~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/evince/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya, Josselin Mouette, Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-19 12:12:42 UTC
  • mfrom: (1.1.65 upstream) (1.3.6 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110519121242-967hbn2nh2hunp4y
Tags: 3.0.0-4ubuntu1
[ Josselin Mouette ]
* bug-presubj: please document where to report rendering bugs.
* evince.mime: dropped. We have desktop files to handle MIME 
  associations, no need to maintain an alternate system by hand.
  Closes: #619564, #627027, #551734, #581441.

[ Rodrigo Moya ]
* Rebase from Debian and GNOME3 PPA (thanks to Rico Tzschichholz).
  Remaining Ubuntu changes:
* debian/apparmor-profile:
* debian/apparmor-profile.abstraction:
* debian/evince.apport:
* debian/evince-common.dirs:
* debian/evince-common.postinst:
* debian/evince-common.postrm:
  - Add apparmor profile
* debian/control:
  - Build-Depend on debhelper (>= 7.4.20ubuntu5), gnome-common,
    hardening-includes and liblaunchpad-integration-3.0-dev
  - Standards-Version is 3.9.1
  - Depend on apparmor
* debian/rules:
  - Include hardening.make
  - Add rule to install apparmor files
* debian/watch:
  - Watch unstable series
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Launchpad integration patch
* debian/patches/04_gold.patch:
  - Link against libz
* debian/patches/05_library-path.patch:
  - Fix library path for g-ir-scanner

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
2
2
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
#
3
5
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2010.
4
6
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
5
 
#
6
 
#
 
7
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: evince 2.31.x\n"
 
10
"Project-Id-Version: evince 2.91.x\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 12:08+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 12:08+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14
 
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 11:36+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 11:39+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
 
15
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15
16
"Language: \n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
22
 
21
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 
23
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
22
24
#, c-format
23
25
msgid ""
24
26
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
25
27
msgstr ""
26
28
"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s"
27
29
 
28
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
 
30
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
29
31
#, c-format
30
32
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
31
33
msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien."
32
34
 
33
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:240
 
35
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
34
36
#, c-format
35
37
msgid "The command “%s” did not end normally."
36
38
msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte."
37
39
 
38
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 
40
#: ../backend/comics/comics-document.c:413
39
41
#, c-format
40
42
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
41
43
msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
42
44
 
43
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
 
45
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
44
46
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
45
47
msgstr ""
46
48
"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen "
47
49
"tegneserien"
48
50
 
49
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:465
50
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
51
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 
51
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
 
52
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
 
53
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
52
54
msgid "Unknown MIME Type"
53
55
msgstr "Ukjent MIME-type"
54
56
 
55
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:492
 
57
#: ../backend/comics/comics-document.c:485
56
58
msgid "File corrupted"
57
59
msgstr "Filen er korrupt"
58
60
 
59
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:505
 
61
#: ../backend/comics/comics-document.c:498
60
62
msgid "No files in archive"
61
63
msgstr "Ingen filer i arkivet"
62
64
 
63
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 
65
#: ../backend/comics/comics-document.c:537
64
66
#, c-format
65
67
msgid "No images found in archive %s"
66
68
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
67
69
 
68
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:788
 
70
#: ../backend/comics/comics-document.c:781
69
71
#, c-format
70
72
msgid "There was an error deleting “%s”."
71
73
msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
72
74
 
73
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:927
 
75
#: ../backend/comics/comics-document.c:874
74
76
#, c-format
75
77
msgid "Error %s"
76
78
msgstr "Feil %s"
79
81
msgid "Comic Books"
80
82
msgstr "Tegneserier"
81
83
 
82
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 
84
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
83
85
msgid "DjVu document has incorrect format"
84
86
msgstr "DjVu-dokumentet har feil format"
85
87
 
86
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 
88
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
87
89
msgid ""
88
90
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
89
91
"be accessed."
95
97
msgid "DjVu Documents"
96
98
msgstr "DjVu-dokumenter"
97
99
 
98
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 
100
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
99
101
msgid "DVI document has incorrect format"
100
102
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
101
103
 
103
105
msgid "DVI Documents"
104
106
msgstr "DVI-dokumenter"
105
107
 
106
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
 
108
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
107
109
msgid "This work is in the Public Domain"
108
110
msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
109
111
 
110
112
#. translators: this is the document security state
111
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 
113
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
112
114
msgid "Yes"
113
115
msgstr "Ja"
114
116
 
115
117
#. translators: this is the document security state
116
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 
118
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
117
119
msgid "No"
118
120
msgstr "Nei"
119
121
 
120
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 
122
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
121
123
msgid "Type 1"
122
124
msgstr "Type 1"
123
125
 
124
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 
126
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
125
127
msgid "Type 1C"
126
128
msgstr "Type 1C"
127
129
 
128
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 
130
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
129
131
msgid "Type 3"
130
132
msgstr "Type 3"
131
133
 
132
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 
134
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
133
135
msgid "TrueType"
134
136
msgstr "TrueType"
135
137
 
136
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 
138
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
137
139
msgid "Type 1 (CID)"
138
140
msgstr "Type 1 (CID)"
139
141
 
140
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 
142
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
141
143
msgid "Type 1C (CID)"
142
144
msgstr "Type 1C (CID)"
143
145
 
144
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 
146
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
145
147
msgid "TrueType (CID)"
146
148
msgstr "TrueType (CID)"
147
149
 
148
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 
150
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
149
151
msgid "Unknown font type"
150
152
msgstr "Ukjent skrifttype"
151
153
 
152
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 
154
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
153
155
msgid "No name"
154
156
msgstr "Uten navn"
155
157
 
156
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 
158
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
157
159
msgid "Embedded subset"
158
160
msgstr "Innebygd subsett"
159
161
 
160
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 
162
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
161
163
msgid "Embedded"
162
164
msgstr "Innebygd"
163
165
 
164
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 
166
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
165
167
msgid "Not embedded"
166
168
msgstr "Ikke innebygd"
167
169
 
169
171
msgid "PDF Documents"
170
172
msgstr "PDF-dokumenter"
171
173
 
172
 
#: ../backend/impress/impress-document.c:302
173
 
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
174
 
msgid "Invalid document"
175
 
msgstr "Ugyldig dokument"
176
 
 
177
 
#.
178
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
179
 
#.
180
 
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
181
 
msgid "Impress Slides"
182
 
msgstr "Lysbilder fra Impress"
183
 
 
184
 
#: ../backend/impress/zip.c:53
185
 
msgid "No error"
186
 
msgstr "Ingen feil"
187
 
 
188
 
#: ../backend/impress/zip.c:56
189
 
msgid "Not enough memory"
190
 
msgstr "Ikke nok minne"
191
 
 
192
 
#: ../backend/impress/zip.c:59
193
 
msgid "Cannot find ZIP signature"
194
 
msgstr "Kan ikke finne signatur for ZIP"
195
 
 
196
 
#: ../backend/impress/zip.c:62
197
 
msgid "Invalid ZIP file"
198
 
msgstr "Ugyldig ZIP-fil"
199
 
 
200
 
#: ../backend/impress/zip.c:65
201
 
msgid "Multi file ZIPs are not supported"
202
 
msgstr "ZIP-arkiver over flere filer er ikke støttet"
203
 
 
204
 
#: ../backend/impress/zip.c:68
205
 
msgid "Cannot open the file"
206
 
msgstr "Kan ikke åpne filen"
207
 
 
208
 
#: ../backend/impress/zip.c:71
209
 
msgid "Cannot read data from file"
210
 
msgstr "Kan ikke lese fra filen"
211
 
 
212
 
#: ../backend/impress/zip.c:74
213
 
msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
214
 
msgstr "Kan ikke finne filen i ZIP-arkivet"
215
 
 
216
 
#: ../backend/impress/zip.c:77
217
 
msgid "Unknown error"
218
 
msgstr "Ukjent feil"
219
 
 
220
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 
174
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
221
175
#, c-format
222
176
msgid "Failed to load document “%s”"
223
177
msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
224
178
 
225
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 
179
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
226
180
#, c-format
227
181
msgid "Failed to save document “%s”"
228
182
msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
231
185
msgid "PostScript Documents"
232
186
msgstr "PostScript-dokumenter"
233
187
 
 
188
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
 
189
msgid "Invalid document"
 
190
msgstr "Ugyldig dokument"
 
191
 
234
192
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
235
193
#, c-format
236
194
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
246
204
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
247
205
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
248
206
 
249
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 
207
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
250
208
#, c-format
251
209
msgid "File type %s (%s) is not supported"
252
210
msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
253
211
 
254
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 
212
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
255
213
msgid "All Documents"
256
214
msgstr "Alle dokumenter"
257
215
 
258
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 
216
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
259
217
msgid "All Files"
260
218
msgstr "Alle filer"
261
219
 
279
237
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
280
238
msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil"
281
239
 
282
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 
240
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
283
241
#, c-format
284
242
msgid "Starting %s"
285
243
msgstr "Starter %s"
286
244
 
287
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 
245
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
288
246
#, c-format
289
247
msgid "Application does not accept documents on command line"
290
248
msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
291
249
 
292
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 
250
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
293
251
#, c-format
294
252
msgid "Unrecognized launch option: %d"
295
253
msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d"
296
254
 
297
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 
255
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
298
256
#, c-format
299
257
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
300
258
msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»"
301
259
 
302
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 
260
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
303
261
#, c-format
304
262
msgid "Not a launchable item"
305
263
msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
306
264
 
307
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 
265
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
308
266
msgid "Disable connection to session manager"
309
 
msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer"
 
267
msgstr "Slå av forbindelse til økthåndterer"
310
268
 
311
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 
269
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
312
270
msgid "Specify file containing saved configuration"
313
271
msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
314
272
 
315
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
 
273
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
316
274
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
317
275
msgid "FILE"
318
276
msgstr "FIL"
319
277
 
320
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 
278
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
321
279
msgid "Specify session management ID"
322
 
msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering"
 
280
msgstr "Oppgi ID for økthåndtering"
323
281
 
324
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 
282
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
325
283
msgid "ID"
326
284
msgstr "ID"
327
285
 
328
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 
286
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
329
287
msgid "Session management options:"
330
 
msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering"
 
288
msgstr "Alternativer for økthåndtering"
331
289
 
332
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 
290
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
333
291
msgid "Show session management options"
334
 
msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
 
292
msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
335
293
 
336
294
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
337
295
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
374
332
msgstr "Skillelinje"
375
333
 
376
334
#. translators: this is the label for toolbar button
377
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
 
335
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
378
336
msgid "Best Fit"
379
337
msgstr "Beste tilpasning"
380
338
 
439
397
msgstr "6400%"
440
398
 
441
399
#. Manually set name and icon
442
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
443
 
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 
400
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
 
401
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
444
402
#, c-format
445
403
msgid "Document Viewer"
446
404
msgstr "Dokumentvisning"
471
429
msgid "GNOME Document Previewer"
472
430
msgstr "GNOME dokumentvisning"
473
431
 
474
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
 
432
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
475
433
msgid "Failed to print document"
476
434
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
477
435
 
481
439
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
482
440
 
483
441
#. Go menu
484
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
 
442
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
485
443
msgid "_Previous Page"
486
444
msgstr "_Forrige side"
487
445
 
488
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
 
446
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
489
447
msgid "Go to the previous page"
490
448
msgstr "Gå til forrige side"
491
449
 
492
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
 
450
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
493
451
msgid "_Next Page"
494
452
msgstr "_Neste side"
495
453
 
496
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
 
454
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
497
455
msgid "Go to the next page"
498
456
msgstr "Gå til neste side"
499
457
 
500
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
 
458
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
501
459
msgid "Enlarge the document"
502
460
msgstr "Forstørr dokumentet"
503
461
 
504
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
 
462
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
505
463
msgid "Shrink the document"
506
464
msgstr "Komprimer dokumentet"
507
465
 
508
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 
466
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
509
467
msgid "Print"
510
468
msgstr "Skriv ut"
511
469
 
512
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
 
470
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
513
471
msgid "Print this document"
514
472
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
515
473
 
516
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
 
474
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
517
475
msgid "_Best Fit"
518
476
msgstr "_Beste tilpasning"
519
477
 
520
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
 
478
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
521
479
msgid "Make the current document fill the window"
522
480
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
523
481
 
524
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
 
482
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
525
483
msgid "Fit Page _Width"
526
484
msgstr "Tilpass til side_bredde"
527
485
 
528
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
 
486
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
529
487
msgid "Make the current document fill the window width"
530
488
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
531
489
 
532
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
 
490
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
533
491
msgid "Page"
534
492
msgstr "Side"
535
493
 
536
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
 
494
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
537
495
msgid "Select Page"
538
496
msgstr "Velg side"
539
497
 
547
505
 
548
506
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
549
507
msgid "Location:"
550
 
msgstr "Lokasjon:"
 
508
msgstr "Adresse:"
551
509
 
552
510
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
553
511
msgid "Subject:"
554
512
msgstr "Emne:"
555
513
 
556
514
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
557
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 
515
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
558
516
msgid "Author:"
559
517
msgstr "Forfatter:"
560
518
 
598
556
msgid "Paper Size:"
599
557
msgstr "Papirstørrelse:"
600
558
 
601
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 
559
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
602
560
msgid "None"
603
561
msgstr "Ingen"
604
562
 
650
608
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
651
609
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
652
610
msgid "Loading…"
653
 
msgstr "Laster…"
 
611
msgstr "Laster …"
654
612
 
655
613
#. Initial state
656
614
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
657
615
msgid "Preparing to print…"
658
 
msgstr "Forbereder utskrift…"
 
616
msgstr "Forbereder utskrift …"
659
617
 
660
618
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
661
619
msgid "Finishing…"
662
 
msgstr "Fullfører…"
 
620
msgstr "Fullfører …"
663
621
 
664
622
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
665
623
#, c-format
666
624
msgid "Printing page %d of %d…"
667
 
msgstr "Skriver ut side %d av %d…"
 
625
msgstr "Skriver ut side %d av %d …"
668
626
 
669
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
 
627
#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
670
628
msgid "Printing is not supported on this printer."
671
629
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
672
630
 
673
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 
631
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
674
632
msgid "Invalid page selection"
675
633
msgstr "Ugyldig sideutvalg"
676
634
 
677
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 
635
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
678
636
msgid "Warning"
679
637
msgstr "Advarsel"
680
638
 
681
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 
639
#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
682
640
msgid "Your print range selection does not include any pages"
683
641
msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift"
684
642
 
685
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 
643
#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
686
644
msgid "Page Scaling:"
687
645
msgstr "Skalering av side:"
688
646
 
689
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 
647
#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
690
648
msgid "Shrink to Printable Area"
691
649
msgstr "Krymp til utskriftsområde"
692
650
 
693
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 
651
#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
694
652
msgid "Fit to Printable Area"
695
653
msgstr "Tilpass utskriftsområde"
696
654
 
697
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 
655
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
698
656
msgid ""
699
657
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
700
658
"the following:\n"
718
676
"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til "
719
677
"å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n"
720
678
 
721
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 
679
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
722
680
msgid "Auto Rotate and Center"
723
681
msgstr "Roter og sentrer automatisk"
724
682
 
725
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 
683
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
726
684
msgid ""
727
685
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
728
686
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
730
688
"Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i "
731
689
"dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet."
732
690
 
733
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 
691
#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
734
692
msgid "Select page size using document page size"
735
693
msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse"
736
694
 
737
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 
695
#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
738
696
msgid ""
739
697
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
740
698
"document page."
742
700
"Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets "
743
701
"sidestørrelse hvis dette slås på."
744
702
 
745
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 
703
#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
746
704
msgid "Page Handling"
747
705
msgstr "Sidehåndtering"
748
706
 
749
 
#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 
707
#: ../libview/ev-jobs.c:1573
750
708
#, c-format
751
709
msgid "Failed to print page %d: %s"
752
710
msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
771
729
msgid "Document View"
772
730
msgstr "Dokumentvisning"
773
731
 
774
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
 
732
#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
775
733
msgid "Jump to page:"
776
734
msgstr "Gå til side:"
777
735
 
778
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
 
736
#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
779
737
msgid "End of presentation. Click to exit."
780
738
msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
781
739
 
782
 
#: ../libview/ev-view.c:1756
 
740
#: ../libview/ev-view.c:1787
783
741
msgid "Go to first page"
784
742
msgstr "Gå til første side"
785
743
 
786
 
#: ../libview/ev-view.c:1758
 
744
#: ../libview/ev-view.c:1789
787
745
msgid "Go to previous page"
788
746
msgstr "Gå til forrige side"
789
747
 
790
 
#: ../libview/ev-view.c:1760
 
748
#: ../libview/ev-view.c:1791
791
749
msgid "Go to next page"
792
750
msgstr "Gå til neste side"
793
751
 
794
 
#: ../libview/ev-view.c:1762
 
752
#: ../libview/ev-view.c:1793
795
753
msgid "Go to last page"
796
754
msgstr "Gå til siste side"
797
755
 
798
 
#: ../libview/ev-view.c:1764
 
756
#: ../libview/ev-view.c:1795
799
757
msgid "Go to page"
800
758
msgstr "Gå til side"
801
759
 
802
 
#: ../libview/ev-view.c:1766
 
760
#: ../libview/ev-view.c:1797
803
761
msgid "Find"
804
762
msgstr "Søk"
805
763
 
806
 
#: ../libview/ev-view.c:1794
 
764
#: ../libview/ev-view.c:1825
807
765
#, c-format
808
766
msgid "Go to page %s"
809
767
msgstr "Gå til side %s"
810
768
 
811
 
#: ../libview/ev-view.c:1800
 
769
#: ../libview/ev-view.c:1831
812
770
#, c-format
813
771
msgid "Go to %s on file “%s”"
814
772
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
815
773
 
816
 
#: ../libview/ev-view.c:1803
 
774
#: ../libview/ev-view.c:1834
817
775
#, c-format
818
776
msgid "Go to file “%s”"
819
777
msgstr "Gå til fil «%s»"
820
778
 
821
 
#: ../libview/ev-view.c:1811
 
779
#: ../libview/ev-view.c:1842
822
780
#, c-format
823
781
msgid "Launch %s"
824
782
msgstr "Start %s"
825
783
 
826
 
#: ../shell/eggfindbar.c:320
 
784
#: ../shell/eggfindbar.c:305
827
785
msgid "Find:"
828
786
msgstr "Finn:"
829
787
 
830
 
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
 
788
#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
831
789
msgid "Find Pre_vious"
832
790
msgstr "Finn forri_ge"
833
791
 
834
 
#: ../shell/eggfindbar.c:333
 
792
#: ../shell/eggfindbar.c:318
835
793
msgid "Find previous occurrence of the search string"
836
794
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
837
795
 
838
 
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
 
796
#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
839
797
msgid "Find Ne_xt"
840
798
msgstr "Finn ne_ste"
841
799
 
842
 
#: ../shell/eggfindbar.c:341
 
800
#: ../shell/eggfindbar.c:326
843
801
msgid "Find next occurrence of the search string"
844
802
msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
845
803
 
846
 
#: ../shell/eggfindbar.c:348
 
804
#: ../shell/eggfindbar.c:333
847
805
msgid "C_ase Sensitive"
848
806
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
849
807
 
850
 
#: ../shell/eggfindbar.c:351
 
808
#: ../shell/eggfindbar.c:336
851
809
msgid "Toggle case sensitive search"
852
810
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
853
811
 
899
857
msgid "Annotation Properties"
900
858
msgstr "Egenskaper for anmerkninger"
901
859
 
902
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
 
860
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
903
861
msgid "Color:"
904
862
msgstr "Farge:"
905
863
 
906
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
 
864
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
907
865
msgid "Style:"
908
866
msgstr "Stil:"
909
867
 
910
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
 
868
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
911
869
msgid "Transparent"
912
870
msgstr "Gjennomsiktig"
913
871
 
914
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
 
872
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
915
873
msgid "Opaque"
916
874
msgstr "Ugjennomsiktig"
917
875
 
918
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
 
876
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
919
877
msgid "Initial window state:"
920
878
msgstr "Opprinnelig  tilstand for vindu:"
921
879
 
922
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 
880
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
923
881
msgid "Open"
924
882
msgstr "Åpne"
925
883
 
926
 
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
 
884
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
927
885
msgid "Close"
928
886
msgstr "Lukk"
929
887
 
930
 
#: ../shell/ev-application.c:1022
 
888
#: ../shell/ev-application.c:1100
931
889
msgid "Running in presentation mode"
932
890
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
933
891
 
936
894
msgid "Password for document %s"
937
895
msgstr "Passord for dokument %s"
938
896
 
939
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
940
 
#, c-format
941
 
msgid "Converting %s"
942
 
msgstr "Konverterer %s"
943
 
 
944
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
945
 
#, c-format
946
 
msgid "%d of %d documents converted"
947
 
msgstr "%d av %d dokumenter konvertert"
948
 
 
949
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
950
 
msgid "Converting metadata"
951
 
msgstr "Konverterer metadata"
952
 
 
953
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
954
 
msgid ""
955
 
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
956
 
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
957
 
msgstr ""
958
 
"Metadataformatet som brukes av Evince har endret seg og må derfor migreres. "
959
 
"Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere."
960
 
 
961
897
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
962
898
msgid "Open a recently used document"
963
899
msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
969
905
msgstr ""
970
906
"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
971
907
 
972
 
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 
908
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
973
909
msgid "_Unlock Document"
974
910
msgstr "_Lås opp dokument"
975
911
 
976
 
#: ../shell/ev-password-view.c:264
 
912
#: ../shell/ev-password-view.c:263
977
913
msgid "Enter password"
978
914
msgstr "Oppgi passord"
979
915
 
980
 
#: ../shell/ev-password-view.c:304
 
916
#: ../shell/ev-password-view.c:303
981
917
msgid "Password required"
982
918
msgstr "Passord kreves"
983
919
 
984
 
#: ../shell/ev-password-view.c:305
 
920
#: ../shell/ev-password-view.c:304
985
921
#, c-format
986
922
msgid ""
987
923
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
988
924
msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
989
925
 
990
 
#: ../shell/ev-password-view.c:335
 
926
#: ../shell/ev-password-view.c:334
991
927
msgid "_Password:"
992
928
msgstr "_Passord:"
993
929
 
994
 
#: ../shell/ev-password-view.c:368
 
930
#: ../shell/ev-password-view.c:367
995
931
msgid "Forget password _immediately"
996
932
msgstr "Glem passordet _med en gang"
997
933
 
998
 
#: ../shell/ev-password-view.c:380
 
934
#: ../shell/ev-password-view.c:379
999
935
msgid "Remember password until you _log out"
1000
936
msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
1001
937
 
1002
 
#: ../shell/ev-password-view.c:392
 
938
#: ../shell/ev-password-view.c:391
1003
939
msgid "Remember _forever"
1004
940
msgstr "Husk _for alltid"
1005
941
 
1007
943
msgid "Properties"
1008
944
msgstr "Egenskaper"
1009
945
 
1010
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 
946
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
1011
947
msgid "General"
1012
948
msgstr "Generelt"
1013
949
 
1014
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 
950
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
1015
951
msgid "Fonts"
1016
952
msgstr "Skrifter"
1017
953
 
1018
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
 
954
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
1019
955
msgid "Document License"
1020
956
msgstr "Dokumentlisens"
1021
957
 
1026
962
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
1027
963
#, c-format
1028
964
msgid "Gathering font information… %3d%%"
1029
 
msgstr "Samler informasjon om skrifter… %3d%%"
 
965
msgstr "Samler informasjon om skrifter … %3d%%"
1030
966
 
1031
967
#: ../shell/ev-properties-license.c:137
1032
968
msgid "Usage terms"
1044
980
msgid "List"
1045
981
msgstr "Liste"
1046
982
 
1047
 
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
 
983
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
1048
984
msgid "Annotations"
1049
985
msgstr "Notater"
1050
986
 
1069
1005
msgid "Page %d"
1070
1006
msgstr "Side %d"
1071
1007
 
1072
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 
1008
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1073
1009
msgid "Attachments"
1074
1010
msgstr "Vedlegg"
1075
1011
 
1076
 
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 
1012
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 
1013
msgid "_Open Bookmark"
 
1014
msgstr "Åpne bokmerke"
 
1015
 
 
1016
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 
1017
msgid "_Rename Bookmark"
 
1018
msgstr "End_re navn på bokmerke"
 
1019
 
 
1020
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
 
1021
msgid "_Remove Bookmark"
 
1022
msgstr "Fje_rn bokmerke"
 
1023
 
 
1024
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
 
1025
#: ../shell/ev-window.c:4463
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "Page %s"
 
1028
msgstr "Side %s"
 
1029
 
 
1030
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 
1031
msgid "Bookmarks"
 
1032
msgstr "Bokmerker"
 
1033
 
 
1034
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1077
1035
msgid "Layers"
1078
1036
msgstr "Lag"
1079
1037
 
1080
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 
1038
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1081
1039
msgid "Print…"
1082
 
msgstr "Skriv ut…"
 
1040
msgstr "Skriv ut …"
1083
1041
 
1084
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 
1042
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1085
1043
msgid "Index"
1086
1044
msgstr "Indeks"
1087
1045
 
1088
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 
1046
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1089
1047
msgid "Thumbnails"
1090
1048
msgstr "Miniatyrer"
1091
1049
 
1092
 
#: ../shell/ev-window.c:867
 
1050
#: ../shell/ev-window.c:892
1093
1051
#, c-format
1094
1052
msgid "Page %s — %s"
1095
1053
msgstr "Side %s - %s"
1096
1054
 
1097
 
#: ../shell/ev-window.c:869
1098
 
#, c-format
1099
 
msgid "Page %s"
1100
 
msgstr "Side %s"
1101
 
 
1102
 
#: ../shell/ev-window.c:1422
 
1055
#: ../shell/ev-window.c:1460
1103
1056
msgid "The document contains no pages"
1104
1057
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
1105
1058
 
1106
 
#: ../shell/ev-window.c:1425
 
1059
#: ../shell/ev-window.c:1463
1107
1060
msgid "The document contains only empty pages"
1108
1061
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
1109
1062
 
1110
 
#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
 
1063
#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1111
1064
msgid "Unable to open document"
1112
1065
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
1113
1066
 
1114
 
#: ../shell/ev-window.c:1764
 
1067
#: ../shell/ev-window.c:1805
1115
1068
#, c-format
1116
1069
msgid "Loading document from “%s”"
1117
1070
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
1118
1071
 
1119
 
#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
 
1072
#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1120
1073
#, c-format
1121
1074
msgid "Downloading document (%d%%)"
1122
1075
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
1123
1076
 
1124
 
#: ../shell/ev-window.c:1939
 
1077
#: ../shell/ev-window.c:1980
1125
1078
msgid "Failed to load remote file."
1126
1079
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
1127
1080
 
1128
 
#: ../shell/ev-window.c:2129
 
1081
#: ../shell/ev-window.c:2184
1129
1082
#, c-format
1130
1083
msgid "Reloading document from %s"
1131
1084
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
1132
1085
 
1133
 
#: ../shell/ev-window.c:2161
 
1086
#: ../shell/ev-window.c:2216
1134
1087
msgid "Failed to reload document."
1135
1088
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
1136
1089
 
1137
 
#: ../shell/ev-window.c:2316
 
1090
#: ../shell/ev-window.c:2371
1138
1091
msgid "Open Document"
1139
1092
msgstr "Åpne dokument"
1140
1093
 
1141
 
#: ../shell/ev-window.c:2614
 
1094
#: ../shell/ev-window.c:2669
1142
1095
#, c-format
1143
1096
msgid "Saving document to %s"
1144
1097
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
1145
1098
 
1146
 
#: ../shell/ev-window.c:2617
 
1099
#: ../shell/ev-window.c:2672
1147
1100
#, c-format
1148
1101
msgid "Saving attachment to %s"
1149
1102
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
1150
1103
 
1151
 
#: ../shell/ev-window.c:2620
 
1104
#: ../shell/ev-window.c:2675
1152
1105
#, c-format
1153
1106
msgid "Saving image to %s"
1154
1107
msgstr "Lagrer bilde til %s"
1155
1108
 
1156
 
#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
 
1109
#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1157
1110
#, c-format
1158
1111
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1159
1112
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
1160
1113
 
1161
 
#: ../shell/ev-window.c:2695
 
1114
#: ../shell/ev-window.c:2750
1162
1115
#, c-format
1163
1116
msgid "Uploading document (%d%%)"
1164
1117
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
1165
1118
 
1166
 
#: ../shell/ev-window.c:2699
 
1119
#: ../shell/ev-window.c:2754
1167
1120
#, c-format
1168
1121
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1169
1122
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
1170
1123
 
1171
 
#: ../shell/ev-window.c:2703
 
1124
#: ../shell/ev-window.c:2758
1172
1125
#, c-format
1173
1126
msgid "Uploading image (%d%%)"
1174
1127
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
1175
1128
 
1176
 
#: ../shell/ev-window.c:2827
 
1129
#: ../shell/ev-window.c:2882
1177
1130
msgid "Save a Copy"
1178
1131
msgstr "Lagre en kopi"
1179
1132
 
1180
 
#: ../shell/ev-window.c:3112
 
1133
#: ../shell/ev-window.c:2948
 
1134
msgid "Could not open the containing folder"
 
1135
msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen"
 
1136
 
 
1137
#: ../shell/ev-window.c:3209
1181
1138
#, c-format
1182
1139
msgid "%d pending job in queue"
1183
1140
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1184
1141
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
1185
1142
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
1186
1143
 
1187
 
#: ../shell/ev-window.c:3225
 
1144
#: ../shell/ev-window.c:3322
1188
1145
#, c-format
1189
1146
msgid "Printing job “%s”"
1190
1147
msgstr "Skriver ut jobb %s"
1191
1148
 
1192
 
#: ../shell/ev-window.c:3402
 
1149
#: ../shell/ev-window.c:3499
1193
1150
msgid ""
1194
1151
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1195
1152
"copy, changes will be permanently lost."
1197
1154
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
1198
1155
"en kopi vil disse endringene gå tapt."
1199
1156
 
1200
 
#: ../shell/ev-window.c:3406
 
1157
#: ../shell/ev-window.c:3503
1201
1158
msgid ""
1202
1159
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1203
1160
"changes will be permanently lost."
1205
1162
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
1206
1163
"kopi vil disse endringene gå tapt."
1207
1164
 
1208
 
#: ../shell/ev-window.c:3413
 
1165
#: ../shell/ev-window.c:3510
1209
1166
#, c-format
1210
1167
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1211
1168
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
1212
1169
 
1213
 
#: ../shell/ev-window.c:3432
 
1170
#: ../shell/ev-window.c:3529
1214
1171
msgid "Close _without Saving"
1215
1172
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
1216
1173
 
1217
 
#: ../shell/ev-window.c:3436
 
1174
#: ../shell/ev-window.c:3533
1218
1175
msgid "Save a _Copy"
1219
1176
msgstr "Lagre en _kopi"
1220
1177
 
1221
 
#: ../shell/ev-window.c:3510
 
1178
#: ../shell/ev-window.c:3607
1222
1179
#, c-format
1223
1180
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1224
1181
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
1225
1182
 
1226
 
#: ../shell/ev-window.c:3513
 
1183
#: ../shell/ev-window.c:3610
1227
1184
#, c-format
1228
1185
msgid ""
1229
1186
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1231
1188
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
1232
1189
"fullført?"
1233
1190
 
1234
 
#: ../shell/ev-window.c:3525
 
1191
#: ../shell/ev-window.c:3622
1235
1192
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1236
1193
msgstr ""
1237
1194
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
1238
1195
 
1239
 
#: ../shell/ev-window.c:3529
 
1196
#: ../shell/ev-window.c:3626
1240
1197
msgid "Cancel _print and Close"
1241
1198
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
1242
1199
 
1243
 
#: ../shell/ev-window.c:3533
 
1200
#: ../shell/ev-window.c:3630
1244
1201
msgid "Close _after Printing"
1245
1202
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
1246
1203
 
1247
 
#: ../shell/ev-window.c:4153
 
1204
#: ../shell/ev-window.c:4247
1248
1205
msgid "Toolbar Editor"
1249
1206
msgstr "Redigering av verktøylinje"
1250
1207
 
1251
 
#: ../shell/ev-window.c:4320
 
1208
#: ../shell/ev-window.c:4499
1252
1209
msgid "There was an error displaying help"
1253
1210
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
1254
1211
 
1255
 
#: ../shell/ev-window.c:4532
 
1212
#: ../shell/ev-window.c:4711
1256
1213
#, c-format
1257
1214
msgid ""
1258
1215
"Document Viewer\n"
1261
1218
"Dokumentvisning.\n"
1262
1219
"Bruker %s (%s)"
1263
1220
 
1264
 
#: ../shell/ev-window.c:4563
 
1221
#: ../shell/ev-window.c:4742
1265
1222
msgid ""
1266
1223
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1267
1224
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1273
1230
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
1274
1231
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
1275
1232
 
1276
 
#: ../shell/ev-window.c:4567
 
1233
#: ../shell/ev-window.c:4746
1277
1234
msgid ""
1278
1235
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1279
1236
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1284
1241
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
1285
1242
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
1286
1243
 
1287
 
#: ../shell/ev-window.c:4571
 
1244
#: ../shell/ev-window.c:4750
1288
1245
msgid ""
1289
1246
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1290
1247
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1294
1251
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
1295
1252
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1296
1253
 
1297
 
#: ../shell/ev-window.c:4596
 
1254
#: ../shell/ev-window.c:4775
1298
1255
msgid "Evince"
1299
1256
msgstr "Evince"
1300
1257
 
1301
 
#: ../shell/ev-window.c:4599
1302
 
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1303
 
msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
 
1258
#: ../shell/ev-window.c:4778
 
1259
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
 
1260
msgstr "© 1996-2010 Evince-utviklerene"
1304
1261
 
1305
 
#: ../shell/ev-window.c:4605
 
1262
#: ../shell/ev-window.c:4784
1306
1263
msgid "translator-credits"
1307
 
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
1264
msgstr ""
 
1265
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 
1266
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
1308
1267
 
1309
1268
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1310
1269
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1311
1270
#. contains plural cases.
1312
 
#: ../shell/ev-window.c:4871
 
1271
#: ../shell/ev-window.c:5050
1313
1272
#, c-format
1314
1273
msgid "%d found on this page"
1315
1274
msgid_plural "%d found on this page"
1316
1275
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
1317
1276
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
1318
1277
 
1319
 
#: ../shell/ev-window.c:4876
 
1278
#: ../shell/ev-window.c:5055
1320
1279
msgid "Not found"
1321
1280
msgstr "Ikke funnet"
1322
1281
 
1323
 
#: ../shell/ev-window.c:4882
 
1282
#: ../shell/ev-window.c:5061
1324
1283
#, c-format
1325
1284
msgid "%3d%% remaining to search"
1326
1285
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
1327
1286
 
1328
 
#: ../shell/ev-window.c:5395
 
1287
#: ../shell/ev-window.c:5584
1329
1288
msgid "_File"
1330
1289
msgstr "_Fil"
1331
1290
 
1332
 
#: ../shell/ev-window.c:5396
 
1291
#: ../shell/ev-window.c:5585
1333
1292
msgid "_Edit"
1334
1293
msgstr "R_ediger"
1335
1294
 
1336
 
#: ../shell/ev-window.c:5397
 
1295
#: ../shell/ev-window.c:5586
1337
1296
msgid "_View"
1338
1297
msgstr "_Vis"
1339
1298
 
1340
 
#: ../shell/ev-window.c:5398
 
1299
#: ../shell/ev-window.c:5587
1341
1300
msgid "_Go"
1342
1301
msgstr "_Gå til"
1343
1302
 
1344
 
#: ../shell/ev-window.c:5399
 
1303
#: ../shell/ev-window.c:5588
 
1304
msgid "_Bookmarks"
 
1305
msgstr "_Bokmerker"
 
1306
 
 
1307
#: ../shell/ev-window.c:5589
1345
1308
msgid "_Help"
1346
1309
msgstr "_Hjelp"
1347
1310
 
1348
1311
#. File menu
1349
 
#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
 
1312
#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
1350
1313
msgid "_Open…"
1351
 
msgstr "_Åpne…"
 
1314
msgstr "_Åpne …"
1352
1315
 
1353
 
#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
 
1316
#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
1354
1317
msgid "Open an existing document"
1355
1318
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
1356
1319
 
1357
 
#: ../shell/ev-window.c:5405
 
1320
#: ../shell/ev-window.c:5595
1358
1321
msgid "Op_en a Copy"
1359
1322
msgstr "Åpn_e en kopi"
1360
1323
 
1361
 
#: ../shell/ev-window.c:5406
 
1324
#: ../shell/ev-window.c:5596
1362
1325
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1363
1326
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
1364
1327
 
1365
 
#: ../shell/ev-window.c:5408
 
1328
#: ../shell/ev-window.c:5598
1366
1329
msgid "_Save a Copy…"
1367
 
msgstr "_Lagre en kopi…"
 
1330
msgstr "_Lagre en kopi …"
1368
1331
 
1369
 
#: ../shell/ev-window.c:5409
 
1332
#: ../shell/ev-window.c:5599
1370
1333
msgid "Save a copy of the current document"
1371
1334
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
1372
1335
 
1373
 
#: ../shell/ev-window.c:5411
 
1336
#: ../shell/ev-window.c:5601
 
1337
msgid "Open Containing _Folder"
 
1338
msgstr "Åpner opphavs_mappe"
 
1339
 
 
1340
#: ../shell/ev-window.c:5602
 
1341
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 
1342
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
 
1343
 
 
1344
#: ../shell/ev-window.c:5604
1374
1345
msgid "_Print…"
1375
 
msgstr "_Skriv ut…"
 
1346
msgstr "_Skriv ut …"
1376
1347
 
1377
 
#: ../shell/ev-window.c:5414
 
1348
#: ../shell/ev-window.c:5607
1378
1349
msgid "P_roperties"
1379
1350
msgstr "E_genskaper"
1380
1351
 
1381
 
#: ../shell/ev-window.c:5422
 
1352
#: ../shell/ev-window.c:5615
1382
1353
msgid "Select _All"
1383
1354
msgstr "Velg _alt"
1384
1355
 
1385
 
#: ../shell/ev-window.c:5424
 
1356
#: ../shell/ev-window.c:5617
1386
1357
msgid "_Find…"
1387
 
msgstr "_Søk…"
 
1358
msgstr "_Søk …"
1388
1359
 
1389
 
#: ../shell/ev-window.c:5425
 
1360
#: ../shell/ev-window.c:5618
1390
1361
msgid "Find a word or phrase in the document"
1391
1362
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
1392
1363
 
1393
 
#: ../shell/ev-window.c:5431
 
1364
#: ../shell/ev-window.c:5624
1394
1365
msgid "T_oolbar"
1395
1366
msgstr "V_erktøylinje"
1396
1367
 
1397
 
#: ../shell/ev-window.c:5433
 
1368
#: ../shell/ev-window.c:5626
1398
1369
msgid "Rotate _Left"
1399
1370
msgstr "Roter til _venstre"
1400
1371
 
1401
 
#: ../shell/ev-window.c:5435
 
1372
#: ../shell/ev-window.c:5628
1402
1373
msgid "Rotate _Right"
1403
1374
msgstr "_Roter til høyre"
1404
1375
 
1405
 
#: ../shell/ev-window.c:5437
 
1376
#: ../shell/ev-window.c:5630
1406
1377
msgid "Save Current Settings as _Default"
1407
1378
msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
1408
1379
 
1409
 
#: ../shell/ev-window.c:5448
 
1380
#: ../shell/ev-window.c:5641
1410
1381
msgid "_Reload"
1411
1382
msgstr "L_es på nytt"
1412
1383
 
1413
 
#: ../shell/ev-window.c:5449
 
1384
#: ../shell/ev-window.c:5642
1414
1385
msgid "Reload the document"
1415
1386
msgstr "Les dokumentet på nytt"
1416
1387
 
1417
 
#: ../shell/ev-window.c:5452
 
1388
#: ../shell/ev-window.c:5645
1418
1389
msgid "Auto_scroll"
1419
1390
msgstr "Automati_sk rulling"
1420
1391
 
1421
 
#: ../shell/ev-window.c:5462
 
1392
#: ../shell/ev-window.c:5655
1422
1393
msgid "_First Page"
1423
1394
msgstr "_Første side"
1424
1395
 
1425
 
#: ../shell/ev-window.c:5463
 
1396
#: ../shell/ev-window.c:5656
1426
1397
msgid "Go to the first page"
1427
1398
msgstr "Gå til den første siden"
1428
1399
 
1429
 
#: ../shell/ev-window.c:5465
 
1400
#: ../shell/ev-window.c:5658
1430
1401
msgid "_Last Page"
1431
1402
msgstr "S_iste side"
1432
1403
 
1433
 
#: ../shell/ev-window.c:5466
 
1404
#: ../shell/ev-window.c:5659
1434
1405
msgid "Go to the last page"
1435
1406
msgstr "Gå til den siste siden"
1436
1407
 
 
1408
#. Bookmarks menu
 
1409
#: ../shell/ev-window.c:5663
 
1410
msgid "_Add Bookmark"
 
1411
msgstr "_Legg til bokmerke"
 
1412
 
 
1413
#: ../shell/ev-window.c:5664
 
1414
msgid "Add a bookmark for the current page"
 
1415
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
 
1416
 
1437
1417
#. Help menu
1438
 
#: ../shell/ev-window.c:5470
 
1418
#: ../shell/ev-window.c:5668
1439
1419
msgid "_Contents"
1440
1420
msgstr "_Innhold"
1441
1421
 
1442
 
#: ../shell/ev-window.c:5473
 
1422
#: ../shell/ev-window.c:5671
1443
1423
msgid "_About"
1444
1424
msgstr "_Om"
1445
1425
 
1446
1426
#. Toolbar-only
1447
 
#: ../shell/ev-window.c:5477
 
1427
#: ../shell/ev-window.c:5675
1448
1428
msgid "Leave Fullscreen"
1449
1429
msgstr "Forlat fullskjerm"
1450
1430
 
1451
 
#: ../shell/ev-window.c:5478
 
1431
#: ../shell/ev-window.c:5676
1452
1432
msgid "Leave fullscreen mode"
1453
1433
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
1454
1434
 
1455
 
#: ../shell/ev-window.c:5480
 
1435
#: ../shell/ev-window.c:5678
1456
1436
msgid "Start Presentation"
1457
1437
msgstr "Start presentasjon"
1458
1438
 
1459
 
#: ../shell/ev-window.c:5481
 
1439
#: ../shell/ev-window.c:5679
1460
1440
msgid "Start a presentation"
1461
1441
msgstr "Start en presentasjon"
1462
1442
 
1463
1443
#. View Menu
1464
 
#: ../shell/ev-window.c:5540
 
1444
#: ../shell/ev-window.c:5738
1465
1445
msgid "_Toolbar"
1466
1446
msgstr "Verk_tøylinje"
1467
1447
 
1468
 
#: ../shell/ev-window.c:5541
 
1448
#: ../shell/ev-window.c:5739
1469
1449
msgid "Show or hide the toolbar"
1470
1450
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
1471
1451
 
1472
 
#: ../shell/ev-window.c:5543
 
1452
#: ../shell/ev-window.c:5741
1473
1453
msgid "Side _Pane"
1474
1454
msgstr "Si_defelt"
1475
1455
 
1476
 
#: ../shell/ev-window.c:5544
 
1456
#: ../shell/ev-window.c:5742
1477
1457
msgid "Show or hide the side pane"
1478
1458
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
1479
1459
 
1480
 
#: ../shell/ev-window.c:5546
 
1460
#: ../shell/ev-window.c:5744
1481
1461
msgid "_Continuous"
1482
1462
msgstr "_Sammenhengende"
1483
1463
 
1484
 
#: ../shell/ev-window.c:5547
 
1464
#: ../shell/ev-window.c:5745
1485
1465
msgid "Show the entire document"
1486
1466
msgstr "Vis hele dokumentet"
1487
1467
 
1488
 
#: ../shell/ev-window.c:5549
 
1468
#: ../shell/ev-window.c:5747
1489
1469
msgid "_Dual"
1490
1470
msgstr "_Tosidig"
1491
1471
 
1492
 
#: ../shell/ev-window.c:5550
 
1472
#: ../shell/ev-window.c:5748
1493
1473
msgid "Show two pages at once"
1494
1474
msgstr "Vis to sider samtidig"
1495
1475
 
1496
 
#: ../shell/ev-window.c:5552
 
1476
#: ../shell/ev-window.c:5750
1497
1477
msgid "_Fullscreen"
1498
1478
msgstr "_Fullskjerm"
1499
1479
 
1500
 
#: ../shell/ev-window.c:5553
 
1480
#: ../shell/ev-window.c:5751
1501
1481
msgid "Expand the window to fill the screen"
1502
1482
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
1503
1483
 
1504
 
#: ../shell/ev-window.c:5555
 
1484
#: ../shell/ev-window.c:5753
1505
1485
msgid "Pre_sentation"
1506
1486
msgstr "Pre_sentasjon"
1507
1487
 
1508
 
#: ../shell/ev-window.c:5556
 
1488
#: ../shell/ev-window.c:5754
1509
1489
msgid "Run document as a presentation"
1510
1490
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
1511
1491
 
1512
 
#: ../shell/ev-window.c:5564
 
1492
#: ../shell/ev-window.c:5762
1513
1493
msgid "_Inverted Colors"
1514
1494
msgstr "_Inverterte farger"
1515
1495
 
1516
 
#: ../shell/ev-window.c:5565
 
1496
#: ../shell/ev-window.c:5763
1517
1497
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1518
1498
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
1519
1499
 
1520
1500
#. Links
1521
 
#: ../shell/ev-window.c:5573
 
1501
#: ../shell/ev-window.c:5771
1522
1502
msgid "_Open Link"
1523
1503
msgstr "_Åpne lenke"
1524
1504
 
1525
 
#: ../shell/ev-window.c:5575
 
1505
#: ../shell/ev-window.c:5773
1526
1506
msgid "_Go To"
1527
1507
msgstr "_Gå til"
1528
1508
 
1529
 
#: ../shell/ev-window.c:5577
 
1509
#: ../shell/ev-window.c:5775
1530
1510
msgid "Open in New _Window"
1531
1511
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
1532
1512
 
1533
 
#: ../shell/ev-window.c:5579
 
1513
#: ../shell/ev-window.c:5777
1534
1514
msgid "_Copy Link Address"
1535
1515
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
1536
1516
 
1537
 
#: ../shell/ev-window.c:5581
 
1517
#: ../shell/ev-window.c:5779
1538
1518
msgid "_Save Image As…"
1539
 
msgstr "Lagre bilde _som…"
 
1519
msgstr "Lagre bilde _som …"
1540
1520
 
1541
 
#: ../shell/ev-window.c:5583
 
1521
#: ../shell/ev-window.c:5781
1542
1522
msgid "Copy _Image"
1543
1523
msgstr "Kopier b_ilde"
1544
1524
 
1545
 
#: ../shell/ev-window.c:5585
 
1525
#: ../shell/ev-window.c:5783
1546
1526
msgid "Annotation Properties…"
1547
 
msgstr "Egenskaper for anmerkninger…"
 
1527
msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
1548
1528
 
1549
 
#: ../shell/ev-window.c:5590
 
1529
#: ../shell/ev-window.c:5788
1550
1530
msgid "_Open Attachment"
1551
1531
msgstr "_Åpne vedlegg"
1552
1532
 
1553
 
#: ../shell/ev-window.c:5592
 
1533
#: ../shell/ev-window.c:5790
1554
1534
msgid "_Save Attachment As…"
1555
 
msgstr "Lagre vedlegg _som…"
 
1535
msgstr "Lagre vedlegg _som …"
1556
1536
 
1557
 
#: ../shell/ev-window.c:5677
 
1537
#: ../shell/ev-window.c:5882
1558
1538
msgid "Zoom"
1559
1539
msgstr "Zoom"
1560
1540
 
1561
 
#: ../shell/ev-window.c:5679
 
1541
#: ../shell/ev-window.c:5884
1562
1542
msgid "Adjust the zoom level"
1563
1543
msgstr "Juster nivå for zoom"
1564
1544
 
1565
 
#: ../shell/ev-window.c:5689
 
1545
#: ../shell/ev-window.c:5894
1566
1546
msgid "Navigation"
1567
1547
msgstr "Navigasjon"
1568
1548
 
1569
 
#: ../shell/ev-window.c:5691
 
1549
#: ../shell/ev-window.c:5896
1570
1550
msgid "Back"
1571
1551
msgstr "Tilbake"
1572
1552
 
1573
1553
#. translators: this is the history action
1574
 
#: ../shell/ev-window.c:5694
 
1554
#: ../shell/ev-window.c:5899
1575
1555
msgid "Move across visited pages"
1576
1556
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
1577
1557
 
1578
1558
#. translators: this is the label for toolbar button
1579
 
#: ../shell/ev-window.c:5724
 
1559
#: ../shell/ev-window.c:5928
 
1560
msgid "Open Folder"
 
1561
msgstr "Åpne mappe"
 
1562
 
 
1563
#. translators: this is the label for toolbar button
 
1564
#: ../shell/ev-window.c:5933
1580
1565
msgid "Previous"
1581
1566
msgstr "Forrige"
1582
1567
 
1583
1568
#. translators: this is the label for toolbar button
1584
 
#: ../shell/ev-window.c:5729
 
1569
#: ../shell/ev-window.c:5938
1585
1570
msgid "Next"
1586
1571
msgstr "Neste"
1587
1572
 
1588
1573
#. translators: this is the label for toolbar button
1589
 
#: ../shell/ev-window.c:5733
 
1574
#: ../shell/ev-window.c:5942
1590
1575
msgid "Zoom In"
1591
1576
msgstr "Zoom inn"
1592
1577
 
1593
1578
#. translators: this is the label for toolbar button
1594
 
#: ../shell/ev-window.c:5737
 
1579
#: ../shell/ev-window.c:5946
1595
1580
msgid "Zoom Out"
1596
1581
msgstr "Zoom ut"
1597
1582
 
1598
1583
#. translators: this is the label for toolbar button
1599
 
#: ../shell/ev-window.c:5745
 
1584
#: ../shell/ev-window.c:5954
1600
1585
msgid "Fit Width"
1601
1586
msgstr "Tilpass bredde"
1602
1587
 
1603
 
#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
 
1588
#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
1604
1589
msgid "Unable to launch external application."
1605
1590
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
1606
1591
 
1607
 
#: ../shell/ev-window.c:5964
 
1592
#: ../shell/ev-window.c:6173
1608
1593
msgid "Unable to open external link"
1609
1594
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
1610
1595
 
1611
 
#: ../shell/ev-window.c:6131
 
1596
#: ../shell/ev-window.c:6340
1612
1597
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1613
1598
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
1614
1599
 
1615
 
#: ../shell/ev-window.c:6173
 
1600
#: ../shell/ev-window.c:6382
1616
1601
msgid "The image could not be saved."
1617
1602
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
1618
1603
 
1619
 
#: ../shell/ev-window.c:6205
 
1604
#: ../shell/ev-window.c:6414
1620
1605
msgid "Save Image"
1621
1606
msgstr "Lagre bilde"
1622
1607
 
1623
 
#: ../shell/ev-window.c:6333
 
1608
#: ../shell/ev-window.c:6542
1624
1609
msgid "Unable to open attachment"
1625
1610
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
1626
1611
 
1627
 
#: ../shell/ev-window.c:6386
 
1612
#: ../shell/ev-window.c:6595
1628
1613
msgid "The attachment could not be saved."
1629
1614
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
1630
1615
 
1631
 
#: ../shell/ev-window.c:6431
 
1616
#: ../shell/ev-window.c:6640
1632
1617
msgid "Save Attachment"
1633
1618
msgstr "Lagre vedlegg"
1634
1619
 
1635
 
#: ../shell/ev-window-title.c:162
 
1620
#: ../shell/ev-window-title.c:170
1636
1621
#, c-format
1637
1622
msgid "%s — Password Required"
1638
1623
msgstr "%s - passord kreves"
1683
1668
 
1684
1669
#: ../shell/main.c:86
1685
1670
msgid "[FILE…]"
1686
 
msgstr "[FIL…]"
1687
 
 
1688
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1689
 
msgid ""
1690
 
"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1691
 
"creation of new thumbnails"
1692
 
msgstr ""
1693
 
"Boolske verdier tilgjengelig: «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
1694
 
"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
1695
 
 
1696
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1697
 
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1698
 
msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
1699
 
 
1700
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1701
 
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1702
 
msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
1703
 
 
1704
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1705
 
msgid ""
1706
 
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1707
 
"thumbnailer documentation for more information."
1708
 
msgstr ""
1709
 
"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
1710
 
"Nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."
 
1671
msgstr "[FIL …]"