptimeer:"
485
544
 
486
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 
545
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
487
546
msgid "Format:"
488
547
msgstr "Formaat:"
489
548
 
490
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 
549
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
491
550
msgid "Security:"
492
551
msgstr "Sekuriteit:"
493
552
 
494
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 
553
#: ../properties/ev-properties-view.c:73
495
554
msgid "Paper Size:"
496
555
msgstr "Papiergrootte:"
497
556
 
498
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 
557
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
499
558
msgid "None"
500
559
msgstr "Geen"
501
560
 
505
564
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
506
565
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
507
566
#.
508
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 
567
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
509
568
msgid "default:mm"
510
569
msgstr "default:mm"
511
570
 
512
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 
571
#: ../properties/ev-properties-view.c:261
513
572
#, c-format
514
 
msgid "%.0f x %.0f mm"
515
 
msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
573
msgid "%.0f × %.0f mm"
 
574
msgstr "%.0f × %.0f mm"
516
575
 
517
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 
576
#: ../properties/ev-properties-view.c:265
518
577
#, c-format
519
 
msgid "%.2f x %.2f inch"
520
 
msgstr "%.2f x %.2f duim"
 
578
msgid "%.2f × %.2f inch"
 
579
msgstr "%.2f × %.2f duim"
521
580
 
522
581
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
523
582
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
524
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 
583
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
525
584
#, c-format
526
585
msgid "%s, Portrait (%s)"
527
586
msgstr "%s, portret (%s)"
528
587
 
529
588
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
530
589
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
531
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 
590
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
532
591
#, c-format
533
592
msgid "%s, Landscape (%s)"
534
593
msgstr "%s, landskap (%s)"
535
594
 
536
 
#: ../libview/ev-jobs.c:949
537
 
#, c-format
538
 
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
539
 
msgstr "Kon nie lêer “%s” skep nie: %s"
540
 
 
541
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 
595
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 
596
#, c-format
 
597
msgid "(%d of %d)"
 
598
msgstr "(%d van %d)"
 
599
 
 
600
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 
601
#, c-format
 
602
msgid "of %d"
 
603
msgstr "van %d"
 
604
 
 
605
#. Create tree view
 
606
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
 
607
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 
608
msgid "Loading…"
 
609
msgstr "Laai tans…"
 
610
 
 
611
#. Initial state
 
612
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
 
613
msgid "Preparing to print…"
 
614
msgstr "Berei voor om te druk…"
 
615
 
 
616
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
 
617
msgid "Finishing…"
 
618
msgstr "Maak klaar…"
 
619
 
 
620
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 
621
#, c-format
 
622
msgid "Printing page %d of %d…"
 
623
msgstr "Druk tans bladsy %d van %d…"
 
624
 
 
625
#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 
626
msgid "Printing is not supported on this printer."
 
627
msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie."
 
628
 
 
629
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 
630
msgid "Invalid page selection"
 
631
msgstr "Ongeldige bladsyseleksie"
 
632
 
 
633
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 
634
msgid "Warning"
 
635
msgstr "Waarskuwing"
 
636
 
 
637
#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 
638
msgid "Your print range selection does not include any pages"
 
639
msgstr "Die drukomvangseleksie sluit geen bladsye in nie"
 
640
 
 
641
#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 
642
msgid "Page Scaling:"
 
643
msgstr "Bladsyskalering:"
 
644
 
 
645
#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 
646
msgid "Shrink to Printable Area"
 
647
msgstr "Krimp na drukbare area"
 
648
 
 
649
#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 
650
msgid "Fit to Printable Area"
 
651
msgstr "Pas in drukbare area"
 
652
 
 
653
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 
654
msgid ""
 
655
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 
656
"the following:\n"
 
657
"\n"
 
658
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
 
659
"\n"
 
660
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
 
661
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 
662
"\n"
 
663
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 
664
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
 
665
msgstr ""
 
666
"Skaleer dokument bladsye om op die geselekteerde drukkerbladsy te pas. Kies "
 
667
"een van die volgende:\n"
 
668
"\n"
 
669
"• \"Geen\": Geen bladsyskalering.\n"
 
670
"\n"
 
671
"• \"Krimp na drukbare area\": Dokumentbladsye langer as die drukbare area word "
 
672
"verklein om op die drukbare area van die drukkerbladsy te pas.\n"
 
673
"\n"
 
674
"• \"Pas in drukbare area\": Dokumentbladsye word vergroot of verklein soos "
 
675
"nodig om op die drukbare area van die drukker te pas.\n"
 
676
 
 
677
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 
678
msgid "Auto Rotate and Center"
 
679
msgstr "Outoroteer en sentreer"
 
680
 
 
681
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 
682
msgid ""
 
683
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 
684
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
 
685
msgstr ""
 
686
"Roteer die drukkerbladsy se oriëntasie van elke bladsy om by die oriëntasie "
 
687
"van elke dokumentbladsy te pas. Dokumentbladsye sal gesentreer word binne "
 
688
"die drukkerbladsy."
 
689
 
 
690
#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 
691
msgid "Select page size using document page size"
 
692
msgstr "Selekteer bladsygrootte volgens dokumentbladsygrootte"
 
693
 
 
694
#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 
695
msgid ""
 
696
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 
697
"document page."
 
698
msgstr ""
 
699
"Indien geaktiveer, sal elke bladsy gedruk word op dieselfde grootte papier "
 
700
"as die dokumentbladsy."
 
701
 
 
702
#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 
703
msgid "Page Handling"
 
704
msgstr "Bladsyhantering"
 
705
 
 
706
#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 
707
#, c-format
 
708
msgid "Failed to print page %d: %s"
 
709
msgstr "Kon nie bladsy %d druk nie: %s"
 
710
 
 
711
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
542
712
msgid "Scroll Up"
543
713
msgstr "Rol op"
544
714
 
545
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
 
715
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
546
716
msgid "Scroll Down"
547
717
msgstr "Rol af"
548
718
 
549
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
 
719
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
550
720
msgid "Scroll View Up"
551
721
msgstr "Rol aansig op"
552
722
 
553
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
 
723
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
554
724
msgid "Scroll View Down"
555
725
msgstr "Rol aansig af"
556
726
 
557
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
 
727
#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
558
728
msgid "Document View"
559
729
msgstr "Dokumentaansig"
560
730
 
561
 
#: ../libview/ev-view.c:1417
 
731
#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
 
732
msgid "Jump to page:"
 
733
msgstr "Spring na bladsy:"
 
734
 
 
735
#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
 
736
msgid "End of presentation. Click to exit."
 
737
msgstr "Einde van voorlegging. Klik om te verlaat."
 
738
 
 
739
#: ../libview/ev-view.c:1787
562
740
msgid "Go to first page"
563
741
msgstr "Gaan na eerste bladsy"
564
742
 
565
 
#: ../libview/ev-view.c:1419
 
743
#: ../libview/ev-view.c:1789
566
744
msgid "Go to previous page"
567
745
msgstr "Gaan na vorige bladsy"
568
746
 
569
 
#: ../libview/ev-view.c:1421
 
747
#: ../libview/ev-view.c:1791
570
748
msgid "Go to next page"
571
749
msgstr "Gaan na volgende bladsy"
572
750
 
573
 
#: ../libview/ev-view.c:1423
 
751
#: ../libview/ev-view.c:1793
574
752
msgid "Go to last page"
575
753
msgstr "Gaan na laaste bladsy"
576
754
 
577
 
#: ../libview/ev-view.c:1425
 
755
#: ../libview/ev-view.c:1795
578
756
msgid "Go to page"
579
757
msgstr "Gaan na bladsy"
580
758
 
581
 
#: ../libview/ev-view.c:1427
 
759
#: ../libview/ev-view.c:1797
582
760
msgid "Find"
583
761
msgstr "Vind"
584
762
 
585
 
#: ../libview/ev-view.c:1455
 
763
#: ../libview/ev-view.c:1825
586
764
#, c-format
587
765
msgid "Go to page %s"
588
766
msgstr "Gaan na bladsy %s"
589
767
 
590
 
#: ../libview/ev-view.c:1461
 
768
#: ../libview/ev-view.c:1831
591
769
#, c-format
592
770
msgid "Go to %s on file “%s”"
593
771
msgstr "Gaan na %s in lêer “%s”"
594
772
 
595
 
#: ../libview/ev-view.c:1464
 
773
#: ../libview/ev-view.c:1834
596
774
#, c-format
597
775
msgid "Go to file “%s”"
598
776
msgstr "Gaan na lêer “%s”"
599
777
 
600
 
#: ../libview/ev-view.c:1472
 
778
#: ../libview/ev-view.c:1842
601
779
#, c-format
602
780
msgid "Launch %s"
603
781
msgstr "Lanseer %s"
604
782
 
605
 
#: ../libview/ev-view.c:2387
606
 
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
607
 
msgstr "Einde van voorlegging. Druk Escape om te verlaat."
608
 
 
609
 
#: ../libview/ev-view.c:3280
610
 
msgid "Jump to page:"
611
 
msgstr "Spring na bladsy:"
612
 
 
613
 
#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
614
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
615
 
msgid "Loading..."
616
 
msgstr "Laai tans..."
617
 
 
618
 
#: ../shell/eggfindbar.c:146
619
 
msgid "Search string"
620
 
msgstr "Soekstring"
621
 
 
622
 
#: ../shell/eggfindbar.c:147
623
 
msgid "The name of the string to be found"
624
 
msgstr "Die naam van die string om te vind"
625
 
 
626
 
#: ../shell/eggfindbar.c:160
627
 
msgid "Case sensitive"
628
 
msgstr "Kassensitief"
629
 
 
630
 
#: ../shell/eggfindbar.c:161
631
 
msgid "TRUE for a case sensitive search"
632
 
msgstr "WAAR vir 'n kassensitiewe soektog"
633
 
 
634
 
#: ../shell/eggfindbar.c:168
635
 
msgid "Highlight color"
636
 
msgstr "Verligtingskleur"
637
 
 
638
 
#: ../shell/eggfindbar.c:169
639
 
msgid "Color of highlight for all matches"
640
 
msgstr "Verligtingskleur vir alle passings"
641
 
 
642
 
#: ../shell/eggfindbar.c:175
643
 
msgid "Current color"
644
 
msgstr "Huidige kleur"
645
 
 
646
 
#: ../shell/eggfindbar.c:176
647
 
msgid "Color of highlight for the current match"
648
 
msgstr "Verligtingskleur vir die huidige passing"
649
 
 
650
 
#: ../shell/eggfindbar.c:320
 
783
#: ../shell/eggfindbar.c:305
651
784
msgid "Find:"
652
785
msgstr "Vind:"
653
786
 
654
 
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
 
787
#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
655
788
msgid "Find Pre_vious"
656
789
msgstr "Vind vor_ige"
657
790
 
658
 
#: ../shell/eggfindbar.c:333
 
791
#: ../shell/eggfindbar.c:318
659
792
msgid "Find previous occurrence of the search string"
660
793
msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring"
661
794
 
662
 
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
 
795
#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
663
796
msgid "Find Ne_xt"
664
797
msgstr "Vind vo_lgende"
665
798
 
666
 
#: ../shell/eggfindbar.c:341
 
799
#: ../shell/eggfindbar.c:326
667
800
msgid "Find next occurrence of the search string"
668
801
msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring"
669
802
 
670
 
#: ../shell/eggfindbar.c:348
 
803
#: ../shell/eggfindbar.c:333
671
804
msgid "C_ase Sensitive"
672
805
msgstr "K_assensitief"
673
806
 
674
 
#: ../shell/eggfindbar.c:351
 
807
#: ../shell/eggfindbar.c:336
675
808
msgid "Toggle case sensitive search"
676
809
msgstr "Wissel kassensitiewe soek"
677
810
 
 
811
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 
812
msgid "Icon:"
 
813
msgstr "Ikoon:"
 
814
 
 
815
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 
816
msgid "Note"
 
817
msgstr "Nota"
 
818
 
 
819
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 
820
msgid "Comment"
 
821
msgstr "Opmerking"
 
822
 
 
823
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 
824
msgid "Key"
 
825
msgstr "Sleutel"
 
826
 
 
827
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 
828
msgid "Help"
 
829
msgstr "Hulp"
 
830
 
 
831
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 
832
msgid "New Paragraph"
 
833
msgstr "Nuwe paragraaf"
 
834
 
 
835
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 
836
msgid "Paragraph"
 
837
msgstr "Paragraaf"
 
838
 
 
839
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 
840
msgid "Insert"
 
841
msgstr "Voeg in"
 
842
 
 
843
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 
844
msgid "Cross"
 
845
msgstr "Kruis"
 
846
 
 
847
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 
848
msgid "Circle"
 
849
msgstr "Sirkel"
 
850
 
 
851
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
 
852
msgid "Unknown"
 
853
msgstr "Onbekend"
 
854
 
 
855
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
 
856
msgid "Annotation Properties"
 
857
msgstr "Annoteringseienskappe"
 
858
 
 
859
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 
860
msgid "Color:"
 
861
msgstr "Kleur:"
 
862
 
 
863
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 
864
msgid "Style:"
 
865
msgstr "Styl:"
 
866
 
 
867
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 
868
msgid "Transparent"
 
869
msgstr "Deursigtig"
 
870
 
 
871
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 
872
msgid "Opaque"
 
873
msgstr "Ondeursigtig"
 
874
 
 
875
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 
876
msgid "Initial window state:"
 
877
msgstr "Aanvanklike venstertoestand:"
 
878
 
 
879
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 
880
msgid "Open"
 
881
msgstr "Open"
 
882
 
 
883
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 
884
msgid "Close"
 
885
msgstr "Sluit"
 
886
 
 
887
#: ../shell/ev-application.c:1104
 
888
msgid "Running in presentation mode"
 
889
msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus"
 
890
 
678
891
#: ../shell/ev-keyring.c:102
679
892
#, c-format
680
893
msgid "Password for document %s"
684
897
msgid "Open a recently used document"
685
898
msgstr "Open 'n onlangs gebruikte dokument"
686
899
 
687
 
#: ../shell/ev-page-action.c:76
688
 
#, c-format
689
 
msgid "(%d of %d)"
690
 
msgstr "(%d van %d)"
691
 
 
692
 
#: ../shell/ev-page-action.c:78
693
 
#, c-format
694
 
msgid "of %d"
695
 
msgstr "van %d"
696
 
 
697
900
#: ../shell/ev-password-view.c:144
698
901
msgid ""
699
902
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
702
905
"Hierdie dokument is gesluit en kan slegs gelees word deur die regte wagwoord "
703
906
"in te tik."
704
907
 
705
 
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 
908
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
706
909
msgid "_Unlock Document"
707
910
msgstr "Sl_uit dokument oop"
708
911
 
709
 
#: ../shell/ev-password-view.c:261
 
912
#: ../shell/ev-password-view.c:263
710
913
msgid "Enter password"
711
914
msgstr "Tik wagwoord in"
712
915
 
713
 
#: ../shell/ev-password-view.c:301
 
916
#: ../shell/ev-password-view.c:303
714
917
msgid "Password required"
715
918
msgstr "Wagwoord vereis"
716
919
 
717
 
#: ../shell/ev-password-view.c:302
 
920
#: ../shell/ev-password-view.c:304
718
921
#, c-format
719
922
msgid ""
720
923
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
722
925
"Die dokument “%s” is gesluit en vereis 'n wagwoord voordat dit oopgemaak kan "
723
926
"word."
724
927
 
725
 
#: ../shell/ev-password-view.c:365
 
928
#: ../shell/ev-password-view.c:334
 
929
msgid "_Password:"
 
930
msgstr "_Wagwoord:"
 
931
 
 
932
#: ../shell/ev-password-view.c:367
726
933
msgid "Forget password _immediately"
727
934
msgstr "Vergeet wagwoord _dadelik"
728
935
 
729
 
#: ../shell/ev-password-view.c:377
730
 
msgid "Remember password until you _logout"
731
 
msgstr "Onthou wagwoord tot by _afmelding"
 
936
#: ../shell/ev-password-view.c:379
 
937
msgid "Remember password until you _log out"
 
938
msgstr "Onthou wagwoord tot _afmelding"
732
939
 
733
 
#: ../shell/ev-password-view.c:389
 
940
#: ../shell/ev-password-view.c:391
734
941
msgid "Remember _forever"
735
942
msgstr "Onthou _vir altyd"
736
943
 
737
 
#. Initial state
738
 
#: ../shell/ev-print-operation.c:318
739
 
msgid "Preparing to print ..."
740
 
msgstr "Berei voor om te druk..."
741
 
 
742
 
#: ../shell/ev-print-operation.c:320
743
 
msgid "Finishing..."
744
 
msgstr "Maak klaar..."
745
 
 
746
 
#: ../shell/ev-print-operation.c:322
747
 
#, c-format
748
 
msgid "Printing page %d of %d..."
749
 
msgstr "Druk tans bladsy %d van %d..."
750
 
 
751
 
#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
752
 
msgid "Printing is not supported on this printer."
753
 
msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie."
754
 
 
755
 
#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
756
 
msgid "Print"
757
 
msgstr "Druk"
758
 
 
759
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 
944
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
760
945
msgid "Properties"
761
946
msgstr "Eienskappe"
762
947
 
763
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 
948
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
764
949
msgid "General"
765
950
msgstr "Algemeen"
766
951
 
767
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 
952
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
768
953
msgid "Fonts"
769
 
msgstr "Fonts"
 
954
msgstr "Fonte"
 
955
 
 
956
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 
957
msgid "Document License"
 
958
msgstr "Dokumentlisensie"
770
959
 
771
960
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
772
961
msgid "Font"
774
963
 
775
964
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
776
965
#, c-format
777
 
msgid "Gathering font information... %3d%%"
778
 
msgstr "Vorder fontinligting in... %3d%%"
779
 
 
780
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 
966
msgid "Gathering font information… %3d%%"
 
967
msgstr "Vorder fontinligting in… %3d%%"
 
968
 
 
969
#: ../shell/ev-properties-license.c:137
 
970
msgid "Usage terms"
 
971
msgstr "Gebruiksvoorwaardes"
 
972
 
 
973
#: ../shell/ev-properties-license.c:143
 
974
msgid "Text License"
 
975
msgstr "Tekslisensie"
 
976
 
 
977
#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 
978
msgid "Further Information"
 
979
msgstr "Verdere inligting"
 
980
 
 
981
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
 
982
msgid "List"
 
983
msgstr "Lys"
 
984
 
 
985
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 
986
msgid "Annotations"
 
987
msgstr "Annoterings"
 
988
 
 
989
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
 
990
msgid "Text"
 
991
msgstr "Teks"
 
992
 
 
993
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
 
994
msgid "Add text annotation"
 
995
msgstr "Voeg teksannotering by"
 
996
 
 
997
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
 
998
msgid "Add"
 
999
msgstr "Voeg by"
 
1000
 
 
1001
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
 
1002
msgid "Document contains no annotations"
 
1003
msgstr "Die dokument bevat geen annoterings nie"
 
1004
 
 
1005
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 
1006
#, c-format
 
1007
msgid "Page %d"
 
1008
msgstr "Bladsy %d"
 
1009
 
 
1010
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
781
1011
msgid "Attachments"
782
1012
msgstr "Aanhangsels"
783
1013
 
784
 
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
 
1014
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 
1015
msgid "_Open Bookmark"
 
1016
msgstr "_Open boekmerk"
 
1017
 
 
1018
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 
1019
msgid "_Rename Bookmark"
 
1020
msgstr "_Hernoem boekmerk"
 
1021
 
 
1022
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
 
1023
msgid "_Remove Bookmark"
 
1024
msgstr "Sk_rap boekmerk"
 
1025
 
 
1026
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
 
1027
#: ../shell/ev-window.c:4494
 
1028
#, c-format
 
1029
msgid "Page %s"
 
1030
msgstr "Bladsy %s"
 
1031
 
 
1032
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 
1033
msgid "Bookmarks"
 
1034
msgstr "Boekmerke"
 
1035
 
 
1036
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
785
1037
msgid "Layers"
786
1038
msgstr "Lae"
787
1039
 
788
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
789
 
msgid "Print..."
790
 
msgstr "Druk..."
 
1040
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 
1041
msgid "Print…"
 
1042
msgstr "Druk…"
791
1043
 
792
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 
1044
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
793
1045
msgid "Index"
794
1046
msgstr "Indeks"
795
1047
 
796
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 
1048
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
797
1049
msgid "Thumbnails"
798
1050
msgstr "Duimnaelskets"
799
1051
 
800
 
#: ../shell/ev-window.c:843
801
 
#, c-format
802
 
msgid "Page %s - %s"
803
 
msgstr "Bladsy %s - %s"
804
 
 
805
 
#: ../shell/ev-window.c:845
806
 
#, c-format
807
 
msgid "Page %s"
808
 
msgstr "Bladsy %s"
809
 
 
810
 
#: ../shell/ev-window.c:1267
 
1052
#: ../shell/ev-window.c:894
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid "Page %s — %s"
 
1055
msgstr "Bladsy %s — %s"
 
1056
 
 
1057
#: ../shell/ev-window.c:1462
811
1058
msgid "The document contains no pages"
812
1059
msgstr "Die dokument bevat geen bladsye nie"
813
1060
 
814
 
#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
 
1061
#: ../shell/ev-window.c:1465
 
1062
msgid "The document contains only empty pages"
 
1063
msgstr "Die dokument bevat slegs leë bladsye"
 
1064
 
 
1065
#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
815
1066
msgid "Unable to open document"
816
1067
msgstr "Kan nie dokument oopmaak nie"
817
1068
 
818
 
#: ../shell/ev-window.c:1613
 
1069
#: ../shell/ev-window.c:1814
819
1070
#, c-format
820
 
msgid "Loading document from %s"
821
 
msgstr "Laai tans dokument vanaf %s"
 
1071
msgid "Loading document from “%s”"
 
1072
msgstr "Laai tans dokument vanaf “%s”"
822
1073
 
823
 
#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
 
1074
#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
824
1075
#, c-format
825
1076
msgid "Downloading document (%d%%)"
826
1077
msgstr "Laai tans dokument af (%d%%)"
827
1078
 
828
 
#: ../shell/ev-window.c:1890
 
1079
#: ../shell/ev-window.c:1989
 
1080
msgid "Failed to load remote file."
 
1081
msgstr "Kon nie afgeleë dokument laai nie."
 
1082
 
 
1083
#: ../shell/ev-window.c:2193
829
1084
#, c-format
830
1085
msgid "Reloading document from %s"
831
1086
msgstr "Herlaai tans dokument vanaf %s"
832
1087
 
833
 
#: ../shell/ev-window.c:1923
 
1088
#: ../shell/ev-window.c:2225
834
1089
msgid "Failed to reload document."
835
 
msgstr "Kon nie dokument “%s” herlaai nie."
 
1090
msgstr "Kon nie die dokument herlaai nie."
836
1091
 
837
 
#: ../shell/ev-window.c:2072
 
1092
#: ../shell/ev-window.c:2380
838
1093
msgid "Open Document"
839
1094
msgstr "Open dokument"
840
1095
 
841
 
#: ../shell/ev-window.c:2133
842
 
#, c-format
843
 
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
844
 
msgstr "Kon nie simboliese skakel “%s” skep nie: %s"
845
 
 
846
 
#: ../shell/ev-window.c:2162
847
 
msgid "Cannot open a copy."
848
 
msgstr "Kan nie 'n kopie open nie."
849
 
 
850
 
#: ../shell/ev-window.c:2402
 
1096
#: ../shell/ev-window.c:2678
851
1097
#, c-format
852
1098
msgid "Saving document to %s"
853
1099
msgstr "Stoor dokument na %s"
854
1100
 
855
 
#: ../shell/ev-window.c:2405
 
1101
#: ../shell/ev-window.c:2681
856
1102
#, c-format
857
1103
msgid "Saving attachment to %s"
858
1104
msgstr "Stoor aanhegsel na %s"
859
1105
 
860
 
#: ../shell/ev-window.c:2408
 
1106
#: ../shell/ev-window.c:2684
861
1107
#, c-format
862
1108
msgid "Saving image to %s"
863
1109
msgstr "Stoor beeld na %s"
864
1110
 
865
 
#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
 
1111
#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
866
1112
#, c-format
867
1113
msgid "The file could not be saved as “%s”."
868
1114
msgstr "Die lêer kon nie as “%s” gestoor word nie."
869
1115
 
870
 
#: ../shell/ev-window.c:2481
 
1116
#: ../shell/ev-window.c:2759
871
1117
#, c-format
872
1118
msgid "Uploading document (%d%%)"
873
1119
msgstr "Laai tans dokument op (%d%%)"
874
1120
 
875
 
#: ../shell/ev-window.c:2485
 
1121
#: ../shell/ev-window.c:2763
876
1122
#, c-format
877
1123
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
878
1124
msgstr "Laai tans aanhegsel op (%d%%)"
879
1125
 
880
 
#: ../shell/ev-window.c:2489
 
1126
#: ../shell/ev-window.c:2767
881
1127
#, c-format
882
1128
msgid "Uploading image (%d%%)"
883
1129
msgstr "Laai tans beeld op (%d%%)"
884
1130
 
885
 
#: ../shell/ev-window.c:2596
 
1131
#: ../shell/ev-window.c:2891
886
1132
msgid "Save a Copy"
887
1133
msgstr "Stoor 'n kopie"
888
1134
 
889
 
#: ../shell/ev-window.c:2799
 
1135
#: ../shell/ev-window.c:2957
 
1136
msgid "Could not open the containing folder"
 
1137
msgstr "Kon nie die houergids open nie"
 
1138
 
 
1139
#: ../shell/ev-window.c:3218
890
1140
#, c-format
891
1141
msgid "%d pending job in queue"
892
1142
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
893
1143
msgstr[0] "%d hangende taak in die ry"
894
1144
msgstr[1] "%d hangende take in die ry"
895
1145
 
896
 
#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
897
 
msgid "Failed to print document"
898
 
msgstr "Druk van die dokument het gefaal"
899
 
 
900
 
#: ../shell/ev-window.c:2912
 
1146
#: ../shell/ev-window.c:3331
901
1147
#, c-format
902
1148
msgid "Printing job “%s”"
903
1149
msgstr "Druk tans taak “%s”"
904
1150
 
905
 
#: ../shell/ev-window.c:3109
 
1151
#: ../shell/ev-window.c:3508
 
1152
msgid ""
 
1153
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 
1154
"copy, changes will be permanently lost."
 
1155
msgstr ""
 
1156
"Dokument bevat ingevulde vormvelde. Indien 'n kopie nie gestoor word nie, "
 
1157
"sal wysigings permanent verloor word."
 
1158
 
 
1159
#: ../shell/ev-window.c:3512
 
1160
msgid ""
 
1161
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 
1162
"changes will be permanently lost."
 
1163
msgstr ""
 
1164
"Dokument bevat nuwe of veranderde annoterings. Indien 'n kopie nie gestoor "
 
1165
"word nie, sal wysigings permanent verloor word."
 
1166
 
 
1167
#: ../shell/ev-window.c:3519
 
1168
#, c-format
 
1169
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 
1170
msgstr "Stoor 'n kopie van dokument “%s” voor afsluiting?"
 
1171
 
 
1172
#: ../shell/ev-window.c:3538
 
1173
msgid "Close _without Saving"
 
1174
msgstr "Sluit _sonder om te stoor"
 
1175
 
 
1176
#: ../shell/ev-window.c:3542
 
1177
msgid "Save a _Copy"
 
1178
msgstr "Stoor 'n _kopie"
 
1179
 
 
1180
#: ../shell/ev-window.c:3616
906
1181
#, c-format
907
1182
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
908
1183
msgstr "Wag totdat drukwerk “%s” klaarmaak voor afsluiting?"
909
1184
 
910
 
#: ../shell/ev-window.c:3112
 
1185
#: ../shell/ev-window.c:3619
911
1186
#, c-format
912
1187
msgid ""
913
1188
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
914
1189
msgstr ""
915
1190
"Daar is %d druktake aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?"
916
1191
 
917
 
#: ../shell/ev-window.c:3124
 
1192
#: ../shell/ev-window.c:3631
918
1193
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
919
1194
msgstr "As jy die venster toemaak, sal hangende druktake nie gedruk word nie."
920
1195
 
921
 
#: ../shell/ev-window.c:3128
 
1196
#: ../shell/ev-window.c:3635
922
1197
msgid "Cancel _print and Close"
923
1198
msgstr "Kanselleer _druk en maak toe"
924
1199
 
925
 
#: ../shell/ev-window.c:3132
 
1200
#: ../shell/ev-window.c:3639
926
1201
msgid "Close _after Printing"
927
 
msgstr "Maak toe na druk"
 
1202
msgstr "Maak toe n_á druk"
928
1203
 
929
 
#: ../shell/ev-window.c:3735
 
1204
#: ../shell/ev-window.c:4278
930
1205
msgid "Toolbar Editor"
931
1206
msgstr "Nutsbalkredigeerder"
932
1207
 
933
 
#: ../shell/ev-window.c:3867
 
1208
#: ../shell/ev-window.c:4530
934
1209
msgid "There was an error displaying help"
935
1210
msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulp"
936
1211
 
937
 
#: ../shell/ev-window.c:4270
 
1212
#: ../shell/ev-window.c:4742
938
1213
#, c-format
939
1214
msgid ""
940
 
"Document Viewer.\n"
941
 
"Using poppler %s (%s)"
 
1215
"Document Viewer\n"
 
1216
"Using %s (%s)"
942
1217
msgstr ""
943
 
"Dokumentbekyker.\n"
944
 
"Gebruik poppler %s (%s)"
 
1218
"Dokumentbekyker\n"
 
1219
"Gebruik %s (%s)"
945
1220
 
946
 
#: ../shell/ev-window.c:4298
 
1221
#: ../shell/ev-window.c:4773
947
1222
msgid ""
948
1223
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
949
1224
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
950
1225
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
951
1226
"version.\n"
952
 
msgstr ""
953
 
"Evince is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig\n"
954
 
"aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos\n"
955
 
"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die\n"
956
 
"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n"
 
1227
msgstr "Evince is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig aan "
 
1228
"die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer deur "
 
1229
"die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf (indien "
 
1230
"u verkies) enige latere weergawe.\n"
957
1231
 
958
 
#: ../shell/ev-window.c:4302
 
1232
#: ../shell/ev-window.c:4777
959
1233
msgid ""
960
1234
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
961
1235
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
962
1236
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
963
1237
"details.\n"
964
 
msgstr ""
965
 
"Evince word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar\n"
966
 
"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg\n"
967
 
"van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.\n"
968
 
"Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n"
 
1238
msgstr "Evince word versprei met die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER ENIGE "
 
1239
"WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of "
 
1240
"GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.  Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie "
 
1241
"vir meer detail.\n"
969
1242
 
970
 
#: ../shell/ev-window.c:4306
 
1243
#: ../shell/ev-window.c:4781
 
1244
#| msgid ""
 
1245
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 
1246
#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
 
1247
#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
971
1248
msgid ""
972
1249
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
973
 
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
974
 
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
975
 
msgstr ""
976
 
"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
 
1250
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
1251
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
1252
msgstr "U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
977
1253
"hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
978
 
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1307, USA\n"
 
1254
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
979
1255
 
980
 
#. Manually set name and icon in win32
981
 
#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
 
1256
#: ../shell/ev-window.c:4806
982
1257
msgid "Evince"
983
1258
msgstr "Evince"
984
1259
 
985
 
#: ../shell/ev-window.c:4333
986
 
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
987
 
msgstr "© 1996-2007 Die outeurs van Evince"
 
1260
#: ../shell/ev-window.c:4809
 
1261
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
 
1262
msgstr "© 1996–2010 Die outeurs van Evince"
988
1263
 
989
 
#: ../shell/ev-window.c:4339
 
1264
#: ../shell/ev-window.c:4815
990
1265
msgid "translator-credits"
991
1266
msgstr ""
992
1267
"Walter Leibbrandt\n"
995
1270
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
996
1271
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
997
1272
#. contains plural cases.
998
 
#: ../shell/ev-window.c:4557
 
1273
#: ../shell/ev-window.c:5081
999
1274
#, c-format
1000
1275
msgid "%d found on this page"
1001
1276
msgid_plural "%d found on this page"
1002
1277
msgstr[0] "%d gevind op hierdie bladsy"
1003
1278
msgstr[1] "%d gevind op hierdie bladsy"
1004
1279
 
1005
 
#: ../shell/ev-window.c:4565
 
1280
#: ../shell/ev-window.c:5086
 
1281
msgid "Not found"
 
1282
msgstr "Nie gevind nie"
 
1283
 
 
1284
#: ../shell/ev-window.c:5092
1006
1285
#, c-format
1007
1286
msgid "%3d%% remaining to search"
1008
1287
msgstr "%3d%% oor om te soek"
1009
1288
 
1010
 
#: ../shell/ev-window.c:4993
 
1289
#: ../shell/ev-window.c:5615
1011
1290
msgid "_File"
1012
1291
msgstr "_Lêer"
1013
1292
 
1014
 
#: ../shell/ev-window.c:4994
 
1293
#: ../shell/ev-window.c:5616
1015
1294
msgid "_Edit"
1016
1295
msgstr "R_edigeer"
1017
1296
 
1018
 
#: ../shell/ev-window.c:4995
 
1297
#: ../shell/ev-window.c:5617
1019
1298
msgid "_View"
1020
1299
msgstr "_Bekyk"
1021
1300
 
1022
 
#: ../shell/ev-window.c:4996
 
1301
#: ../shell/ev-window.c:5618
1023
1302
msgid "_Go"
1024
1303
msgstr "_Gaan"
1025
1304
 
1026
 
#: ../shell/ev-window.c:4997
 
1305
#: ../shell/ev-window.c:5619
 
1306
msgid "_Bookmarks"
 
1307
msgstr "_Boekmerke"
 
1308
 
 
1309
#: ../shell/ev-window.c:5620
1027
1310
msgid "_Help"
1028
1311
msgstr "_Hulp"
1029
1312
 
1030
1313
#. File menu
1031
 
#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
1032
 
#: ../shell/ev-window.c:5258
1033
 
msgid "_Open..."
1034
 
msgstr "_Open..."
 
1314
#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
 
1315
msgid "_Open…"
 
1316
msgstr "_Open…"
1035
1317
 
1036
 
#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
 
1318
#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
1037
1319
msgid "Open an existing document"
1038
1320
msgstr "Open 'n bestaande dokument"
1039
1321
 
1040
 
#: ../shell/ev-window.c:5003
 
1322
#: ../shell/ev-window.c:5626
1041
1323
msgid "Op_en a Copy"
1042
1324
msgstr "Op_en 'n kopie"
1043
1325
 
1044
 
#: ../shell/ev-window.c:5004
 
1326
#: ../shell/ev-window.c:5627
1045
1327
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1046
1328
msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument in 'n nuwe venster"
1047
1329
 
1048
 
#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
1049
 
msgid "_Save a Copy..."
1050
 
msgstr "_Stoor 'n kopie..."
 
1330
#: ../shell/ev-window.c:5629
 
1331
msgid "_Save a Copy…"
 
1332
msgstr "_Stoor 'n kopie…"
1051
1333
 
1052
 
#: ../shell/ev-window.c:5007
 
1334
#: ../shell/ev-window.c:5630
1053
1335
msgid "Save a copy of the current document"
1054
1336
msgstr "Stoor 'n kopie van die huidige dokument"
1055
1337
 
1056
 
#: ../shell/ev-window.c:5009
1057
 
msgid "Print Set_up..."
1058
 
msgstr "Druko_pstelling..."
1059
 
 
1060
 
#: ../shell/ev-window.c:5010
1061
 
msgid "Setup the page settings for printing"
1062
 
msgstr "Stel die bladsyinstellings om te druk"
1063
 
 
1064
 
#: ../shell/ev-window.c:5012
1065
 
msgid "_Print..."
1066
 
msgstr "_Druk..."
1067
 
 
1068
 
#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
1069
 
msgid "Print this document"
1070
 
msgstr "Druk hierdie dokument"
1071
 
 
1072
 
#: ../shell/ev-window.c:5015
 
1338
#: ../shell/ev-window.c:5632
 
1339
msgid "Open Containing _Folder"
 
1340
msgstr "Open houer_gids"
 
1341
 
 
1342
#: ../shell/ev-window.c:5633
 
1343
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 
1344
msgstr "Toon die gids wat hierdie lêer bevat in die lêerbestuurder"
 
1345
 
 
1346
#: ../shell/ev-window.c:5635
 
1347
msgid "_Print…"
 
1348
msgstr "_Druk…"
 
1349
 
 
1350
#: ../shell/ev-window.c:5638
1073
1351
msgid "P_roperties"
1074
1352
msgstr "_Eienskappe"
1075
1353
 
1076
 
#: ../shell/ev-window.c:5023
 
1354
#: ../shell/ev-window.c:5646
1077
1355
msgid "Select _All"
1078
1356
msgstr "Selekteer _almal"
1079
1357
 
1080
 
#: ../shell/ev-window.c:5025
1081
 
msgid "_Find..."
1082
 
msgstr "_Vind..."
 
1358
#: ../shell/ev-window.c:5648
 
1359
msgid "_Find…"
 
1360
msgstr "_Soek…"
1083
1361
 
1084
 
#: ../shell/ev-window.c:5026
 
1362
#: ../shell/ev-window.c:5649
1085
1363
msgid "Find a word or phrase in the document"
1086
1364
msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument"
1087
1365
 
1088
 
#: ../shell/ev-window.c:5032
 
1366
#: ../shell/ev-window.c:5655
1089
1367
msgid "T_oolbar"
1090
1368
msgstr "N_utsbalk"
1091
1369
 
1092
 
#: ../shell/ev-window.c:5034
 
1370
#: ../shell/ev-window.c:5657
1093
1371
msgid "Rotate _Left"
1094
1372
msgstr "Roteer _linksom"
1095
1373
 
1096
 
#: ../shell/ev-window.c:5036
 
1374
#: ../shell/ev-window.c:5659
1097
1375
msgid "Rotate _Right"
1098
1376
msgstr "Roteer _regsom"
1099
1377
 
1100
 
#: ../shell/ev-window.c:5041
1101
 
msgid "Enlarge the document"
1102
 
msgstr "Vergroot die dokument"
1103
 
 
1104
 
#: ../shell/ev-window.c:5044
1105
 
msgid "Shrink the document"
1106
 
msgstr "Verklein die dokument"
1107
 
 
1108
 
#: ../shell/ev-window.c:5046
 
1378
#: ../shell/ev-window.c:5661
 
1379
msgid "Save Current Settings as _Default"
 
1380
msgstr "Stoor huidige instellings as _verstek"
 
1381
 
 
1382
#: ../shell/ev-window.c:5672
1109
1383
msgid "_Reload"
1110
1384
msgstr "He_rlaai"
1111
1385
 
1112
 
#: ../shell/ev-window.c:5047
 
1386
#: ../shell/ev-window.c:5673
1113
1387
msgid "Reload the document"
1114
1388
msgstr "Herlaai die dokument"
1115
1389
 
1116
 
#: ../shell/ev-window.c:5050
 
1390
#: ../shell/ev-window.c:5676
1117
1391
msgid "Auto_scroll"
1118
1392
msgstr "Outo-_rol"
1119
1393
 
1120
 
#. Go menu
1121
 
#: ../shell/ev-window.c:5054
1122
 
msgid "_Previous Page"
1123
 
msgstr "Vo_rige bladsy"
1124
 
 
1125
 
#: ../shell/ev-window.c:5055
1126
 
msgid "Go to the previous page"
1127
 
msgstr "Gaan na die vorige bladsy"
1128
 
 
1129
 
#: ../shell/ev-window.c:5057
1130
 
msgid "_Next Page"
1131
 
msgstr "Volge_nde bladsy"
1132
 
 
1133
 
#: ../shell/ev-window.c:5058
1134
 
msgid "Go to the next page"
1135
 
msgstr "Gaan na die volgende bladsy"
1136
 
 
1137
 
#: ../shell/ev-window.c:5060
 
1394
#: ../shell/ev-window.c:5686
1138
1395
msgid "_First Page"
1139
1396
msgstr "_Eerste bladsy"
1140
1397
 
1141
 
#: ../shell/ev-window.c:5061
 
1398
#: ../shell/ev-window.c:5687
1142
1399
msgid "Go to the first page"
1143
1400
msgstr "Gaan na die eerste bladsy"
1144
1401
 
1145
 
#: ../shell/ev-window.c:5063
 
1402
#: ../shell/ev-window.c:5689
1146
1403
msgid "_Last Page"
1147
1404
msgstr "_Laaste bladsy"
1148
1405
 
1149
 
#: ../shell/ev-window.c:5064
 
1406
#: ../shell/ev-window.c:5690
1150
1407
msgid "Go to the last page"
1151
1408
msgstr "Gaan na die laaste bladsy"
1152
1409
 
 
1410
#. Bookmarks menu
 
1411
#: ../shell/ev-window.c:5694
 
1412
msgid "_Add Bookmark"
 
1413
msgstr "_Voeg boekmerk by"
 
1414
 
 
1415
#: ../shell/ev-window.c:5695
 
1416
msgid "Add a bookmark for the current page"
 
1417
msgstr "Voeg 'n boekmerk by vir die huidige bladsy"
 
1418
 
1153
1419
#. Help menu
1154
 
#: ../shell/ev-window.c:5068
 
1420
#: ../shell/ev-window.c:5699
1155
1421
msgid "_Contents"
1156
1422
msgstr "_Inhoud"
1157
1423
 
1158
 
#: ../shell/ev-window.c:5071
 
1424
#: ../shell/ev-window.c:5702
1159
1425
msgid "_About"
1160
1426
msgstr "_Aangaande"
1161
1427
 
1162
1428
#. Toolbar-only
1163
 
#: ../shell/ev-window.c:5075
 
1429
#: ../shell/ev-window.c:5706
1164
1430
msgid "Leave Fullscreen"
1165
1431
msgstr "Verlaat volskerm"
1166
1432
 
1167
 
#: ../shell/ev-window.c:5076
 
1433
#: ../shell/ev-window.c:5707
1168
1434
msgid "Leave fullscreen mode"
1169
1435
msgstr "Verlaat volskermmodus"
1170
1436
 
1171
 
#: ../shell/ev-window.c:5078
 
1437
#: ../shell/ev-window.c:5709
1172
1438
msgid "Start Presentation"
1173
1439
msgstr "Begin voorlegging"
1174
1440
 
1175
 
#: ../shell/ev-window.c:5079
 
1441
#: ../shell/ev-window.c:5710
1176
1442
msgid "Start a presentation"
1177
1443
msgstr "Begin 'n voorlegging"
1178
1444
 
1179
1445
#. View Menu
1180
 
#: ../shell/ev-window.c:5135
 
1446
#: ../shell/ev-window.c:5769
1181
1447
msgid "_Toolbar"
1182
1448
msgstr "_Nutsbalk"
1183
1449
 
1184
 
#: ../shell/ev-window.c:5136
 
1450
#: ../shell/ev-window.c:5770
1185
1451
msgid "Show or hide the toolbar"
1186
1452
msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk"
1187
1453
 
1188
 
#: ../shell/ev-window.c:5138
 
1454
#: ../shell/ev-window.c:5772
1189
1455
msgid "Side _Pane"
1190
1456
msgstr "Sy_paneel"
1191
1457
 
1192
 
#: ../shell/ev-window.c:5139
 
1458
#: ../shell/ev-window.c:5773
1193
1459
msgid "Show or hide the side pane"
1194
1460
msgstr "Wys of verskuil die sypaneel"
1195
1461
 
1196
 
#: ../shell/ev-window.c:5141
 
1462
#: ../shell/ev-window.c:5775
1197
1463
msgid "_Continuous"
1198
1464
msgstr "_Aaneenlopend"
1199
1465
 
1200
 
#: ../shell/ev-window.c:5142
 
1466
#: ../shell/ev-window.c:5776
1201
1467
msgid "Show the entire document"
1202
1468
msgstr "Wys die hele dokument"
1203
1469
 
1204
 
#: ../shell/ev-window.c:5144
 
1470
#: ../shell/ev-window.c:5778
1205
1471
msgid "_Dual"
1206
1472
msgstr "_Dubbel"
1207
1473
 
1208
 
#: ../shell/ev-window.c:5145
 
1474
#: ../shell/ev-window.c:5779
1209
1475
msgid "Show two pages at once"
1210
1476
msgstr "Wys twee bladsy tegelyk"
1211
1477
 
1212
 
#: ../shell/ev-window.c:5147
 
1478
#: ../shell/ev-window.c:5781
1213
1479
msgid "_Fullscreen"
1214
1480
msgstr "_Volskerm"
1215
1481
 
1216
 
#: ../shell/ev-window.c:5148
 
1482
#: ../shell/ev-window.c:5782
1217
1483
msgid "Expand the window to fill the screen"
1218
1484
msgstr "Brei die venster uit totdat dit die hele skerm volmaak"
1219
1485
 
1220
 
#: ../shell/ev-window.c:5150
 
1486
#: ../shell/ev-window.c:5784
1221
1487
msgid "Pre_sentation"
1222
1488
msgstr "Voo_rlegging"
1223
1489
 
1224
 
#: ../shell/ev-window.c:5151
 
1490
#: ../shell/ev-window.c:5785
1225
1491
msgid "Run document as a presentation"
1226
1492
msgstr "Hardloop dokument as 'n voorlegging"
1227
1493
 
1228
 
#: ../shell/ev-window.c:5153
1229
 
msgid "_Best Fit"
1230
 
msgstr "_Beste passing"
1231
 
 
1232
 
#: ../shell/ev-window.c:5154
1233
 
msgid "Make the current document fill the window"
1234
 
msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak"
1235
 
 
1236
 
#: ../shell/ev-window.c:5156
1237
 
msgid "Fit Page _Width"
1238
 
msgstr "Pas na bladsy_wydte"
1239
 
 
1240
 
#: ../shell/ev-window.c:5157
1241
 
msgid "Make the current document fill the window width"
1242
 
msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak"
 
1494
#: ../shell/ev-window.c:5793
 
1495
msgid "_Inverted Colors"
 
1496
msgstr "_Omgekeerde kleure"
 
1497
 
 
1498
#: ../shell/ev-window.c:5794
 
1499
msgid "Show page contents with the colors inverted"
 
1500
msgstr "Wys bladsyinhoud met omgekeerde kleure"
1243
1501
 
1244
1502
#. Links
1245
 
#: ../shell/ev-window.c:5164
 
1503
#: ../shell/ev-window.c:5802
1246
1504
msgid "_Open Link"
1247
1505
msgstr "_Open skakel"
1248
1506
 
1249
 
#: ../shell/ev-window.c:5166
 
1507
#: ../shell/ev-window.c:5804
1250
1508
msgid "_Go To"
1251
1509
msgstr "_Gaan na"
1252
1510
 
1253
 
#: ../shell/ev-window.c:5168
 
1511
#: ../shell/ev-window.c:5806
1254
1512
msgid "Open in New _Window"
1255
1513
msgstr "Open in nuwe _venster"
1256
1514
 
1257
 
#: ../shell/ev-window.c:5170
 
1515
#: ../shell/ev-window.c:5808
1258
1516
msgid "_Copy Link Address"
1259
 
msgstr "Kopieer skakeladres"
1260
 
 
1261
 
#: ../shell/ev-window.c:5172
1262
 
msgid "_Save Image As..."
1263
 
msgstr "_Stoor beeld as..."
1264
 
 
1265
 
#: ../shell/ev-window.c:5174
 
1517
msgstr "_Kopieer skakeladres"
 
1518
 
 
1519
#: ../shell/ev-window.c:5810
 
1520
msgid "_Save Image As…"
 
1521
msgstr "_Stoor beeld as…"
 
1522
 
 
1523
#: ../shell/ev-window.c:5812
1266
1524
msgid "Copy _Image"
1267
1525
msgstr "Kopieer _beeld"
1268
1526
 
1269
 
#: ../shell/ev-window.c:5220
1270
 
msgid "Page"
1271
 
msgstr "Bladsy"
1272
 
 
1273
 
#: ../shell/ev-window.c:5221
1274
 
msgid "Select Page"
1275
 
msgstr "Selekteer bladsy"
1276
 
 
1277
 
#: ../shell/ev-window.c:5232
 
1527
#: ../shell/ev-window.c:5814
 
1528
msgid "Annotation Properties…"
 
1529
msgstr "Annoteringseienskappe…"
 
1530
 
 
1531
#: ../shell/ev-window.c:5819
 
1532
msgid "_Open Attachment"
 
1533
msgstr "_Open aanhegsel"
 
1534
 
 
1535
#: ../shell/ev-window.c:5821
 
1536
msgid "_Save Attachment As…"
 
1537
msgstr "_Stoor aanhegsel as…"
 
1538
 
 
1539
#: ../shell/ev-window.c:5913
1278
1540
msgid "Zoom"
1279
1541
msgstr "Zoem"
1280
1542
 
1281
 
#: ../shell/ev-window.c:5234
 
1543
#: ../shell/ev-window.c:5915
1282
1544
msgid "Adjust the zoom level"
1283
1545
msgstr "Pas die zoemvlak aan"
1284
1546
 
1285
 
#: ../shell/ev-window.c:5244
 
1547
#: ../shell/ev-window.c:5925
1286
1548
msgid "Navigation"
1287
1549
msgstr "Navigasie"
1288
1550
 
1289
 
#: ../shell/ev-window.c:5246
 
1551
#: ../shell/ev-window.c:5927
1290
1552
msgid "Back"
1291
1553
msgstr "Terug"
1292
1554
 
1293
1555
#. translators: this is the history action
1294
 
#: ../shell/ev-window.c:5249
 
1556
#: ../shell/ev-window.c:5930
1295
1557
msgid "Move across visited pages"
1296
1558
msgstr "Beweeg oor besoekte bladsye"
1297
1559
 
1298
1560
#. translators: this is the label for toolbar button
1299
 
#: ../shell/ev-window.c:5279
 
1561
#: ../shell/ev-window.c:5959
 
1562
msgid "Open Folder"
 
1563
msgstr "Open gids"
 
1564
 
 
1565
#. translators: this is the label for toolbar button
 
1566
#: ../shell/ev-window.c:5964
1300
1567
msgid "Previous"
1301
1568
msgstr "Vorige"
1302
1569
 
1303
1570
#. translators: this is the label for toolbar button
1304
 
#: ../shell/ev-window.c:5284
 
1571
#: ../shell/ev-window.c:5969
1305
1572
msgid "Next"
1306
1573
msgstr "Volgende"
1307
1574
 
1308
1575
#. translators: this is the label for toolbar button
1309
 
#: ../shell/ev-window.c:5288
 
1576
#: ../shell/ev-window.c:5973
1310
1577
msgid "Zoom In"
1311
1578
msgstr "Zoem in"
1312
1579
 
1313
1580
#. translators: this is the label for toolbar button
1314
 
#: ../shell/ev-window.c:5292
 
1581
#: ../shell/ev-window.c:5977
1315
1582
msgid "Zoom Out"
1316
1583
msgstr "Zoem uit"
1317
1584
 
1318
1585
#. translators: this is the label for toolbar button
1319
 
#: ../shell/ev-window.c:5300
 
1586
#: ../shell/ev-window.c:5985
1320
1587
msgid "Fit Width"
1321
1588
msgstr "Pas badsywydte"
1322
1589
 
1323
 
#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
 
1590
#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
1324
1591
msgid "Unable to launch external application."
1325
1592
msgstr "Kan nie eksterne toepassing lanseer nie."
1326
1593
 
1327
 
#: ../shell/ev-window.c:5528
 
1594
#: ../shell/ev-window.c:6204
1328
1595
msgid "Unable to open external link"
1329
1596
msgstr "Kan nie eksterne skakel oopmaak nie"
1330
1597
 
1331
 
#: ../shell/ev-window.c:5684
 
1598
#: ../shell/ev-window.c:6394
1332
1599
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1333
1600
msgstr "Kon nie toepaslike formaat vind om beeld te stoor nie"
1334
1601
 
1335
 
#: ../shell/ev-window.c:5723
 
1602
#: ../shell/ev-window.c:6426
1336
1603
msgid "The image could not be saved."
1337
1604
msgstr "Die beeld kon nie gestoor word nie."
1338
1605
 
1339
 
#: ../shell/ev-window.c:5755
 
1606
#: ../shell/ev-window.c:6458
1340
1607
msgid "Save Image"
1341
1608
msgstr "Stoor beeld"
1342
1609
 
1343
 
#: ../shell/ev-window.c:5817
 
1610
#: ../shell/ev-window.c:6586
1344
1611
msgid "Unable to open attachment"
1345
1612
msgstr "Kan nie aanhegsel oopmaak nie"
1346
1613
 
1347
 
#: ../shell/ev-window.c:5868
 
1614
#: ../shell/ev-window.c:6639
1348
1615
msgid "The attachment could not be saved."
1349
1616
msgstr "Die aanhegsel kon nie gestoor word nie."
1350
1617
 
1351
 
#: ../shell/ev-window.c:5913
 
1618
#: ../shell/ev-window.c:6684
1352
1619
msgid "Save Attachment"
1353
1620
msgstr "Stoor aanhegsel"
1354
1621
 
1355
 
#: ../shell/ev-window-title.c:162
 
1622
#: ../shell/ev-window-title.c:170
1356
1623
#, c-format
1357
 
msgid "%s - Password Required"
1358
 
msgstr "%s - Wagwoord vereis"
 
1624
msgid "%s — Password Required"
 
1625
msgstr "%s — Wagwoord vereis"
1359
1626
 
1360
 
#: ../shell/ev-utils.c:330
 
1627
#: ../shell/ev-utils.c:318
1361
1628
msgid "By extension"
1362
1629
msgstr "Volgens uitbreiding"
1363
1630
 
1364
 
#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
 
1631
#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1365
1632
msgid "GNOME Document Viewer"
1366
1633
msgstr "GNOME Dokumentbekyker"
1367
1634
 
1368
 
#: ../shell/main.c:67
1369
 
msgid "The page of the document to display."
1370
 
msgstr "Die bladsy van die dokument om te vertoon."
 
1635
#: ../shell/main.c:77
 
1636
msgid "The page label of the document to display."
 
1637
msgstr "Die bladsy-etiket van die dokument om te vertoon."
1371
1638
 
1372
 
#: ../shell/main.c:67
 
1639
#: ../shell/main.c:77
1373
1640
msgid "PAGE"
1374
1641
msgstr "BLADSY"
1375
1642
 
1376
 
#: ../shell/main.c:68
 
1643
#: ../shell/main.c:78
 
1644
msgid "The page number of the document to display."
 
1645
msgstr "Die bladsynommer van die dokument om te vertoon."
 
1646
 
 
1647
#: ../shell/main.c:78
 
1648
msgid "NUMBER"
 
1649
msgstr "NOMMER"
 
1650
 
 
1651
#: ../shell/main.c:79
1377
1652
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1378
1653
msgstr "Hardloop evince in volskermmodus"
1379
1654
 
1380
 
#: ../shell/main.c:69
 
1655
#: ../shell/main.c:80
1381
1656
msgid "Run evince in presentation mode"
1382
1657
msgstr "Hardloop evince in voorleggingsmodus"
1383
1658
 
1384
 
#: ../shell/main.c:70
 
1659
#: ../shell/main.c:81
1385
1660
msgid "Run evince as a previewer"
1386
1661
msgstr "Hardloop evince as voorskouer"
1387
1662
 
1388
 
#: ../shell/main.c:71
 
1663
#: ../shell/main.c:82
1389
1664
msgid "The word or phrase to find in the document"
1390
1665
msgstr "Die woord of frase om in die dokument te vind"
1391
1666
 
1392
 
#: ../shell/main.c:71
 
1667
#: ../shell/main.c:82
1393
1668
msgid "STRING"
1394
1669
msgstr "STRING"
1395
1670
 
1396
 
#: ../shell/main.c:75
1397
 
msgid "[FILE...]"
1398
 
msgstr "[LÊER...]"
1399
 
 
1400
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1401
 
msgid ""
1402
 
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1403
 
"creation of new thumbnails"
1404
 
msgstr ""
1405
 
"Boolese opsies beskikbaar, waar aktiveer duimnaelsketse en vals deaktiveer "
1406
 
"die skepping van nuwe duimnaelsketse"
1407
 
 
1408
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1409
 
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1410
 
msgstr "Aktiveer duimnaelsketse van PDF-dokumente"
1411
 
 
1412
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1413
 
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1414
 
msgstr "Duimnaelskets opdrag vir PDF-dokumente"
1415
 
 
1416
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1417
 
msgid ""
1418
 
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1419
 
"thumbnailer documentation for more information."
1420
 
msgstr ""
1421
 
"Geldige opdrag plus argumente vir die duimnaelsketser vir PDF-dokumente. "
1422
 
"Verwys na die dokumentasie vir nautilus se duimnaelsketser vir verdere "
1423
 
"inligting."
 
1671
#: ../shell/main.c:86
 
1672
msgid "[FILE…]"
 
1673
msgstr "[LÊER…]"
 
1674
 
 
1675
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
 
1676
#~ msgstr "DJVU-dokument het 'n ongeldige formaat"
 
1677
 
 
1678
#~ msgid "Impress Slides"
 
1679
#~ msgstr "Impress-skyfies"
 
1680
 
 
1681
#~ msgid "No error"
 
1682
#~ msgstr "Geen fout nie"
 
1683
 
 
1684
#~ msgid "Not enough memory"
 
1685
#~ msgstr "Nie genoeg geheue nie"
 
1686
 
 
1687
#~ msgid "Cannot find zip signature"
 
1688
#~ msgstr "Kan nie zip-handtekening vind nie"
 
1689
 
 
1690
#~ msgid "Multi file zips are not supported"
 
1691
#~ msgstr "Multi-lêer zips word nie ondersteun nie"
 
1692
 
 
1693
#~ msgid "Cannot read data from file"
 
1694
#~ msgstr "Kan nie data uit die lêer lees nie"
 
1695
 
 
1696
#~ msgid "Cannot find file in the zip archive"
 
1697
#~ msgstr "Kan nie lêer in die zip-argief vind nie"
 
1698
 
 
1699
#~ msgid "Co_nnect"
 
1700
#~ msgstr "Ko_ppel"
 
1701
 
 
1702
#~ msgid "Connect _anonymously"
 
1703
#~ msgstr "Koppel _anoniem"
 
1704
 
 
1705
#~ msgid "Connect as u_ser:"
 
1706
#~ msgstr "Koppel as gebr_uiker:"
 
1707
 
 
1708
#~ msgid "_Username:"
 
1709
#~ msgstr "Gebr_uikernaam:"
 
1710
 
 
1711
#~ msgid "_Domain:"
 
1712
#~ msgstr "_Domein:"
 
1713
 
 
1714
#~ msgid "_Forget password immediately"
 
1715
#~ msgstr "_Vergeet wagwoord dadelik"
 
1716
 
 
1717
#~ msgid "_Remember password until you logout"
 
1718
#~ msgstr "_Onthou wagwoord tot by afmelding"
 
1719
 
 
1720
#~ msgid "_Remember forever"
 
1721
#~ msgstr "_Onthou vir altyd"
 
1722
 
 
1723
#~ msgid "Search string"
 
1724
#~ msgstr "Soekstring"
 
1725
 
 
1726
#~ msgid "The name of the string to be found"
 
1727
#~ msgstr "Die naam van die string om te vind"
 
1728
 
 
1729
#~ msgid "Case sensitive"
 
1730
#~ msgstr "Kassensitief"
 
1731
 
 
1732
#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
 
1733
#~ msgstr "WAAR vir 'n kassensitiewe soektog"
 
1734
 
 
1735
#~ msgid "Highlight color"
 
1736
#~ msgstr "Verligtingskleur"
 
1737
 
 
1738
#~ msgid "Color of highlight for all matches"
 
1739
#~ msgstr "Verligtingskleur vir alle passings"
 
1740
 
 
1741
#~ msgid "Current color"
 
1742
#~ msgstr "Huidige kleur"
 
1743
 
 
1744
#~ msgid "Color of highlight for the current match"
 
1745
#~ msgstr "Verligtingskleur vir die huidige passing"
 
1746
 
 
1747
#~ msgid "Print..."
 
1748
#~ msgstr "Druk..."
 
1749
 
 
1750
#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 
1751
#~ msgstr "Kon nie simboliese skakel “%s” skep nie: %s"
 
1752
 
 
1753
#~ msgid "Cannot open a copy."
 
1754
#~ msgstr "Kan nie 'n kopie open nie."
 
1755
 
 
1756
#~ msgid "_Save a Copy..."
 
1757
#~ msgstr "_Stoor 'n kopie..."
 
1758
 
 
1759
#~ msgid "Print Set_up..."
 
1760
#~ msgstr "Druko_pstelling..."
 
1761
 
 
1762
#~ msgid "Setup the page settings for printing"
 
1763
#~ msgstr "Stel die bladsyinstellings om te druk"
 
1764
 
 
1765
#~ msgid "_Print..."
 
1766
#~ msgstr "_Druk..."
 
1767
 
 
1768
#~ msgid "_Find..."
 
1769
#~ msgstr "_Vind..."
 
1770
 
 
1771
#~ msgid ""
 
1772
#~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
 
1773
#~ "the creation of new thumbnails"
 
1774
#~ msgstr ""
 
1775
#~ "Boolese opsies beskikbaar, waar aktiveer duimnaelsketse en vals "
 
1776
#~ "deaktiveer die skepping van nuwe duimnaelsketse"
 
1777
 
 
1778
#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
1779
#~ msgstr "Aktiveer duimnaelsketse van PDF-dokumente"
 
1780
 
 
1781
#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
1782
#~ msgstr "Duimnaelskets opdrag vir PDF-dokumente"
 
1783
 
 
1784
#~ msgid ""
 
1785
#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
 
1786
#~ "nautilus thumbnailer documentation for more information."
 
1787
#~ msgstr ""
 
1788
#~ "Geldige opdrag plus argumente vir die duimnaelsketser vir PDF-dokumente. "
 
1789
#~ "Verwys na die dokumentasie vir nautilus se duimnaelsketser vir verdere "
 
1790
#~ "inligting."