~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/evince/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya, Josselin Mouette, Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-19 12:12:42 UTC
  • mfrom: (1.1.65 upstream) (1.3.6 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110519121242-967hbn2nh2hunp4y
Tags: 3.0.0-4ubuntu1
[ Josselin Mouette ]
* bug-presubj: please document where to report rendering bugs.
* evince.mime: dropped. We have desktop files to handle MIME 
  associations, no need to maintain an alternate system by hand.
  Closes: #619564, #627027, #551734, #581441.

[ Rodrigo Moya ]
* Rebase from Debian and GNOME3 PPA (thanks to Rico Tzschichholz).
  Remaining Ubuntu changes:
* debian/apparmor-profile:
* debian/apparmor-profile.abstraction:
* debian/evince.apport:
* debian/evince-common.dirs:
* debian/evince-common.postinst:
* debian/evince-common.postrm:
  - Add apparmor profile
* debian/control:
  - Build-Depend on debhelper (>= 7.4.20ubuntu5), gnome-common,
    hardening-includes and liblaunchpad-integration-3.0-dev
  - Standards-Version is 3.9.1
  - Depend on apparmor
* debian/rules:
  - Include hardening.make
  - Add rule to install apparmor files
* debian/watch:
  - Watch unstable series
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Launchpad integration patch
* debian/patches/04_gold.patch:
  - Link against libz
* debian/patches/05_library-path.patch:
  - Fix library path for g-ir-scanner

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the same license as the evince package.
5
5
#
6
6
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
7
 
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
7
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8
8
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 12:42+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:56+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-01-24 18:54+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:05+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
16
16
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
22
 
23
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 
23
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
24
24
#, c-format
25
25
msgid ""
26
26
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
27
27
msgstr ""
28
28
"Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s"
29
29
 
30
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
 
30
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
31
31
#, c-format
32
32
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
33
33
msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean."
34
34
 
35
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:240
 
35
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
36
36
#, c-format
37
37
msgid "The command “%s” did not end normally."
38
38
msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu."
39
39
 
40
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 
40
#: ../backend/comics/comics-document.c:413
41
41
#, c-format
42
42
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
43
43
msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s"
44
44
 
45
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
 
45
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
46
46
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
47
47
msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko"
48
48
 
49
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:465
50
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
51
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 
49
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
 
50
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
 
51
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
52
52
msgid "Unknown MIME Type"
53
53
msgstr "MIME mota ezezaguna"
54
54
 
55
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:492
 
55
#: ../backend/comics/comics-document.c:485
56
56
msgid "File corrupted"
57
57
msgstr "Fitxategia hondatuta"
58
58
 
59
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:505
 
59
#: ../backend/comics/comics-document.c:498
60
60
msgid "No files in archive"
61
61
msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan"
62
62
 
63
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 
63
#: ../backend/comics/comics-document.c:537
64
64
#, c-format
65
65
msgid "No images found in archive %s"
66
66
msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
67
67
 
68
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:788
 
68
#: ../backend/comics/comics-document.c:781
69
69
#, c-format
70
70
msgid "There was an error deleting “%s”."
71
71
msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean."
72
72
 
73
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:927
 
73
#: ../backend/comics/comics-document.c:874
74
74
#, c-format
75
75
msgid "Error %s"
76
76
msgstr "Errorea: %s"
79
79
msgid "Comic Books"
80
80
msgstr "Komikiak"
81
81
 
82
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 
82
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
83
83
msgid "DjVu document has incorrect format"
84
84
msgstr "DjVu dokumentuak okerreko formatua du"
85
85
 
86
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 
86
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
87
87
msgid ""
88
88
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
89
89
"be accessed."
95
95
msgid "DjVu Documents"
96
96
msgstr "DjVu dokumentuak"
97
97
 
98
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 
98
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
99
99
msgid "DVI document has incorrect format"
100
100
msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
101
101
 
103
103
msgid "DVI Documents"
104
104
msgstr "DVI dokumentuak"
105
105
 
106
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
 
106
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
107
107
msgid "This work is in the Public Domain"
108
108
msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
109
109
 
110
110
#. translators: this is the document security state
111
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 
111
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
112
112
msgid "Yes"
113
113
msgstr "Bai"
114
114
 
115
115
#. translators: this is the document security state
116
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 
116
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
117
117
msgid "No"
118
118
msgstr "Ez"
119
119
 
120
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 
120
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
121
121
msgid "Type 1"
122
122
msgstr "1 mota"
123
123
 
124
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 
124
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
125
125
msgid "Type 1C"
126
126
msgstr "1C mota"
127
127
 
128
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 
128
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
129
129
msgid "Type 3"
130
130
msgstr "3 mota"
131
131
 
132
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 
132
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
133
133
msgid "TrueType"
134
134
msgstr "TrueType"
135
135
 
136
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 
136
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
137
137
msgid "Type 1 (CID)"
138
138
msgstr "1 mota (CID)"
139
139
 
140
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 
140
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
141
141
msgid "Type 1C (CID)"
142
142
msgstr "1C mota (CID)"
143
143
 
144
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 
144
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
145
145
msgid "TrueType (CID)"
146
146
msgstr "TrueType (CID)"
147
147
 
148
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 
148
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
149
149
msgid "Unknown font type"
150
150
msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
151
151
 
152
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 
152
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
153
153
msgid "No name"
154
154
msgstr "Izenik gabe"
155
155
 
156
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 
156
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
157
157
msgid "Embedded subset"
158
158
msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
159
159
 
160
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 
160
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
161
161
msgid "Embedded"
162
162
msgstr "Kapsulatua"
163
163
 
164
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 
164
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
165
165
msgid "Not embedded"
166
166
msgstr "Kapsulatu gabea"
167
167
 
169
169
msgid "PDF Documents"
170
170
msgstr "PDF dokumentuak"
171
171
 
172
 
#: ../backend/impress/impress-document.c:302
173
 
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
174
 
msgid "Invalid document"
175
 
msgstr "Dokumentu baliogabea"
176
 
 
177
 
#.
178
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
179
 
#.
180
 
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
181
 
msgid "Impress Slides"
182
 
msgstr "Impress aurkezpenak"
183
 
 
184
 
#: ../backend/impress/zip.c:53
185
 
msgid "No error"
186
 
msgstr "Errorerik ez"
187
 
 
188
 
#: ../backend/impress/zip.c:56
189
 
msgid "Not enough memory"
190
 
msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
191
 
 
192
 
#: ../backend/impress/zip.c:59
193
 
msgid "Cannot find ZIP signature"
194
 
msgstr "Ezin da ZIP sinadura aurkitu"
195
 
 
196
 
#: ../backend/impress/zip.c:62
197
 
msgid "Invalid ZIP file"
198
 
msgstr "Baliogabeko ZIP fitxategia"
199
 
 
200
 
#: ../backend/impress/zip.c:65
201
 
msgid "Multi file ZIPs are not supported"
202
 
msgstr "ZIP anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
203
 
 
204
 
#: ../backend/impress/zip.c:68
205
 
msgid "Cannot open the file"
206
 
msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
207
 
 
208
 
#: ../backend/impress/zip.c:71
209
 
msgid "Cannot read data from file"
210
 
msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
211
 
 
212
 
#: ../backend/impress/zip.c:74
213
 
msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
214
 
msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu ZIP artxiboan"
215
 
 
216
 
#: ../backend/impress/zip.c:77
217
 
msgid "Unknown error"
218
 
msgstr "Errore ezezaguna"
219
 
 
220
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 
172
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
221
173
#, c-format
222
174
msgid "Failed to load document “%s”"
223
175
msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
224
176
 
225
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 
177
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
226
178
#, c-format
227
179
msgid "Failed to save document “%s”"
228
180
msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
231
183
msgid "PostScript Documents"
232
184
msgstr "PostScript dokumentuak"
233
185
 
 
186
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
 
187
msgid "Invalid document"
 
188
msgstr "Dokumentu baliogabea"
 
189
 
234
190
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
235
191
#, c-format
236
192
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
246
202
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
247
203
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
248
204
 
249
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 
205
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
250
206
#, c-format
251
207
msgid "File type %s (%s) is not supported"
252
208
msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta"
253
209
 
254
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 
210
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
255
211
msgid "All Documents"
256
212
msgstr "Dokumentu guztiak"
257
213
 
258
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 
214
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
259
215
msgid "All Files"
260
216
msgstr "Fitxategi guztiak"
261
217
 
279
235
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
280
236
msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
281
237
 
282
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 
238
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
283
239
#, c-format
284
240
msgid "Starting %s"
285
241
msgstr "%s abiarazten"
286
242
 
287
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 
243
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
288
244
#, c-format
289
245
msgid "Application does not accept documents on command line"
290
246
msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
291
247
 
292
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 
248
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
293
249
#, c-format
294
250
msgid "Unrecognized launch option: %d"
295
251
msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
296
252
 
297
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 
253
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
298
254
#, c-format
299
255
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
300
256
msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
301
257
 
302
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 
258
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
303
259
#, c-format
304
260
msgid "Not a launchable item"
305
261
msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
306
262
 
307
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 
263
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
308
264
msgid "Disable connection to session manager"
309
265
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
310
266
 
311
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 
267
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
312
268
msgid "Specify file containing saved configuration"
313
269
msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
314
270
 
315
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
 
271
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
316
272
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
317
273
msgid "FILE"
318
274
msgstr "FITXATEGIA"
319
275
 
320
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 
276
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
321
277
msgid "Specify session management ID"
322
278
msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
323
279
 
324
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 
280
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
325
281
msgid "ID"
326
282
msgstr "IDa"
327
283
 
328
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 
284
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
329
285
msgid "Session management options:"
330
286
msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
331
287
 
332
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 
288
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
333
289
msgid "Show session management options"
334
290
msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
335
291
 
374
330
msgstr "Bereizlea"
375
331
 
376
332
#. translators: this is the label for toolbar button
377
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
 
333
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
378
334
msgid "Best Fit"
379
335
msgstr "Egokiena"
380
336
 
439
395
msgstr "%6400"
440
396
 
441
397
#. Manually set name and icon
442
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
443
 
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 
398
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
 
399
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
444
400
#, c-format
445
401
msgid "Document Viewer"
446
402
msgstr "Dokumentu ikustailea"
471
427
msgid "GNOME Document Previewer"
472
428
msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
473
429
 
474
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
 
430
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
475
431
msgid "Failed to print document"
476
432
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
477
433
 
481
437
msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
482
438
 
483
439
#. Go menu
484
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
 
440
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
485
441
msgid "_Previous Page"
486
442
msgstr "_Aurreko orrialdea"
487
443
 
488
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
 
444
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
489
445
msgid "Go to the previous page"
490
446
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
491
447
 
492
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
 
448
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
493
449
msgid "_Next Page"
494
450
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
495
451
 
496
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
 
452
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
497
453
msgid "Go to the next page"
498
454
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
499
455
 
500
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
 
456
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
501
457
msgid "Enlarge the document"
502
458
msgstr "Handiagotu dokumentua"
503
459
 
504
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
 
460
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
505
461
msgid "Shrink the document"
506
462
msgstr "Uzkurtu dokumentua"
507
463
 
508
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 
464
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
509
465
msgid "Print"
510
466
msgstr "Inprimatu"
511
467
 
512
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
 
468
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
513
469
msgid "Print this document"
514
470
msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
515
471
 
516
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
 
472
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
517
473
msgid "_Best Fit"
518
474
msgstr "_Egokiena"
519
475
 
520
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
 
476
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
521
477
msgid "Make the current document fill the window"
522
478
msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
523
479
 
524
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
 
480
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
525
481
msgid "Fit Page _Width"
526
482
msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
527
483
 
528
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
 
484
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
529
485
msgid "Make the current document fill the window width"
530
486
msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
531
487
 
532
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
 
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
533
489
msgid "Page"
534
490
msgstr "Orrialdea"
535
491
 
536
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
 
492
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
537
493
msgid "Select Page"
538
494
msgstr "Hautatu orrialdea"
539
495
 
554
510
msgstr "Gaia:"
555
511
 
556
512
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
557
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 
513
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
558
514
msgid "Author:"
559
515
msgstr "Egilea:"
560
516
 
598
554
msgid "Paper Size:"
599
555
msgstr "Paper-tamaina:"
600
556
 
601
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 
557
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
602
558
msgid "None"
603
559
msgstr "Bat ere ez"
604
560
 
666
622
msgid "Printing page %d of %d…"
667
623
msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
668
624
 
669
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
 
625
#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
670
626
msgid "Printing is not supported on this printer."
671
627
msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
672
628
 
673
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 
629
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
674
630
msgid "Invalid page selection"
675
631
msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena"
676
632
 
677
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 
633
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
678
634
msgid "Warning"
679
635
msgstr "Abisua"
680
636
 
681
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 
637
#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
682
638
msgid "Your print range selection does not include any pages"
683
639
msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
684
640
 
685
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 
641
#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
686
642
msgid "Page Scaling:"
687
643
msgstr "Orrialdea eskalatzea:"
688
644
 
689
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 
645
#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
690
646
msgid "Shrink to Printable Area"
691
647
msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira"
692
648
 
693
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 
649
#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
694
650
msgid "Fit to Printable Area"
695
651
msgstr "Doitu area inprimagarrira"
696
652
 
697
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 
653
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
698
654
msgid ""
699
655
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
700
656
"the following:\n"
719
675
"handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara "
720
676
"doitzeko.\n"
721
677
 
722
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 
678
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
723
679
msgid "Auto Rotate and Center"
724
680
msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki"
725
681
 
726
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 
682
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
727
683
msgid ""
728
684
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
729
685
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
732
688
"dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko "
733
689
"orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
734
690
 
735
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 
691
#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
736
692
msgid "Select page size using document page size"
737
693
msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz"
738
694
 
739
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 
695
#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
740
696
msgid ""
741
697
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
742
698
"document page."
744
700
"Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin "
745
701
"inprimatuko da orrialde bakoitza."
746
702
 
747
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 
703
#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
748
704
msgid "Page Handling"
749
705
msgstr "Orrialdeen kudeaketa"
750
706
 
751
 
#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 
707
#: ../libview/ev-jobs.c:1573
752
708
#, c-format
753
709
msgid "Failed to print page %d: %s"
754
710
msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s"
773
729
msgid "Document View"
774
730
msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
775
731
 
776
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
 
732
#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
777
733
msgid "Jump to page:"
778
734
msgstr "Joan orrira:"
779
735
 
780
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
 
736
#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
781
737
msgid "End of presentation. Click to exit."
782
738
msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
783
739
 
784
 
#: ../libview/ev-view.c:1756
 
740
#: ../libview/ev-view.c:1787
785
741
msgid "Go to first page"
786
742
msgstr "Joan lehen orrialdera"
787
743
 
788
 
#: ../libview/ev-view.c:1758
 
744
#: ../libview/ev-view.c:1789
789
745
msgid "Go to previous page"
790
746
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
791
747
 
792
 
#: ../libview/ev-view.c:1760
 
748
#: ../libview/ev-view.c:1791
793
749
msgid "Go to next page"
794
750
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
795
751
 
796
 
#: ../libview/ev-view.c:1762
 
752
#: ../libview/ev-view.c:1793
797
753
msgid "Go to last page"
798
754
msgstr "Joan azken orrialdera"
799
755
 
800
 
#: ../libview/ev-view.c:1764
 
756
#: ../libview/ev-view.c:1795
801
757
msgid "Go to page"
802
758
msgstr "Joan orrira:"
803
759
 
804
 
#: ../libview/ev-view.c:1766
 
760
#: ../libview/ev-view.c:1797
805
761
msgid "Find"
806
762
msgstr "Bilatu"
807
763
 
808
 
#: ../libview/ev-view.c:1794
 
764
#: ../libview/ev-view.c:1825
809
765
#, c-format
810
766
msgid "Go to page %s"
811
767
msgstr "Joan %s orrira"
812
768
 
813
 
#: ../libview/ev-view.c:1800
 
769
#: ../libview/ev-view.c:1831
814
770
#, c-format
815
771
msgid "Go to %s on file “%s”"
816
772
msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
817
773
 
818
 
#: ../libview/ev-view.c:1803
 
774
#: ../libview/ev-view.c:1834
819
775
#, c-format
820
776
msgid "Go to file “%s”"
821
777
msgstr "Joan '%s' fitxategira"
822
778
 
823
 
#: ../libview/ev-view.c:1811
 
779
#: ../libview/ev-view.c:1842
824
780
#, c-format
825
781
msgid "Launch %s"
826
782
msgstr "Abiarazi %s"
827
783
 
828
 
#: ../shell/eggfindbar.c:320
 
784
#: ../shell/eggfindbar.c:305
829
785
msgid "Find:"
830
786
msgstr "Bilatu:"
831
787
 
832
 
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
 
788
#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
833
789
msgid "Find Pre_vious"
834
790
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
835
791
 
836
 
#: ../shell/eggfindbar.c:333
 
792
#: ../shell/eggfindbar.c:318
837
793
msgid "Find previous occurrence of the search string"
838
794
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
839
795
 
840
 
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
 
796
#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
841
797
msgid "Find Ne_xt"
842
798
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
843
799
 
844
 
#: ../shell/eggfindbar.c:341
 
800
#: ../shell/eggfindbar.c:326
845
801
msgid "Find next occurrence of the search string"
846
802
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
847
803
 
848
 
#: ../shell/eggfindbar.c:348
 
804
#: ../shell/eggfindbar.c:333
849
805
msgid "C_ase Sensitive"
850
806
msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
851
807
 
852
 
#: ../shell/eggfindbar.c:351
 
808
#: ../shell/eggfindbar.c:336
853
809
msgid "Toggle case sensitive search"
854
810
msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
855
811
 
901
857
msgid "Annotation Properties"
902
858
msgstr "Oharpenaren propietateak"
903
859
 
904
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
 
860
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
905
861
msgid "Color:"
906
862
msgstr "Kolorea:"
907
863
 
908
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
 
864
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
909
865
msgid "Style:"
910
866
msgstr "Estiloa:"
911
867
 
912
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
 
868
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
913
869
msgid "Transparent"
914
870
msgstr "Gardena"
915
871
 
916
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
 
872
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
917
873
msgid "Opaque"
918
874
msgstr "Opakoa"
919
875
 
920
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
 
876
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
921
877
msgid "Initial window state:"
922
878
msgstr "Hasierako leihoaren egoera:"
923
879
 
924
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 
880
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
925
881
msgid "Open"
926
882
msgstr "Ireki"
927
883
 
928
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
 
884
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
929
885
msgid "Close"
930
886
msgstr "Itxi"
931
887
 
932
 
#: ../shell/ev-application.c:1022
 
888
#: ../shell/ev-application.c:1100
933
889
msgid "Running in presentation mode"
934
890
msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
935
891
 
938
894
msgid "Password for document %s"
939
895
msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
940
896
 
941
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
942
 
#, c-format
943
 
msgid "Converting %s"
944
 
msgstr "%s bihurtzen"
945
 
 
946
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
947
 
#, c-format
948
 
msgid "%d of %d documents converted"
949
 
msgstr "%d / %d dokumentu bihurtuta"
950
 
 
951
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
952
 
msgid "Converting metadata"
953
 
msgstr "Metadatuak bihurtzen"
954
 
 
955
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
956
 
msgid ""
957
 
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
958
 
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
959
 
msgstr ""
960
 
"Evince aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin denez, "
961
 
"migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, gordetako "
962
 
"metadatuek ez dute funtzionatuko."
963
 
 
964
897
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
965
898
msgid "Open a recently used document"
966
899
msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
972
905
msgstr ""
973
906
"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
974
907
 
975
 
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 
908
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
976
909
msgid "_Unlock Document"
977
910
msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
978
911
 
979
 
#: ../shell/ev-password-view.c:264
 
912
#: ../shell/ev-password-view.c:263
980
913
msgid "Enter password"
981
914
msgstr "Sartu pasahitza"
982
915
 
983
 
#: ../shell/ev-password-view.c:304
 
916
#: ../shell/ev-password-view.c:303
984
917
msgid "Password required"
985
918
msgstr "Pasahitza behar da"
986
919
 
987
 
#: ../shell/ev-password-view.c:305
 
920
#: ../shell/ev-password-view.c:304
988
921
#, c-format
989
922
msgid ""
990
923
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
991
924
msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
992
925
 
993
 
#: ../shell/ev-password-view.c:335
 
926
#: ../shell/ev-password-view.c:334
994
927
msgid "_Password:"
995
928
msgstr "_Pasahitza:"
996
929
 
997
 
#: ../shell/ev-password-view.c:368
 
930
#: ../shell/ev-password-view.c:367
998
931
msgid "Forget password _immediately"
999
932
msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
1000
933
 
1001
 
#: ../shell/ev-password-view.c:380
 
934
#: ../shell/ev-password-view.c:379
1002
935
msgid "Remember password until you _log out"
1003
936
msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte"
1004
937
 
1005
 
#: ../shell/ev-password-view.c:392
 
938
#: ../shell/ev-password-view.c:391
1006
939
msgid "Remember _forever"
1007
940
msgstr "_Gogoratu beti"
1008
941
 
1010
943
msgid "Properties"
1011
944
msgstr "Propietateak"
1012
945
 
1013
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 
946
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
1014
947
msgid "General"
1015
948
msgstr "Orokorra"
1016
949
 
1017
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 
950
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
1018
951
msgid "Fonts"
1019
952
msgstr "Letra-tipoak"
1020
953
 
1021
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
 
954
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
1022
955
msgid "Document License"
1023
956
msgstr "Dokumentuaren lizentzia"
1024
957
 
1047
980
msgid "List"
1048
981
msgstr "Zerrenda"
1049
982
 
1050
 
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
 
983
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
1051
984
msgid "Annotations"
1052
985
msgstr "Oharpenak"
1053
986
 
1072
1005
msgid "Page %d"
1073
1006
msgstr "%d. orrialdea"
1074
1007
 
1075
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 
1008
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1076
1009
msgid "Attachments"
1077
1010
msgstr "Eranskinak"
1078
1011
 
1079
 
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 
1012
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 
1013
msgid "_Open Bookmark"
 
1014
msgstr "_Ireki laster-marka"
 
1015
 
 
1016
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 
1017
msgid "_Rename Bookmark"
 
1018
msgstr "_Aldatu laster-markaren izena"
 
1019
 
 
1020
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
 
1021
msgid "_Remove Bookmark"
 
1022
msgstr "_Kendu laster-marka"
 
1023
 
 
1024
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
 
1025
#: ../shell/ev-window.c:4463
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "Page %s"
 
1028
msgstr "%s orrialdea"
 
1029
 
 
1030
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 
1031
msgid "Bookmarks"
 
1032
msgstr "Laster-markak"
 
1033
 
 
1034
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1080
1035
msgid "Layers"
1081
1036
msgstr "Geruzak"
1082
1037
 
1083
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 
1038
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1084
1039
msgid "Print…"
1085
1040
msgstr "Inprimatu..."
1086
1041
 
1087
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 
1042
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1088
1043
msgid "Index"
1089
1044
msgstr "Indizea"
1090
1045
 
1091
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 
1046
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1092
1047
msgid "Thumbnails"
1093
1048
msgstr "Koadro txikiak"
1094
1049
 
1095
 
#: ../shell/ev-window.c:875
 
1050
#: ../shell/ev-window.c:892
1096
1051
#, c-format
1097
1052
msgid "Page %s — %s"
1098
1053
msgstr "%s — %s orrialdea"
1099
1054
 
1100
 
#: ../shell/ev-window.c:877
1101
 
#, c-format
1102
 
msgid "Page %s"
1103
 
msgstr "%s orrialdea"
1104
 
 
1105
 
#: ../shell/ev-window.c:1436
 
1055
#: ../shell/ev-window.c:1460
1106
1056
msgid "The document contains no pages"
1107
1057
msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
1108
1058
 
1109
 
#: ../shell/ev-window.c:1439
 
1059
#: ../shell/ev-window.c:1463
1110
1060
msgid "The document contains only empty pages"
1111
1061
msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
1112
1062
 
1113
 
#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
 
1063
#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1114
1064
msgid "Unable to open document"
1115
1065
msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
1116
1066
 
1117
 
#: ../shell/ev-window.c:1781
 
1067
#: ../shell/ev-window.c:1805
1118
1068
#, c-format
1119
1069
msgid "Loading document from “%s”"
1120
1070
msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
1121
1071
 
1122
 
#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
 
1072
#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1123
1073
#, c-format
1124
1074
msgid "Downloading document (%d%%)"
1125
1075
msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
1126
1076
 
1127
 
#: ../shell/ev-window.c:1956
 
1077
#: ../shell/ev-window.c:1980
1128
1078
msgid "Failed to load remote file."
1129
1079
msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
1130
1080
 
1131
 
#: ../shell/ev-window.c:2146
 
1081
#: ../shell/ev-window.c:2184
1132
1082
#, c-format
1133
1083
msgid "Reloading document from %s"
1134
1084
msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
1135
1085
 
1136
 
#: ../shell/ev-window.c:2178
 
1086
#: ../shell/ev-window.c:2216
1137
1087
msgid "Failed to reload document."
1138
1088
msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
1139
1089
 
1140
 
#: ../shell/ev-window.c:2333
 
1090
#: ../shell/ev-window.c:2371
1141
1091
msgid "Open Document"
1142
1092
msgstr "Ireki dokumentua"
1143
1093
 
1144
 
#: ../shell/ev-window.c:2631
 
1094
#: ../shell/ev-window.c:2669
1145
1095
#, c-format
1146
1096
msgid "Saving document to %s"
1147
1097
msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
1148
1098
 
1149
 
#: ../shell/ev-window.c:2634
 
1099
#: ../shell/ev-window.c:2672
1150
1100
#, c-format
1151
1101
msgid "Saving attachment to %s"
1152
1102
msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
1153
1103
 
1154
 
#: ../shell/ev-window.c:2637
 
1104
#: ../shell/ev-window.c:2675
1155
1105
#, c-format
1156
1106
msgid "Saving image to %s"
1157
1107
msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
1158
1108
 
1159
 
#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
 
1109
#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1160
1110
#, c-format
1161
1111
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1162
1112
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
1163
1113
 
1164
 
#: ../shell/ev-window.c:2712
 
1114
#: ../shell/ev-window.c:2750
1165
1115
#, c-format
1166
1116
msgid "Uploading document (%d%%)"
1167
1117
msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
1168
1118
 
1169
 
#: ../shell/ev-window.c:2716
 
1119
#: ../shell/ev-window.c:2754
1170
1120
#, c-format
1171
1121
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1172
1122
msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
1173
1123
 
1174
 
#: ../shell/ev-window.c:2720
 
1124
#: ../shell/ev-window.c:2758
1175
1125
#, c-format
1176
1126
msgid "Uploading image (%d%%)"
1177
1127
msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
1178
1128
 
1179
 
#: ../shell/ev-window.c:2844
 
1129
#: ../shell/ev-window.c:2882
1180
1130
msgid "Save a Copy"
1181
1131
msgstr "Gorde kopia bat"
1182
1132
 
1183
 
#: ../shell/ev-window.c:3129
 
1133
#: ../shell/ev-window.c:2948
 
1134
msgid "Could not open the containing folder"
 
1135
msgstr "Ezin izan da karpeta edukitzailea ireki"
 
1136
 
 
1137
#: ../shell/ev-window.c:3209
1184
1138
#, c-format
1185
1139
msgid "%d pending job in queue"
1186
1140
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1187
1141
msgstr[0] "Lan %d ilaran zai"
1188
1142
msgstr[1] "%d lan ilaran zai"
1189
1143
 
1190
 
#: ../shell/ev-window.c:3242
 
1144
#: ../shell/ev-window.c:3322
1191
1145
#, c-format
1192
1146
msgid "Printing job “%s”"
1193
1147
msgstr "'%s' lana inprimatzen"
1194
1148
 
1195
 
#: ../shell/ev-window.c:3420
 
1149
#: ../shell/ev-window.c:3499
1196
1150
msgid ""
1197
1151
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1198
1152
"copy, changes will be permanently lost."
1200
1154
"Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat "
1201
1155
"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
1202
1156
 
1203
 
#: ../shell/ev-window.c:3424
 
1157
#: ../shell/ev-window.c:3503
1204
1158
msgid ""
1205
1159
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1206
1160
"changes will be permanently lost."
1208
1162
"Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat "
1209
1163
"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
1210
1164
 
1211
 
#: ../shell/ev-window.c:3431
 
1165
#: ../shell/ev-window.c:3510
1212
1166
#, c-format
1213
1167
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1214
1168
msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
1215
1169
 
1216
 
#: ../shell/ev-window.c:3450
 
1170
#: ../shell/ev-window.c:3529
1217
1171
msgid "Close _without Saving"
1218
1172
msgstr "Itxi gorde _gabe"
1219
1173
 
1220
 
#: ../shell/ev-window.c:3454
 
1174
#: ../shell/ev-window.c:3533
1221
1175
msgid "Save a _Copy"
1222
1176
msgstr "Gorde _kopia bat"
1223
1177
 
1224
 
#: ../shell/ev-window.c:3528
 
1178
#: ../shell/ev-window.c:3607
1225
1179
#, c-format
1226
1180
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1227
1181
msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
1228
1182
 
1229
 
#: ../shell/ev-window.c:3531
 
1183
#: ../shell/ev-window.c:3610
1230
1184
#, c-format
1231
1185
msgid ""
1232
1186
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1233
1187
msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?"
1234
1188
 
1235
 
#: ../shell/ev-window.c:3543
 
1189
#: ../shell/ev-window.c:3622
1236
1190
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1237
1191
msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
1238
1192
 
1239
 
#: ../shell/ev-window.c:3547
 
1193
#: ../shell/ev-window.c:3626
1240
1194
msgid "Cancel _print and Close"
1241
1195
msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
1242
1196
 
1243
 
#: ../shell/ev-window.c:3551
 
1197
#: ../shell/ev-window.c:3630
1244
1198
msgid "Close _after Printing"
1245
1199
msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
1246
1200
 
1247
 
#: ../shell/ev-window.c:4171
 
1201
#: ../shell/ev-window.c:4247
1248
1202
msgid "Toolbar Editor"
1249
1203
msgstr "Tresna-barraren editorea"
1250
1204
 
1251
 
#: ../shell/ev-window.c:4338
 
1205
#: ../shell/ev-window.c:4499
1252
1206
msgid "There was an error displaying help"
1253
1207
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
1254
1208
 
1255
 
#: ../shell/ev-window.c:4550
 
1209
#: ../shell/ev-window.c:4711
1256
1210
#, c-format
1257
1211
msgid ""
1258
1212
"Document Viewer\n"
1261
1215
"Dokumentu-ikustailea.\n"
1262
1216
"%s (%s) erabiltzen"
1263
1217
 
1264
 
#: ../shell/ev-window.c:4581
 
1218
#: ../shell/ev-window.c:4742
1265
1219
msgid ""
1266
1220
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1267
1221
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1273
1227
"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
1274
1228
"gero.\n"
1275
1229
 
1276
 
#: ../shell/ev-window.c:4585
 
1230
#: ../shell/ev-window.c:4746
1277
1231
msgid ""
1278
1232
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1279
1233
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1285
1239
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1286
1240
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
1287
1241
 
1288
 
#: ../shell/ev-window.c:4589
 
1242
#: ../shell/ev-window.c:4750
1289
1243
msgid ""
1290
1244
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1291
1245
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1293
1247
msgstr ""
1294
1248
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
1295
1249
"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
1296
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
 
1250
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  "
1297
1251
"USA\n"
1298
1252
 
1299
 
#: ../shell/ev-window.c:4614
 
1253
#: ../shell/ev-window.c:4775
1300
1254
msgid "Evince"
1301
1255
msgstr "Evince"
1302
1256
 
1303
 
#: ../shell/ev-window.c:4617
1304
 
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1305
 
msgstr "© 1996-2009 Evince-ren egileak"
 
1257
#: ../shell/ev-window.c:4778
 
1258
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
 
1259
msgstr "© 1996-2010 Evince-ren egileak"
1306
1260
 
1307
 
#: ../shell/ev-window.c:4623
 
1261
#: ../shell/ev-window.c:4784
1308
1262
msgid "translator-credits"
1309
1263
msgstr ""
1310
1264
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1313
1267
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1314
1268
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1315
1269
#. contains plural cases.
1316
 
#: ../shell/ev-window.c:4889
 
1270
#: ../shell/ev-window.c:5050
1317
1271
#, c-format
1318
1272
msgid "%d found on this page"
1319
1273
msgid_plural "%d found on this page"
1320
1274
msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
1321
1275
msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
1322
1276
 
1323
 
#: ../shell/ev-window.c:4894
 
1277
#: ../shell/ev-window.c:5055
1324
1278
msgid "Not found"
1325
1279
msgstr "Ez da aurkitu"
1326
1280
 
1327
 
#: ../shell/ev-window.c:4900
 
1281
#: ../shell/ev-window.c:5061
1328
1282
#, c-format
1329
1283
msgid "%3d%% remaining to search"
1330
1284
msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
1331
1285
 
1332
 
#: ../shell/ev-window.c:5415
 
1286
#: ../shell/ev-window.c:5584
1333
1287
msgid "_File"
1334
1288
msgstr "_Fitxategia"
1335
1289
 
1336
 
#: ../shell/ev-window.c:5416
 
1290
#: ../shell/ev-window.c:5585
1337
1291
msgid "_Edit"
1338
1292
msgstr "_Editatu"
1339
1293
 
1340
 
#: ../shell/ev-window.c:5417
 
1294
#: ../shell/ev-window.c:5586
1341
1295
msgid "_View"
1342
1296
msgstr "_Ikusi"
1343
1297
 
1344
 
#: ../shell/ev-window.c:5418
 
1298
#: ../shell/ev-window.c:5587
1345
1299
msgid "_Go"
1346
1300
msgstr "J_oan"
1347
1301
 
1348
 
#: ../shell/ev-window.c:5419
 
1302
#: ../shell/ev-window.c:5588
 
1303
msgid "_Bookmarks"
 
1304
msgstr "Laster-_markak"
 
1305
 
 
1306
#: ../shell/ev-window.c:5589
1349
1307
msgid "_Help"
1350
1308
msgstr "_Laguntza"
1351
1309
 
1352
1310
#. File menu
1353
 
#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
 
1311
#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
1354
1312
msgid "_Open…"
1355
1313
msgstr "_Ireki..."
1356
1314
 
1357
 
#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
 
1315
#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
1358
1316
msgid "Open an existing document"
1359
1317
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
1360
1318
 
1361
 
#: ../shell/ev-window.c:5425
 
1319
#: ../shell/ev-window.c:5595
1362
1320
msgid "Op_en a Copy"
1363
1321
msgstr "Ireki _kopia bat"
1364
1322
 
1365
 
#: ../shell/ev-window.c:5426
 
1323
#: ../shell/ev-window.c:5596
1366
1324
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1367
1325
msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
1368
1326
 
1369
 
#: ../shell/ev-window.c:5428
 
1327
#: ../shell/ev-window.c:5598
1370
1328
msgid "_Save a Copy…"
1371
1329
msgstr "_Gorde kopia bat..."
1372
1330
 
1373
 
#: ../shell/ev-window.c:5429
 
1331
#: ../shell/ev-window.c:5599
1374
1332
msgid "Save a copy of the current document"
1375
1333
msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
1376
1334
 
1377
 
#: ../shell/ev-window.c:5431
 
1335
#: ../shell/ev-window.c:5601
 
1336
msgid "Open Containing _Folder"
 
1337
msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
 
1338
 
 
1339
#: ../shell/ev-window.c:5602
 
1340
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 
1341
msgstr "Erakutsi fitxategi hau daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean"
 
1342
 
 
1343
#: ../shell/ev-window.c:5604
1378
1344
msgid "_Print…"
1379
1345
msgstr "_Inprimatu..."
1380
1346
 
1381
 
#: ../shell/ev-window.c:5434
 
1347
#: ../shell/ev-window.c:5607
1382
1348
msgid "P_roperties"
1383
1349
msgstr "_Propietateak"
1384
1350
 
1385
 
#: ../shell/ev-window.c:5442
 
1351
#: ../shell/ev-window.c:5615
1386
1352
msgid "Select _All"
1387
1353
msgstr "Hautatu _dena"
1388
1354
 
1389
 
#: ../shell/ev-window.c:5444
 
1355
#: ../shell/ev-window.c:5617
1390
1356
msgid "_Find…"
1391
1357
msgstr "_Bilatu..."
1392
1358
 
1393
 
#: ../shell/ev-window.c:5445
 
1359
#: ../shell/ev-window.c:5618
1394
1360
msgid "Find a word or phrase in the document"
1395
1361
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
1396
1362
 
1397
 
#: ../shell/ev-window.c:5451
 
1363
#: ../shell/ev-window.c:5624
1398
1364
msgid "T_oolbar"
1399
1365
msgstr "_Tresna-barra"
1400
1366
 
1401
 
#: ../shell/ev-window.c:5453
 
1367
#: ../shell/ev-window.c:5626
1402
1368
msgid "Rotate _Left"
1403
1369
msgstr "Biratu _ezkerrera"
1404
1370
 
1405
 
#: ../shell/ev-window.c:5455
 
1371
#: ../shell/ev-window.c:5628
1406
1372
msgid "Rotate _Right"
1407
1373
msgstr "Biratu _eskuinera"
1408
1374
 
1409
 
#: ../shell/ev-window.c:5457
 
1375
#: ../shell/ev-window.c:5630
1410
1376
msgid "Save Current Settings as _Default"
1411
1377
msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
1412
1378
 
1413
 
#: ../shell/ev-window.c:5468
 
1379
#: ../shell/ev-window.c:5641
1414
1380
msgid "_Reload"
1415
1381
msgstr "_Birkargatu"
1416
1382
 
1417
 
#: ../shell/ev-window.c:5469
 
1383
#: ../shell/ev-window.c:5642
1418
1384
msgid "Reload the document"
1419
1385
msgstr "Birkargatu dokumentua"
1420
1386
 
1421
 
#: ../shell/ev-window.c:5472
 
1387
#: ../shell/ev-window.c:5645
1422
1388
msgid "Auto_scroll"
1423
1389
msgstr "Korritze automatikoa"
1424
1390
 
1425
 
#: ../shell/ev-window.c:5482
 
1391
#: ../shell/ev-window.c:5655
1426
1392
msgid "_First Page"
1427
1393
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
1428
1394
 
1429
 
#: ../shell/ev-window.c:5483
 
1395
#: ../shell/ev-window.c:5656
1430
1396
msgid "Go to the first page"
1431
1397
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
1432
1398
 
1433
 
#: ../shell/ev-window.c:5485
 
1399
#: ../shell/ev-window.c:5658
1434
1400
msgid "_Last Page"
1435
1401
msgstr "_Azken orrialdea"
1436
1402
 
1437
 
#: ../shell/ev-window.c:5486
 
1403
#: ../shell/ev-window.c:5659
1438
1404
msgid "Go to the last page"
1439
1405
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
1440
1406
 
 
1407
#. Bookmarks menu
 
1408
#: ../shell/ev-window.c:5663
 
1409
msgid "_Add Bookmark"
 
1410
msgstr "_Gehitu laster-marka"
 
1411
 
 
1412
#: ../shell/ev-window.c:5664
 
1413
msgid "Add a bookmark for the current page"
 
1414
msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu"
 
1415
 
1441
1416
#. Help menu
1442
 
#: ../shell/ev-window.c:5490
 
1417
#: ../shell/ev-window.c:5668
1443
1418
msgid "_Contents"
1444
1419
msgstr "_Edukia"
1445
1420
 
1446
 
#: ../shell/ev-window.c:5493
 
1421
#: ../shell/ev-window.c:5671
1447
1422
msgid "_About"
1448
1423
msgstr "_Honi buruz"
1449
1424
 
1450
1425
#. Toolbar-only
1451
 
#: ../shell/ev-window.c:5497
 
1426
#: ../shell/ev-window.c:5675
1452
1427
msgid "Leave Fullscreen"
1453
1428
msgstr "Irten pantaila osotik"
1454
1429
 
1455
 
#: ../shell/ev-window.c:5498
 
1430
#: ../shell/ev-window.c:5676
1456
1431
msgid "Leave fullscreen mode"
1457
1432
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
1458
1433
 
1459
 
#: ../shell/ev-window.c:5500
 
1434
#: ../shell/ev-window.c:5678
1460
1435
msgid "Start Presentation"
1461
1436
msgstr "Abiarazi aurkezpena"
1462
1437
 
1463
 
#: ../shell/ev-window.c:5501
 
1438
#: ../shell/ev-window.c:5679
1464
1439
msgid "Start a presentation"
1465
1440
msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
1466
1441
 
1467
1442
#. View Menu
1468
 
#: ../shell/ev-window.c:5560
 
1443
#: ../shell/ev-window.c:5738
1469
1444
msgid "_Toolbar"
1470
1445
msgstr "_Tresna-barra"
1471
1446
 
1472
 
#: ../shell/ev-window.c:5561
 
1447
#: ../shell/ev-window.c:5739
1473
1448
msgid "Show or hide the toolbar"
1474
1449
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
1475
1450
 
1476
 
#: ../shell/ev-window.c:5563
 
1451
#: ../shell/ev-window.c:5741
1477
1452
msgid "Side _Pane"
1478
1453
msgstr "Alboko p_anela"
1479
1454
 
1480
 
#: ../shell/ev-window.c:5564
 
1455
#: ../shell/ev-window.c:5742
1481
1456
msgid "Show or hide the side pane"
1482
1457
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
1483
1458
 
1484
 
#: ../shell/ev-window.c:5566
 
1459
#: ../shell/ev-window.c:5744
1485
1460
msgid "_Continuous"
1486
1461
msgstr "_Etengabea"
1487
1462
 
1488
 
#: ../shell/ev-window.c:5567
 
1463
#: ../shell/ev-window.c:5745
1489
1464
msgid "Show the entire document"
1490
1465
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
1491
1466
 
1492
 
#: ../shell/ev-window.c:5569
 
1467
#: ../shell/ev-window.c:5747
1493
1468
msgid "_Dual"
1494
1469
msgstr "_Duala"
1495
1470
 
1496
 
#: ../shell/ev-window.c:5570
 
1471
#: ../shell/ev-window.c:5748
1497
1472
msgid "Show two pages at once"
1498
1473
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
1499
1474
 
1500
 
#: ../shell/ev-window.c:5572
 
1475
#: ../shell/ev-window.c:5750
1501
1476
msgid "_Fullscreen"
1502
1477
msgstr "_Pantaila osoa"
1503
1478
 
1504
 
#: ../shell/ev-window.c:5573
 
1479
#: ../shell/ev-window.c:5751
1505
1480
msgid "Expand the window to fill the screen"
1506
1481
msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
1507
1482
 
1508
 
#: ../shell/ev-window.c:5575
 
1483
#: ../shell/ev-window.c:5753
1509
1484
msgid "Pre_sentation"
1510
1485
msgstr "_Aurkezpena"
1511
1486
 
1512
 
#: ../shell/ev-window.c:5576
 
1487
#: ../shell/ev-window.c:5754
1513
1488
msgid "Run document as a presentation"
1514
1489
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
1515
1490
 
1516
 
#: ../shell/ev-window.c:5584
 
1491
#: ../shell/ev-window.c:5762
1517
1492
msgid "_Inverted Colors"
1518
1493
msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
1519
1494
 
1520
 
#: ../shell/ev-window.c:5585
 
1495
#: ../shell/ev-window.c:5763
1521
1496
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1522
1497
msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
1523
1498
 
1524
1499
#. Links
1525
 
#: ../shell/ev-window.c:5593
 
1500
#: ../shell/ev-window.c:5771
1526
1501
msgid "_Open Link"
1527
1502
msgstr "_Ireki esteka"
1528
1503
 
1529
 
#: ../shell/ev-window.c:5595
 
1504
#: ../shell/ev-window.c:5773
1530
1505
msgid "_Go To"
1531
1506
msgstr "J_oan"
1532
1507
 
1533
 
#: ../shell/ev-window.c:5597
 
1508
#: ../shell/ev-window.c:5775
1534
1509
msgid "Open in New _Window"
1535
1510
msgstr "Ireki leiho _berrian"
1536
1511
 
1537
 
#: ../shell/ev-window.c:5599
 
1512
#: ../shell/ev-window.c:5777
1538
1513
msgid "_Copy Link Address"
1539
1514
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
1540
1515
 
1541
 
#: ../shell/ev-window.c:5601
 
1516
#: ../shell/ev-window.c:5779
1542
1517
msgid "_Save Image As…"
1543
1518
msgstr "_Gorde irudia honela..."
1544
1519
 
1545
 
#: ../shell/ev-window.c:5603
 
1520
#: ../shell/ev-window.c:5781
1546
1521
msgid "Copy _Image"
1547
1522
msgstr "Kopiatu _irudia"
1548
1523
 
1549
 
#: ../shell/ev-window.c:5605
 
1524
#: ../shell/ev-window.c:5783
1550
1525
msgid "Annotation Properties…"
1551
1526
msgstr "Oharpenaren propietateak..."
1552
1527
 
1553
 
#: ../shell/ev-window.c:5610
 
1528
#: ../shell/ev-window.c:5788
1554
1529
msgid "_Open Attachment"
1555
1530
msgstr "_Ireki eranskina"
1556
1531
 
1557
 
#: ../shell/ev-window.c:5612
 
1532
#: ../shell/ev-window.c:5790
1558
1533
msgid "_Save Attachment As…"
1559
1534
msgstr "_Gorde eranskina honela..."
1560
1535
 
1561
 
#: ../shell/ev-window.c:5697
 
1536
#: ../shell/ev-window.c:5882
1562
1537
msgid "Zoom"
1563
1538
msgstr "Zooma"
1564
1539
 
1565
 
#: ../shell/ev-window.c:5699
 
1540
#: ../shell/ev-window.c:5884
1566
1541
msgid "Adjust the zoom level"
1567
1542
msgstr "Doitu zoom-aren maila"
1568
1543
 
1569
 
#: ../shell/ev-window.c:5709
 
1544
#: ../shell/ev-window.c:5894
1570
1545
msgid "Navigation"
1571
1546
msgstr "Nabigazioa"
1572
1547
 
1573
 
#: ../shell/ev-window.c:5711
 
1548
#: ../shell/ev-window.c:5896
1574
1549
msgid "Back"
1575
1550
msgstr "Atzera"
1576
1551
 
1577
1552
#. translators: this is the history action
1578
 
#: ../shell/ev-window.c:5714
 
1553
#: ../shell/ev-window.c:5899
1579
1554
msgid "Move across visited pages"
1580
1555
msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
1581
1556
 
1582
1557
#. translators: this is the label for toolbar button
1583
 
#: ../shell/ev-window.c:5744
 
1558
#: ../shell/ev-window.c:5928
 
1559
msgid "Open Folder"
 
1560
msgstr "Ireki karpeta"
 
1561
 
 
1562
#. translators: this is the label for toolbar button
 
1563
#: ../shell/ev-window.c:5933
1584
1564
msgid "Previous"
1585
1565
msgstr "Aurrekoa"
1586
1566
 
1587
1567
#. translators: this is the label for toolbar button
1588
 
#: ../shell/ev-window.c:5749
 
1568
#: ../shell/ev-window.c:5938
1589
1569
msgid "Next"
1590
1570
msgstr "Hurrengoa"
1591
1571
 
1592
1572
#. translators: this is the label for toolbar button
1593
 
#: ../shell/ev-window.c:5753
 
1573
#: ../shell/ev-window.c:5942
1594
1574
msgid "Zoom In"
1595
1575
msgstr "Zooma handiagotu"
1596
1576
 
1597
1577
#. translators: this is the label for toolbar button
1598
 
#: ../shell/ev-window.c:5757
 
1578
#: ../shell/ev-window.c:5946
1599
1579
msgid "Zoom Out"
1600
1580
msgstr "Zooma txikiagotu"
1601
1581
 
1602
1582
#. translators: this is the label for toolbar button
1603
 
#: ../shell/ev-window.c:5765
 
1583
#: ../shell/ev-window.c:5954
1604
1584
msgid "Fit Width"
1605
1585
msgstr "Doitu zabalera"
1606
1586
 
1607
 
#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
 
1587
#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
1608
1588
msgid "Unable to launch external application."
1609
1589
msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
1610
1590
 
1611
 
#: ../shell/ev-window.c:5984
 
1591
#: ../shell/ev-window.c:6173
1612
1592
msgid "Unable to open external link"
1613
1593
msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
1614
1594
 
1615
 
#: ../shell/ev-window.c:6151
 
1595
#: ../shell/ev-window.c:6340
1616
1596
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1617
1597
msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
1618
1598
 
1619
 
#: ../shell/ev-window.c:6193
 
1599
#: ../shell/ev-window.c:6382
1620
1600
msgid "The image could not be saved."
1621
1601
msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
1622
1602
 
1623
 
#: ../shell/ev-window.c:6225
 
1603
#: ../shell/ev-window.c:6414
1624
1604
msgid "Save Image"
1625
1605
msgstr "Gorde irudia"
1626
1606
 
1627
 
#: ../shell/ev-window.c:6353
 
1607
#: ../shell/ev-window.c:6542
1628
1608
msgid "Unable to open attachment"
1629
1609
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
1630
1610
 
1631
 
#: ../shell/ev-window.c:6406
 
1611
#: ../shell/ev-window.c:6595
1632
1612
msgid "The attachment could not be saved."
1633
1613
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
1634
1614
 
1635
 
#: ../shell/ev-window.c:6451
 
1615
#: ../shell/ev-window.c:6640
1636
1616
msgid "Save Attachment"
1637
1617
msgstr "Gorde eranskina"
1638
1618
 
1639
 
#: ../shell/ev-window-title.c:162
 
1619
#: ../shell/ev-window-title.c:170
1640
1620
#, c-format
1641
1621
msgid "%s — Password Required"
1642
1622
msgstr "%s — Pasahitza behar da"
1689
1669
msgid "[FILE…]"
1690
1670
msgstr "[FITXATEGIA...]"
1691
1671
 
1692
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1693
 
msgid ""
1694
 
"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1695
 
"creation of new thumbnails"
1696
 
msgstr ""
1697
 
"Eskuragarri dauden aukera boolearrak: true (egia) balioak koadro txikiak "
1698
 
"gaitzen ditu eta false balioak (faltsua) koadro txiki berriak sortzea "
1699
 
"desgaitzen du."
1700
 
 
1701
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1702
 
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1703
 
msgstr "Gaitu PDF dokumentuen koadro txikiak"
1704
 
 
1705
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1706
 
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1707
 
msgstr "PDF dokumentuen koadro txikiak sortzeko komandoa"
1708
 
 
1709
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1710
 
msgid ""
1711
 
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1712
 
"thumbnailer documentation for more information."
1713
 
msgstr ""
1714
 
"Komando baliagarria gehi argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
1715
 
"sortzeko. Ikusi Nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
1716
 
"gehiagorako."
 
1672
#~ msgid "Impress Slides"
 
1673
#~ msgstr "Impress aurkezpenak"
 
1674
 
 
1675
#~ msgid "No error"
 
1676
#~ msgstr "Errorerik ez"
 
1677
 
 
1678
#~ msgid "Not enough memory"
 
1679
#~ msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
 
1680
 
 
1681
#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
 
1682
#~ msgstr "Ezin da ZIP sinadura aurkitu"
 
1683
 
 
1684
#~ msgid "Invalid ZIP file"
 
1685
#~ msgstr "Baliogabeko ZIP fitxategia"
 
1686
 
 
1687
#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
 
1688
#~ msgstr "ZIP anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
 
1689
 
 
1690
#~ msgid "Cannot read data from file"
 
1691
#~ msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
 
1692
 
 
1693
#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 
1694
#~ msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu ZIP artxiboan"
 
1695
 
 
1696
#~ msgid "Converting %s"
 
1697
#~ msgstr "%s bihurtzen"
 
1698
 
 
1699
#~ msgid "%d of %d documents converted"
 
1700
#~ msgstr "%d / %d dokumentu bihurtuta"
 
1701
 
 
1702
#~ msgid "Converting metadata"
 
1703
#~ msgstr "Metadatuak bihurtzen"
 
1704
 
 
1705
#~ msgid ""
 
1706
#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 
1707
#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
 
1708
#~ "work."
 
1709
#~ msgstr ""
 
1710
#~ "Evince aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin "
 
1711
#~ "denez, migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, "
 
1712
#~ "gordetako metadatuek ez dute funtzionatuko."
1717
1713
 
1718
1714
#~ msgid "Page Set_up…"
1719
1715
#~ msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
1720
1716
 
1721
1717
#~ msgid "Set up the page settings for printing"
1722
1718
#~ msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
 
1719
 
 
1720
#~ msgid ""
 
1721
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
 
1722
#~ "the creation of new thumbnails"
 
1723
#~ msgstr ""
 
1724
#~ "Eskuragarri dauden aukera boolearrak: true (egia) balioak koadro txikiak "
 
1725
#~ "gaitzen ditu eta false balioak (faltsua) koadro txiki berriak sortzea "
 
1726
#~ "desgaitzen du."
 
1727
 
 
1728
#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
1729
#~ msgstr "Gaitu PDF dokumentuen koadro txikiak"
 
1730
 
 
1731
#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
1732
#~ msgstr "PDF dokumentuen koadro txikiak sortzeko komandoa"
 
1733
 
 
1734
#~ msgid ""
 
1735
#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
 
1736
#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
 
1737
#~ msgstr ""
 
1738
#~ "Komando baliagarria gehi argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
 
1739
#~ "sortzeko. Ikusi Nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
 
1740
#~ "gehiagorako."