~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/evince/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya, Josselin Mouette, Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-19 12:12:42 UTC
  • mfrom: (1.1.65 upstream) (1.3.6 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110519121242-967hbn2nh2hunp4y
Tags: 3.0.0-4ubuntu1
[ Josselin Mouette ]
* bug-presubj: please document where to report rendering bugs.
* evince.mime: dropped. We have desktop files to handle MIME 
  associations, no need to maintain an alternate system by hand.
  Closes: #619564, #627027, #551734, #581441.

[ Rodrigo Moya ]
* Rebase from Debian and GNOME3 PPA (thanks to Rico Tzschichholz).
  Remaining Ubuntu changes:
* debian/apparmor-profile:
* debian/apparmor-profile.abstraction:
* debian/evince.apport:
* debian/evince-common.dirs:
* debian/evince-common.postinst:
* debian/evince-common.postrm:
  - Add apparmor profile
* debian/control:
  - Build-Depend on debhelper (>= 7.4.20ubuntu5), gnome-common,
    hardening-includes and liblaunchpad-integration-3.0-dev
  - Standards-Version is 3.9.1
  - Depend on apparmor
* debian/rules:
  - Include hardening.make
  - Add rule to install apparmor files
* debian/watch:
  - Watch unstable series
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Launchpad integration patch
* debian/patches/04_gold.patch:
  - Link against libz
* debian/patches/05_library-path.patch:
  - Fix library path for g-ir-scanner

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# French translation of evince.
2
 
# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2005-2011 The Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
4
4
#
5
5
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
10
10
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007, 2009.
11
11
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
12
12
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
13
 
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010.
 
13
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
14
14
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
15
15
# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
16
16
# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
20
20
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
21
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
22
22
"product=evince&component=general\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:43+0000\n"
24
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-20 11:51+0100\n"
25
 
"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 11:54+0000\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:14+0100\n"
 
25
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
26
26
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
27
27
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
31
31
 
32
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 
32
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
33
33
#, c-format
34
34
msgid ""
35
35
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
37
37
"Erreur lors de l'exécution de la commande « %s » afin de décompresser la "
38
38
"bande dessinée : %s"
39
39
 
40
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
 
40
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
41
41
#, c-format
42
42
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
43
43
msgstr ""
44
44
"La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée."
45
45
 
46
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:240
 
46
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
47
47
#, c-format
48
48
msgid "The command “%s” did not end normally."
49
49
msgstr "La commande « %s » ne s'est pas terminée normalement."
50
50
 
51
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 
51
#: ../backend/comics/comics-document.c:413
52
52
#, c-format
53
53
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
54
54
msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s"
55
55
 
56
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
 
56
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
57
57
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
58
58
msgstr ""
59
59
"Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de "
60
60
"bande dessinée"
61
61
 
62
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:465
63
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
64
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 
62
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
 
63
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
 
64
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
65
65
msgid "Unknown MIME Type"
66
66
msgstr "Type MIME inconnu"
67
67
 
68
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:492
 
68
#: ../backend/comics/comics-document.c:485
69
69
msgid "File corrupted"
70
70
msgstr "Fichier corrompu"
71
71
 
72
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:505
 
72
#: ../backend/comics/comics-document.c:498
73
73
msgid "No files in archive"
74
74
msgstr "Aucun fichier dans l'archive"
75
75
 
76
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 
76
#: ../backend/comics/comics-document.c:537
77
77
#, c-format
78
78
msgid "No images found in archive %s"
79
79
msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
80
80
 
81
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:788
 
81
#: ../backend/comics/comics-document.c:781
82
82
#, c-format
83
83
msgid "There was an error deleting “%s”."
84
84
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de « %s »."
85
85
 
86
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:927
 
86
#: ../backend/comics/comics-document.c:874
87
87
#, c-format
88
88
msgid "Error %s"
89
89
msgstr "Erreur %s"
92
92
msgid "Comic Books"
93
93
msgstr "Bandes dessinées"
94
94
 
95
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 
95
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
96
96
msgid "DjVu document has incorrect format"
97
97
msgstr "Le document DjVu a un format incorrect"
98
98
 
99
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 
99
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
100
100
msgid ""
101
101
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
102
102
"be accessed."
108
108
msgid "DjVu Documents"
109
109
msgstr "Documents DjVu"
110
110
 
111
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 
111
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
112
112
msgid "DVI document has incorrect format"
113
113
msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
114
114
 
116
116
msgid "DVI Documents"
117
117
msgstr "Documents DVI"
118
118
 
119
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
 
119
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
120
120
msgid "This work is in the Public Domain"
121
121
msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public"
122
122
 
123
123
#. translators: this is the document security state
124
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 
124
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
125
125
msgid "Yes"
126
126
msgstr "Oui"
127
127
 
128
128
#. translators: this is the document security state
129
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 
129
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
130
130
msgid "No"
131
131
msgstr "Non"
132
132
 
133
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 
133
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
134
134
msgid "Type 1"
135
135
msgstr "Type 1"
136
136
 
137
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 
137
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
138
138
msgid "Type 1C"
139
139
msgstr "Type 1C"
140
140
 
141
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 
141
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
142
142
msgid "Type 3"
143
143
msgstr "Type 3"
144
144
 
145
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 
145
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
146
146
msgid "TrueType"
147
147
msgstr "TrueType"
148
148
 
149
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 
149
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
150
150
msgid "Type 1 (CID)"
151
151
msgstr "Type 1 (CID)"
152
152
 
153
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 
153
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
154
154
msgid "Type 1C (CID)"
155
155
msgstr "Type 1C (CID)"
156
156
 
157
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 
157
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
158
158
msgid "TrueType (CID)"
159
159
msgstr "TrueType (CID)"
160
160
 
161
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 
161
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
162
162
msgid "Unknown font type"
163
163
msgstr "Type de police inconnu"
164
164
 
165
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 
165
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
166
166
msgid "No name"
167
167
msgstr "Sans nom"
168
168
 
169
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 
169
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
170
170
msgid "Embedded subset"
171
171
msgstr "Sous-ensemble intégré"
172
172
 
173
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 
173
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
174
174
msgid "Embedded"
175
175
msgstr "Intégré"
176
176
 
177
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 
177
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
178
178
msgid "Not embedded"
179
179
msgstr "Non intégré"
180
180
 
182
182
msgid "PDF Documents"
183
183
msgstr "Documents PDF"
184
184
 
185
 
#: ../backend/impress/impress-document.c:302
186
 
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
187
 
msgid "Invalid document"
188
 
msgstr "Document non valide"
189
 
 
190
 
#.
191
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
192
 
#.
193
 
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
194
 
msgid "Impress Slides"
195
 
msgstr "Diapos Impress"
196
 
 
197
 
#: ../backend/impress/zip.c:53
198
 
msgid "No error"
199
 
msgstr "Aucune erreur"
200
 
 
201
 
#: ../backend/impress/zip.c:56
202
 
msgid "Not enough memory"
203
 
msgstr "Mémoire insuffisante"
204
 
 
205
 
#: ../backend/impress/zip.c:59
206
 
msgid "Cannot find ZIP signature"
207
 
msgstr "Impossible de trouver la signature ZIP"
208
 
 
209
 
#: ../backend/impress/zip.c:62
210
 
msgid "Invalid ZIP file"
211
 
msgstr "Fichier ZIP non valide"
212
 
 
213
 
#: ../backend/impress/zip.c:65
214
 
msgid "Multi file ZIPs are not supported"
215
 
msgstr "Les fichiers ZIP multiples ne sont pas pris en charge"
216
 
 
217
 
#: ../backend/impress/zip.c:68
218
 
msgid "Cannot open the file"
219
 
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
220
 
 
221
 
#: ../backend/impress/zip.c:71
222
 
msgid "Cannot read data from file"
223
 
msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier"
224
 
 
225
 
#: ../backend/impress/zip.c:74
226
 
msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
227
 
msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive ZIP"
228
 
 
229
 
#: ../backend/impress/zip.c:77
230
 
msgid "Unknown error"
231
 
msgstr "Erreur inconnue"
232
 
 
233
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 
185
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
234
186
#, c-format
235
187
msgid "Failed to load document “%s”"
236
188
msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
237
189
 
238
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 
190
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
239
191
#, c-format
240
192
msgid "Failed to save document “%s”"
241
193
msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué"
244
196
msgid "PostScript Documents"
245
197
msgstr "Documents PostScript"
246
198
 
 
199
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
 
200
msgid "Invalid document"
 
201
msgstr "Document non valide"
 
202
 
247
203
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
248
204
#, c-format
249
205
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
259
215
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
260
216
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
261
217
 
262
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 
218
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
263
219
#, c-format
264
220
msgid "File type %s (%s) is not supported"
265
221
msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge"
266
222
 
267
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 
223
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
268
224
msgid "All Documents"
269
225
msgstr "Tous les documents"
270
226
 
271
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 
227
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
272
228
msgid "All Files"
273
229
msgstr "Tous les fichiers"
274
230
 
292
248
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
293
249
msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
294
250
 
295
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 
251
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
296
252
#, c-format
297
253
msgid "Starting %s"
298
254
msgstr "Démarrage de %s"
299
255
 
300
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 
256
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
301
257
#, c-format
302
258
msgid "Application does not accept documents on command line"
303
259
msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
304
260
 
305
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 
261
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
306
262
#, c-format
307
263
msgid "Unrecognized launch option: %d"
308
264
msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
309
265
 
310
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 
266
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
311
267
#, c-format
312
268
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
313
269
msgstr ""
314
270
"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type "
315
271
"« Type=Link »"
316
272
 
317
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 
273
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
318
274
#, c-format
319
275
msgid "Not a launchable item"
320
276
msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
321
277
 
322
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 
278
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
323
279
msgid "Disable connection to session manager"
324
280
msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
325
281
 
326
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 
282
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
327
283
msgid "Specify file containing saved configuration"
328
284
msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée"
329
285
 
330
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
 
286
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
331
287
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
332
288
msgid "FILE"
333
289
msgstr "FICHIER"
334
290
 
335
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 
291
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
336
292
msgid "Specify session management ID"
337
293
msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
338
294
 
339
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 
295
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
340
296
msgid "ID"
341
297
msgstr "ID"
342
298
 
343
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 
299
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
344
300
msgid "Session management options:"
345
301
msgstr "Options de gestion de sessions :"
346
302
 
347
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 
303
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
348
304
msgid "Show session management options"
349
305
msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
350
306
 
389
345
msgstr "Séparateur"
390
346
 
391
347
#. translators: this is the label for toolbar button
392
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
 
348
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
393
349
msgid "Best Fit"
394
350
msgstr "Taille idéale"
395
351
 
454
410
msgstr "6400 %"
455
411
 
456
412
#. Manually set name and icon
457
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
458
 
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 
413
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
 
414
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
459
415
#, c-format
460
416
msgid "Document Viewer"
461
417
msgstr "Visionneur de documents"
487
443
msgid "GNOME Document Previewer"
488
444
msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME"
489
445
 
490
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
 
446
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
491
447
msgid "Failed to print document"
492
448
msgstr "L'impression du document a échoué"
493
449
 
497
453
msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
498
454
 
499
455
#. Go menu
500
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
 
456
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
501
457
msgid "_Previous Page"
502
458
msgstr "Page _précédente"
503
459
 
504
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
 
460
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
505
461
msgid "Go to the previous page"
506
462
msgstr "Aller à la page précédente"
507
463
 
508
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
 
464
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
509
465
msgid "_Next Page"
510
466
msgstr "Page _suivante"
511
467
 
512
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
 
468
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
513
469
msgid "Go to the next page"
514
470
msgstr "Aller à la page suivante"
515
471
 
516
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
 
472
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
517
473
msgid "Enlarge the document"
518
474
msgstr "Agrandir le document"
519
475
 
520
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
 
476
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
521
477
msgid "Shrink the document"
522
478
msgstr "Réduire le document"
523
479
 
524
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 
480
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
525
481
msgid "Print"
526
482
msgstr "Imprimer"
527
483
 
528
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
 
484
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
529
485
msgid "Print this document"
530
486
msgstr "Imprime ce document"
531
487
 
532
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
 
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
533
489
msgid "_Best Fit"
534
490
msgstr "Taille _idéale"
535
491
 
536
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
 
492
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
537
493
msgid "Make the current document fill the window"
538
494
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
539
495
 
540
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
 
496
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
541
497
msgid "Fit Page _Width"
542
498
msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
543
499
 
544
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
 
500
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
545
501
msgid "Make the current document fill the window width"
546
502
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
547
503
 
548
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
 
504
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
549
505
msgid "Page"
550
506
msgstr "Page"
551
507
 
552
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
 
508
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
553
509
msgid "Select Page"
554
510
msgstr "Sélectionne la page"
555
511
 
570
526
msgstr "Sujet :"
571
527
 
572
528
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
573
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 
529
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
574
530
msgid "Author:"
575
531
msgstr "Auteur :"
576
532
 
614
570
msgid "Paper Size:"
615
571
msgstr "Format de papier :"
616
572
 
617
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 
573
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
618
574
msgid "None"
619
575
msgstr "Aucun"
620
576
 
682
638
msgid "Printing page %d of %d…"
683
639
msgstr "Impression de la page %d sur %d…"
684
640
 
685
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
 
641
#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
686
642
msgid "Printing is not supported on this printer."
687
643
msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante."
688
644
 
689
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 
645
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
690
646
msgid "Invalid page selection"
691
647
msgstr "Sélection de pages non valide"
692
648
 
693
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 
649
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
694
650
msgid "Warning"
695
651
msgstr "Avertissement"
696
652
 
697
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 
653
#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
698
654
msgid "Your print range selection does not include any pages"
699
655
msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page"
700
656
 
701
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 
657
#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
702
658
msgid "Page Scaling:"
703
659
msgstr "Ajustement des pages :"
704
660
 
705
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 
661
#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
706
662
msgid "Shrink to Printable Area"
707
663
msgstr "Réduire selon la zone imprimable"
708
664
 
709
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 
665
#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
710
666
msgid "Fit to Printable Area"
711
667
msgstr "Ajuster selon la zone imprimable"
712
668
 
713
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 
669
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
714
670
msgid ""
715
671
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
716
672
"the following:\n"
735
691
"• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies "
736
692
"afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n"
737
693
 
738
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 
694
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
739
695
msgid "Auto Rotate and Center"
740
696
msgstr "Pivoter et centrer automatiquement"
741
697
 
742
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 
698
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
743
699
msgid ""
744
700
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
745
701
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
748
704
"document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de "
749
705
"l'imprimante."
750
706
 
751
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 
707
#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
752
708
msgid "Select page size using document page size"
753
709
msgstr "Choisir la taille du papier en fonction de celle des pages du document"
754
710
 
755
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 
711
#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
756
712
msgid ""
757
713
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
758
714
"document page."
760
716
"Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans "
761
717
"le document."
762
718
 
763
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 
719
#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
764
720
msgid "Page Handling"
765
721
msgstr "Gestion des pages"
766
722
 
767
 
#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 
723
#: ../libview/ev-jobs.c:1573
768
724
#, c-format
769
725
msgid "Failed to print page %d: %s"
770
726
msgstr "Impossible d'imprimer la page %d : %s"
789
745
msgid "Document View"
790
746
msgstr "Vue du document"
791
747
 
792
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
 
748
#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
793
749
msgid "Jump to page:"
794
750
msgstr "Aller à la page :"
795
751
 
796
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
 
752
#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
797
753
msgid "End of presentation. Click to exit."
798
754
msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter."
799
755
 
800
 
#: ../libview/ev-view.c:1756
 
756
#: ../libview/ev-view.c:1787
801
757
msgid "Go to first page"
802
758
msgstr "Aller à la première page"
803
759
 
804
 
#: ../libview/ev-view.c:1758
 
760
#: ../libview/ev-view.c:1789
805
761
msgid "Go to previous page"
806
762
msgstr "Aller à la page précédente"
807
763
 
808
 
#: ../libview/ev-view.c:1760
 
764
#: ../libview/ev-view.c:1791
809
765
msgid "Go to next page"
810
766
msgstr "Aller à la page suivante"
811
767
 
812
 
#: ../libview/ev-view.c:1762
 
768
#: ../libview/ev-view.c:1793
813
769
msgid "Go to last page"
814
770
msgstr "Aller à la dernière page"
815
771
 
816
 
#: ../libview/ev-view.c:1764
 
772
#: ../libview/ev-view.c:1795
817
773
msgid "Go to page"
818
774
msgstr "Aller à la page"
819
775
 
820
 
#: ../libview/ev-view.c:1766
 
776
#: ../libview/ev-view.c:1797
821
777
msgid "Find"
822
778
msgstr "Rechercher"
823
779
 
824
 
#: ../libview/ev-view.c:1794
 
780
#: ../libview/ev-view.c:1825
825
781
#, c-format
826
782
msgid "Go to page %s"
827
783
msgstr "Aller à la page %s"
828
784
 
829
 
#: ../libview/ev-view.c:1800
 
785
#: ../libview/ev-view.c:1831
830
786
#, c-format
831
787
msgid "Go to %s on file “%s”"
832
788
msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
833
789
 
834
 
#: ../libview/ev-view.c:1803
 
790
#: ../libview/ev-view.c:1834
835
791
#, c-format
836
792
msgid "Go to file “%s”"
837
793
msgstr "Aller à la page « %s »"
838
794
 
839
 
#: ../libview/ev-view.c:1811
 
795
#: ../libview/ev-view.c:1842
840
796
#, c-format
841
797
msgid "Launch %s"
842
798
msgstr "Lancer %s"
843
799
 
844
 
#: ../shell/eggfindbar.c:320
 
800
#: ../shell/eggfindbar.c:305
845
801
msgid "Find:"
846
802
msgstr "Rechercher :"
847
803
 
848
 
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
 
804
#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
849
805
msgid "Find Pre_vious"
850
806
msgstr "Rechercher le _précédent"
851
807
 
852
 
#: ../shell/eggfindbar.c:333
 
808
#: ../shell/eggfindbar.c:318
853
809
msgid "Find previous occurrence of the search string"
854
810
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
855
811
 
856
 
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
 
812
#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
857
813
msgid "Find Ne_xt"
858
814
msgstr "Rechercher le _suivant"
859
815
 
860
 
#: ../shell/eggfindbar.c:341
 
816
#: ../shell/eggfindbar.c:326
861
817
msgid "Find next occurrence of the search string"
862
818
msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne"
863
819
 
864
 
#: ../shell/eggfindbar.c:348
 
820
#: ../shell/eggfindbar.c:333
865
821
msgid "C_ase Sensitive"
866
822
msgstr "Respecter la c_asse"
867
823
 
868
 
#: ../shell/eggfindbar.c:351
 
824
#: ../shell/eggfindbar.c:336
869
825
msgid "Toggle case sensitive search"
870
826
msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
871
827
 
917
873
msgid "Annotation Properties"
918
874
msgstr "Propriétés des annotations"
919
875
 
920
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
 
876
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
921
877
msgid "Color:"
922
878
msgstr "Couleur :"
923
879
 
924
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
 
880
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
925
881
msgid "Style:"
926
882
msgstr "Style :"
927
883
 
928
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
 
884
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
929
885
msgid "Transparent"
930
886
msgstr "Transparent"
931
887
 
932
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
 
888
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
933
889
msgid "Opaque"
934
890
msgstr "Opaque"
935
891
 
936
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
 
892
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
937
893
msgid "Initial window state:"
938
894
msgstr "État initial de la fenêtre :"
939
895
 
940
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 
896
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
941
897
msgid "Open"
942
898
msgstr "Ouvrir"
943
899
 
944
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
 
900
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
945
901
msgid "Close"
946
902
msgstr "Fermer"
947
903
 
948
 
#: ../shell/ev-application.c:1022
 
904
#: ../shell/ev-application.c:1104
949
905
msgid "Running in presentation mode"
950
906
msgstr "Exécution en mode présentation"
951
907
 
954
910
msgid "Password for document %s"
955
911
msgstr "Mot de passe pour le document %s"
956
912
 
957
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
958
 
#, c-format
959
 
msgid "Converting %s"
960
 
msgstr "Conversion de %s"
961
 
 
962
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
963
 
#, c-format
964
 
msgid "%d of %d documents converted"
965
 
msgstr "%d documents sur %d convertis"
966
 
 
967
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
968
 
msgid "Converting metadata"
969
 
msgstr "Conversion de métadonnées"
970
 
 
971
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
972
 
msgid ""
973
 
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
974
 
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
975
 
msgstr ""
976
 
"Le format des métadonnées utilisées par Evince a changé, elles doivent donc "
977
 
"être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées ne "
978
 
"fonctionnera pas."
979
 
 
980
913
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
981
914
msgid "Open a recently used document"
982
915
msgstr "Ouvre un document récemment utilisé"
989
922
"Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de "
990
923
"passe correct."
991
924
 
992
 
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 
925
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
993
926
msgid "_Unlock Document"
994
927
msgstr "_Déverrouiller le document"
995
928
 
996
 
#: ../shell/ev-password-view.c:264
 
929
#: ../shell/ev-password-view.c:263
997
930
msgid "Enter password"
998
931
msgstr "Saisissez le mot de passe"
999
932
 
1000
 
#: ../shell/ev-password-view.c:304
 
933
#: ../shell/ev-password-view.c:303
1001
934
msgid "Password required"
1002
935
msgstr "Mot de passe requis"
1003
936
 
1004
 
#: ../shell/ev-password-view.c:305
 
937
#: ../shell/ev-password-view.c:304
1005
938
#, c-format
1006
939
msgid ""
1007
940
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
1009
942
"Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de "
1010
943
"pouvoir être ouvert."
1011
944
 
1012
 
#: ../shell/ev-password-view.c:335
 
945
#: ../shell/ev-password-view.c:334
1013
946
msgid "_Password:"
1014
947
msgstr "_Mot de passe :"
1015
948
 
1016
 
#: ../shell/ev-password-view.c:368
 
949
#: ../shell/ev-password-view.c:367
1017
950
msgid "Forget password _immediately"
1018
951
msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement"
1019
952
 
1020
 
#: ../shell/ev-password-view.c:380
 
953
#: ../shell/ev-password-view.c:379
1021
954
msgid "Remember password until you _log out"
1022
955
msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session"
1023
956
 
1024
 
#: ../shell/ev-password-view.c:392
 
957
#: ../shell/ev-password-view.c:391
1025
958
msgid "Remember _forever"
1026
959
msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
1027
960
 
1029
962
msgid "Properties"
1030
963
msgstr "Propriétés"
1031
964
 
1032
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 
965
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
1033
966
msgid "General"
1034
967
msgstr "Général"
1035
968
 
1036
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 
969
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
1037
970
msgid "Fonts"
1038
971
msgstr "Polices"
1039
972
 
1040
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
 
973
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
1041
974
msgid "Document License"
1042
975
msgstr "Licence du document"
1043
976
 
1066
999
msgid "List"
1067
1000
msgstr "Liste"
1068
1001
 
1069
 
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
 
1002
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
1070
1003
msgid "Annotations"
1071
1004
msgstr "Annotations"
1072
1005
 
1091
1024
msgid "Page %d"
1092
1025
msgstr "Page %d"
1093
1026
 
1094
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 
1027
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1095
1028
msgid "Attachments"
1096
1029
msgstr "Pièces jointes"
1097
1030
 
1098
 
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 
1031
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 
1032
msgid "_Open Bookmark"
 
1033
msgstr "_Ouvrir le signet"
 
1034
 
 
1035
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 
1036
msgid "_Rename Bookmark"
 
1037
msgstr "_Renommer le signet"
 
1038
 
 
1039
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
 
1040
msgid "_Remove Bookmark"
 
1041
msgstr "_Supprimer le signet"
 
1042
 
 
1043
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
 
1044
#: ../shell/ev-window.c:4494
 
1045
#, c-format
 
1046
msgid "Page %s"
 
1047
msgstr "Page %s"
 
1048
 
 
1049
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 
1050
msgid "Bookmarks"
 
1051
msgstr "Signets"
 
1052
 
 
1053
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1099
1054
msgid "Layers"
1100
1055
msgstr "Couches"
1101
1056
 
1102
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 
1057
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1103
1058
msgid "Print…"
1104
1059
msgstr "Imprimer…"
1105
1060
 
1106
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 
1061
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1107
1062
msgid "Index"
1108
1063
msgstr "Index"
1109
1064
 
1110
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 
1065
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1111
1066
msgid "Thumbnails"
1112
1067
msgstr "Vignettes"
1113
1068
 
1114
 
#: ../shell/ev-window.c:875
 
1069
#: ../shell/ev-window.c:894
1115
1070
#, c-format
1116
1071
msgid "Page %s — %s"
1117
1072
msgstr "Page %s — %s"
1118
1073
 
1119
 
#: ../shell/ev-window.c:877
1120
 
#, c-format
1121
 
msgid "Page %s"
1122
 
msgstr "Page %s"
1123
 
 
1124
 
#: ../shell/ev-window.c:1436
 
1074
#: ../shell/ev-window.c:1462
1125
1075
msgid "The document contains no pages"
1126
1076
msgstr "Le document n'a aucune page"
1127
1077
 
1128
 
#: ../shell/ev-window.c:1439
 
1078
#: ../shell/ev-window.c:1465
1129
1079
msgid "The document contains only empty pages"
1130
1080
msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
1131
1081
 
1132
 
#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
 
1082
#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
1133
1083
msgid "Unable to open document"
1134
1084
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
1135
1085
 
1136
 
#: ../shell/ev-window.c:1781
 
1086
#: ../shell/ev-window.c:1814
1137
1087
#, c-format
1138
1088
msgid "Loading document from “%s”"
1139
1089
msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
1140
1090
 
1141
 
#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
 
1091
#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
1142
1092
#, c-format
1143
1093
msgid "Downloading document (%d%%)"
1144
1094
msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
1145
1095
 
1146
 
#: ../shell/ev-window.c:1956
 
1096
#: ../shell/ev-window.c:1989
1147
1097
msgid "Failed to load remote file."
1148
1098
msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
1149
1099
 
1150
 
#: ../shell/ev-window.c:2146
 
1100
#: ../shell/ev-window.c:2193
1151
1101
#, c-format
1152
1102
msgid "Reloading document from %s"
1153
1103
msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
1154
1104
 
1155
 
#: ../shell/ev-window.c:2178
 
1105
#: ../shell/ev-window.c:2225
1156
1106
msgid "Failed to reload document."
1157
1107
msgstr "Le rechargement du document a échoué."
1158
1108
 
1159
 
#: ../shell/ev-window.c:2333
 
1109
#: ../shell/ev-window.c:2380
1160
1110
msgid "Open Document"
1161
1111
msgstr "Ouvrir un document"
1162
1112
 
1163
 
#: ../shell/ev-window.c:2631
 
1113
#: ../shell/ev-window.c:2678
1164
1114
#, c-format
1165
1115
msgid "Saving document to %s"
1166
1116
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
1167
1117
 
1168
 
#: ../shell/ev-window.c:2634
 
1118
#: ../shell/ev-window.c:2681
1169
1119
#, c-format
1170
1120
msgid "Saving attachment to %s"
1171
1121
msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
1172
1122
 
1173
 
#: ../shell/ev-window.c:2637
 
1123
#: ../shell/ev-window.c:2684
1174
1124
#, c-format
1175
1125
msgid "Saving image to %s"
1176
1126
msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
1177
1127
 
1178
 
#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
 
1128
#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
1179
1129
#, c-format
1180
1130
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1181
1131
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
1182
1132
 
1183
 
#: ../shell/ev-window.c:2712
 
1133
#: ../shell/ev-window.c:2759
1184
1134
#, c-format
1185
1135
msgid "Uploading document (%d%%)"
1186
1136
msgstr "Envoi du document (%d %%)"
1187
1137
 
1188
 
#: ../shell/ev-window.c:2716
 
1138
#: ../shell/ev-window.c:2763
1189
1139
#, c-format
1190
1140
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1191
1141
msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
1192
1142
 
1193
 
#: ../shell/ev-window.c:2720
 
1143
#: ../shell/ev-window.c:2767
1194
1144
#, c-format
1195
1145
msgid "Uploading image (%d%%)"
1196
1146
msgstr "Envoi de l'image (%d %%)"
1197
1147
 
1198
 
#: ../shell/ev-window.c:2844
 
1148
#: ../shell/ev-window.c:2891
1199
1149
msgid "Save a Copy"
1200
1150
msgstr "Enregistrer une copie"
1201
1151
 
1202
 
#: ../shell/ev-window.c:3129
 
1152
#: ../shell/ev-window.c:2957
 
1153
msgid "Could not open the containing folder"
 
1154
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier parent"
 
1155
 
 
1156
#: ../shell/ev-window.c:3218
1203
1157
#, c-format
1204
1158
msgid "%d pending job in queue"
1205
1159
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1206
1160
msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
1207
1161
msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
1208
1162
 
1209
 
#: ../shell/ev-window.c:3242
 
1163
#: ../shell/ev-window.c:3331
1210
1164
#, c-format
1211
1165
msgid "Printing job “%s”"
1212
1166
msgstr "Impression de la tâche « %s »"
1213
1167
 
1214
 
#: ../shell/ev-window.c:3420
 
1168
#: ../shell/ev-window.c:3508
1215
1169
msgid ""
1216
1170
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1217
1171
"copy, changes will be permanently lost."
1219
1173
"Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous "
1220
1174
"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
1221
1175
 
1222
 
#: ../shell/ev-window.c:3424
 
1176
#: ../shell/ev-window.c:3512
1223
1177
msgid ""
1224
1178
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1225
1179
"changes will be permanently lost."
1227
1181
"Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous "
1228
1182
"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
1229
1183
 
1230
 
#: ../shell/ev-window.c:3431
 
1184
#: ../shell/ev-window.c:3519
1231
1185
#, c-format
1232
1186
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1233
1187
msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
1234
1188
 
1235
 
#: ../shell/ev-window.c:3450
 
1189
#: ../shell/ev-window.c:3538
1236
1190
msgid "Close _without Saving"
1237
1191
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
1238
1192
 
1239
 
#: ../shell/ev-window.c:3454
 
1193
#: ../shell/ev-window.c:3542
1240
1194
msgid "Save a _Copy"
1241
1195
msgstr "Enregistrer une _copie"
1242
1196
 
1243
 
#: ../shell/ev-window.c:3528
 
1197
#: ../shell/ev-window.c:3616
1244
1198
#, c-format
1245
1199
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1246
1200
msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?"
1247
1201
 
1248
 
#: ../shell/ev-window.c:3531
 
1202
#: ../shell/ev-window.c:3619
1249
1203
#, c-format
1250
1204
msgid ""
1251
1205
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1253
1207
"%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
1254
1208
"l'impression avant de fermer ?"
1255
1209
 
1256
 
#: ../shell/ev-window.c:3543
 
1210
#: ../shell/ev-window.c:3631
1257
1211
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1258
1212
msgstr ""
1259
1213
"Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas "
1260
1214
"imprimées."
1261
1215
 
1262
 
#: ../shell/ev-window.c:3547
 
1216
#: ../shell/ev-window.c:3635
1263
1217
msgid "Cancel _print and Close"
1264
1218
msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
1265
1219
 
1266
 
#: ../shell/ev-window.c:3551
 
1220
#: ../shell/ev-window.c:3639
1267
1221
msgid "Close _after Printing"
1268
1222
msgstr "Fermer _après l'impression"
1269
1223
 
1270
 
#: ../shell/ev-window.c:4171
 
1224
#: ../shell/ev-window.c:4278
1271
1225
msgid "Toolbar Editor"
1272
1226
msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
1273
1227
 
1274
 
#: ../shell/ev-window.c:4338
 
1228
#: ../shell/ev-window.c:4530
1275
1229
msgid "There was an error displaying help"
1276
1230
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
1277
1231
 
1278
 
#: ../shell/ev-window.c:4550
 
1232
#: ../shell/ev-window.c:4742
1279
1233
#, c-format
1280
1234
msgid ""
1281
1235
"Document Viewer\n"
1284
1238
"Visionneur de documents\n"
1285
1239
"Utilise %s (%s)"
1286
1240
 
1287
 
#: ../shell/ev-window.c:4581
 
1241
#: ../shell/ev-window.c:4773
1288
1242
msgid ""
1289
1243
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1290
1244
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1296
1250
"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
1297
1251
"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
1298
1252
 
1299
 
#: ../shell/ev-window.c:4585
 
1253
#: ../shell/ev-window.c:4777
1300
1254
msgid ""
1301
1255
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1302
1256
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1308
1262
"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
1309
1263
"Publique Générale GNU.\n"
1310
1264
 
1311
 
#: ../shell/ev-window.c:4589
 
1265
#: ../shell/ev-window.c:4781
1312
1266
msgid ""
1313
1267
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1314
1268
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1318
1272
"Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
1319
1273
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1320
1274
 
1321
 
#: ../shell/ev-window.c:4614
 
1275
#: ../shell/ev-window.c:4806
1322
1276
msgid "Evince"
1323
1277
msgstr "Evince"
1324
1278
 
1325
 
#: ../shell/ev-window.c:4617
1326
 
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1327
 
msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Evince"
 
1279
#: ../shell/ev-window.c:4809
 
1280
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
 
1281
msgstr "© 1996-2010 Les auteurs d'Evince"
1328
1282
 
1329
 
#: ../shell/ev-window.c:4623
 
1283
#: ../shell/ev-window.c:4815
1330
1284
msgid "translator-credits"
1331
1285
msgstr ""
1332
1286
"Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
1343
1297
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1344
1298
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1345
1299
#. contains plural cases.
1346
 
#: ../shell/ev-window.c:4889
 
1300
#: ../shell/ev-window.c:5081
1347
1301
#, c-format
1348
1302
msgid "%d found on this page"
1349
1303
msgid_plural "%d found on this page"
1350
1304
msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
1351
1305
msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
1352
1306
 
1353
 
#: ../shell/ev-window.c:4894
 
1307
#: ../shell/ev-window.c:5086
1354
1308
msgid "Not found"
1355
1309
msgstr "Non trouvé"
1356
1310
 
1357
 
#: ../shell/ev-window.c:4900
 
1311
#: ../shell/ev-window.c:5092
1358
1312
#, c-format
1359
1313
msgid "%3d%% remaining to search"
1360
1314
msgstr "%3d %% restant à rechercher"
1361
1315
 
1362
 
#: ../shell/ev-window.c:5415
 
1316
#: ../shell/ev-window.c:5615
1363
1317
msgid "_File"
1364
1318
msgstr "_Fichier"
1365
1319
 
1366
 
#: ../shell/ev-window.c:5416
 
1320
#: ../shell/ev-window.c:5616
1367
1321
msgid "_Edit"
1368
1322
msgstr "É_dition"
1369
1323
 
1370
 
#: ../shell/ev-window.c:5417
 
1324
#: ../shell/ev-window.c:5617
1371
1325
msgid "_View"
1372
1326
msgstr "_Affichage"
1373
1327
 
1374
 
#: ../shell/ev-window.c:5418
 
1328
#: ../shell/ev-window.c:5618
1375
1329
msgid "_Go"
1376
1330
msgstr "A_ller à"
1377
1331
 
1378
 
#: ../shell/ev-window.c:5419
 
1332
#: ../shell/ev-window.c:5619
 
1333
msgid "_Bookmarks"
 
1334
msgstr "_Signets"
 
1335
 
 
1336
#: ../shell/ev-window.c:5620
1379
1337
msgid "_Help"
1380
1338
msgstr "Aid_e"
1381
1339
 
1382
1340
#. File menu
1383
 
#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
 
1341
#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
1384
1342
msgid "_Open…"
1385
1343
msgstr "_Ouvrir…"
1386
1344
 
1387
 
#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
 
1345
#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
1388
1346
msgid "Open an existing document"
1389
1347
msgstr "Ouvre un document existant"
1390
1348
 
1391
 
#: ../shell/ev-window.c:5425
 
1349
#: ../shell/ev-window.c:5626
1392
1350
msgid "Op_en a Copy"
1393
1351
msgstr "Ouvrir une _copie"
1394
1352
 
1395
 
#: ../shell/ev-window.c:5426
 
1353
#: ../shell/ev-window.c:5627
1396
1354
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1397
1355
msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
1398
1356
 
1399
 
#: ../shell/ev-window.c:5428
 
1357
#: ../shell/ev-window.c:5629
1400
1358
msgid "_Save a Copy…"
1401
1359
msgstr "Enregi_strer une copie…"
1402
1360
 
1403
 
#: ../shell/ev-window.c:5429
 
1361
#: ../shell/ev-window.c:5630
1404
1362
msgid "Save a copy of the current document"
1405
1363
msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
1406
1364
 
1407
 
#: ../shell/ev-window.c:5431
 
1365
#: ../shell/ev-window.c:5632
 
1366
msgid "Open Containing _Folder"
 
1367
msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
 
1368
 
 
1369
#: ../shell/ev-window.c:5633
 
1370
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 
1371
msgstr ""
 
1372
"Affiche dans le gestionnaire de fichiers le dossier qui contient ce fichier"
 
1373
 
 
1374
#: ../shell/ev-window.c:5635
1408
1375
msgid "_Print…"
1409
1376
msgstr "_Imprimer…"
1410
1377
 
1411
 
#: ../shell/ev-window.c:5434
 
1378
#: ../shell/ev-window.c:5638
1412
1379
msgid "P_roperties"
1413
1380
msgstr "_Propriétés"
1414
1381
 
1415
 
#: ../shell/ev-window.c:5442
 
1382
#: ../shell/ev-window.c:5646
1416
1383
msgid "Select _All"
1417
1384
msgstr "_Tout sélectionner"
1418
1385
 
1419
 
#: ../shell/ev-window.c:5444
 
1386
#: ../shell/ev-window.c:5648
1420
1387
msgid "_Find…"
1421
1388
msgstr "Rec_hercher…"
1422
1389
 
1423
 
#: ../shell/ev-window.c:5445
 
1390
#: ../shell/ev-window.c:5649
1424
1391
msgid "Find a word or phrase in the document"
1425
1392
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
1426
1393
 
1427
 
#: ../shell/ev-window.c:5451
 
1394
#: ../shell/ev-window.c:5655
1428
1395
msgid "T_oolbar"
1429
1396
msgstr "Barre d'_outils"
1430
1397
 
1431
 
#: ../shell/ev-window.c:5453
 
1398
#: ../shell/ev-window.c:5657
1432
1399
msgid "Rotate _Left"
1433
1400
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
1434
1401
 
1435
 
#: ../shell/ev-window.c:5455
 
1402
#: ../shell/ev-window.c:5659
1436
1403
msgid "Rotate _Right"
1437
1404
msgstr "Pivoter vers la _droite"
1438
1405
 
1439
 
#: ../shell/ev-window.c:5457
 
1406
#: ../shell/ev-window.c:5661
1440
1407
msgid "Save Current Settings as _Default"
1441
1408
msgstr "Réglages actuels par _défaut"
1442
1409
 
1443
 
#: ../shell/ev-window.c:5468
 
1410
#: ../shell/ev-window.c:5672
1444
1411
msgid "_Reload"
1445
1412
msgstr "_Recharger"
1446
1413
 
1447
 
#: ../shell/ev-window.c:5469
 
1414
#: ../shell/ev-window.c:5673
1448
1415
msgid "Reload the document"
1449
1416
msgstr "Recharge le document"
1450
1417
 
1451
 
#: ../shell/ev-window.c:5472
 
1418
#: ../shell/ev-window.c:5676
1452
1419
msgid "Auto_scroll"
1453
1420
msgstr "Dé_filement automatique"
1454
1421
 
1455
 
#: ../shell/ev-window.c:5482
 
1422
#: ../shell/ev-window.c:5686
1456
1423
msgid "_First Page"
1457
1424
msgstr "_Première page"
1458
1425
 
1459
 
#: ../shell/ev-window.c:5483
 
1426
#: ../shell/ev-window.c:5687
1460
1427
msgid "Go to the first page"
1461
1428
msgstr "Aller à la première page"
1462
1429
 
1463
 
#: ../shell/ev-window.c:5485
 
1430
#: ../shell/ev-window.c:5689
1464
1431
msgid "_Last Page"
1465
1432
msgstr "_Dernière page"
1466
1433
 
1467
 
#: ../shell/ev-window.c:5486
 
1434
#: ../shell/ev-window.c:5690
1468
1435
msgid "Go to the last page"
1469
1436
msgstr "Aller à la dernière page"
1470
1437
 
 
1438
#. Bookmarks menu
 
1439
#: ../shell/ev-window.c:5694
 
1440
msgid "_Add Bookmark"
 
1441
msgstr "_Ajouter un signet"
 
1442
 
 
1443
#: ../shell/ev-window.c:5695
 
1444
msgid "Add a bookmark for the current page"
 
1445
msgstr "Ajoute un signet pour la page actuelle"
 
1446
 
1471
1447
#. Help menu
1472
 
#: ../shell/ev-window.c:5490
 
1448
#: ../shell/ev-window.c:5699
1473
1449
msgid "_Contents"
1474
1450
msgstr "_Sommaire"
1475
1451
 
1476
 
#: ../shell/ev-window.c:5493
 
1452
#: ../shell/ev-window.c:5702
1477
1453
msgid "_About"
1478
1454
msgstr "À _propos"
1479
1455
 
1480
1456
#. Toolbar-only
1481
 
#: ../shell/ev-window.c:5497
 
1457
#: ../shell/ev-window.c:5706
1482
1458
msgid "Leave Fullscreen"
1483
1459
msgstr "Quitter le mode plein écran"
1484
1460
 
1485
 
#: ../shell/ev-window.c:5498
 
1461
#: ../shell/ev-window.c:5707
1486
1462
msgid "Leave fullscreen mode"
1487
1463
msgstr "Quitte le mode plein écran"
1488
1464
 
1489
 
#: ../shell/ev-window.c:5500
 
1465
#: ../shell/ev-window.c:5709
1490
1466
msgid "Start Presentation"
1491
1467
msgstr "Démarrer la présentation"
1492
1468
 
1493
 
#: ../shell/ev-window.c:5501
 
1469
#: ../shell/ev-window.c:5710
1494
1470
msgid "Start a presentation"
1495
1471
msgstr "Démarre une présentation"
1496
1472
 
1497
1473
#. View Menu
1498
 
#: ../shell/ev-window.c:5560
 
1474
#: ../shell/ev-window.c:5769
1499
1475
msgid "_Toolbar"
1500
1476
msgstr "Barre d'_outils"
1501
1477
 
1502
 
#: ../shell/ev-window.c:5561
 
1478
#: ../shell/ev-window.c:5770
1503
1479
msgid "Show or hide the toolbar"
1504
1480
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
1505
1481
 
1506
 
#: ../shell/ev-window.c:5563
 
1482
#: ../shell/ev-window.c:5772
1507
1483
msgid "Side _Pane"
1508
1484
msgstr "Panneau _latéral"
1509
1485
 
1510
 
#: ../shell/ev-window.c:5564
 
1486
#: ../shell/ev-window.c:5773
1511
1487
msgid "Show or hide the side pane"
1512
1488
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
1513
1489
 
1514
 
#: ../shell/ev-window.c:5566
 
1490
#: ../shell/ev-window.c:5775
1515
1491
msgid "_Continuous"
1516
1492
msgstr "_Continu"
1517
1493
 
1518
 
#: ../shell/ev-window.c:5567
 
1494
#: ../shell/ev-window.c:5776
1519
1495
msgid "Show the entire document"
1520
1496
msgstr "Affiche le document entier"
1521
1497
 
1522
 
#: ../shell/ev-window.c:5569
 
1498
#: ../shell/ev-window.c:5778
1523
1499
msgid "_Dual"
1524
1500
msgstr "Pages _doubles"
1525
1501
 
1526
 
#: ../shell/ev-window.c:5570
 
1502
#: ../shell/ev-window.c:5779
1527
1503
msgid "Show two pages at once"
1528
1504
msgstr "Affiche deux pages à la fois"
1529
1505
 
1530
 
#: ../shell/ev-window.c:5572
 
1506
#: ../shell/ev-window.c:5781
1531
1507
msgid "_Fullscreen"
1532
1508
msgstr "Pl_ein écran"
1533
1509
 
1534
 
#: ../shell/ev-window.c:5573
 
1510
#: ../shell/ev-window.c:5782
1535
1511
msgid "Expand the window to fill the screen"
1536
1512
msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
1537
1513
 
1538
 
#: ../shell/ev-window.c:5575
 
1514
#: ../shell/ev-window.c:5784
1539
1515
msgid "Pre_sentation"
1540
1516
msgstr "Pré_sentation"
1541
1517
 
1542
 
#: ../shell/ev-window.c:5576
 
1518
#: ../shell/ev-window.c:5785
1543
1519
msgid "Run document as a presentation"
1544
1520
msgstr "Affiche le document comme une présentation"
1545
1521
 
1546
 
#: ../shell/ev-window.c:5584
 
1522
#: ../shell/ev-window.c:5793
1547
1523
msgid "_Inverted Colors"
1548
1524
msgstr "Couleurs _inversées"
1549
1525
 
1550
 
#: ../shell/ev-window.c:5585
 
1526
#: ../shell/ev-window.c:5794
1551
1527
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1552
1528
msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
1553
1529
 
1554
1530
#. Links
1555
 
#: ../shell/ev-window.c:5593
 
1531
#: ../shell/ev-window.c:5802
1556
1532
msgid "_Open Link"
1557
1533
msgstr "_Ouvrir le lien"
1558
1534
 
1559
 
#: ../shell/ev-window.c:5595
 
1535
#: ../shell/ev-window.c:5804
1560
1536
msgid "_Go To"
1561
1537
msgstr "A_ller à"
1562
1538
 
1563
 
#: ../shell/ev-window.c:5597
 
1539
#: ../shell/ev-window.c:5806
1564
1540
msgid "Open in New _Window"
1565
1541
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
1566
1542
 
1567
 
#: ../shell/ev-window.c:5599
 
1543
#: ../shell/ev-window.c:5808
1568
1544
msgid "_Copy Link Address"
1569
1545
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
1570
1546
 
1571
 
#: ../shell/ev-window.c:5601
 
1547
#: ../shell/ev-window.c:5810
1572
1548
msgid "_Save Image As…"
1573
1549
msgstr "_Enregistrer l'image sous…"
1574
1550
 
1575
 
#: ../shell/ev-window.c:5603
 
1551
#: ../shell/ev-window.c:5812
1576
1552
msgid "Copy _Image"
1577
1553
msgstr "Copier l'_image"
1578
1554
 
1579
 
#: ../shell/ev-window.c:5605
 
1555
#: ../shell/ev-window.c:5814
1580
1556
msgid "Annotation Properties…"
1581
1557
msgstr "Propriétés de l'annotation…"
1582
1558
 
1583
 
#: ../shell/ev-window.c:5610
 
1559
#: ../shell/ev-window.c:5819
1584
1560
msgid "_Open Attachment"
1585
1561
msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
1586
1562
 
1587
 
#: ../shell/ev-window.c:5612
 
1563
#: ../shell/ev-window.c:5821
1588
1564
msgid "_Save Attachment As…"
1589
1565
msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
1590
1566
 
1591
 
#: ../shell/ev-window.c:5697
 
1567
#: ../shell/ev-window.c:5913
1592
1568
msgid "Zoom"
1593
1569
msgstr "Zoom"
1594
1570
 
1595
 
#: ../shell/ev-window.c:5699
 
1571
#: ../shell/ev-window.c:5915
1596
1572
msgid "Adjust the zoom level"
1597
1573
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
1598
1574
 
1599
 
#: ../shell/ev-window.c:5709
 
1575
#: ../shell/ev-window.c:5925
1600
1576
msgid "Navigation"
1601
1577
msgstr "Navigation"
1602
1578
 
1603
 
#: ../shell/ev-window.c:5711
 
1579
#: ../shell/ev-window.c:5927
1604
1580
msgid "Back"
1605
1581
msgstr "Précédent"
1606
1582
 
1607
1583
#. translators: this is the history action
1608
 
#: ../shell/ev-window.c:5714
 
1584
#: ../shell/ev-window.c:5930
1609
1585
msgid "Move across visited pages"
1610
1586
msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
1611
1587
 
1612
1588
#. translators: this is the label for toolbar button
1613
 
#: ../shell/ev-window.c:5744
 
1589
#: ../shell/ev-window.c:5959
 
1590
msgid "Open Folder"
 
1591
msgstr "Ouvrir le dossier"
 
1592
 
 
1593
#. translators: this is the label for toolbar button
 
1594
#: ../shell/ev-window.c:5964
1614
1595
msgid "Previous"
1615
1596
msgstr "Précédente"
1616
1597
 
1617
1598
#. translators: this is the label for toolbar button
1618
 
#: ../shell/ev-window.c:5749
 
1599
#: ../shell/ev-window.c:5969
1619
1600
msgid "Next"
1620
1601
msgstr "Suivante"
1621
1602
 
1622
1603
#. translators: this is the label for toolbar button
1623
 
#: ../shell/ev-window.c:5753
 
1604
#: ../shell/ev-window.c:5973
1624
1605
msgid "Zoom In"
1625
1606
msgstr "Zoom avant"
1626
1607
 
1627
1608
#. translators: this is the label for toolbar button
1628
 
#: ../shell/ev-window.c:5757
 
1609
#: ../shell/ev-window.c:5977
1629
1610
msgid "Zoom Out"
1630
1611
msgstr "Zoom arrière"
1631
1612
 
1632
1613
#. translators: this is the label for toolbar button
1633
 
#: ../shell/ev-window.c:5765
 
1614
#: ../shell/ev-window.c:5985
1634
1615
msgid "Fit Width"
1635
1616
msgstr "Ajuster la largeur"
1636
1617
 
1637
 
#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
 
1618
#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
1638
1619
msgid "Unable to launch external application."
1639
1620
msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
1640
1621
 
1641
 
#: ../shell/ev-window.c:5984
 
1622
#: ../shell/ev-window.c:6204
1642
1623
msgid "Unable to open external link"
1643
1624
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
1644
1625
 
1645
 
#: ../shell/ev-window.c:6151
 
1626
#: ../shell/ev-window.c:6394
1646
1627
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1647
1628
msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
1648
1629
 
1649
 
#: ../shell/ev-window.c:6193
 
1630
#: ../shell/ev-window.c:6426
1650
1631
msgid "The image could not be saved."
1651
1632
msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
1652
1633
 
1653
 
#: ../shell/ev-window.c:6225
 
1634
#: ../shell/ev-window.c:6458
1654
1635
msgid "Save Image"
1655
1636
msgstr "Enregistrer l'image"
1656
1637
 
1657
 
#: ../shell/ev-window.c:6353
 
1638
#: ../shell/ev-window.c:6586
1658
1639
msgid "Unable to open attachment"
1659
1640
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
1660
1641
 
1661
 
#: ../shell/ev-window.c:6406
 
1642
#: ../shell/ev-window.c:6639
1662
1643
msgid "The attachment could not be saved."
1663
1644
msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
1664
1645
 
1665
 
#: ../shell/ev-window.c:6451
 
1646
#: ../shell/ev-window.c:6684
1666
1647
msgid "Save Attachment"
1667
1648
msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
1668
1649
 
1669
 
#: ../shell/ev-window-title.c:162
 
1650
#: ../shell/ev-window-title.c:170
1670
1651
#, c-format
1671
1652
msgid "%s — Password Required"
1672
1653
msgstr "%s — Mot de passe requis"
1718
1699
#: ../shell/main.c:86
1719
1700
msgid "[FILE…]"
1720
1701
msgstr "[FICHIER…]"
1721
 
 
1722
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1723
 
msgid ""
1724
 
"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1725
 
"creation of new thumbnails"
1726
 
msgstr ""
1727
 
"Valeurs booléennes disponibles : VRAI active la création de vignettes et "
1728
 
"FAUX désactive la création de nouvelles vignettes"
1729
 
 
1730
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1731
 
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1732
 
msgstr "Active la création de vignettes pour les documents PDF"
1733
 
 
1734
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1735
 
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1736
 
msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF"
1737
 
 
1738
 
# FIXME: Nautilus thumbnailer ? à vérifier.
1739
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1740
 
msgid ""
1741
 
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1742
 
"thumbnailer documentation for more information."
1743
 
msgstr ""
1744
 
"Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des "
1745
 
"documents PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus "
1746
 
"d'informations."
1747