420
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
421
#: ../shell/ev-window-title.c:149
383
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
387
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
391
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
395
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
399
#. Manually set name and icon
400
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
401
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
423
403
msgid "Document Viewer"
424
404
msgstr "Dokumentbekyker"
426
406
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
427
msgid "View multipage documents"
428
msgstr "Kyk na multibladsydokumente"
407
msgid "View multi-page documents"
408
msgstr "Bekyk multibladsydokumente"
430
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
410
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
431
411
msgid "Override document restrictions"
432
412
msgstr "Oorheers dokumentbeperkings"
434
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
414
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
435
415
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
436
416
msgstr "Oorheers dokumentbeperkings soos beperkings op kopiëring en druk."
438
#: ../properties/ev-properties-main.c:113
418
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
419
msgid "Delete the temporary file"
420
msgstr "Skrap die tydelike lêer"
422
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
423
msgid "Print settings file"
424
msgstr "Druk instellingslêer"
426
#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
427
msgid "GNOME Document Previewer"
428
msgstr "GNOME Dokumentvoorskouer"
430
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
431
msgid "Failed to print document"
432
msgstr "Druk van die dokument het gefaal"
434
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
436
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
437
msgstr "Die geselekteerde drukker '%s' kon nie gevind word nie"
440
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
441
msgid "_Previous Page"
442
msgstr "Vo_rige bladsy"
444
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
445
msgid "Go to the previous page"
446
msgstr "Gaan na die vorige bladsy"
448
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
450
msgstr "Volge_nde bladsy"
452
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
453
msgid "Go to the next page"
454
msgstr "Gaan na die volgende bladsy"
456
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
457
msgid "Enlarge the document"
458
msgstr "Vergroot die dokument"
460
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
461
msgid "Shrink the document"
462
msgstr "Verklein die dokument"
464
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
468
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
469
msgid "Print this document"
470
msgstr "Druk hierdie dokument"
472
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
474
msgstr "_Beste passing"
476
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
477
msgid "Make the current document fill the window"
478
msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak"
480
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
481
msgid "Fit Page _Width"
482
msgstr "Pas na bladsy_wydte"
484
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
485
msgid "Make the current document fill the window width"
486
msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak"
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
492
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
494
msgstr "Selekteer bladsy"
496
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
440
498
msgstr "Dokument"
442
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
500
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
446
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
504
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
447
505
msgid "Location:"
448
506
msgstr "Ligging:"
450
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
508
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
452
510
msgstr "Onderwerp:"
454
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
512
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
513
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
458
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
517
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
459
518
msgid "Keywords:"
460
519
msgstr "Sleutelwoorde:"
462
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
521
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
463
522
msgid "Producer:"
464
523
msgstr "Vervaardiger:"
466
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
525
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
468
527
msgstr "Skepper:"
470
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
529
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
474
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
533
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
475
534
msgid "Modified:"
476
535
msgstr "Gewysig:"
478
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
537
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
479
538
msgid "Number of Pages:"
480
539
msgstr "Aantal bladsye:"
482
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
541
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
483
542
msgid "Optimized:"
484
543
msgstr "Geoptimeer:"
486
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
545
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
488
547
msgstr "Formaat:"
490
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
549
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
491
550
msgid "Security:"
492
551
msgstr "Sekuriteit:"
494
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
553
#: ../properties/ev-properties-view.c:73
495
554
msgid "Paper Size:"
496
555
msgstr "Papiergrootte:"
498
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
557
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
505
564
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
506
565
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
508
#: ../properties/ev-properties-view.c:227
567
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
509
568
msgid "default:mm"
510
569
msgstr "default:mm"
512
#: ../properties/ev-properties-view.c:271
571
#: ../properties/ev-properties-view.c:261
514
msgid "%.0f x %.0f mm"
515
msgstr "%.0f x %.0f mm"
573
msgid "%.0f × %.0f mm"
574
msgstr "%.0f × %.0f mm"
517
#: ../properties/ev-properties-view.c:275
576
#: ../properties/ev-properties-view.c:265
519
msgid "%.2f x %.2f inch"
520
msgstr "%.2f x %.2f duim"
578
msgid "%.2f × %.2f inch"
579
msgstr "%.2f × %.2f duim"
522
581
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
523
582
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
524
#: ../properties/ev-properties-view.c:299
583
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
526
585
msgid "%s, Portrait (%s)"
527
586
msgstr "%s, portret (%s)"
529
588
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
530
589
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
531
#: ../properties/ev-properties-view.c:306
590
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
533
592
msgid "%s, Landscape (%s)"
534
593
msgstr "%s, landskap (%s)"
536
#: ../libview/ev-jobs.c:949
538
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
539
msgstr "Kon nie lêer “%s” skep nie: %s"
541
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
595
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
600
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
606
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
607
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
612
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
613
msgid "Preparing to print…"
614
msgstr "Berei voor om te druk…"
616
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
620
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
622
msgid "Printing page %d of %d…"
623
msgstr "Druk tans bladsy %d van %d…"
625
#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
626
msgid "Printing is not supported on this printer."
627
msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie."
629
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
630
msgid "Invalid page selection"
631
msgstr "Ongeldige bladsyseleksie"
633
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
637
#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
638
msgid "Your print range selection does not include any pages"
639
msgstr "Die drukomvangseleksie sluit geen bladsye in nie"
641
#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
642
msgid "Page Scaling:"
643
msgstr "Bladsyskalering:"
645
#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
646
msgid "Shrink to Printable Area"
647
msgstr "Krimp na drukbare area"
649
#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
650
msgid "Fit to Printable Area"
651
msgstr "Pas in drukbare area"
653
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
655
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
658
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
660
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
661
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
663
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
664
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
666
"Skaleer dokument bladsye om op die geselekteerde drukkerbladsy te pas. Kies "
667
"een van die volgende:\n"
669
"• \"Geen\": Geen bladsyskalering.\n"
671
"• \"Krimp na drukbare area\": Dokumentbladsye langer as die drukbare area word "
672
"verklein om op die drukbare area van die drukkerbladsy te pas.\n"
674
"• \"Pas in drukbare area\": Dokumentbladsye word vergroot of verklein soos "
675
"nodig om op die drukbare area van die drukker te pas.\n"
677
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
678
msgid "Auto Rotate and Center"
679
msgstr "Outoroteer en sentreer"
681
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
683
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
684
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
686
"Roteer die drukkerbladsy se oriëntasie van elke bladsy om by die oriëntasie "
687
"van elke dokumentbladsy te pas. Dokumentbladsye sal gesentreer word binne "
690
#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
691
msgid "Select page size using document page size"
692
msgstr "Selekteer bladsygrootte volgens dokumentbladsygrootte"
694
#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
696
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
699
"Indien geaktiveer, sal elke bladsy gedruk word op dieselfde grootte papier "
700
"as die dokumentbladsy."
702
#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
703
msgid "Page Handling"
704
msgstr "Bladsyhantering"
706
#: ../libview/ev-jobs.c:1573
708
msgid "Failed to print page %d: %s"
709
msgstr "Kon nie bladsy %d druk nie: %s"
711
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
542
712
msgid "Scroll Up"
545
#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
715
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
546
716
msgid "Scroll Down"
549
#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
719
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
550
720
msgid "Scroll View Up"
551
721
msgstr "Rol aansig op"
553
#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
723
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
554
724
msgid "Scroll View Down"
555
725
msgstr "Rol aansig af"
557
#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
727
#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
558
728
msgid "Document View"
559
729
msgstr "Dokumentaansig"
561
#: ../libview/ev-view.c:1417
731
#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
732
msgid "Jump to page:"
733
msgstr "Spring na bladsy:"
735
#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
736
msgid "End of presentation. Click to exit."
737
msgstr "Einde van voorlegging. Klik om te verlaat."
739
#: ../libview/ev-view.c:1787
562
740
msgid "Go to first page"
563
741
msgstr "Gaan na eerste bladsy"
565
#: ../libview/ev-view.c:1419
743
#: ../libview/ev-view.c:1789
566
744
msgid "Go to previous page"
567
745
msgstr "Gaan na vorige bladsy"
569
#: ../libview/ev-view.c:1421
747
#: ../libview/ev-view.c:1791
570
748
msgid "Go to next page"
571
749
msgstr "Gaan na volgende bladsy"
573
#: ../libview/ev-view.c:1423
751
#: ../libview/ev-view.c:1793
574
752
msgid "Go to last page"
575
753
msgstr "Gaan na laaste bladsy"
577
#: ../libview/ev-view.c:1425
755
#: ../libview/ev-view.c:1795
578
756
msgid "Go to page"
579
757
msgstr "Gaan na bladsy"
581
#: ../libview/ev-view.c:1427
759
#: ../libview/ev-view.c:1797
585
#: ../libview/ev-view.c:1455
763
#: ../libview/ev-view.c:1825
587
765
msgid "Go to page %s"
588
766
msgstr "Gaan na bladsy %s"
590
#: ../libview/ev-view.c:1461
768
#: ../libview/ev-view.c:1831
592
770
msgid "Go to %s on file “%s”"
593
771
msgstr "Gaan na %s in lêer “%s”"
595
#: ../libview/ev-view.c:1464
773
#: ../libview/ev-view.c:1834
597
775
msgid "Go to file “%s”"
598
776
msgstr "Gaan na lêer “%s”"
600
#: ../libview/ev-view.c:1472
778
#: ../libview/ev-view.c:1842
602
780
msgid "Launch %s"
603
781
msgstr "Lanseer %s"
605
#: ../libview/ev-view.c:2387
606
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
607
msgstr "Einde van voorlegging. Druk Escape om te verlaat."
609
#: ../libview/ev-view.c:3280
610
msgid "Jump to page:"
611
msgstr "Spring na bladsy:"
613
#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
614
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
616
msgstr "Laai tans..."
618
#: ../shell/eggfindbar.c:146
619
msgid "Search string"
622
#: ../shell/eggfindbar.c:147
623
msgid "The name of the string to be found"
624
msgstr "Die naam van die string om te vind"
626
#: ../shell/eggfindbar.c:160
627
msgid "Case sensitive"
628
msgstr "Kassensitief"
630
#: ../shell/eggfindbar.c:161
631
msgid "TRUE for a case sensitive search"
632
msgstr "WAAR vir 'n kassensitiewe soektog"
634
#: ../shell/eggfindbar.c:168
635
msgid "Highlight color"
636
msgstr "Verligtingskleur"
638
#: ../shell/eggfindbar.c:169
639
msgid "Color of highlight for all matches"
640
msgstr "Verligtingskleur vir alle passings"
642
#: ../shell/eggfindbar.c:175
643
msgid "Current color"
644
msgstr "Huidige kleur"
646
#: ../shell/eggfindbar.c:176
647
msgid "Color of highlight for the current match"
648
msgstr "Verligtingskleur vir die huidige passing"
650
#: ../shell/eggfindbar.c:320
783
#: ../shell/eggfindbar.c:305
654
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
787
#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
655
788
msgid "Find Pre_vious"
656
789
msgstr "Vind vor_ige"
658
#: ../shell/eggfindbar.c:333
791
#: ../shell/eggfindbar.c:318
659
792
msgid "Find previous occurrence of the search string"
660
793
msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring"
662
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
795
#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
663
796
msgid "Find Ne_xt"
664
797
msgstr "Vind vo_lgende"
666
#: ../shell/eggfindbar.c:341
799
#: ../shell/eggfindbar.c:326
667
800
msgid "Find next occurrence of the search string"
668
801
msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring"
670
#: ../shell/eggfindbar.c:348
803
#: ../shell/eggfindbar.c:333
671
804
msgid "C_ase Sensitive"
672
805
msgstr "K_assensitief"
674
#: ../shell/eggfindbar.c:351
807
#: ../shell/eggfindbar.c:336
675
808
msgid "Toggle case sensitive search"
676
809
msgstr "Wissel kassensitiewe soek"
811
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
815
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
819
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
823
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
827
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
831
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
832
msgid "New Paragraph"
833
msgstr "Nuwe paragraaf"
835
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
839
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
843
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
847
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
851
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
855
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
856
msgid "Annotation Properties"
857
msgstr "Annoteringseienskappe"
859
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
863
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
867
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
871
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
873
msgstr "Ondeursigtig"
875
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
876
msgid "Initial window state:"
877
msgstr "Aanvanklike venstertoestand:"
879
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
883
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
887
#: ../shell/ev-application.c:1104
888
msgid "Running in presentation mode"
889
msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus"
678
891
#: ../shell/ev-keyring.c:102
680
893
msgid "Password for document %s"
775
964
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
777
msgid "Gathering font information... %3d%%"
778
msgstr "Vorder fontinligting in... %3d%%"
780
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
966
msgid "Gathering font information… %3d%%"
967
msgstr "Vorder fontinligting in… %3d%%"
969
#: ../shell/ev-properties-license.c:137
971
msgstr "Gebruiksvoorwaardes"
973
#: ../shell/ev-properties-license.c:143
975
msgstr "Tekslisensie"
977
#: ../shell/ev-properties-license.c:149
978
msgid "Further Information"
979
msgstr "Verdere inligting"
981
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
985
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
989
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
993
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
994
msgid "Add text annotation"
995
msgstr "Voeg teksannotering by"
997
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1001
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1002
msgid "Document contains no annotations"
1003
msgstr "Die dokument bevat geen annoterings nie"
1005
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1010
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
781
1011
msgid "Attachments"
782
1012
msgstr "Aanhangsels"
784
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
1014
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
1015
msgid "_Open Bookmark"
1016
msgstr "_Open boekmerk"
1018
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1019
msgid "_Rename Bookmark"
1020
msgstr "_Hernoem boekmerk"
1022
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1023
msgid "_Remove Bookmark"
1024
msgstr "Sk_rap boekmerk"
1026
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
1027
#: ../shell/ev-window.c:4494
1032
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1036
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
788
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
1040
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
792
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
1044
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
796
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
1048
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
797
1049
msgid "Thumbnails"
798
1050
msgstr "Duimnaelskets"
800
#: ../shell/ev-window.c:843
803
msgstr "Bladsy %s - %s"
805
#: ../shell/ev-window.c:845
810
#: ../shell/ev-window.c:1267
1052
#: ../shell/ev-window.c:894
1054
msgid "Page %s — %s"
1055
msgstr "Bladsy %s — %s"
1057
#: ../shell/ev-window.c:1462
811
1058
msgid "The document contains no pages"
812
1059
msgstr "Die dokument bevat geen bladsye nie"
814
#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
1061
#: ../shell/ev-window.c:1465
1062
msgid "The document contains only empty pages"
1063
msgstr "Die dokument bevat slegs leë bladsye"
1065
#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
815
1066
msgid "Unable to open document"
816
1067
msgstr "Kan nie dokument oopmaak nie"
818
#: ../shell/ev-window.c:1613
1069
#: ../shell/ev-window.c:1814
820
msgid "Loading document from %s"
821
msgstr "Laai tans dokument vanaf %s"
1071
msgid "Loading document from “%s”"
1072
msgstr "Laai tans dokument vanaf “%s”"
823
#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
1074
#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
825
1076
msgid "Downloading document (%d%%)"
826
1077
msgstr "Laai tans dokument af (%d%%)"
828
#: ../shell/ev-window.c:1890
1079
#: ../shell/ev-window.c:1989
1080
msgid "Failed to load remote file."
1081
msgstr "Kon nie afgeleë dokument laai nie."
1083
#: ../shell/ev-window.c:2193
830
1085
msgid "Reloading document from %s"
831
1086
msgstr "Herlaai tans dokument vanaf %s"
833
#: ../shell/ev-window.c:1923
1088
#: ../shell/ev-window.c:2225
834
1089
msgid "Failed to reload document."
835
msgstr "Kon nie dokument “%s” herlaai nie."
1090
msgstr "Kon nie die dokument herlaai nie."
837
#: ../shell/ev-window.c:2072
1092
#: ../shell/ev-window.c:2380
838
1093
msgid "Open Document"
839
1094
msgstr "Open dokument"
841
#: ../shell/ev-window.c:2133
843
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
844
msgstr "Kon nie simboliese skakel “%s” skep nie: %s"
846
#: ../shell/ev-window.c:2162
847
msgid "Cannot open a copy."
848
msgstr "Kan nie 'n kopie open nie."
850
#: ../shell/ev-window.c:2402
1096
#: ../shell/ev-window.c:2678
852
1098
msgid "Saving document to %s"
853
1099
msgstr "Stoor dokument na %s"
855
#: ../shell/ev-window.c:2405
1101
#: ../shell/ev-window.c:2681
857
1103
msgid "Saving attachment to %s"
858
1104
msgstr "Stoor aanhegsel na %s"
860
#: ../shell/ev-window.c:2408
1106
#: ../shell/ev-window.c:2684
862
1108
msgid "Saving image to %s"
863
1109
msgstr "Stoor beeld na %s"
865
#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
1111
#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
867
1113
msgid "The file could not be saved as “%s”."
868
1114
msgstr "Die lêer kon nie as “%s” gestoor word nie."
870
#: ../shell/ev-window.c:2481
1116
#: ../shell/ev-window.c:2759
872
1118
msgid "Uploading document (%d%%)"
873
1119
msgstr "Laai tans dokument op (%d%%)"
875
#: ../shell/ev-window.c:2485
1121
#: ../shell/ev-window.c:2763
877
1123
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
878
1124
msgstr "Laai tans aanhegsel op (%d%%)"
880
#: ../shell/ev-window.c:2489
1126
#: ../shell/ev-window.c:2767
882
1128
msgid "Uploading image (%d%%)"
883
1129
msgstr "Laai tans beeld op (%d%%)"
885
#: ../shell/ev-window.c:2596
1131
#: ../shell/ev-window.c:2891
886
1132
msgid "Save a Copy"
887
1133
msgstr "Stoor 'n kopie"
889
#: ../shell/ev-window.c:2799
1135
#: ../shell/ev-window.c:2957
1136
msgid "Could not open the containing folder"
1137
msgstr "Kon nie die houergids open nie"
1139
#: ../shell/ev-window.c:3218
891
1141
msgid "%d pending job in queue"
892
1142
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
893
1143
msgstr[0] "%d hangende taak in die ry"
894
1144
msgstr[1] "%d hangende take in die ry"
896
#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
897
msgid "Failed to print document"
898
msgstr "Druk van die dokument het gefaal"
900
#: ../shell/ev-window.c:2912
1146
#: ../shell/ev-window.c:3331
902
1148
msgid "Printing job “%s”"
903
1149
msgstr "Druk tans taak “%s”"
905
#: ../shell/ev-window.c:3109
1151
#: ../shell/ev-window.c:3508
1153
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1154
"copy, changes will be permanently lost."
1156
"Dokument bevat ingevulde vormvelde. Indien 'n kopie nie gestoor word nie, "
1157
"sal wysigings permanent verloor word."
1159
#: ../shell/ev-window.c:3512
1161
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1162
"changes will be permanently lost."
1164
"Dokument bevat nuwe of veranderde annoterings. Indien 'n kopie nie gestoor "
1165
"word nie, sal wysigings permanent verloor word."
1167
#: ../shell/ev-window.c:3519
1169
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1170
msgstr "Stoor 'n kopie van dokument “%s” voor afsluiting?"
1172
#: ../shell/ev-window.c:3538
1173
msgid "Close _without Saving"
1174
msgstr "Sluit _sonder om te stoor"
1176
#: ../shell/ev-window.c:3542
1177
msgid "Save a _Copy"
1178
msgstr "Stoor 'n _kopie"
1180
#: ../shell/ev-window.c:3616
907
1182
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
908
1183
msgstr "Wag totdat drukwerk “%s” klaarmaak voor afsluiting?"
910
#: ../shell/ev-window.c:3112
1185
#: ../shell/ev-window.c:3619
913
1188
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
915
1190
"Daar is %d druktake aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?"
917
#: ../shell/ev-window.c:3124
1192
#: ../shell/ev-window.c:3631
918
1193
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
919
1194
msgstr "As jy die venster toemaak, sal hangende druktake nie gedruk word nie."
921
#: ../shell/ev-window.c:3128
1196
#: ../shell/ev-window.c:3635
922
1197
msgid "Cancel _print and Close"
923
1198
msgstr "Kanselleer _druk en maak toe"
925
#: ../shell/ev-window.c:3132
1200
#: ../shell/ev-window.c:3639
926
1201
msgid "Close _after Printing"
927
msgstr "Maak toe na druk"
1202
msgstr "Maak toe n_á druk"
929
#: ../shell/ev-window.c:3735
1204
#: ../shell/ev-window.c:4278
930
1205
msgid "Toolbar Editor"
931
1206
msgstr "Nutsbalkredigeerder"
933
#: ../shell/ev-window.c:3867
1208
#: ../shell/ev-window.c:4530
934
1209
msgid "There was an error displaying help"
935
1210
msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulp"
937
#: ../shell/ev-window.c:4270
1212
#: ../shell/ev-window.c:4742
941
"Using poppler %s (%s)"
944
"Gebruik poppler %s (%s)"
946
#: ../shell/ev-window.c:4298
1221
#: ../shell/ev-window.c:4773
948
1223
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
949
1224
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
950
1225
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
953
"Evince is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig\n"
954
"aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos\n"
955
"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die\n"
956
"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n"
1227
msgstr "Evince is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig aan "
1228
"die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer deur "
1229
"die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf (indien "
1230
"u verkies) enige latere weergawe.\n"
958
#: ../shell/ev-window.c:4302
1232
#: ../shell/ev-window.c:4777
960
1234
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
961
1235
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
962
1236
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
965
"Evince word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar\n"
966
"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg\n"
967
"van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.\n"
968
"Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n"
1238
msgstr "Evince word versprei met die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER ENIGE "
1239
"WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of "
1240
"GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie "
1241
"vir meer detail.\n"
970
#: ../shell/ev-window.c:4306
1243
#: ../shell/ev-window.c:4781
1245
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1246
#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
1247
#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
972
1249
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
973
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
974
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
976
"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
1250
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1251
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1252
msgstr "U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
977
1253
"hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
978
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1307, USA\n"
1254
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
980
#. Manually set name and icon in win32
981
#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
1256
#: ../shell/ev-window.c:4806
985
#: ../shell/ev-window.c:4333
986
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
987
msgstr "© 1996-2007 Die outeurs van Evince"
1260
#: ../shell/ev-window.c:4809
1261
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1262
msgstr "© 1996–2010 Die outeurs van Evince"
989
#: ../shell/ev-window.c:4339
1264
#: ../shell/ev-window.c:4815
990
1265
msgid "translator-credits"
992
1267
"Walter Leibbrandt\n"
995
1270
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
996
1271
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
997
1272
#. contains plural cases.
998
#: ../shell/ev-window.c:4557
1273
#: ../shell/ev-window.c:5081
1000
1275
msgid "%d found on this page"
1001
1276
msgid_plural "%d found on this page"
1002
1277
msgstr[0] "%d gevind op hierdie bladsy"
1003
1278
msgstr[1] "%d gevind op hierdie bladsy"
1005
#: ../shell/ev-window.c:4565
1280
#: ../shell/ev-window.c:5086
1282
msgstr "Nie gevind nie"
1284
#: ../shell/ev-window.c:5092
1007
1286
msgid "%3d%% remaining to search"
1008
1287
msgstr "%3d%% oor om te soek"
1010
#: ../shell/ev-window.c:4993
1289
#: ../shell/ev-window.c:5615
1014
#: ../shell/ev-window.c:4994
1293
#: ../shell/ev-window.c:5616
1016
1295
msgstr "R_edigeer"
1018
#: ../shell/ev-window.c:4995
1297
#: ../shell/ev-window.c:5617
1020
1299
msgstr "_Bekyk"
1022
#: ../shell/ev-window.c:4996
1301
#: ../shell/ev-window.c:5618
1026
#: ../shell/ev-window.c:4997
1305
#: ../shell/ev-window.c:5619
1309
#: ../shell/ev-window.c:5620
1031
#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
1032
#: ../shell/ev-window.c:5258
1314
#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
1036
#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
1318
#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
1037
1319
msgid "Open an existing document"
1038
1320
msgstr "Open 'n bestaande dokument"
1040
#: ../shell/ev-window.c:5003
1322
#: ../shell/ev-window.c:5626
1041
1323
msgid "Op_en a Copy"
1042
1324
msgstr "Op_en 'n kopie"
1044
#: ../shell/ev-window.c:5004
1326
#: ../shell/ev-window.c:5627
1045
1327
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1046
1328
msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument in 'n nuwe venster"
1048
#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
1049
msgid "_Save a Copy..."
1050
msgstr "_Stoor 'n kopie..."
1330
#: ../shell/ev-window.c:5629
1331
msgid "_Save a Copy…"
1332
msgstr "_Stoor 'n kopie…"
1052
#: ../shell/ev-window.c:5007
1334
#: ../shell/ev-window.c:5630
1053
1335
msgid "Save a copy of the current document"
1054
1336
msgstr "Stoor 'n kopie van die huidige dokument"
1056
#: ../shell/ev-window.c:5009
1057
msgid "Print Set_up..."
1058
msgstr "Druko_pstelling..."
1060
#: ../shell/ev-window.c:5010
1061
msgid "Setup the page settings for printing"
1062
msgstr "Stel die bladsyinstellings om te druk"
1064
#: ../shell/ev-window.c:5012
1068
#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
1069
msgid "Print this document"
1070
msgstr "Druk hierdie dokument"
1072
#: ../shell/ev-window.c:5015
1338
#: ../shell/ev-window.c:5632
1339
msgid "Open Containing _Folder"
1340
msgstr "Open houer_gids"
1342
#: ../shell/ev-window.c:5633
1343
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1344
msgstr "Toon die gids wat hierdie lêer bevat in die lêerbestuurder"
1346
#: ../shell/ev-window.c:5635
1350
#: ../shell/ev-window.c:5638
1073
1351
msgid "P_roperties"
1074
1352
msgstr "_Eienskappe"
1076
#: ../shell/ev-window.c:5023
1354
#: ../shell/ev-window.c:5646
1077
1355
msgid "Select _All"
1078
1356
msgstr "Selekteer _almal"
1080
#: ../shell/ev-window.c:5025
1358
#: ../shell/ev-window.c:5648
1084
#: ../shell/ev-window.c:5026
1362
#: ../shell/ev-window.c:5649
1085
1363
msgid "Find a word or phrase in the document"
1086
1364
msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument"
1088
#: ../shell/ev-window.c:5032
1366
#: ../shell/ev-window.c:5655
1089
1367
msgid "T_oolbar"
1090
1368
msgstr "N_utsbalk"
1092
#: ../shell/ev-window.c:5034
1370
#: ../shell/ev-window.c:5657
1093
1371
msgid "Rotate _Left"
1094
1372
msgstr "Roteer _linksom"
1096
#: ../shell/ev-window.c:5036
1374
#: ../shell/ev-window.c:5659
1097
1375
msgid "Rotate _Right"
1098
1376
msgstr "Roteer _regsom"
1100
#: ../shell/ev-window.c:5041
1101
msgid "Enlarge the document"
1102
msgstr "Vergroot die dokument"
1104
#: ../shell/ev-window.c:5044
1105
msgid "Shrink the document"
1106
msgstr "Verklein die dokument"
1108
#: ../shell/ev-window.c:5046
1378
#: ../shell/ev-window.c:5661
1379
msgid "Save Current Settings as _Default"
1380
msgstr "Stoor huidige instellings as _verstek"
1382
#: ../shell/ev-window.c:5672
1109
1383
msgid "_Reload"
1110
1384
msgstr "He_rlaai"
1112
#: ../shell/ev-window.c:5047
1386
#: ../shell/ev-window.c:5673
1113
1387
msgid "Reload the document"
1114
1388
msgstr "Herlaai die dokument"
1116
#: ../shell/ev-window.c:5050
1390
#: ../shell/ev-window.c:5676
1117
1391
msgid "Auto_scroll"
1118
1392
msgstr "Outo-_rol"
1121
#: ../shell/ev-window.c:5054
1122
msgid "_Previous Page"
1123
msgstr "Vo_rige bladsy"
1125
#: ../shell/ev-window.c:5055
1126
msgid "Go to the previous page"
1127
msgstr "Gaan na die vorige bladsy"
1129
#: ../shell/ev-window.c:5057
1131
msgstr "Volge_nde bladsy"
1133
#: ../shell/ev-window.c:5058
1134
msgid "Go to the next page"
1135
msgstr "Gaan na die volgende bladsy"
1137
#: ../shell/ev-window.c:5060
1394
#: ../shell/ev-window.c:5686
1138
1395
msgid "_First Page"
1139
1396
msgstr "_Eerste bladsy"
1141
#: ../shell/ev-window.c:5061
1398
#: ../shell/ev-window.c:5687
1142
1399
msgid "Go to the first page"
1143
1400
msgstr "Gaan na die eerste bladsy"
1145
#: ../shell/ev-window.c:5063
1402
#: ../shell/ev-window.c:5689
1146
1403
msgid "_Last Page"
1147
1404
msgstr "_Laaste bladsy"
1149
#: ../shell/ev-window.c:5064
1406
#: ../shell/ev-window.c:5690
1150
1407
msgid "Go to the last page"
1151
1408
msgstr "Gaan na die laaste bladsy"
1411
#: ../shell/ev-window.c:5694
1412
msgid "_Add Bookmark"
1413
msgstr "_Voeg boekmerk by"
1415
#: ../shell/ev-window.c:5695
1416
msgid "Add a bookmark for the current page"
1417
msgstr "Voeg 'n boekmerk by vir die huidige bladsy"
1154
#: ../shell/ev-window.c:5068
1420
#: ../shell/ev-window.c:5699
1155
1421
msgid "_Contents"
1156
1422
msgstr "_Inhoud"
1158
#: ../shell/ev-window.c:5071
1424
#: ../shell/ev-window.c:5702
1160
1426
msgstr "_Aangaande"
1162
1428
#. Toolbar-only
1163
#: ../shell/ev-window.c:5075
1429
#: ../shell/ev-window.c:5706
1164
1430
msgid "Leave Fullscreen"
1165
1431
msgstr "Verlaat volskerm"
1167
#: ../shell/ev-window.c:5076
1433
#: ../shell/ev-window.c:5707
1168
1434
msgid "Leave fullscreen mode"
1169
1435
msgstr "Verlaat volskermmodus"
1171
#: ../shell/ev-window.c:5078
1437
#: ../shell/ev-window.c:5709
1172
1438
msgid "Start Presentation"
1173
1439
msgstr "Begin voorlegging"
1175
#: ../shell/ev-window.c:5079
1441
#: ../shell/ev-window.c:5710
1176
1442
msgid "Start a presentation"
1177
1443
msgstr "Begin 'n voorlegging"
1180
#: ../shell/ev-window.c:5135
1446
#: ../shell/ev-window.c:5769
1181
1447
msgid "_Toolbar"
1182
1448
msgstr "_Nutsbalk"
1184
#: ../shell/ev-window.c:5136
1450
#: ../shell/ev-window.c:5770
1185
1451
msgid "Show or hide the toolbar"
1186
1452
msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk"
1188
#: ../shell/ev-window.c:5138
1454
#: ../shell/ev-window.c:5772
1189
1455
msgid "Side _Pane"
1190
1456
msgstr "Sy_paneel"
1192
#: ../shell/ev-window.c:5139
1458
#: ../shell/ev-window.c:5773
1193
1459
msgid "Show or hide the side pane"
1194
1460
msgstr "Wys of verskuil die sypaneel"
1196
#: ../shell/ev-window.c:5141
1462
#: ../shell/ev-window.c:5775
1197
1463
msgid "_Continuous"
1198
1464
msgstr "_Aaneenlopend"
1200
#: ../shell/ev-window.c:5142
1466
#: ../shell/ev-window.c:5776
1201
1467
msgid "Show the entire document"
1202
1468
msgstr "Wys die hele dokument"
1204
#: ../shell/ev-window.c:5144
1470
#: ../shell/ev-window.c:5778
1206
1472
msgstr "_Dubbel"
1208
#: ../shell/ev-window.c:5145
1474
#: ../shell/ev-window.c:5779
1209
1475
msgid "Show two pages at once"
1210
1476
msgstr "Wys twee bladsy tegelyk"
1212
#: ../shell/ev-window.c:5147
1478
#: ../shell/ev-window.c:5781
1213
1479
msgid "_Fullscreen"
1214
1480
msgstr "_Volskerm"
1216
#: ../shell/ev-window.c:5148
1482
#: ../shell/ev-window.c:5782
1217
1483
msgid "Expand the window to fill the screen"
1218
1484
msgstr "Brei die venster uit totdat dit die hele skerm volmaak"
1220
#: ../shell/ev-window.c:5150
1486
#: ../shell/ev-window.c:5784
1221
1487
msgid "Pre_sentation"
1222
1488
msgstr "Voo_rlegging"
1224
#: ../shell/ev-window.c:5151
1490
#: ../shell/ev-window.c:5785
1225
1491
msgid "Run document as a presentation"
1226
1492
msgstr "Hardloop dokument as 'n voorlegging"
1228
#: ../shell/ev-window.c:5153
1230
msgstr "_Beste passing"
1232
#: ../shell/ev-window.c:5154
1233
msgid "Make the current document fill the window"
1234
msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak"
1236
#: ../shell/ev-window.c:5156
1237
msgid "Fit Page _Width"
1238
msgstr "Pas na bladsy_wydte"
1240
#: ../shell/ev-window.c:5157
1241
msgid "Make the current document fill the window width"
1242
msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak"
1494
#: ../shell/ev-window.c:5793
1495
msgid "_Inverted Colors"
1496
msgstr "_Omgekeerde kleure"
1498
#: ../shell/ev-window.c:5794
1499
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1500
msgstr "Wys bladsyinhoud met omgekeerde kleure"
1245
#: ../shell/ev-window.c:5164
1503
#: ../shell/ev-window.c:5802
1246
1504
msgid "_Open Link"
1247
1505
msgstr "_Open skakel"
1249
#: ../shell/ev-window.c:5166
1507
#: ../shell/ev-window.c:5804
1251
1509
msgstr "_Gaan na"
1253
#: ../shell/ev-window.c:5168
1511
#: ../shell/ev-window.c:5806
1254
1512
msgid "Open in New _Window"
1255
1513
msgstr "Open in nuwe _venster"
1257
#: ../shell/ev-window.c:5170
1515
#: ../shell/ev-window.c:5808
1258
1516
msgid "_Copy Link Address"
1259
msgstr "Kopieer skakeladres"
1261
#: ../shell/ev-window.c:5172
1262
msgid "_Save Image As..."
1263
msgstr "_Stoor beeld as..."
1265
#: ../shell/ev-window.c:5174
1517
msgstr "_Kopieer skakeladres"
1519
#: ../shell/ev-window.c:5810
1520
msgid "_Save Image As…"
1521
msgstr "_Stoor beeld as…"
1523
#: ../shell/ev-window.c:5812
1266
1524
msgid "Copy _Image"
1267
1525
msgstr "Kopieer _beeld"
1269
#: ../shell/ev-window.c:5220
1273
#: ../shell/ev-window.c:5221
1275
msgstr "Selekteer bladsy"
1277
#: ../shell/ev-window.c:5232
1527
#: ../shell/ev-window.c:5814
1528
msgid "Annotation Properties…"
1529
msgstr "Annoteringseienskappe…"
1531
#: ../shell/ev-window.c:5819
1532
msgid "_Open Attachment"
1533
msgstr "_Open aanhegsel"
1535
#: ../shell/ev-window.c:5821
1536
msgid "_Save Attachment As…"
1537
msgstr "_Stoor aanhegsel as…"
1539
#: ../shell/ev-window.c:5913
1281
#: ../shell/ev-window.c:5234
1543
#: ../shell/ev-window.c:5915
1282
1544
msgid "Adjust the zoom level"
1283
1545
msgstr "Pas die zoemvlak aan"
1285
#: ../shell/ev-window.c:5244
1547
#: ../shell/ev-window.c:5925
1286
1548
msgid "Navigation"
1287
1549
msgstr "Navigasie"
1289
#: ../shell/ev-window.c:5246
1551
#: ../shell/ev-window.c:5927
1293
1555
#. translators: this is the history action
1294
#: ../shell/ev-window.c:5249
1556
#: ../shell/ev-window.c:5930
1295
1557
msgid "Move across visited pages"
1296
1558
msgstr "Beweeg oor besoekte bladsye"
1298
1560
#. translators: this is the label for toolbar button
1299
#: ../shell/ev-window.c:5279
1561
#: ../shell/ev-window.c:5959
1565
#. translators: this is the label for toolbar button
1566
#: ../shell/ev-window.c:5964
1300
1567
msgid "Previous"
1301
1568
msgstr "Vorige"
1303
1570
#. translators: this is the label for toolbar button
1304
#: ../shell/ev-window.c:5284
1571
#: ../shell/ev-window.c:5969
1306
1573
msgstr "Volgende"
1308
1575
#. translators: this is the label for toolbar button
1309
#: ../shell/ev-window.c:5288
1576
#: ../shell/ev-window.c:5973
1310
1577
msgid "Zoom In"
1311
1578
msgstr "Zoem in"
1313
1580
#. translators: this is the label for toolbar button
1314
#: ../shell/ev-window.c:5292
1581
#: ../shell/ev-window.c:5977
1315
1582
msgid "Zoom Out"
1316
1583
msgstr "Zoem uit"
1318
1585
#. translators: this is the label for toolbar button
1319
#: ../shell/ev-window.c:5300
1586
#: ../shell/ev-window.c:5985
1320
1587
msgid "Fit Width"
1321
1588
msgstr "Pas badsywydte"
1323
#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
1590
#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
1324
1591
msgid "Unable to launch external application."
1325
1592
msgstr "Kan nie eksterne toepassing lanseer nie."
1327
#: ../shell/ev-window.c:5528
1594
#: ../shell/ev-window.c:6204
1328
1595
msgid "Unable to open external link"
1329
1596
msgstr "Kan nie eksterne skakel oopmaak nie"
1331
#: ../shell/ev-window.c:5684
1598
#: ../shell/ev-window.c:6394
1332
1599
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1333
1600
msgstr "Kon nie toepaslike formaat vind om beeld te stoor nie"
1335
#: ../shell/ev-window.c:5723
1602
#: ../shell/ev-window.c:6426
1336
1603
msgid "The image could not be saved."
1337
1604
msgstr "Die beeld kon nie gestoor word nie."
1339
#: ../shell/ev-window.c:5755
1606
#: ../shell/ev-window.c:6458
1340
1607
msgid "Save Image"
1341
1608
msgstr "Stoor beeld"
1343
#: ../shell/ev-window.c:5817
1610
#: ../shell/ev-window.c:6586
1344
1611
msgid "Unable to open attachment"
1345
1612
msgstr "Kan nie aanhegsel oopmaak nie"
1347
#: ../shell/ev-window.c:5868
1614
#: ../shell/ev-window.c:6639
1348
1615
msgid "The attachment could not be saved."
1349
1616
msgstr "Die aanhegsel kon nie gestoor word nie."
1351
#: ../shell/ev-window.c:5913
1618
#: ../shell/ev-window.c:6684
1352
1619
msgid "Save Attachment"
1353
1620
msgstr "Stoor aanhegsel"
1355
#: ../shell/ev-window-title.c:162
1622
#: ../shell/ev-window-title.c:170
1357
msgid "%s - Password Required"
1358
msgstr "%s - Wagwoord vereis"
1624
msgid "%s — Password Required"
1625
msgstr "%s — Wagwoord vereis"
1360
#: ../shell/ev-utils.c:330
1627
#: ../shell/ev-utils.c:318
1361
1628
msgid "By extension"
1362
1629
msgstr "Volgens uitbreiding"
1364
#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
1631
#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1365
1632
msgid "GNOME Document Viewer"
1366
1633
msgstr "GNOME Dokumentbekyker"
1368
#: ../shell/main.c:67
1369
msgid "The page of the document to display."
1370
msgstr "Die bladsy van die dokument om te vertoon."
1635
#: ../shell/main.c:77
1636
msgid "The page label of the document to display."
1637
msgstr "Die bladsy-etiket van die dokument om te vertoon."
1372
#: ../shell/main.c:67
1639
#: ../shell/main.c:77
1374
1641
msgstr "BLADSY"
1376
#: ../shell/main.c:68
1643
#: ../shell/main.c:78
1644
msgid "The page number of the document to display."
1645
msgstr "Die bladsynommer van die dokument om te vertoon."
1647
#: ../shell/main.c:78
1651
#: ../shell/main.c:79
1377
1652
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1378
1653
msgstr "Hardloop evince in volskermmodus"
1380
#: ../shell/main.c:69
1655
#: ../shell/main.c:80
1381
1656
msgid "Run evince in presentation mode"
1382
1657
msgstr "Hardloop evince in voorleggingsmodus"
1384
#: ../shell/main.c:70
1659
#: ../shell/main.c:81
1385
1660
msgid "Run evince as a previewer"
1386
1661
msgstr "Hardloop evince as voorskouer"
1388
#: ../shell/main.c:71
1663
#: ../shell/main.c:82
1389
1664
msgid "The word or phrase to find in the document"
1390
1665
msgstr "Die woord of frase om in die dokument te vind"
1392
#: ../shell/main.c:71
1667
#: ../shell/main.c:82
1394
1669
msgstr "STRING"
1396
#: ../shell/main.c:75
1400
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1402
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1403
"creation of new thumbnails"
1405
"Boolese opsies beskikbaar, waar aktiveer duimnaelsketse en vals deaktiveer "
1406
"die skepping van nuwe duimnaelsketse"
1408
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1409
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1410
msgstr "Aktiveer duimnaelsketse van PDF-dokumente"
1412
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1413
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1414
msgstr "Duimnaelskets opdrag vir PDF-dokumente"
1416
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1418
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1419
"thumbnailer documentation for more information."
1421
"Geldige opdrag plus argumente vir die duimnaelsketser vir PDF-dokumente. "
1422
"Verwys na die dokumentasie vir nautilus se duimnaelsketser vir verdere "
1671
#: ../shell/main.c:86
1675
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1676
#~ msgstr "DJVU-dokument het 'n ongeldige formaat"
1678
#~ msgid "Impress Slides"
1679
#~ msgstr "Impress-skyfies"
1682
#~ msgstr "Geen fout nie"
1684
#~ msgid "Not enough memory"
1685
#~ msgstr "Nie genoeg geheue nie"
1687
#~ msgid "Cannot find zip signature"
1688
#~ msgstr "Kan nie zip-handtekening vind nie"
1690
#~ msgid "Multi file zips are not supported"
1691
#~ msgstr "Multi-lêer zips word nie ondersteun nie"
1693
#~ msgid "Cannot read data from file"
1694
#~ msgstr "Kan nie data uit die lêer lees nie"
1696
#~ msgid "Cannot find file in the zip archive"
1697
#~ msgstr "Kan nie lêer in die zip-argief vind nie"
1702
#~ msgid "Connect _anonymously"
1703
#~ msgstr "Koppel _anoniem"
1705
#~ msgid "Connect as u_ser:"
1706
#~ msgstr "Koppel as gebr_uiker:"
1708
#~ msgid "_Username:"
1709
#~ msgstr "Gebr_uikernaam:"
1712
#~ msgstr "_Domein:"
1714
#~ msgid "_Forget password immediately"
1715
#~ msgstr "_Vergeet wagwoord dadelik"
1717
#~ msgid "_Remember password until you logout"
1718
#~ msgstr "_Onthou wagwoord tot by afmelding"
1720
#~ msgid "_Remember forever"
1721
#~ msgstr "_Onthou vir altyd"
1723
#~ msgid "Search string"
1724
#~ msgstr "Soekstring"
1726
#~ msgid "The name of the string to be found"
1727
#~ msgstr "Die naam van die string om te vind"
1729
#~ msgid "Case sensitive"
1730
#~ msgstr "Kassensitief"
1732
#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1733
#~ msgstr "WAAR vir 'n kassensitiewe soektog"
1735
#~ msgid "Highlight color"
1736
#~ msgstr "Verligtingskleur"
1738
#~ msgid "Color of highlight for all matches"
1739
#~ msgstr "Verligtingskleur vir alle passings"
1741
#~ msgid "Current color"
1742
#~ msgstr "Huidige kleur"
1744
#~ msgid "Color of highlight for the current match"
1745
#~ msgstr "Verligtingskleur vir die huidige passing"
1750
#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
1751
#~ msgstr "Kon nie simboliese skakel “%s” skep nie: %s"
1753
#~ msgid "Cannot open a copy."
1754
#~ msgstr "Kan nie 'n kopie open nie."
1756
#~ msgid "_Save a Copy..."
1757
#~ msgstr "_Stoor 'n kopie..."
1759
#~ msgid "Print Set_up..."
1760
#~ msgstr "Druko_pstelling..."
1762
#~ msgid "Setup the page settings for printing"
1763
#~ msgstr "Stel die bladsyinstellings om te druk"
1765
#~ msgid "_Print..."
1766
#~ msgstr "_Druk..."
1769
#~ msgstr "_Vind..."
1772
#~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
1773
#~ "the creation of new thumbnails"
1775
#~ "Boolese opsies beskikbaar, waar aktiveer duimnaelsketse en vals "
1776
#~ "deaktiveer die skepping van nuwe duimnaelsketse"
1778
#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1779
#~ msgstr "Aktiveer duimnaelsketse van PDF-dokumente"
1781
#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1782
#~ msgstr "Duimnaelskets opdrag vir PDF-dokumente"
1785
#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1786
#~ "nautilus thumbnailer documentation for more information."
1788
#~ "Geldige opdrag plus argumente vir die duimnaelsketser vir PDF-dokumente. "
1789
#~ "Verwys na die dokumentasie vir nautilus se duimnaelsketser vir verdere "