~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/evince/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya, Josselin Mouette, Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-19 12:12:42 UTC
  • mfrom: (1.1.65 upstream) (1.3.6 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110519121242-967hbn2nh2hunp4y
Tags: 3.0.0-4ubuntu1
[ Josselin Mouette ]
* bug-presubj: please document where to report rendering bugs.
* evince.mime: dropped. We have desktop files to handle MIME 
  associations, no need to maintain an alternate system by hand.
  Closes: #619564, #627027, #551734, #581441.

[ Rodrigo Moya ]
* Rebase from Debian and GNOME3 PPA (thanks to Rico Tzschichholz).
  Remaining Ubuntu changes:
* debian/apparmor-profile:
* debian/apparmor-profile.abstraction:
* debian/evince.apport:
* debian/evince-common.dirs:
* debian/evince-common.postinst:
* debian/evince-common.postrm:
  - Add apparmor profile
* debian/control:
  - Build-Depend on debhelper (>= 7.4.20ubuntu5), gnome-common,
    hardening-includes and liblaunchpad-integration-3.0-dev
  - Standards-Version is 3.9.1
  - Depend on apparmor
* debian/rules:
  - Include hardening.make
  - Add rule to install apparmor files
* debian/watch:
  - Watch unstable series
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Launchpad integration patch
* debian/patches/04_gold.patch:
  - Link against libz
* debian/patches/05_library-path.patch:
  - Fix library path for g-ir-scanner

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
6
6
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005, 2009
7
 
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2010
 
7
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011
8
8
#
9
9
# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
10
10
# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: Evince\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 00:49+0100\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 00:49+0100\n"
21
21
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
22
22
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
23
23
"Language: nl\n"
26
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
28
 
29
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 
29
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
30
30
#, c-format
31
31
msgid ""
32
32
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
34
34
"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het "
35
35
"stripboek %s uit te pakken"
36
36
 
37
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
 
37
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
38
38
#, c-format
39
39
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
40
40
msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is mislukt bij het uitpakken van het stripboek."
41
41
 
42
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:240
 
42
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
43
43
#, c-format
44
44
msgid "The command “%s” did not end normally."
45
45
msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is abnormaal afgesloten."
46
46
 
47
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 
47
#: ../backend/comics/comics-document.c:413
48
48
#, c-format
49
49
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
50
50
msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s"
51
51
 
52
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
 
52
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
53
53
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
54
54
msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken"
55
55
 
56
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:465
57
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
58
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 
56
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
 
57
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
 
58
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
59
59
msgid "Unknown MIME Type"
60
60
msgstr "Onbekend MIME-type"
61
61
 
62
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:492
 
62
#: ../backend/comics/comics-document.c:485
63
63
msgid "File corrupted"
64
64
msgstr "Bestand is beschadigd"
65
65
 
66
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:505
 
66
#: ../backend/comics/comics-document.c:498
67
67
msgid "No files in archive"
68
68
msgstr "Geen bestanden in archief"
69
69
 
70
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 
70
#: ../backend/comics/comics-document.c:537
71
71
#, c-format
72
72
msgid "No images found in archive %s"
73
73
msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
74
74
 
75
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:788
 
75
#: ../backend/comics/comics-document.c:781
76
76
#, c-format
77
77
msgid "There was an error deleting “%s”."
78
78
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ."
79
79
 
80
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:927
 
80
#: ../backend/comics/comics-document.c:874
81
81
#, c-format
82
82
msgid "Error %s"
83
83
msgstr "Fout %s"
87
87
msgstr "Stripboeken"
88
88
 
89
89
# ongeldig/onjuist/foutief
90
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 
90
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
91
91
msgid "DjVu document has incorrect format"
92
92
msgstr "DjVu-document heeft onjuist formaat"
93
93
 
94
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 
94
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
95
95
msgid ""
96
96
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
97
97
"be accessed."
104
104
msgstr "DjVu-documenten"
105
105
 
106
106
# ongeldig/onjuist/foutief
107
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 
107
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
108
108
msgid "DVI document has incorrect format"
109
109
msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat"
110
110
 
112
112
msgid "DVI Documents"
113
113
msgstr "DVI-documenten"
114
114
 
115
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
 
115
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
116
116
msgid "This work is in the Public Domain"
117
117
msgstr "Dit werk is in het publieke domein"
118
118
 
119
119
#. translators: this is the document security state
120
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 
120
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
121
121
msgid "Yes"
122
122
msgstr "Ja"
123
123
 
124
124
#. translators: this is the document security state
125
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 
125
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
126
126
msgid "No"
127
127
msgstr "Nee"
128
128
 
129
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 
129
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
130
130
msgid "Type 1"
131
131
msgstr "Type 1"
132
132
 
133
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 
133
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
134
134
msgid "Type 1C"
135
135
msgstr "Type 1C"
136
136
 
137
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 
137
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
138
138
msgid "Type 3"
139
139
msgstr "Type 3"
140
140
 
141
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 
141
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
142
142
msgid "TrueType"
143
143
msgstr "TrueType"
144
144
 
145
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 
145
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
146
146
msgid "Type 1 (CID)"
147
147
msgstr "Type 1 (CID)"
148
148
 
149
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 
149
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
150
150
msgid "Type 1C (CID)"
151
151
msgstr "Type 1C (CID)"
152
152
 
153
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 
153
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
154
154
msgid "TrueType (CID)"
155
155
msgstr "TrueType (CID)"
156
156
 
157
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 
157
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
158
158
msgid "Unknown font type"
159
159
msgstr "Onbekend soort lettertype"
160
160
 
161
161
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
162
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 
162
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
163
163
msgid "No name"
164
164
msgstr "Naamloos"
165
165
 
166
166
# deel/onderdeel
167
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 
167
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
168
168
msgid "Embedded subset"
169
169
msgstr "Ingebed deel"
170
170
 
171
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 
171
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
172
172
msgid "Embedded"
173
173
msgstr "Ingebed"
174
174
 
175
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 
175
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
176
176
msgid "Not embedded"
177
177
msgstr "Niet ingebed"
178
178
 
180
180
msgid "PDF Documents"
181
181
msgstr "PDF-documenten"
182
182
 
183
 
#: ../backend/impress/impress-document.c:302
184
 
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
185
 
msgid "Invalid document"
186
 
msgstr "Ongeldig document"
187
 
 
188
 
# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee)
189
 
#.
190
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
191
 
#.
192
 
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
193
 
msgid "Impress Slides"
194
 
msgstr "Impress-presentatie"
195
 
 
196
 
#: ../backend/impress/zip.c:53
197
 
msgid "No error"
198
 
msgstr "Geen fout"
199
 
 
200
 
#: ../backend/impress/zip.c:56
201
 
msgid "Not enough memory"
202
 
msgstr "Onvoldoende geheugen"
203
 
 
204
 
#: ../backend/impress/zip.c:59
205
 
msgid "Cannot find ZIP signature"
206
 
msgstr "Kan ZIP-signatuur niet vinden"
207
 
 
208
 
#: ../backend/impress/zip.c:62
209
 
msgid "Invalid ZIP file"
210
 
msgstr "Ongeldig ZIP-bestand"
211
 
 
212
 
#: ../backend/impress/zip.c:65
213
 
msgid "Multi file ZIPs are not supported"
214
 
msgstr "ZIP-bestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund"
215
 
 
216
 
#: ../backend/impress/zip.c:68
217
 
msgid "Cannot open the file"
218
 
msgstr "Kan het bestand niet openen"
219
 
 
220
 
#: ../backend/impress/zip.c:71
221
 
msgid "Cannot read data from file"
222
 
msgstr "Kan gegevens van bestand niet lezen"
223
 
 
224
 
#: ../backend/impress/zip.c:74
225
 
msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
226
 
msgstr "Kan bestand in zipbestand niet vinden"
227
 
 
228
 
#: ../backend/impress/zip.c:77
229
 
msgid "Unknown error"
230
 
msgstr "Onbekende fout"
231
 
 
232
183
# niet in staat/kon
233
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 
184
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
234
185
#, c-format
235
186
msgid "Failed to load document “%s”"
236
187
msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt"
237
188
 
238
189
# niet in staat/kon
239
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 
190
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
240
191
#, c-format
241
192
msgid "Failed to save document “%s”"
242
193
msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt"
245
196
msgid "PostScript Documents"
246
197
msgstr "PostScript-documenten"
247
198
 
 
199
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
 
200
msgid "Invalid document"
 
201
msgstr "Ongeldig document"
 
202
 
248
203
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
249
204
#, c-format
250
205
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
260
215
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
261
216
msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
262
217
 
263
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 
218
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
264
219
#, c-format
265
220
msgid "File type %s (%s) is not supported"
266
221
msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund"
267
222
 
268
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 
223
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
269
224
msgid "All Documents"
270
225
msgstr "Alle documenten"
271
226
 
272
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 
227
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
273
228
msgid "All Files"
274
229
msgstr "Alle bestanden"
275
230
 
293
248
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
294
249
msgstr "Onbekende versie ‘%s’ van desktop-bestand"
295
250
 
296
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 
251
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
297
252
#, c-format
298
253
msgid "Starting %s"
299
254
msgstr "%s starten"
300
255
 
301
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 
256
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
302
257
#, c-format
303
258
msgid "Application does not accept documents on command line"
304
259
msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
305
260
 
306
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 
261
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
307
262
#, c-format
308
263
msgid "Unrecognized launch option: %d"
309
264
msgstr "Onbekende opstartoptie: %d"
310
265
 
311
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 
266
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
312
267
#, c-format
313
268
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
314
269
msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen"
315
270
 
316
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 
271
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
317
272
#, c-format
318
273
msgid "Not a launchable item"
319
274
msgstr "Geen uitvoerbaar item"
320
275
 
321
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 
276
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
322
277
msgid "Disable connection to session manager"
323
278
msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
324
279
 
325
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 
280
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
326
281
msgid "Specify file containing saved configuration"
327
282
msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven"
328
283
 
329
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
 
284
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
330
285
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
331
286
msgid "FILE"
332
287
msgstr "BESTAND"
333
288
 
334
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 
289
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
335
290
msgid "Specify session management ID"
336
291
msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
337
292
 
338
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 
293
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
339
294
msgid "ID"
340
295
msgstr "ID"
341
296
 
342
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 
297
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
343
298
msgid "Session management options:"
344
299
msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
345
300
 
346
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 
301
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
347
302
msgid "Show session management options"
348
303
msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
349
304
 
388
343
msgstr "Scheidingsteken"
389
344
 
390
345
#. translators: this is the label for toolbar button
391
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
 
346
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
392
347
msgid "Best Fit"
393
348
msgstr "Passend"
394
349
 
456
411
# Misschien Evince documentenviewer
457
412
# viewer is ook nederlands
458
413
#. Manually set name and icon
459
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
460
 
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 
414
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
 
415
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
461
416
#, c-format
462
417
msgid "Document Viewer"
463
418
msgstr "Documentenviewer"
492
447
msgstr "GNOME documentenpreviewer"
493
448
 
494
449
# niet in staat/kon
495
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
 
450
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
496
451
msgid "Failed to print document"
497
452
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
498
453
 
502
457
msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
503
458
 
504
459
#. Go menu
505
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
 
460
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
506
461
msgid "_Previous Page"
507
462
msgstr "Vo_rige pagina"
508
463
 
509
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
 
464
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
510
465
msgid "Go to the previous page"
511
466
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
512
467
 
513
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
 
468
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
514
469
msgid "_Next Page"
515
470
msgstr "V_olgende pagina"
516
471
 
517
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
 
472
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
518
473
msgid "Go to the next page"
519
474
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
520
475
 
521
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
 
476
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
522
477
msgid "Enlarge the document"
523
478
msgstr "Het document vergroten"
524
479
 
525
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
 
480
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
526
481
msgid "Shrink the document"
527
482
msgstr "Het document verkleinen"
528
483
 
529
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 
484
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
530
485
msgid "Print"
531
486
msgstr "Afdrukken"
532
487
 
533
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
 
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
534
489
msgid "Print this document"
535
490
msgstr "Dit document afdrukken"
536
491
 
537
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
 
492
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
538
493
msgid "_Best Fit"
539
494
msgstr "_Passend"
540
495
 
541
496
# de pagina laten passen in het venster
542
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
 
497
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
543
498
msgid "Make the current document fill the window"
544
499
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
545
500
 
546
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
 
501
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
547
502
msgid "Fit Page _Width"
548
503
msgstr "Pagina_breed passend"
549
504
 
550
505
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
551
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
 
506
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
552
507
msgid "Make the current document fill the window width"
553
508
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
554
509
 
555
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
 
510
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
556
511
msgid "Page"
557
512
msgstr "Pagina"
558
513
 
559
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
 
514
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
560
515
msgid "Select Page"
561
516
msgstr "Pagina selecteren"
562
517
 
577
532
msgstr "Onderwerp:"
578
533
 
579
534
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
580
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 
535
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
581
536
msgid "Author:"
582
537
msgstr "Auteur:"
583
538
 
630
585
msgstr "Papierformaat"
631
586
 
632
587
# Niets/geen
633
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 
588
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
634
589
msgid "None"
635
590
msgstr "Geen"
636
591
 
700
655
msgid "Printing page %d of %d…"
701
656
msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
702
657
 
703
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
 
658
#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
704
659
msgid "Printing is not supported on this printer."
705
660
msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
706
661
 
707
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 
662
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
708
663
msgid "Invalid page selection"
709
664
msgstr "Ongeldige paginaselectie"
710
665
 
711
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 
666
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
712
667
msgid "Warning"
713
668
msgstr "Waarschuwing"
714
669
 
715
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 
670
#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
716
671
msgid "Your print range selection does not include any pages"
717
672
msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
718
673
 
719
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 
674
#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
720
675
msgid "Page Scaling:"
721
676
msgstr "Schalen van pagina's:"
722
677
 
723
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 
678
#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
724
679
msgid "Shrink to Printable Area"
725
680
msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
726
681
 
727
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 
682
#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
728
683
msgid "Fit to Printable Area"
729
684
msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
730
685
 
731
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 
686
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
732
687
msgid ""
733
688
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
734
689
"the following:\n"
752
707
"• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of "
753
708
"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
754
709
 
755
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 
710
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
756
711
msgid "Auto Rotate and Center"
757
712
msgstr "Automatisch roteren en centreren"
758
713
 
759
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 
714
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
760
715
msgid ""
761
716
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
762
717
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
765
720
"paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
766
721
"worden op de printerpagina."
767
722
 
768
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 
723
#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
769
724
msgid "Select page size using document page size"
770
725
msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
771
726
 
772
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 
727
#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
773
728
msgid ""
774
729
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
775
730
"document page."
778
733
"paginagrootte als de documentpagina's."
779
734
 
780
735
# betere vertaling?
781
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 
736
#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
782
737
msgid "Page Handling"
783
738
msgstr "Pagina-afhandeling"
784
739
 
785
740
# niet in staat/kon
786
 
#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 
741
#: ../libview/ev-jobs.c:1573
787
742
#, c-format
788
743
msgid "Failed to print page %d: %s"
789
744
msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s"
809
764
msgid "Document View"
810
765
msgstr "Documentbeeld"
811
766
 
812
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
 
767
#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
813
768
msgid "Jump to page:"
814
769
msgstr "Ga naar pagina:"
815
770
 
816
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
 
771
#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
817
772
msgid "End of presentation. Click to exit."
818
773
msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
819
774
 
820
 
#: ../libview/ev-view.c:1756
 
775
#: ../libview/ev-view.c:1787
821
776
msgid "Go to first page"
822
777
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
823
778
 
824
 
#: ../libview/ev-view.c:1758
 
779
#: ../libview/ev-view.c:1789
825
780
msgid "Go to previous page"
826
781
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
827
782
 
828
 
#: ../libview/ev-view.c:1760
 
783
#: ../libview/ev-view.c:1791
829
784
msgid "Go to next page"
830
785
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
831
786
 
832
 
#: ../libview/ev-view.c:1762
 
787
#: ../libview/ev-view.c:1793
833
788
msgid "Go to last page"
834
789
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
835
790
 
836
 
#: ../libview/ev-view.c:1764
 
791
#: ../libview/ev-view.c:1795
837
792
msgid "Go to page"
838
793
msgstr "Ga naar pagina"
839
794
 
840
 
#: ../libview/ev-view.c:1766
 
795
#: ../libview/ev-view.c:1797
841
796
msgid "Find"
842
797
msgstr "Zoeken"
843
798
 
844
 
#: ../libview/ev-view.c:1794
 
799
#: ../libview/ev-view.c:1825
845
800
#, c-format
846
801
msgid "Go to page %s"
847
802
msgstr "Ga naar pagina %s"
848
803
 
849
 
#: ../libview/ev-view.c:1800
 
804
#: ../libview/ev-view.c:1831
850
805
#, c-format
851
806
msgid "Go to %s on file “%s”"
852
807
msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
853
808
 
854
 
#: ../libview/ev-view.c:1803
 
809
#: ../libview/ev-view.c:1834
855
810
#, c-format
856
811
msgid "Go to file “%s”"
857
812
msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
858
813
 
859
 
#: ../libview/ev-view.c:1811
 
814
#: ../libview/ev-view.c:1842
860
815
#, c-format
861
816
msgid "Launch %s"
862
817
msgstr "%s opstarten"
863
818
 
864
 
#: ../shell/eggfindbar.c:320
 
819
#: ../shell/eggfindbar.c:305
865
820
msgid "Find:"
866
821
msgstr "Zoeken:"
867
822
 
868
 
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
 
823
#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
869
824
msgid "Find Pre_vious"
870
825
msgstr "Vo_rige zoeken"
871
826
 
872
 
#: ../shell/eggfindbar.c:333
 
827
#: ../shell/eggfindbar.c:318
873
828
msgid "Find previous occurrence of the search string"
874
829
msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
875
830
 
876
831
# volgende zoeken/volgende
877
832
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
878
 
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
 
833
#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
879
834
msgid "Find Ne_xt"
880
835
msgstr "V_olgende zoeken"
881
836
 
882
 
#: ../shell/eggfindbar.c:341
 
837
#: ../shell/eggfindbar.c:326
883
838
msgid "Find next occurrence of the search string"
884
839
msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt"
885
840
 
886
 
#: ../shell/eggfindbar.c:348
 
841
#: ../shell/eggfindbar.c:333
887
842
msgid "C_ase Sensitive"
888
843
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
889
844
 
890
 
#: ../shell/eggfindbar.c:351
 
845
#: ../shell/eggfindbar.c:336
891
846
msgid "Toggle case sensitive search"
892
847
msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
893
848
 
939
894
msgid "Annotation Properties"
940
895
msgstr "Annotatie-eigenschappen"
941
896
 
942
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
 
897
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
943
898
msgid "Color:"
944
899
msgstr "Kleur:"
945
900
 
946
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
 
901
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
947
902
msgid "Style:"
948
903
msgstr "Style:"
949
904
 
950
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
 
905
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
951
906
msgid "Transparent"
952
907
msgstr "Transparant"
953
908
 
954
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
 
909
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
955
910
msgid "Opaque"
956
911
msgstr "Ondoorzichtig"
957
912
 
958
913
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
959
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
 
914
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
960
915
msgid "Initial window state:"
961
916
msgstr "Initiële weergave:"
962
917
 
963
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 
918
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
964
919
msgid "Open"
965
920
msgstr "Openen"
966
921
 
967
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
 
922
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
968
923
msgid "Close"
969
924
msgstr "Sluiten"
970
925
 
971
926
# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
972
927
# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
973
 
#: ../shell/ev-application.c:1022
 
928
#: ../shell/ev-application.c:1100
974
929
msgid "Running in presentation mode"
975
930
msgstr "Diapresentatie bezig"
976
931
 
979
934
msgid "Password for document %s"
980
935
msgstr "Wachtwoord voor document %s"
981
936
 
982
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
983
 
#, c-format
984
 
msgid "Converting %s"
985
 
msgstr "Conversie van %s"
986
 
 
987
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
988
 
#, c-format
989
 
msgid "%d of %d documents converted"
990
 
msgstr "%d van %d documenten geconverteerd"
991
 
 
992
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
993
 
msgid "Converting metadata"
994
 
msgstr "Metadata converteren"
995
 
 
996
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
997
 
msgid ""
998
 
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
999
 
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
1000
 
msgstr ""
1001
 
"Het metadataformaat van Evince is veranderd, zodat de oude instellingen "
1002
 
"gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de "
1003
 
"metadata-opslag niet meer werken."
1004
 
 
1005
937
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
1006
938
msgid "Open a recently used document"
1007
939
msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen"
1014
946
"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste "
1015
947
"wachtwoord te geven."
1016
948
 
1017
 
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 
949
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
1018
950
msgid "_Unlock Document"
1019
951
msgstr "_Document vrijgeven"
1020
952
 
1021
953
# invoeren hier met opzet weggelaten
1022
 
#: ../shell/ev-password-view.c:264
 
954
#: ../shell/ev-password-view.c:263
1023
955
msgid "Enter password"
1024
956
msgstr "Voer wachtwoord in"
1025
957
 
1026
 
#: ../shell/ev-password-view.c:304
 
958
#: ../shell/ev-password-view.c:303
1027
959
msgid "Password required"
1028
960
msgstr "Wachtwoord vereist"
1029
961
 
1030
 
#: ../shell/ev-password-view.c:305
 
962
#: ../shell/ev-password-view.c:304
1031
963
#, c-format
1032
964
msgid ""
1033
965
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
1035
967
"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend "
1036
968
"kan worden."
1037
969
 
1038
 
#: ../shell/ev-password-view.c:335
 
970
#: ../shell/ev-password-view.c:334
1039
971
msgid "_Password:"
1040
972
msgstr "_Wachtwoord:"
1041
973
 
1042
 
#: ../shell/ev-password-view.c:368
 
974
#: ../shell/ev-password-view.c:367
1043
975
msgid "Forget password _immediately"
1044
976
msgstr "Wachtwoord direct _vergeten"
1045
977
 
1046
 
#: ../shell/ev-password-view.c:380
 
978
#: ../shell/ev-password-view.c:379
1047
979
msgid "Remember password until you _log out"
1048
980
msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden"
1049
981
 
1050
 
#: ../shell/ev-password-view.c:392
 
982
#: ../shell/ev-password-view.c:391
1051
983
msgid "Remember _forever"
1052
984
msgstr "Voor _altijd onthouden"
1053
985
 
1055
987
msgid "Properties"
1056
988
msgstr "Eigenschappen"
1057
989
 
1058
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 
990
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
1059
991
msgid "General"
1060
992
msgstr "Algemeen"
1061
993
 
1062
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 
994
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
1063
995
msgid "Fonts"
1064
996
msgstr "Lettertypes"
1065
997
 
1066
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
 
998
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
1067
999
msgid "Document License"
1068
1000
msgstr "Documentlicentie"
1069
1001
 
1092
1024
msgid "List"
1093
1025
msgstr "Lijst"
1094
1026
 
1095
 
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
 
1027
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
1096
1028
msgid "Annotations"
1097
1029
msgstr "Annotaties"
1098
1030
 
1117
1049
msgid "Page %d"
1118
1050
msgstr "Pagina %d"
1119
1051
 
1120
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 
1052
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1121
1053
msgid "Attachments"
1122
1054
msgstr "Bijlagen"
1123
1055
 
1124
 
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 
1056
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 
1057
msgid "_Open Bookmark"
 
1058
msgstr "Bladwijzer _openen"
 
1059
 
 
1060
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 
1061
msgid "_Rename Bookmark"
 
1062
msgstr "Bladwijzer _hernoemen"
 
1063
 
 
1064
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
 
1065
msgid "_Remove Bookmark"
 
1066
msgstr "Bladwijzer ver_wijderen"
 
1067
 
 
1068
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
 
1069
#: ../shell/ev-window.c:4463
 
1070
#, c-format
 
1071
msgid "Page %s"
 
1072
msgstr "Pagina %s"
 
1073
 
 
1074
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 
1075
msgid "Bookmarks"
 
1076
msgstr "Bladwijzers"
 
1077
 
 
1078
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1125
1079
msgid "Layers"
1126
1080
msgstr "Lagen"
1127
1081
 
1128
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 
1082
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1129
1083
msgid "Print…"
1130
1084
msgstr "Afdrukken…"
1131
1085
 
1132
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 
1086
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1133
1087
msgid "Index"
1134
1088
msgstr "Index"
1135
1089
 
1136
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 
1090
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1137
1091
msgid "Thumbnails"
1138
1092
msgstr "Miniaturen"
1139
1093
 
1140
 
#: ../shell/ev-window.c:875
 
1094
#: ../shell/ev-window.c:892
1141
1095
#, c-format
1142
1096
msgid "Page %s — %s"
1143
1097
msgstr "Page %s — %s"
1144
1098
 
1145
 
#: ../shell/ev-window.c:877
1146
 
#, c-format
1147
 
msgid "Page %s"
1148
 
msgstr "Pagina %s"
1149
 
 
1150
 
#: ../shell/ev-window.c:1436
 
1099
#: ../shell/ev-window.c:1460
1151
1100
msgid "The document contains no pages"
1152
1101
msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
1153
1102
 
1154
 
#: ../shell/ev-window.c:1439
 
1103
#: ../shell/ev-window.c:1463
1155
1104
msgid "The document contains only empty pages"
1156
1105
msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
1157
1106
 
1158
 
#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
 
1107
#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1159
1108
msgid "Unable to open document"
1160
1109
msgstr "Kon het document niet openen"
1161
1110
 
1162
 
#: ../shell/ev-window.c:1781
 
1111
#: ../shell/ev-window.c:1805
1163
1112
#, c-format
1164
1113
msgid "Loading document from “%s”"
1165
1114
msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
1166
1115
 
1167
 
#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
 
1116
#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1168
1117
#, c-format
1169
1118
msgid "Downloading document (%d%%)"
1170
1119
msgstr "Document downloaden (%d%%)"
1171
1120
 
1172
1121
# niet in staat/kon
1173
 
#: ../shell/ev-window.c:1956
 
1122
#: ../shell/ev-window.c:1980
1174
1123
msgid "Failed to load remote file."
1175
1124
msgstr "Kon document op afstand niet laden."
1176
1125
 
1177
 
#: ../shell/ev-window.c:2146
 
1126
#: ../shell/ev-window.c:2184
1178
1127
#, c-format
1179
1128
msgid "Reloading document from %s"
1180
1129
msgstr "Document van %s herladen"
1181
1130
 
1182
1131
# niet in staat/kon
1183
 
#: ../shell/ev-window.c:2178
 
1132
#: ../shell/ev-window.c:2216
1184
1133
msgid "Failed to reload document."
1185
1134
msgstr "Kon document niet herladen"
1186
1135
 
1187
 
#: ../shell/ev-window.c:2333
 
1136
#: ../shell/ev-window.c:2371
1188
1137
msgid "Open Document"
1189
1138
msgstr "Document openen"
1190
1139
 
1191
 
#: ../shell/ev-window.c:2631
 
1140
#: ../shell/ev-window.c:2669
1192
1141
#, c-format
1193
1142
msgid "Saving document to %s"
1194
1143
msgstr "Document opslaan naar %s"
1195
1144
 
1196
 
#: ../shell/ev-window.c:2634
 
1145
#: ../shell/ev-window.c:2672
1197
1146
#, c-format
1198
1147
msgid "Saving attachment to %s"
1199
1148
msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
1200
1149
 
1201
 
#: ../shell/ev-window.c:2637
 
1150
#: ../shell/ev-window.c:2675
1202
1151
#, c-format
1203
1152
msgid "Saving image to %s"
1204
1153
msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
1205
1154
 
1206
 
#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
 
1155
#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1207
1156
#, c-format
1208
1157
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1209
1158
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
1210
1159
 
1211
 
#: ../shell/ev-window.c:2712
 
1160
#: ../shell/ev-window.c:2750
1212
1161
#, c-format
1213
1162
msgid "Uploading document (%d%%)"
1214
1163
msgstr "Document uploaden (%d%%)"
1215
1164
 
1216
 
#: ../shell/ev-window.c:2716
 
1165
#: ../shell/ev-window.c:2754
1217
1166
#, c-format
1218
1167
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1219
1168
msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
1220
1169
 
1221
 
#: ../shell/ev-window.c:2720
 
1170
#: ../shell/ev-window.c:2758
1222
1171
#, c-format
1223
1172
msgid "Uploading image (%d%%)"
1224
1173
msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
1225
1174
 
1226
 
#: ../shell/ev-window.c:2844
 
1175
#: ../shell/ev-window.c:2882
1227
1176
msgid "Save a Copy"
1228
1177
msgstr "Een kopie opslaan"
1229
1178
 
1230
 
#: ../shell/ev-window.c:3129
 
1179
#: ../shell/ev-window.c:2948
 
1180
msgid "Could not open the containing folder"
 
1181
msgstr "Kon de bovenliggende map niet openen"
 
1182
 
 
1183
#: ../shell/ev-window.c:3209
1231
1184
#, c-format
1232
1185
msgid "%d pending job in queue"
1233
1186
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1234
1187
msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
1235
1188
msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
1236
1189
 
1237
 
#: ../shell/ev-window.c:3242
 
1190
#: ../shell/ev-window.c:3322
1238
1191
#, c-format
1239
1192
msgid "Printing job “%s”"
1240
1193
msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
1241
1194
 
1242
 
#: ../shell/ev-window.c:3420
 
1195
#: ../shell/ev-window.c:3499
1243
1196
msgid ""
1244
1197
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1245
1198
"copy, changes will be permanently lost."
1247
1200
"Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt "
1248
1201
"opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
1249
1202
 
1250
 
#: ../shell/ev-window.c:3424
 
1203
#: ../shell/ev-window.c:3503
1251
1204
msgid ""
1252
1205
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1253
1206
"changes will be permanently lost."
1255
1208
"Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet "
1256
1209
"wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
1257
1210
 
1258
 
#: ../shell/ev-window.c:3431
 
1211
#: ../shell/ev-window.c:3510
1259
1212
#, c-format
1260
1213
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1261
1214
msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?"
1262
1215
 
1263
 
#: ../shell/ev-window.c:3450
 
1216
#: ../shell/ev-window.c:3529
1264
1217
msgid "Close _without Saving"
1265
1218
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
1266
1219
 
1267
 
#: ../shell/ev-window.c:3454
 
1220
#: ../shell/ev-window.c:3533
1268
1221
msgid "Save a _Copy"
1269
1222
msgstr "Een _kopie opslaan"
1270
1223
 
1271
 
#: ../shell/ev-window.c:3528
 
1224
#: ../shell/ev-window.c:3607
1272
1225
#, c-format
1273
1226
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1274
1227
msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
1275
1228
 
1276
 
#: ../shell/ev-window.c:3531
 
1229
#: ../shell/ev-window.c:3610
1277
1230
#, c-format
1278
1231
msgid ""
1279
1232
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1281
1234
"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
1282
1235
"te sluiten?"
1283
1236
 
1284
 
#: ../shell/ev-window.c:3543
 
1237
#: ../shell/ev-window.c:3622
1285
1238
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1286
1239
msgstr ""
1287
1240
"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
1288
1241
"uitgevoerd worden."
1289
1242
 
1290
 
#: ../shell/ev-window.c:3547
 
1243
#: ../shell/ev-window.c:3626
1291
1244
msgid "Cancel _print and Close"
1292
1245
msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
1293
1246
 
1294
 
#: ../shell/ev-window.c:3551
 
1247
#: ../shell/ev-window.c:3630
1295
1248
msgid "Close _after Printing"
1296
1249
msgstr "Sluiten na _afdrukken"
1297
1250
 
1298
 
#: ../shell/ev-window.c:4171
 
1251
#: ../shell/ev-window.c:4247
1299
1252
msgid "Toolbar Editor"
1300
1253
msgstr "Werkbalk-editor"
1301
1254
 
1302
 
#: ../shell/ev-window.c:4338
 
1255
#: ../shell/ev-window.c:4499
1303
1256
msgid "There was an error displaying help"
1304
1257
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
1305
1258
 
1306
 
#: ../shell/ev-window.c:4550
 
1259
#: ../shell/ev-window.c:4711
1307
1260
#, c-format
1308
1261
msgid ""
1309
1262
"Document Viewer\n"
1312
1265
"Documentenviewer\n"
1313
1266
"Maakt gebruik van %s (%s)"
1314
1267
 
1315
 
#: ../shell/ev-window.c:4581
 
1268
#: ../shell/ev-window.c:4742
1316
1269
msgid ""
1317
1270
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1318
1271
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1324
1277
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
1325
1278
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
1326
1279
 
1327
 
#: ../shell/ev-window.c:4585
 
1280
#: ../shell/ev-window.c:4746
1328
1281
msgid ""
1329
1282
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1330
1283
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1336
1289
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
1337
1290
"GNU General Public License voor meer details.\n"
1338
1291
 
1339
 
#: ../shell/ev-window.c:4589
 
1292
#: ../shell/ev-window.c:4750
1340
1293
msgid ""
1341
1294
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1342
1295
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1346
1299
"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
1347
1300
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1348
1301
 
1349
 
#: ../shell/ev-window.c:4614
 
1302
#: ../shell/ev-window.c:4775
1350
1303
msgid "Evince"
1351
1304
msgstr "Evince"
1352
1305
 
1353
1306
# makers/auteurs
1354
 
#: ../shell/ev-window.c:4617
1355
 
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1356
 
msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince"
 
1307
#: ../shell/ev-window.c:4778
 
1308
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
 
1309
msgstr "© 1996‒2010 De auteurs van Evince"
1357
1310
 
1358
 
#: ../shell/ev-window.c:4623
 
1311
#: ../shell/ev-window.c:4784
1359
1312
msgid "translator-credits"
1360
1313
msgstr ""
1361
1314
"Tino Meinen\n"
1367
1320
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1368
1321
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1369
1322
#. contains plural cases.
1370
 
#: ../shell/ev-window.c:4889
 
1323
#: ../shell/ev-window.c:5050
1371
1324
#, c-format
1372
1325
msgid "%d found on this page"
1373
1326
msgid_plural "%d found on this page"
1374
1327
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
1375
1328
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
1376
1329
 
1377
 
#: ../shell/ev-window.c:4894
 
1330
#: ../shell/ev-window.c:5055
1378
1331
msgid "Not found"
1379
1332
msgstr "Niet gevonden"
1380
1333
 
1381
 
#: ../shell/ev-window.c:4900
 
1334
#: ../shell/ev-window.c:5061
1382
1335
#, c-format
1383
1336
msgid "%3d%% remaining to search"
1384
1337
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
1385
1338
 
1386
 
#: ../shell/ev-window.c:5415
 
1339
#: ../shell/ev-window.c:5584
1387
1340
msgid "_File"
1388
1341
msgstr "_Bestand"
1389
1342
 
1390
 
#: ../shell/ev-window.c:5416
 
1343
#: ../shell/ev-window.c:5585
1391
1344
msgid "_Edit"
1392
1345
msgstr "Be_werken"
1393
1346
 
1394
 
#: ../shell/ev-window.c:5417
 
1347
#: ../shell/ev-window.c:5586
1395
1348
msgid "_View"
1396
1349
msgstr "Beel_d"
1397
1350
 
1398
1351
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
1399
 
#: ../shell/ev-window.c:5418
 
1352
#: ../shell/ev-window.c:5587
1400
1353
msgid "_Go"
1401
1354
msgstr "_Ga naar"
1402
1355
 
1403
 
#: ../shell/ev-window.c:5419
 
1356
#: ../shell/ev-window.c:5588
 
1357
msgid "_Bookmarks"
 
1358
msgstr "Bl_adwijzers"
 
1359
 
 
1360
#: ../shell/ev-window.c:5589
1404
1361
msgid "_Help"
1405
1362
msgstr "_Hulp"
1406
1363
 
1407
1364
#. File menu
1408
 
#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
 
1365
#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
1409
1366
msgid "_Open…"
1410
1367
msgstr "_Openen…"
1411
1368
 
1412
 
#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
 
1369
#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
1413
1370
msgid "Open an existing document"
1414
1371
msgstr "Een bestaand document openen"
1415
1372
 
1416
 
#: ../shell/ev-window.c:5425
 
1373
#: ../shell/ev-window.c:5595
1417
1374
msgid "Op_en a Copy"
1418
1375
msgstr "Een _kopie openen"
1419
1376
 
1420
 
#: ../shell/ev-window.c:5426
 
1377
#: ../shell/ev-window.c:5596
1421
1378
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1422
1379
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
1423
1380
 
1424
1381
# Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
1425
 
#: ../shell/ev-window.c:5428
 
1382
#: ../shell/ev-window.c:5598
1426
1383
msgid "_Save a Copy…"
1427
1384
msgstr "Een kopie opsl_aan…"
1428
1385
 
1429
 
#: ../shell/ev-window.c:5429
 
1386
#: ../shell/ev-window.c:5599
1430
1387
msgid "Save a copy of the current document"
1431
1388
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
1432
1389
 
1433
 
#: ../shell/ev-window.c:5431
 
1390
#: ../shell/ev-window.c:5601
 
1391
msgid "Open Containing _Folder"
 
1392
msgstr "Bovenliggende _map openen"
 
1393
 
 
1394
#: ../shell/ev-window.c:5602
 
1395
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 
1396
msgstr "De map waarin dit bestand zich bevindt openen"
 
1397
 
 
1398
#: ../shell/ev-window.c:5604
1434
1399
msgid "_Print…"
1435
1400
msgstr "Af_drukken…"
1436
1401
 
1437
 
#: ../shell/ev-window.c:5434
 
1402
#: ../shell/ev-window.c:5607
1438
1403
msgid "P_roperties"
1439
1404
msgstr "_Eigenschappen"
1440
1405
 
1441
 
#: ../shell/ev-window.c:5442
 
1406
#: ../shell/ev-window.c:5615
1442
1407
msgid "Select _All"
1443
1408
msgstr "_Alles selecteren"
1444
1409
 
1445
 
#: ../shell/ev-window.c:5444
 
1410
#: ../shell/ev-window.c:5617
1446
1411
msgid "_Find…"
1447
1412
msgstr "_Zoeken…"
1448
1413
 
1449
1414
# zinsdeel/zin/frase
1450
 
#: ../shell/ev-window.c:5445
 
1415
#: ../shell/ev-window.c:5618
1451
1416
msgid "Find a word or phrase in the document"
1452
1417
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
1453
1418
 
1454
 
#: ../shell/ev-window.c:5451
 
1419
#: ../shell/ev-window.c:5624
1455
1420
msgid "T_oolbar"
1456
1421
msgstr "_Werkbalk"
1457
1422
 
1458
1423
# Linksom/naar links
1459
 
#: ../shell/ev-window.c:5453
 
1424
#: ../shell/ev-window.c:5626
1460
1425
msgid "Rotate _Left"
1461
1426
msgstr "_Linksom draaien"
1462
1427
 
1463
1428
# rechtsom/naar rechts
1464
 
#: ../shell/ev-window.c:5455
 
1429
#: ../shell/ev-window.c:5628
1465
1430
msgid "Rotate _Right"
1466
1431
msgstr "_Rechtsom draaien"
1467
1432
 
1468
 
#: ../shell/ev-window.c:5457
 
1433
#: ../shell/ev-window.c:5630
1469
1434
msgid "Save Current Settings as _Default"
1470
1435
msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
1471
1436
 
1472
 
#: ../shell/ev-window.c:5468
 
1437
#: ../shell/ev-window.c:5641
1473
1438
msgid "_Reload"
1474
1439
msgstr "He_rladen"
1475
1440
 
1476
 
#: ../shell/ev-window.c:5469
 
1441
#: ../shell/ev-window.c:5642
1477
1442
msgid "Reload the document"
1478
1443
msgstr "Het document herladen"
1479
1444
 
1480
 
#: ../shell/ev-window.c:5472
 
1445
#: ../shell/ev-window.c:5645
1481
1446
msgid "Auto_scroll"
1482
1447
msgstr "Automatisch _schuiven"
1483
1448
 
1484
 
#: ../shell/ev-window.c:5482
 
1449
#: ../shell/ev-window.c:5655
1485
1450
msgid "_First Page"
1486
1451
msgstr "_Eerste pagina"
1487
1452
 
1488
 
#: ../shell/ev-window.c:5483
 
1453
#: ../shell/ev-window.c:5656
1489
1454
msgid "Go to the first page"
1490
1455
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
1491
1456
 
1492
 
#: ../shell/ev-window.c:5485
 
1457
#: ../shell/ev-window.c:5658
1493
1458
msgid "_Last Page"
1494
1459
msgstr "_Laatste pagina"
1495
1460
 
1496
 
#: ../shell/ev-window.c:5486
 
1461
#: ../shell/ev-window.c:5659
1497
1462
msgid "Go to the last page"
1498
1463
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
1499
1464
 
1500
 
# Sneltoets op 'h' gezet
1501
 
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
 
1465
#. Bookmarks menu
 
1466
#: ../shell/ev-window.c:5663
 
1467
msgid "_Add Bookmark"
 
1468
msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
 
1469
 
 
1470
#: ../shell/ev-window.c:5664
 
1471
msgid "Add a bookmark for the current page"
 
1472
msgstr "Een bladwijzers voor de huidige pagina toevoegen"
 
1473
 
1502
1474
#. Help menu
1503
 
#: ../shell/ev-window.c:5490
 
1475
#: ../shell/ev-window.c:5668
1504
1476
msgid "_Contents"
1505
1477
msgstr "In_houd"
1506
1478
 
1507
 
#: ../shell/ev-window.c:5493
 
1479
#: ../shell/ev-window.c:5671
1508
1480
msgid "_About"
1509
1481
msgstr "I_nfo"
1510
1482
 
1511
1483
# schermvullend
1512
1484
# kde gebruikt Volledig scherm
1513
1485
#. Toolbar-only
1514
 
#: ../shell/ev-window.c:5497
 
1486
#: ../shell/ev-window.c:5675
1515
1487
msgid "Leave Fullscreen"
1516
1488
msgstr "Volledig scherm verlaten"
1517
1489
 
1518
 
#: ../shell/ev-window.c:5498
 
1490
#: ../shell/ev-window.c:5676
1519
1491
msgid "Leave fullscreen mode"
1520
1492
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
1521
1493
 
1522
 
#: ../shell/ev-window.c:5500
 
1494
#: ../shell/ev-window.c:5678
1523
1495
msgid "Start Presentation"
1524
1496
msgstr "Presentatie"
1525
1497
 
1526
 
#: ../shell/ev-window.c:5501
 
1498
#: ../shell/ev-window.c:5679
1527
1499
msgid "Start a presentation"
1528
1500
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
1529
1501
 
1530
1502
#. View Menu
1531
 
#: ../shell/ev-window.c:5560
 
1503
#: ../shell/ev-window.c:5738
1532
1504
msgid "_Toolbar"
1533
1505
msgstr "_Werkbalk"
1534
1506
 
1535
 
#: ../shell/ev-window.c:5561
 
1507
#: ../shell/ev-window.c:5739
1536
1508
msgid "Show or hide the toolbar"
1537
1509
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
1538
1510
 
1539
 
#: ../shell/ev-window.c:5563
 
1511
#: ../shell/ev-window.c:5741
1540
1512
msgid "Side _Pane"
1541
1513
msgstr "_Zijpaneel"
1542
1514
 
1543
 
#: ../shell/ev-window.c:5564
 
1515
#: ../shell/ev-window.c:5742
1544
1516
msgid "Show or hide the side pane"
1545
1517
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
1546
1518
 
1547
 
#: ../shell/ev-window.c:5566
 
1519
#: ../shell/ev-window.c:5744
1548
1520
msgid "_Continuous"
1549
1521
msgstr "_Doorlopend"
1550
1522
 
1551
1523
# hele/gehele/complete document
1552
 
#: ../shell/ev-window.c:5567
 
1524
#: ../shell/ev-window.c:5745
1553
1525
msgid "Show the entire document"
1554
1526
msgstr "Het gehele document tonen"
1555
1527
 
1556
1528
# Duaal is zo'n raar woord
1557
 
#: ../shell/ev-window.c:5569
 
1529
#: ../shell/ev-window.c:5747
1558
1530
msgid "_Dual"
1559
1531
msgstr "_Twee"
1560
1532
 
1561
 
#: ../shell/ev-window.c:5570
 
1533
#: ../shell/ev-window.c:5748
1562
1534
msgid "Show two pages at once"
1563
1535
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
1564
1536
 
1565
1537
# schermvullend
1566
1538
# kde gebruikt: vollgedig scherm
1567
 
#: ../shell/ev-window.c:5572
 
1539
#: ../shell/ev-window.c:5750
1568
1540
msgid "_Fullscreen"
1569
1541
msgstr "_Volledig scherm"
1570
1542
 
1571
 
#: ../shell/ev-window.c:5573
 
1543
#: ../shell/ev-window.c:5751
1572
1544
msgid "Expand the window to fill the screen"
1573
1545
msgstr "Het venster schermvullend maken"
1574
1546
 
1575
 
#: ../shell/ev-window.c:5575
 
1547
#: ../shell/ev-window.c:5753
1576
1548
msgid "Pre_sentation"
1577
1549
msgstr "Pre_sentatie"
1578
1550
 
1579
 
#: ../shell/ev-window.c:5576
 
1551
#: ../shell/ev-window.c:5754
1580
1552
msgid "Run document as a presentation"
1581
1553
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
1582
1554
 
1583
 
#: ../shell/ev-window.c:5584
 
1555
#: ../shell/ev-window.c:5762
1584
1556
msgid "_Inverted Colors"
1585
1557
msgstr "_Omgekeerde kleuren"
1586
1558
 
1587
 
#: ../shell/ev-window.c:5585
 
1559
#: ../shell/ev-window.c:5763
1588
1560
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1589
1561
msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
1590
1562
 
1591
1563
# link/verwijzing
1592
1564
#. Links
1593
 
#: ../shell/ev-window.c:5593
 
1565
#: ../shell/ev-window.c:5771
1594
1566
msgid "_Open Link"
1595
1567
msgstr "Verwijzing _openen"
1596
1568
 
1597
1569
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
1598
 
#: ../shell/ev-window.c:5595
 
1570
#: ../shell/ev-window.c:5773
1599
1571
msgid "_Go To"
1600
1572
msgstr "_Ga naar"
1601
1573
 
1602
 
#: ../shell/ev-window.c:5597
 
1574
#: ../shell/ev-window.c:5775
1603
1575
msgid "Open in New _Window"
1604
1576
msgstr "In _nieuw venster openen"
1605
1577
 
1606
1578
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
1607
 
#: ../shell/ev-window.c:5599
 
1579
#: ../shell/ev-window.c:5777
1608
1580
msgid "_Copy Link Address"
1609
1581
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
1610
1582
 
1611
 
#: ../shell/ev-window.c:5601
 
1583
#: ../shell/ev-window.c:5779
1612
1584
msgid "_Save Image As…"
1613
1585
msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
1614
1586
 
1615
 
#: ../shell/ev-window.c:5603
 
1587
#: ../shell/ev-window.c:5781
1616
1588
msgid "Copy _Image"
1617
1589
msgstr "_Afbeelding kopiëren"
1618
1590
 
1619
 
#: ../shell/ev-window.c:5605
 
1591
#: ../shell/ev-window.c:5783
1620
1592
msgid "Annotation Properties…"
1621
1593
msgstr "Annotatie-eigenschappen…"
1622
1594
 
1623
 
#: ../shell/ev-window.c:5610
 
1595
#: ../shell/ev-window.c:5788
1624
1596
msgid "_Open Attachment"
1625
1597
msgstr "Bijlage _openen"
1626
1598
 
1627
 
#: ../shell/ev-window.c:5612
 
1599
#: ../shell/ev-window.c:5790
1628
1600
msgid "_Save Attachment As…"
1629
1601
msgstr "Bijlage op_slaan als…"
1630
1602
 
1631
1603
# Zoomen
1632
 
#: ../shell/ev-window.c:5697
 
1604
#: ../shell/ev-window.c:5882
1633
1605
msgid "Zoom"
1634
1606
msgstr "Zoom"
1635
1607
 
1636
 
#: ../shell/ev-window.c:5699
 
1608
#: ../shell/ev-window.c:5884
1637
1609
msgid "Adjust the zoom level"
1638
1610
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
1639
1611
 
1640
 
#: ../shell/ev-window.c:5709
 
1612
#: ../shell/ev-window.c:5894
1641
1613
msgid "Navigation"
1642
1614
msgstr "Navigatie"
1643
1615
 
1644
 
#: ../shell/ev-window.c:5711
 
1616
#: ../shell/ev-window.c:5896
1645
1617
msgid "Back"
1646
1618
msgstr "Terug"
1647
1619
 
1648
1620
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
1649
1621
#. translators: this is the history action
1650
 
#: ../shell/ev-window.c:5714
 
1622
#: ../shell/ev-window.c:5899
1651
1623
msgid "Move across visited pages"
1652
1624
msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
1653
1625
 
1654
1626
#. translators: this is the label for toolbar button
1655
 
#: ../shell/ev-window.c:5744
 
1627
#: ../shell/ev-window.c:5928
 
1628
msgid "Open Folder"
 
1629
msgstr "Map openen"
 
1630
 
 
1631
#. translators: this is the label for toolbar button
 
1632
#: ../shell/ev-window.c:5933
1656
1633
msgid "Previous"
1657
1634
msgstr "Vorige"
1658
1635
 
1659
1636
#. translators: this is the label for toolbar button
1660
 
#: ../shell/ev-window.c:5749
 
1637
#: ../shell/ev-window.c:5938
1661
1638
msgid "Next"
1662
1639
msgstr "Volgende"
1663
1640
 
1664
1641
#. translators: this is the label for toolbar button
1665
 
#: ../shell/ev-window.c:5753
 
1642
#: ../shell/ev-window.c:5942
1666
1643
msgid "Zoom In"
1667
1644
msgstr "Inzoomen"
1668
1645
 
1669
1646
#. translators: this is the label for toolbar button
1670
 
#: ../shell/ev-window.c:5757
 
1647
#: ../shell/ev-window.c:5946
1671
1648
msgid "Zoom Out"
1672
1649
msgstr "Uitzoomen"
1673
1650
 
1674
1651
# knoptekst?
1675
1652
#. translators: this is the label for toolbar button
1676
 
#: ../shell/ev-window.c:5765
 
1653
#: ../shell/ev-window.c:5954
1677
1654
msgid "Fit Width"
1678
1655
msgstr "Breedte"
1679
1656
 
1680
1657
# niet in staat/kon
1681
 
#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
 
1658
#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
1682
1659
msgid "Unable to launch external application."
1683
1660
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
1684
1661
 
1685
1662
# niet in staat/kon
1686
 
#: ../shell/ev-window.c:5984
 
1663
#: ../shell/ev-window.c:6173
1687
1664
msgid "Unable to open external link"
1688
1665
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
1689
1666
 
1690
 
#: ../shell/ev-window.c:6151
 
1667
#: ../shell/ev-window.c:6340
1691
1668
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1692
1669
msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
1693
1670
 
1694
 
#: ../shell/ev-window.c:6193
 
1671
#: ../shell/ev-window.c:6382
1695
1672
msgid "The image could not be saved."
1696
1673
msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
1697
1674
 
1698
 
#: ../shell/ev-window.c:6225
 
1675
#: ../shell/ev-window.c:6414
1699
1676
msgid "Save Image"
1700
1677
msgstr "Afbeelding opslaan"
1701
1678
 
1702
1679
# niet in staat/kon
1703
 
#: ../shell/ev-window.c:6353
 
1680
#: ../shell/ev-window.c:6542
1704
1681
msgid "Unable to open attachment"
1705
1682
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
1706
1683
 
1707
 
#: ../shell/ev-window.c:6406
 
1684
#: ../shell/ev-window.c:6595
1708
1685
msgid "The attachment could not be saved."
1709
1686
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
1710
1687
 
1711
 
#: ../shell/ev-window.c:6451
 
1688
#: ../shell/ev-window.c:6640
1712
1689
msgid "Save Attachment"
1713
1690
msgstr "Bijlage opslaan"
1714
1691
 
1715
 
#: ../shell/ev-window-title.c:162
 
1692
#: ../shell/ev-window-title.c:170
1716
1693
#, c-format
1717
1694
msgid "%s — Password Required"
1718
1695
msgstr "%s — Wachtwoord vereist"
1793
1770
"documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor ‘Nautilus "
1794
1771
"thumbnailer’."
1795
1772
 
 
1773
# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee)
 
1774
#~ msgid "Impress Slides"
 
1775
#~ msgstr "Impress-presentatie"
 
1776
 
 
1777
#~ msgid "No error"
 
1778
#~ msgstr "Geen fout"
 
1779
 
 
1780
#~ msgid "Not enough memory"
 
1781
#~ msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
1782
 
 
1783
#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
 
1784
#~ msgstr "Kan ZIP-signatuur niet vinden"
 
1785
 
 
1786
#~ msgid "Invalid ZIP file"
 
1787
#~ msgstr "Ongeldig ZIP-bestand"
 
1788
 
 
1789
#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
 
1790
#~ msgstr "ZIP-bestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund"
 
1791
 
 
1792
#~ msgid "Cannot read data from file"
 
1793
#~ msgstr "Kan gegevens van bestand niet lezen"
 
1794
 
 
1795
#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 
1796
#~ msgstr "Kan bestand in zipbestand niet vinden"
 
1797
 
 
1798
#~ msgid "Unknown error"
 
1799
#~ msgstr "Onbekende fout"
 
1800
 
 
1801
#~ msgid "Converting %s"
 
1802
#~ msgstr "Conversie van %s"
 
1803
 
 
1804
#~ msgid "%d of %d documents converted"
 
1805
#~ msgstr "%d van %d documenten geconverteerd"
 
1806
 
 
1807
#~ msgid "Converting metadata"
 
1808
#~ msgstr "Metadata converteren"
 
1809
 
 
1810
#~ msgid ""
 
1811
#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 
1812
#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
 
1813
#~ "work."
 
1814
#~ msgstr ""
 
1815
#~ "Het metadataformaat van Evince is veranderd, zodat de oude instellingen "
 
1816
#~ "gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de "
 
1817
#~ "metadata-opslag niet meer werken."
 
1818
 
1796
1819
#~ msgid "Page Set_up…"
1797
1820
#~ msgstr "Afdrukin_stellingen…"
1798
1821