278
235
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
279
236
msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\""
281
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
238
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
283
240
msgid "Starting %s"
284
241
msgstr "Starter %s"
286
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
243
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
288
245
msgid "Application does not accept documents on command line"
289
246
msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen"
291
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
248
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
293
250
msgid "Unrecognized launch option: %d"
294
251
msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d"
296
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
253
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
298
255
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
299
256
msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt"
301
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
258
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
303
260
msgid "Not a launchable item"
304
261
msgstr "Ikke et startbart element"
306
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
263
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
307
264
msgid "Disable connection to session manager"
308
265
msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering"
310
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
267
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
311
268
msgid "Specify file containing saved configuration"
312
269
msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
314
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
271
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
315
272
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
319
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
276
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
320
277
msgid "Specify session management ID"
321
278
msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID"
323
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
280
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
327
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
284
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
328
285
msgid "Session management options:"
329
286
msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
331
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
288
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
332
289
msgid "Show session management options"
333
290
msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
480
437
msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes"
483
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
440
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
484
441
msgid "_Previous Page"
485
442
msgstr "_Foregående side"
487
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
444
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
488
445
msgid "Go to the previous page"
489
446
msgstr "Gå til den foregående side"
491
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
448
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
492
449
msgid "_Next Page"
493
450
msgstr "_Næste side"
495
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
452
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
496
453
msgid "Go to the next page"
497
454
msgstr "Gå til den næste side"
499
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
456
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
500
457
msgid "Enlarge the document"
501
458
msgstr "Forstør dokumentet"
503
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
460
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
504
461
msgid "Shrink the document"
505
462
msgstr "Formindsk dokumentet"
507
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
464
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
511
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
468
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
512
469
msgid "Print this document"
513
470
msgstr "Udskriv dette dokument"
515
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
472
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
516
473
msgid "_Best Fit"
517
474
msgstr "Zoom _vindue"
519
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
476
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
520
477
msgid "Make the current document fill the window"
521
478
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
523
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
480
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
524
481
msgid "Fit Page _Width"
525
482
msgstr "Zoom vindues_bredde"
527
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
484
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
528
485
msgid "Make the current document fill the window width"
529
486
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
531
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
535
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
492
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
536
493
msgid "Select Page"
537
494
msgstr "Vælg side"
789
746
msgid "Scroll View Down"
790
747
msgstr "Rul visning ned"
792
#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
749
#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
793
750
msgid "Document View"
794
751
msgstr "Dokumentvisning"
796
#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
753
#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
797
754
msgid "Jump to page:"
798
755
msgstr "Gå til side:"
800
#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
757
#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
801
758
msgid "End of presentation. Click to exit."
802
759
msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte."
804
#: ../libview/ev-view.c:1756
761
#: ../libview/ev-view.c:1834
805
762
msgid "Go to first page"
806
763
msgstr "Gå til første side"
808
#: ../libview/ev-view.c:1758
765
#: ../libview/ev-view.c:1836
809
766
msgid "Go to previous page"
810
767
msgstr "Gå til foregående side"
812
#: ../libview/ev-view.c:1760
769
#: ../libview/ev-view.c:1838
813
770
msgid "Go to next page"
814
771
msgstr "Gå til næste side"
816
#: ../libview/ev-view.c:1762
773
#: ../libview/ev-view.c:1840
817
774
msgid "Go to last page"
818
775
msgstr "Gå til sidste side"
820
#: ../libview/ev-view.c:1764
777
#: ../libview/ev-view.c:1842
821
778
msgid "Go to page"
822
779
msgstr "Gå til side"
824
#: ../libview/ev-view.c:1766
781
#: ../libview/ev-view.c:1844
828
#: ../libview/ev-view.c:1794
785
#: ../libview/ev-view.c:1872
830
787
msgid "Go to page %s"
831
788
msgstr "Gå til side %s"
833
#: ../libview/ev-view.c:1800
790
#: ../libview/ev-view.c:1878
835
792
msgid "Go to %s on file “%s”"
836
793
msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
838
#: ../libview/ev-view.c:1803
795
#: ../libview/ev-view.c:1881
840
797
msgid "Go to file “%s”"
841
798
msgstr "Gå til filen “%s”"
843
#: ../libview/ev-view.c:1811
800
#: ../libview/ev-view.c:1889
845
802
msgid "Launch %s"
846
803
msgstr "Start %s"
848
#: ../shell/eggfindbar.c:320
805
#: ../shell/eggfindbar.c:305
852
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
809
#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
853
810
msgid "Find Pre_vious"
854
811
msgstr "Find _forrige"
856
#: ../shell/eggfindbar.c:333
813
#: ../shell/eggfindbar.c:318
857
814
msgid "Find previous occurrence of the search string"
858
815
msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
860
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
817
#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
861
818
msgid "Find Ne_xt"
862
819
msgstr "Find _næste"
864
#: ../shell/eggfindbar.c:341
821
#: ../shell/eggfindbar.c:326
865
822
msgid "Find next occurrence of the search string"
866
823
msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
868
#: ../shell/eggfindbar.c:348
825
#: ../shell/eggfindbar.c:333
869
826
msgid "C_ase Sensitive"
870
827
msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
872
#: ../shell/eggfindbar.c:351
829
#: ../shell/eggfindbar.c:336
873
830
msgid "Toggle case sensitive search"
874
831
msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
1093
1027
msgid "Page %d"
1094
1028
msgstr "Side %d"
1096
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
1030
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1097
1031
msgid "Attachments"
1100
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
1034
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
1035
msgid "_Open Bookmark"
1036
msgstr "_Åbn bogmærke"
1038
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1039
msgid "_Rename Bookmark"
1040
msgstr "_Omdøb bogmærke"
1042
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1043
msgid "_Remove Bookmark"
1044
msgstr "_Fjern bogmærke"
1046
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
1047
#: ../shell/ev-window.c:4517
1052
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1056
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1104
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
1060
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1106
1062
msgstr "Udskriv…"
1108
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
1064
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
1110
1066
msgstr "Indeks"
1112
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
1068
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1113
1069
msgid "Thumbnails"
1114
1070
msgstr "Miniaturer"
1116
#: ../shell/ev-window.c:867
1072
#: ../shell/ev-window.c:895
1118
1074
msgid "Page %s — %s"
1119
1075
msgstr "Side %s — %s"
1121
#: ../shell/ev-window.c:869
1126
#: ../shell/ev-window.c:1422
1077
#: ../shell/ev-window.c:1463
1127
1078
msgid "The document contains no pages"
1128
1079
msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
1130
#: ../shell/ev-window.c:1425
1081
#: ../shell/ev-window.c:1466
1131
1082
msgid "The document contains only empty pages"
1132
1083
msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
1134
#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
1085
#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
1135
1086
msgid "Unable to open document"
1136
1087
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
1138
#: ../shell/ev-window.c:1764
1089
#: ../shell/ev-window.c:1815
1140
1091
msgid "Loading document from “%s”"
1141
1092
msgstr "Indlæser dokument fra “%s”"
1143
#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
1094
#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
1145
1096
msgid "Downloading document (%d%%)"
1146
1097
msgstr "Henter dokument (%d%%)"
1148
#: ../shell/ev-window.c:1939
1099
#: ../shell/ev-window.c:1990
1149
1100
msgid "Failed to load remote file."
1150
1101
msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil."
1152
#: ../shell/ev-window.c:2129
1103
#: ../shell/ev-window.c:2194
1154
1105
msgid "Reloading document from %s"
1155
1106
msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
1157
#: ../shell/ev-window.c:2161
1108
#: ../shell/ev-window.c:2226
1158
1109
msgid "Failed to reload document."
1159
1110
msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
1161
#: ../shell/ev-window.c:2316
1112
#: ../shell/ev-window.c:2381
1162
1113
msgid "Open Document"
1163
1114
msgstr "Åbn dokument"
1165
#: ../shell/ev-window.c:2614
1116
#: ../shell/ev-window.c:2679
1167
1118
msgid "Saving document to %s"
1168
1119
msgstr "Gemmer dokument til %s"
1170
#: ../shell/ev-window.c:2617
1121
#: ../shell/ev-window.c:2682
1172
1123
msgid "Saving attachment to %s"
1173
1124
msgstr "Gemmer bilag til %s"
1175
#: ../shell/ev-window.c:2620
1126
#: ../shell/ev-window.c:2685
1177
1128
msgid "Saving image to %s"
1178
1129
msgstr "Gemmer billede til %s"
1180
#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
1131
#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
1182
1133
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1183
1134
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
1186
#: ../shell/ev-window.c:2695
1137
#: ../shell/ev-window.c:2760
1188
1139
msgid "Uploading document (%d%%)"
1189
1140
msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
1192
#: ../shell/ev-window.c:2699
1143
#: ../shell/ev-window.c:2764
1194
1145
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1195
1146
msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
1198
#: ../shell/ev-window.c:2703
1149
#: ../shell/ev-window.c:2768
1200
1151
msgid "Uploading image (%d%%)"
1201
1152
msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
1203
#: ../shell/ev-window.c:2827
1154
#: ../shell/ev-window.c:2892
1204
1155
msgid "Save a Copy"
1205
1156
msgstr "Gem en kopi"
1207
#: ../shell/ev-window.c:3112
1158
#: ../shell/ev-window.c:2958
1159
msgid "Could not open the containing folder"
1160
msgstr "Kunne ikke åbne den indeholdende mappe"
1162
#: ../shell/ev-window.c:3219
1209
1164
msgid "%d pending job in queue"
1210
1165
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1211
1166
msgstr[0] "%d ventende job i køen"
1212
1167
msgstr[1] "%d ventende job i køen"
1214
#: ../shell/ev-window.c:3225
1169
#: ../shell/ev-window.c:3332
1216
1171
msgid "Printing job “%s”"
1217
1172
msgstr "Udskriver job “%s”"
1219
#: ../shell/ev-window.c:3402
1174
#: ../shell/ev-window.c:3509
1221
1176
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1222
1177
"copy, changes will be permanently lost."
1342
1297
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1343
1298
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1344
1299
#. contains plural cases.
1345
#: ../shell/ev-window.c:4871
1300
#: ../shell/ev-window.c:5106
1347
1302
msgid "%d found on this page"
1348
1303
msgid_plural "%d found on this page"
1349
1304
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
1350
1305
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
1352
#: ../shell/ev-window.c:4876
1307
#: ../shell/ev-window.c:5111
1353
1308
msgid "Not found"
1354
1309
msgstr "Ikke fundet"
1356
#: ../shell/ev-window.c:4882
1311
#: ../shell/ev-window.c:5117
1358
1313
msgid "%3d%% remaining to search"
1359
1314
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
1361
#: ../shell/ev-window.c:5395
1316
#: ../shell/ev-window.c:5640
1365
#: ../shell/ev-window.c:5396
1320
#: ../shell/ev-window.c:5641
1367
1322
msgstr "_Redigér"
1369
#: ../shell/ev-window.c:5397
1324
#: ../shell/ev-window.c:5642
1373
#: ../shell/ev-window.c:5398
1328
#: ../shell/ev-window.c:5643
1375
1330
msgstr "_Navigering"
1377
#: ../shell/ev-window.c:5399
1332
#: ../shell/ev-window.c:5644
1336
#: ../shell/ev-window.c:5645
1379
1338
msgstr "_Hjælp"
1382
#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
1341
#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
1386
#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
1345
#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
1387
1346
msgid "Open an existing document"
1388
1347
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
1390
#: ../shell/ev-window.c:5405
1349
#: ../shell/ev-window.c:5651
1391
1350
msgid "Op_en a Copy"
1392
1351
msgstr "Åbn en _kopi"
1394
#: ../shell/ev-window.c:5406
1353
#: ../shell/ev-window.c:5652
1395
1354
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1396
1355
msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
1398
#: ../shell/ev-window.c:5408
1357
#: ../shell/ev-window.c:5654
1399
1358
msgid "_Save a Copy…"
1400
1359
msgstr "_Gem en kopi…"
1402
#: ../shell/ev-window.c:5409
1361
#: ../shell/ev-window.c:5655
1403
1362
msgid "Save a copy of the current document"
1404
1363
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
1406
#: ../shell/ev-window.c:5411
1365
#: ../shell/ev-window.c:5657
1366
msgid "Open Containing _Folder"
1367
msgstr "Åbn indeholdende _mappe"
1369
#: ../shell/ev-window.c:5658
1370
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1371
msgstr "Vis den mappe, som indeholder denne fil, i filhåndteringen"
1373
#: ../shell/ev-window.c:5660
1407
1374
msgid "_Print…"
1408
1375
msgstr "_Udskriv…"
1410
#: ../shell/ev-window.c:5414
1377
#: ../shell/ev-window.c:5663
1411
1378
msgid "P_roperties"
1412
1379
msgstr "_Egenskaber"
1414
#: ../shell/ev-window.c:5422
1381
#: ../shell/ev-window.c:5671
1415
1382
msgid "Select _All"
1416
1383
msgstr "Markér _alt"
1418
#: ../shell/ev-window.c:5424
1385
#: ../shell/ev-window.c:5673
1420
1387
msgstr "_Find…"
1422
#: ../shell/ev-window.c:5425
1389
#: ../shell/ev-window.c:5674
1423
1390
msgid "Find a word or phrase in the document"
1424
1391
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
1426
#: ../shell/ev-window.c:5431
1393
#: ../shell/ev-window.c:5680
1427
1394
msgid "T_oolbar"
1428
1395
msgstr "_Værktøjslinje"
1430
#: ../shell/ev-window.c:5433
1397
#: ../shell/ev-window.c:5682
1431
1398
msgid "Rotate _Left"
1432
1399
msgstr "Rotér _venstre"
1434
#: ../shell/ev-window.c:5435
1401
#: ../shell/ev-window.c:5684
1435
1402
msgid "Rotate _Right"
1436
1403
msgstr "Rotér _højre"
1438
#: ../shell/ev-window.c:5437
1405
#: ../shell/ev-window.c:5686
1439
1406
msgid "Save Current Settings as _Default"
1440
1407
msgstr "Gem de nuværende indstillinger som _standardindstillinger"
1442
#: ../shell/ev-window.c:5448
1409
#: ../shell/ev-window.c:5697
1443
1410
msgid "_Reload"
1444
1411
msgstr "_Genindlæs"
1446
#: ../shell/ev-window.c:5449
1413
#: ../shell/ev-window.c:5698
1447
1414
msgid "Reload the document"
1448
1415
msgstr "Genindlæs dokumentet"
1450
#: ../shell/ev-window.c:5452
1417
#: ../shell/ev-window.c:5701
1451
1418
msgid "Auto_scroll"
1452
1419
msgstr "Auto_rul"
1454
#: ../shell/ev-window.c:5462
1421
#: ../shell/ev-window.c:5711
1455
1422
msgid "_First Page"
1456
1423
msgstr "_Første side"
1458
#: ../shell/ev-window.c:5463
1425
#: ../shell/ev-window.c:5712
1459
1426
msgid "Go to the first page"
1460
1427
msgstr "Gå til den første side"
1462
#: ../shell/ev-window.c:5465
1429
#: ../shell/ev-window.c:5714
1463
1430
msgid "_Last Page"
1464
1431
msgstr "_Sidste side"
1466
#: ../shell/ev-window.c:5466
1433
#: ../shell/ev-window.c:5715
1467
1434
msgid "Go to the last page"
1468
1435
msgstr "Gå til den sidste side"
1438
#: ../shell/ev-window.c:5719
1439
msgid "_Add Bookmark"
1440
msgstr "_Tilføj bogmærke"
1442
#: ../shell/ev-window.c:5720
1443
msgid "Add a bookmark for the current page"
1444
msgstr "Tilføj et bogmærke for den aktuelle side"
1471
#: ../shell/ev-window.c:5470
1447
#: ../shell/ev-window.c:5724
1472
1448
msgid "_Contents"
1473
1449
msgstr "_Indhold"
1475
#: ../shell/ev-window.c:5473
1451
#: ../shell/ev-window.c:5727
1479
1455
#. Toolbar-only
1480
#: ../shell/ev-window.c:5477
1456
#: ../shell/ev-window.c:5731
1481
1457
msgid "Leave Fullscreen"
1482
1458
msgstr "Forlad fuldskærm"
1484
#: ../shell/ev-window.c:5478
1460
#: ../shell/ev-window.c:5732
1485
1461
msgid "Leave fullscreen mode"
1486
1462
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
1488
#: ../shell/ev-window.c:5480
1464
#: ../shell/ev-window.c:5734
1489
1465
msgid "Start Presentation"
1490
1466
msgstr "Start præsentation"
1492
#: ../shell/ev-window.c:5481
1468
#: ../shell/ev-window.c:5735
1493
1469
msgid "Start a presentation"
1494
1470
msgstr "Start en præsentation"
1497
#: ../shell/ev-window.c:5540
1473
#: ../shell/ev-window.c:5794
1498
1474
msgid "_Toolbar"
1499
1475
msgstr "_Værktøjslinje"
1501
#: ../shell/ev-window.c:5541
1477
#: ../shell/ev-window.c:5795
1502
1478
msgid "Show or hide the toolbar"
1503
1479
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
1505
#: ../shell/ev-window.c:5543
1481
#: ../shell/ev-window.c:5797
1506
1482
msgid "Side _Pane"
1507
1483
msgstr "Side_panel"
1509
#: ../shell/ev-window.c:5544
1485
#: ../shell/ev-window.c:5798
1510
1486
msgid "Show or hide the side pane"
1511
1487
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
1513
#: ../shell/ev-window.c:5546
1489
#: ../shell/ev-window.c:5800
1514
1490
msgid "_Continuous"
1515
1491
msgstr "_Fortløbende"
1517
#: ../shell/ev-window.c:5547
1493
#: ../shell/ev-window.c:5801
1518
1494
msgid "Show the entire document"
1519
1495
msgstr "Vis hele dokumentet"
1521
#: ../shell/ev-window.c:5549
1497
#: ../shell/ev-window.c:5803
1523
1499
msgstr "_Dobbelt"
1525
#: ../shell/ev-window.c:5550
1501
#: ../shell/ev-window.c:5804
1526
1502
msgid "Show two pages at once"
1527
1503
msgstr "Vis to sider samtidigt"
1529
#: ../shell/ev-window.c:5552
1505
#: ../shell/ev-window.c:5806
1530
1506
msgid "_Fullscreen"
1531
1507
msgstr "_Fuldskærm"
1533
#: ../shell/ev-window.c:5553
1509
#: ../shell/ev-window.c:5807
1534
1510
msgid "Expand the window to fill the screen"
1535
1511
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
1537
#: ../shell/ev-window.c:5555
1513
#: ../shell/ev-window.c:5809
1538
1514
msgid "Pre_sentation"
1539
1515
msgstr "Præ_sentation"
1541
#: ../shell/ev-window.c:5556
1517
#: ../shell/ev-window.c:5810
1542
1518
msgid "Run document as a presentation"
1543
1519
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
1545
#: ../shell/ev-window.c:5564
1521
#: ../shell/ev-window.c:5818
1546
1522
msgid "_Inverted Colors"
1547
1523
msgstr "_Invertér farver"
1549
#: ../shell/ev-window.c:5565
1525
#: ../shell/ev-window.c:5819
1550
1526
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1551
1527
msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret"
1554
#: ../shell/ev-window.c:5573
1530
#: ../shell/ev-window.c:5827
1555
1531
msgid "_Open Link"
1556
1532
msgstr "_Åbn henvisning"
1558
#: ../shell/ev-window.c:5575
1534
#: ../shell/ev-window.c:5829
1560
1536
msgstr "_Gå til"
1562
#: ../shell/ev-window.c:5577
1538
#: ../shell/ev-window.c:5831
1563
1539
msgid "Open in New _Window"
1564
1540
msgstr "Åben i ny _vindue"
1566
#: ../shell/ev-window.c:5579
1542
#: ../shell/ev-window.c:5833
1567
1543
msgid "_Copy Link Address"
1568
1544
msgstr "_Kopiér adresse"
1570
#: ../shell/ev-window.c:5581
1546
#: ../shell/ev-window.c:5835
1571
1547
msgid "_Save Image As…"
1572
1548
msgstr "_Gem billede som…"
1574
#: ../shell/ev-window.c:5583
1550
#: ../shell/ev-window.c:5837
1575
1551
msgid "Copy _Image"
1576
1552
msgstr "Kopiér _billede"
1578
#: ../shell/ev-window.c:5585
1554
#: ../shell/ev-window.c:5839
1579
1555
msgid "Annotation Properties…"
1580
1556
msgstr "Annotationsegenskaber…"
1582
#: ../shell/ev-window.c:5590
1558
#: ../shell/ev-window.c:5844
1583
1559
msgid "_Open Attachment"
1584
1560
msgstr "_Åbn bilag"
1586
#: ../shell/ev-window.c:5592
1562
#: ../shell/ev-window.c:5846
1587
1563
msgid "_Save Attachment As…"
1588
1564
msgstr "_Gem bilag som…"
1590
#: ../shell/ev-window.c:5677
1566
#: ../shell/ev-window.c:5938
1594
#: ../shell/ev-window.c:5679
1570
#: ../shell/ev-window.c:5940
1595
1571
msgid "Adjust the zoom level"
1596
1572
msgstr "Justér zoomniveauet"
1598
#: ../shell/ev-window.c:5689
1574
#: ../shell/ev-window.c:5950
1599
1575
msgid "Navigation"
1600
1576
msgstr "Navigation"
1602
#: ../shell/ev-window.c:5691
1578
#: ../shell/ev-window.c:5952
1604
1580
msgstr "Tilbage"
1606
1582
#. translators: this is the history action
1607
#: ../shell/ev-window.c:5694
1583
#: ../shell/ev-window.c:5955
1608
1584
msgid "Move across visited pages"
1609
1585
msgstr "Flyt henover besøgte sider"
1611
1587
#. translators: this is the label for toolbar button
1612
#: ../shell/ev-window.c:5724
1588
#: ../shell/ev-window.c:5984
1592
#. translators: this is the label for toolbar button
1593
#: ../shell/ev-window.c:5989
1613
1594
msgid "Previous"
1614
1595
msgstr "Foregående"
1616
1597
#. translators: this is the label for toolbar button
1617
#: ../shell/ev-window.c:5729
1598
#: ../shell/ev-window.c:5994
1621
1602
#. translators: this is the label for toolbar button
1622
#: ../shell/ev-window.c:5733
1603
#: ../shell/ev-window.c:5998
1623
1604
msgid "Zoom In"
1624
1605
msgstr "Zoom ind"
1626
1607
#. translators: this is the label for toolbar button
1627
#: ../shell/ev-window.c:5737
1608
#: ../shell/ev-window.c:6002
1628
1609
msgid "Zoom Out"
1629
1610
msgstr "Zoom ud"
1631
1612
#. translators: this is the label for toolbar button
1632
#: ../shell/ev-window.c:5745
1613
#: ../shell/ev-window.c:6010
1633
1614
msgid "Fit Width"
1634
1615
msgstr "Tilpas bredde"
1636
#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
1617
#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
1637
1618
msgid "Unable to launch external application."
1638
1619
msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
1640
#: ../shell/ev-window.c:5964
1621
#: ../shell/ev-window.c:6229
1641
1622
msgid "Unable to open external link"
1642
1623
msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
1644
#: ../shell/ev-window.c:6131
1625
#: ../shell/ev-window.c:6419
1645
1626
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1646
1627
msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
1648
#: ../shell/ev-window.c:6173
1629
#: ../shell/ev-window.c:6451
1649
1630
msgid "The image could not be saved."
1650
1631
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
1652
#: ../shell/ev-window.c:6205
1633
#: ../shell/ev-window.c:6483
1653
1634
msgid "Save Image"
1654
1635
msgstr "Gem billede"
1656
#: ../shell/ev-window.c:6333
1637
#: ../shell/ev-window.c:6611
1657
1638
msgid "Unable to open attachment"
1658
1639
msgstr "Kan ikke åbne bilag"
1660
#: ../shell/ev-window.c:6386
1641
#: ../shell/ev-window.c:6664
1661
1642
msgid "The attachment could not be saved."
1662
1643
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
1664
#: ../shell/ev-window.c:6431
1645
#: ../shell/ev-window.c:6709
1665
1646
msgid "Save Attachment"
1666
1647
msgstr "Gem bilag"
1668
#: ../shell/ev-window-title.c:162
1649
#: ../shell/ev-window-title.c:170
1670
1651
msgid "%s — Password Required"
1671
1652
msgstr "%s — adgangskode påkrævet"
1718
1699
msgid "[FILE…]"
1719
1700
msgstr "[FIL…]"
1721
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1723
"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1724
"creation of new thumbnails"
1726
"Booleske valgmuligheder: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis "
1727
"falsk deaktiveres genereringen af nye miniaturer"
1729
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1730
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1731
msgstr "Aktivér miniaturer for PDF-dokumenter"
1733
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1734
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1735
msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter"
1737
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1739
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1740
"thumbnailer documentation for more information."
1742
"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
1743
"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
1702
#~ msgid "Converting %s"
1703
#~ msgstr "Konverterer %s"
1705
#~ msgid "%d of %d documents converted"
1706
#~ msgstr "%d af %d dokumenter konverteret"
1708
#~ msgid "Converting metadata"
1709
#~ msgstr "Konverterer metadata"
1712
#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
1713
#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
1716
#~ "Evinces metadataformat er blevet ændret og det vil derfor være nødvendigt "
1717
#~ "at udføre en konvertering. Hvis konverteringsprocessen afbrydes vil "
1718
#~ "metadatalageret ikke virke."
1721
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
1722
#~ "the creation of new thumbnails"
1724
#~ "Booleske valgmuligheder: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, "
1725
#~ "hvis falsk deaktiveres genereringen af nye miniaturer"
1727
#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1728
#~ msgstr "Aktivér miniaturer for PDF-dokumenter"
1730
#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1731
#~ msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter"
1734
#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1735
#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
1737
#~ "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. "
1738
#~ "Se dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere "
1741
#~ msgid "Impress Slides"
1742
#~ msgstr "Impress-slides"
1745
#~ msgstr "Ingen fejl"
1747
#~ msgid "Not enough memory"
1748
#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse"
1750
#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
1751
#~ msgstr "Kan ikke finde ZIP-signatur"
1753
#~ msgid "Invalid ZIP file"
1754
#~ msgstr "Ugyldig ZIP-fil"
1756
#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
1757
#~ msgstr "Flerfils-ZIP understøttes ikke"
1759
#~ msgid "Cannot read data from file"
1760
#~ msgstr "Kan ikke læse data fra fil"
1762
#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
1763
#~ msgstr "Kan ikke finde fil i ZIP-arkivet"
1765
#~ msgid "Unknown error"
1766
#~ msgstr "Ukendt fejl"
1745
1768
#~ msgid "Page Set_up…"
1746
1769
#~ msgstr "Side_opsætning…"