~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/evince/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya, Josselin Mouette, Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-19 12:12:42 UTC
  • mfrom: (1.1.65 upstream) (1.3.6 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110519121242-967hbn2nh2hunp4y
Tags: 3.0.0-4ubuntu1
[ Josselin Mouette ]
* bug-presubj: please document where to report rendering bugs.
* evince.mime: dropped. We have desktop files to handle MIME 
  associations, no need to maintain an alternate system by hand.
  Closes: #619564, #627027, #551734, #581441.

[ Rodrigo Moya ]
* Rebase from Debian and GNOME3 PPA (thanks to Rico Tzschichholz).
  Remaining Ubuntu changes:
* debian/apparmor-profile:
* debian/apparmor-profile.abstraction:
* debian/evince.apport:
* debian/evince-common.dirs:
* debian/evince-common.postinst:
* debian/evince-common.postrm:
  - Add apparmor profile
* debian/control:
  - Build-Depend on debhelper (>= 7.4.20ubuntu5), gnome-common,
    hardening-includes and liblaunchpad-integration-3.0-dev
  - Standards-Version is 3.9.1
  - Depend on apparmor
* debian/rules:
  - Include hardening.make
  - Add rule to install apparmor files
* debian/watch:
  - Watch unstable series
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Launchpad integration patch
* debian/patches/04_gold.patch:
  - Link against libz
* debian/patches/05_library-path.patch:
  - Fix library path for g-ir-scanner

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4
4
# Copyright (C) 2009 Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>.
5
5
# This file is distributed under the same license as the evince package.
 
6
#
6
7
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005, 2006.
7
8
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
8
9
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008.
10
11
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008, 2009.
11
12
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
12
13
# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
13
 
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009.
14
 
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010
 
14
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010, 2011.
 
15
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010.
15
16
#
16
17
msgid ""
17
18
msgstr ""
18
 
"Project-Id-Version: evince gnome-2-28\n"
19
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 20:24+0200\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:09+0100\n"
 
19
"Project-Id-Version: evince master\n"
 
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
21
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:53+0000\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n"
22
24
"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
23
25
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
24
26
"MIME-Version: 1.0\n"
25
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
29
"Language: cs\n"
27
30
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28
31
"X-Poedit-Language: Czech\n"
29
32
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
30
33
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
31
34
 
32
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:160
 
35
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
33
36
#, c-format
34
37
msgid ""
35
38
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
36
39
msgstr "Při rozbalování (pomocí %s) knihy komiksů %s nastala chyba"
37
40
 
38
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:174
 
41
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
39
42
#, c-format
40
43
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
41
44
msgstr "Příkaz %s pro rozbalení knihy komiksů selhal."
42
45
 
43
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:183
 
46
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
44
47
#, c-format
45
48
msgid "The command “%s” did not end normally."
46
49
msgstr "Příkaz %s neskončil normálně."
47
50
 
48
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:350
 
51
#: ../backend/comics/comics-document.c:413
49
52
#, c-format
50
53
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
51
54
msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s"
52
55
 
53
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:357
 
56
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
54
57
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
55
58
msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy."
56
59
 
57
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:395
58
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
59
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 
60
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
 
61
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
 
62
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
60
63
msgid "Unknown MIME Type"
61
64
msgstr "Neznámý typ MIME"
62
65
 
63
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:422
 
66
#: ../backend/comics/comics-document.c:485
64
67
msgid "File corrupted"
65
68
msgstr "Soubor je poškozen."
66
69
 
67
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:435
 
70
#: ../backend/comics/comics-document.c:498
68
71
msgid "No files in archive"
69
72
msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory."
70
73
 
71
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 
74
#: ../backend/comics/comics-document.c:537
72
75
#, c-format
73
76
msgid "No images found in archive %s"
74
77
msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
75
78
 
76
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:718
 
79
#: ../backend/comics/comics-document.c:781
77
80
#, c-format
78
81
msgid "There was an error deleting “%s”."
79
82
msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba."
80
83
 
81
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:850
 
84
#: ../backend/comics/comics-document.c:874
82
85
#, c-format
83
86
msgid "Error %s"
84
87
msgstr "Chyba %s"
87
90
msgid "Comic Books"
88
91
msgstr "Komiksy"
89
92
 
90
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 
93
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
91
94
msgid "DjVu document has incorrect format"
92
95
msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát"
93
96
 
94
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 
97
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
95
98
msgid ""
96
99
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
97
100
"be accessed."
103
106
msgid "DjVu Documents"
104
107
msgstr "Dokumenty DjVu"
105
108
 
106
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 
109
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
107
110
msgid "DVI document has incorrect format"
108
111
msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
109
112
 
111
114
msgid "DVI Documents"
112
115
msgstr "Dokumenty DVI"
113
116
 
114
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
 
117
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
115
118
msgid "This work is in the Public Domain"
116
119
msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
117
120
 
118
121
#. translators: this is the document security state
119
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 
122
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
120
123
msgid "Yes"
121
124
msgstr "Ano"
122
125
 
123
126
#. translators: this is the document security state
124
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 
127
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
125
128
msgid "No"
126
129
msgstr "Ne"
127
130
 
128
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 
131
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
129
132
msgid "Type 1"
130
133
msgstr "Typ 1"
131
134
 
132
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 
135
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
133
136
msgid "Type 1C"
134
137
msgstr "Typ 1C"
135
138
 
136
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 
139
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
137
140
msgid "Type 3"
138
141
msgstr "Typ 3"
139
142
 
140
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 
143
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
141
144
msgid "TrueType"
142
145
msgstr "TrueType"
143
146
 
144
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 
147
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
145
148
msgid "Type 1 (CID)"
146
149
msgstr "Typ 1 (CID)"
147
150
 
148
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 
151
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
149
152
msgid "Type 1C (CID)"
150
153
msgstr "Typ 1C (CID)"
151
154
 
152
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 
155
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
153
156
msgid "TrueType (CID)"
154
157
msgstr "TrueType (CID)"
155
158
 
156
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 
159
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
157
160
msgid "Unknown font type"
158
161
msgstr "Neznámý řez písma"
159
162
 
160
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 
163
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
161
164
msgid "No name"
162
165
msgstr "Žádný název"
163
166
 
164
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 
167
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
165
168
msgid "Embedded subset"
166
169
msgstr "Vložená podmnožina"
167
170
 
168
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 
171
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
169
172
msgid "Embedded"
170
173
msgstr "Vložené"
171
174
 
172
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 
175
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
173
176
msgid "Not embedded"
174
177
msgstr "Nevložené"
175
178
 
177
180
msgid "PDF Documents"
178
181
msgstr "Dokumenty PDF"
179
182
 
180
 
#: ../backend/impress/impress-document.c:302
181
 
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
182
 
msgid "Invalid document"
183
 
msgstr "Neplatný dokument"
184
 
 
185
 
#.
186
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
187
 
#.
188
 
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
189
 
msgid "Impress Slides"
190
 
msgstr "Snímky Impress"
191
 
 
192
 
#: ../backend/impress/zip.c:53
193
 
msgid "No error"
194
 
msgstr "Bez chyby"
195
 
 
196
 
#: ../backend/impress/zip.c:56
197
 
msgid "Not enough memory"
198
 
msgstr "Nedostatek paměti"
199
 
 
200
 
#: ../backend/impress/zip.c:59
201
 
msgid "Cannot find ZIP signature"
202
 
msgstr "Nepodařilo se najít podpis ZIP"
203
 
 
204
 
#: ../backend/impress/zip.c:62
205
 
msgid "Invalid ZIP file"
206
 
msgstr "Neplatný soubor ZIP"
207
 
 
208
 
#: ../backend/impress/zip.c:65
209
 
msgid "Multi file ZIPs are not supported"
210
 
msgstr "Vícesouborové ZIPy nejsou podporovány"
211
 
 
212
 
#: ../backend/impress/zip.c:68
213
 
msgid "Cannot open the file"
214
 
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor"
215
 
 
216
 
#: ../backend/impress/zip.c:71
217
 
msgid "Cannot read data from file"
218
 
msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data"
219
 
 
220
 
#: ../backend/impress/zip.c:74
221
 
msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
222
 
msgstr "V archivu ZIP se nepodařilo najít soubor"
223
 
 
224
 
#: ../backend/impress/zip.c:77
225
 
msgid "Unknown error"
226
 
msgstr "Neznámá chyba"
227
 
 
228
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 
183
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
229
184
#, c-format
230
185
msgid "Failed to load document “%s”"
231
186
msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“"
232
187
 
233
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 
188
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
234
189
#, c-format
235
190
msgid "Failed to save document “%s”"
236
191
msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“"
239
194
msgid "PostScript Documents"
240
195
msgstr "Dokumenty PostScript"
241
196
 
 
197
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 
198
msgid "Invalid document"
 
199
msgstr "Neplatný dokument"
 
200
 
242
201
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
243
202
#, c-format
244
203
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
245
204
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s"
246
205
 
247
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 
206
#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
248
207
#, c-format
249
208
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
250
209
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s"
251
210
 
252
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 
211
#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
253
212
#, c-format
254
213
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
255
214
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“"
256
215
 
257
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 
216
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
258
217
#, c-format
259
218
msgid "File type %s (%s) is not supported"
260
219
msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován"
261
220
 
262
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 
221
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
263
222
msgid "All Documents"
264
223
msgstr "Všechny dokumenty"
265
224
 
266
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 
225
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
267
226
msgid "All Files"
268
227
msgstr "Všechny soubory"
269
228
 
287
246
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
288
247
msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“"
289
248
 
290
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 
249
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
291
250
#, c-format
292
251
msgid "Starting %s"
293
252
msgstr "Spouští se %s"
294
253
 
295
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 
254
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
296
255
#, c-format
297
256
msgid "Application does not accept documents on command line"
298
257
msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
299
258
 
300
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 
259
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
301
260
#, c-format
302
261
msgid "Unrecognized launch option: %d"
303
262
msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d"
304
263
 
305
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 
264
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
306
265
#, c-format
307
266
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
308
267
msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“"
309
268
 
310
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 
269
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
311
270
#, c-format
312
271
msgid "Not a launchable item"
313
272
msgstr "Není spustitelnou položkou"
314
273
 
315
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 
274
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
316
275
msgid "Disable connection to session manager"
317
276
msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení"
318
277
 
319
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 
278
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
320
279
msgid "Specify file containing saved configuration"
321
280
msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení"
322
281
 
323
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
324
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:49
 
282
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 
283
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
325
284
msgid "FILE"
326
285
msgstr "SOUBOR"
327
286
 
328
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 
287
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
329
288
msgid "Specify session management ID"
330
289
msgstr "Zadejte ID správce sezení"
331
290
 
332
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 
291
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
333
292
msgid "ID"
334
293
msgstr "ID"
335
294
 
336
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 
295
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
337
296
msgid "Session management options:"
338
297
msgstr "Volby správce sezení:"
339
298
 
340
 
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 
299
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
341
300
msgid "Show session management options"
342
301
msgstr "Zobrazit volby správce sezení"
343
302
 
348
307
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
349
308
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
350
309
#. * please remove.
351
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 
310
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
352
311
#, c-format
353
312
msgid "Show “_%s”"
354
313
msgstr "Zobrazit „_%s“"
355
314
 
356
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 
315
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
357
316
msgid "_Move on Toolbar"
358
317
msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů"
359
318
 
360
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 
319
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
361
320
msgid "Move the selected item on the toolbar"
362
321
msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu"
363
322
 
364
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 
323
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
365
324
msgid "_Remove from Toolbar"
366
325
msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty"
367
326
 
368
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 
327
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
369
328
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
370
329
msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty"
371
330
 
372
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 
331
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
373
332
msgid "_Delete Toolbar"
374
333
msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu"
375
334
 
376
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 
335
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
377
336
msgid "Remove the selected toolbar"
378
337
msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu"
379
338
 
380
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 
339
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
381
340
msgid "Separator"
382
341
msgstr "Oddělovač"
383
342
 
384
 
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
385
 
msgid "Running in presentation mode"
386
 
msgstr "Běží v režimu prezentace"
387
 
 
388
343
#. translators: this is the label for toolbar button
389
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
 
344
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006
390
345
msgid "Best Fit"
391
346
msgstr "Přizpůsobit"
392
347
 
434
389
msgid "400%"
435
390
msgstr "400 %"
436
391
 
 
392
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
 
393
msgid "800%"
 
394
msgstr "800%"
 
395
 
 
396
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
 
397
msgid "1600%"
 
398
msgstr "1600%"
 
399
 
 
400
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
 
401
msgid "3200%"
 
402
msgstr "3200%"
 
403
 
 
404
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
 
405
msgid "6400%"
 
406
msgstr "6400%"
 
407
 
437
408
#. Manually set name and icon
438
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
439
 
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
 
409
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769
 
410
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
440
411
#, c-format
441
412
msgid "Document Viewer"
442
413
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
445
416
msgid "View multi-page documents"
446
417
msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách"
447
418
 
448
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 
419
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
449
420
msgid "Override document restrictions"
450
421
msgstr "Ignorovat omezení dokumentu"
451
422
 
452
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
423
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
453
424
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
454
425
msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například zákaz kopírování nebo tisku."
455
426
 
456
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 
427
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
457
428
msgid "Delete the temporary file"
458
429
msgstr "Smazat dočasný soubor"
459
430
 
460
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:48
 
431
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
461
432
msgid "Print settings file"
462
433
msgstr "Soubor s nastavením tisku"
463
434
 
464
 
#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
 
435
#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
465
436
msgid "GNOME Document Previewer"
466
437
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME"
467
438
 
468
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
 
439
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275
469
440
msgid "Failed to print document"
470
441
msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
471
442
 
472
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
 
443
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
473
444
#, c-format
474
445
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
475
446
msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena"
476
447
 
477
448
#. Go menu
478
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
 
449
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
479
450
msgid "_Previous Page"
480
451
msgstr "_Předchozí stránka"
481
452
 
482
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
 
453
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
483
454
msgid "Go to the previous page"
484
455
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
485
456
 
486
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
 
457
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
487
458
msgid "_Next Page"
488
459
msgstr "_Následující stránka"
489
460
 
490
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
 
461
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
491
462
msgid "Go to the next page"
492
463
msgstr "Přejít na následující stránku"
493
464
 
494
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
 
465
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
495
466
msgid "Enlarge the document"
496
467
msgstr "Zvětšit dokument"
497
468
 
498
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
 
469
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
499
470
msgid "Shrink the document"
500
471
msgstr "Zmenšit dokument"
501
472
 
502
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
 
473
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
503
474
msgid "Print"
504
475
msgstr "Tisk"
505
476
 
506
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
 
477
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
507
478
msgid "Print this document"
508
479
msgstr "Vytisknout tento dokument"
509
480
 
510
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
 
481
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
511
482
msgid "_Best Fit"
512
483
msgstr "Přizpůsob_it"
513
484
 
514
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
 
485
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
515
486
msgid "Make the current document fill the window"
516
487
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
517
488
 
518
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
 
489
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
519
490
msgid "Fit Page _Width"
520
 
msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany"
 
491
msgstr "Přizpůsobi_t šířce stránky"
521
492
 
522
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
 
493
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
523
494
msgid "Make the current document fill the window width"
524
495
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
525
496
 
526
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
 
497
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
527
498
msgid "Page"
528
499
msgstr "Stránka"
529
500
 
530
 
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
 
501
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
531
502
msgid "Select Page"
532
 
msgstr "Zvolit stranu"
 
503
msgstr "Zvolit stránku"
533
504
 
534
505
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
535
506
msgid "Document"
548
519
msgstr "Předmět:"
549
520
 
550
521
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 
522
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
551
523
msgid "Author:"
552
524
msgstr "Autor:"
553
525
 
591
563
msgid "Paper Size:"
592
564
msgstr "Velikost papíru:"
593
565
 
594
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 
566
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
595
567
msgid "None"
596
568
msgstr "Žádné"
597
569
 
601
573
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
602
574
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
603
575
#.
604
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 
576
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
605
577
msgid "default:mm"
606
578
msgstr "default:mm"
607
579
 
608
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 
580
#: ../properties/ev-properties-view.c:261
609
581
#, c-format
610
582
msgid "%.0f × %.0f mm"
611
583
msgstr "%.0f × %.0f mm"
612
584
 
613
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 
585
#: ../properties/ev-properties-view.c:265
614
586
#, c-format
615
587
msgid "%.2f × %.2f inch"
616
588
msgstr "%.2f × %.2f palců"
617
589
 
618
590
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
619
591
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
620
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 
592
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
621
593
#, c-format
622
594
msgid "%s, Portrait (%s)"
623
595
msgstr "%s, na výšku (%s)"
624
596
 
625
597
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
626
598
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
627
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 
599
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
628
600
#, c-format
629
601
msgid "%s, Landscape (%s)"
630
602
msgstr "%s, na šířku (%s)"
639
611
msgid "of %d"
640
612
msgstr "z %d"
641
613
 
 
614
#. Create tree view
 
615
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
 
616
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 
617
msgid "Loading…"
 
618
msgstr "Probíhá načítání…"
 
619
 
642
620
#. Initial state
643
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:341
 
621
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
644
622
msgid "Preparing to print…"
645
623
msgstr "Připravuje se tisk…"
646
624
 
647
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:343
 
625
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
648
626
msgid "Finishing…"
649
627
msgstr "Probíhá dokončování…"
650
628
 
651
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:345
 
629
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
652
630
#, c-format
653
631
msgid "Printing page %d of %d…"
654
632
msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…"
655
633
 
656
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
 
634
#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
657
635
msgid "Printing is not supported on this printer."
658
636
msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován."
659
637
 
660
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
 
638
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
661
639
msgid "Invalid page selection"
662
 
msgstr "Neplatný výběr stran"
 
640
msgstr "Neplatný výběr stránek"
663
641
 
664
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
 
642
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
665
643
msgid "Warning"
666
644
msgstr "Varování"
667
645
 
668
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
 
646
#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
669
647
msgid "Your print range selection does not include any pages"
670
648
msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky"
671
649
 
672
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
 
650
#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
673
651
msgid "Page Scaling:"
674
652
msgstr "Změna velikosti stránky:"
675
653
 
676
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 
654
#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
677
655
msgid "Shrink to Printable Area"
678
656
msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast"
679
657
 
680
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
 
658
#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
681
659
msgid "Fit to Printable Area"
682
660
msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti"
683
661
 
684
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
 
662
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
685
663
msgid ""
686
664
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
687
665
"the following:\n"
706
684
"• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby "
707
685
"zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n"
708
686
 
709
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
 
687
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
710
688
msgid "Auto Rotate and Center"
711
689
msgstr "Automaticky otočit a centrovat"
712
690
 
713
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
 
691
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
714
692
msgid ""
715
693
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
716
694
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
717
695
msgstr ""
718
 
"Otočí každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v "
 
696
"Otočí každou tisknutou stránku tak, aby odpovídala orientaci stránky v "
719
697
"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány."
720
698
 
721
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
 
699
#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
722
700
msgid "Select page size using document page size"
723
 
msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu"
 
701
msgstr "Velikost stránky dle velikosti v dokumentu"
724
702
 
725
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
 
703
#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
726
704
msgid ""
727
705
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
728
706
"document page."
730
708
"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou "
731
709
"má v dokumentu."
732
710
 
733
 
#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
 
711
#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
734
712
msgid "Page Handling"
735
713
msgstr "Nastavení stránky"
736
714
 
737
 
#: ../libview/ev-jobs.c:1434
 
715
#: ../libview/ev-jobs.c:1573
738
716
#, c-format
739
717
msgid "Failed to print page %d: %s"
740
 
msgstr "Nepodařilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s"
 
718
msgstr "Nepodařilo se vytisknout stránku %d z dokumentu %s"
741
719
 
742
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 
720
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
743
721
msgid "Scroll Up"
744
722
msgstr "Posunout nahoru"
745
723
 
746
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
 
724
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
747
725
msgid "Scroll Down"
748
726
msgstr "Posunout dolů"
749
727
 
750
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
 
728
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
751
729
msgid "Scroll View Up"
752
730
msgstr "Posunout pohled nahoru"
753
731
 
754
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
 
732
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
755
733
msgid "Scroll View Down"
756
734
msgstr "Posunout pohled dolů"
757
735
 
758
 
#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
 
736
#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
759
737
msgid "Document View"
760
738
msgstr "Pohled na dokument"
761
739
 
762
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
 
740
#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
763
741
msgid "Jump to page:"
764
742
msgstr "Přejít na stránku:"
765
743
 
766
 
#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
 
744
#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
767
745
msgid "End of presentation. Click to exit."
768
746
msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši."
769
747
 
770
 
#: ../libview/ev-view.c:1724
 
748
#: ../libview/ev-view.c:1834
771
749
msgid "Go to first page"
772
750
msgstr "Přejít na první stránku"
773
751
 
774
 
#: ../libview/ev-view.c:1726
 
752
#: ../libview/ev-view.c:1836
775
753
msgid "Go to previous page"
776
754
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
777
755
 
778
 
#: ../libview/ev-view.c:1728
 
756
#: ../libview/ev-view.c:1838
779
757
msgid "Go to next page"
780
758
msgstr "Přejít na následující stránku"
781
759
 
782
 
#: ../libview/ev-view.c:1730
 
760
#: ../libview/ev-view.c:1840
783
761
msgid "Go to last page"
784
762
msgstr "Přejít na poslední stránku"
785
763
 
786
 
#: ../libview/ev-view.c:1732
 
764
#: ../libview/ev-view.c:1842
787
765
msgid "Go to page"
788
766
msgstr "Přejít na stránku"
789
767
 
790
 
#: ../libview/ev-view.c:1734
 
768
#: ../libview/ev-view.c:1844
791
769
msgid "Find"
792
770
msgstr "Najít"
793
771
 
794
 
#: ../libview/ev-view.c:1762
 
772
#: ../libview/ev-view.c:1872
795
773
#, c-format
796
774
msgid "Go to page %s"
797
775
msgstr "Přejít na stránku %s"
798
776
 
799
 
#: ../libview/ev-view.c:1768
 
777
#: ../libview/ev-view.c:1878
800
778
#, c-format
801
779
msgid "Go to %s on file “%s”"
802
780
msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
803
781
 
804
 
#: ../libview/ev-view.c:1771
 
782
#: ../libview/ev-view.c:1881
805
783
#, c-format
806
784
msgid "Go to file “%s”"
807
785
msgstr "Přejít na soubor “%s”"
808
786
 
809
 
#: ../libview/ev-view.c:1779
 
787
#: ../libview/ev-view.c:1889
810
788
#, c-format
811
789
msgid "Launch %s"
812
790
msgstr "Spustit %s"
813
791
 
814
 
#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
815
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
816
 
msgid "Loading…"
817
 
msgstr "Probíhá načítání…"
818
 
 
819
 
#: ../shell/eggfindbar.c:320
 
792
#: ../shell/eggfindbar.c:305
820
793
msgid "Find:"
821
794
msgstr "Najít:"
822
795
 
823
 
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
 
796
#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
824
797
msgid "Find Pre_vious"
825
798
msgstr "Najít _předchozí"
826
799
 
827
 
#: ../shell/eggfindbar.c:333
 
800
#: ../shell/eggfindbar.c:318
828
801
msgid "Find previous occurrence of the search string"
829
802
msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
830
803
 
831
 
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
 
804
#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
832
805
msgid "Find Ne_xt"
833
806
msgstr "Najít _následující"
834
807
 
835
 
#: ../shell/eggfindbar.c:341
 
808
#: ../shell/eggfindbar.c:326
836
809
msgid "Find next occurrence of the search string"
837
810
msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
838
811
 
839
 
#: ../shell/eggfindbar.c:348
 
812
#: ../shell/eggfindbar.c:333
840
813
msgid "C_ase Sensitive"
841
814
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
842
815
 
843
 
#: ../shell/eggfindbar.c:351
 
816
#: ../shell/eggfindbar.c:336
844
817
msgid "Toggle case sensitive search"
845
818
msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
846
819
 
 
820
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 
821
msgid "Icon:"
 
822
msgstr "Ikona:"
 
823
 
 
824
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 
825
msgid "Note"
 
826
msgstr "Poznámka"
 
827
 
 
828
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 
829
msgid "Comment"
 
830
msgstr "Komentář"
 
831
 
 
832
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 
833
msgid "Key"
 
834
msgstr "Klíč"
 
835
 
 
836
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 
837
msgid "Help"
 
838
msgstr "Nápověda"
 
839
 
 
840
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 
841
msgid "New Paragraph"
 
842
msgstr "Nový odstavec"
 
843
 
 
844
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 
845
msgid "Paragraph"
 
846
msgstr "Odstavec"
 
847
 
 
848
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 
849
msgid "Insert"
 
850
msgstr "Vložit"
 
851
 
 
852
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 
853
msgid "Cross"
 
854
msgstr "Křížek"
 
855
 
 
856
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 
857
msgid "Circle"
 
858
msgstr "Kolečko"
 
859
 
 
860
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
 
861
msgid "Unknown"
 
862
msgstr "Neznámo"
 
863
 
 
864
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
 
865
msgid "Annotation Properties"
 
866
msgstr "Vlastnosti poznámky"
 
867
 
 
868
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 
869
msgid "Color:"
 
870
msgstr "Barva:"
 
871
 
 
872
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 
873
msgid "Style:"
 
874
msgstr "Styl:"
 
875
 
 
876
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 
877
msgid "Transparent"
 
878
msgstr "Průhledný"
 
879
 
 
880
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 
881
msgid "Opaque"
 
882
msgstr "Plný"
 
883
 
 
884
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 
885
msgid "Initial window state:"
 
886
msgstr "Počáteční stav okna:"
 
887
 
 
888
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 
889
msgid "Open"
 
890
msgstr "Otevřené"
 
891
 
 
892
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 
893
msgid "Close"
 
894
msgstr "Zavřené"
 
895
 
 
896
#: ../shell/ev-application.c:1112
 
897
msgid "Running in presentation mode"
 
898
msgstr "Běží v režimu prezentace"
 
899
 
847
900
#: ../shell/ev-keyring.c:102
848
901
#, c-format
849
902
msgid "Password for document %s"
850
903
msgstr "Heslo dokumentu %s"
851
904
 
852
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
853
 
#, c-format
854
 
msgid "Converting %s"
855
 
msgstr "Převádí se %s"
856
 
 
857
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
858
 
#, c-format
859
 
msgid "%d of %d documents converted"
860
 
msgstr "%d z %d dokumentů převedeno"
861
 
 
862
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
863
 
msgid "Converting metadata"
864
 
msgstr "Převod metadat"
865
 
 
866
 
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
867
 
msgid ""
868
 
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
869
 
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
870
 
msgstr ""
871
 
"Formát metadat, který Evince požívá, se změnil, a proto musí být proveden "
872
 
"převod. Pokud převod přerušíte, úložiště metadat nebude fungovat."
873
 
 
874
905
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
875
906
msgid "Open a recently used document"
876
907
msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument"
882
913
msgstr ""
883
914
"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
884
915
 
885
 
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 
916
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
886
917
msgid "_Unlock Document"
887
918
msgstr "_Odemknout dokument"
888
919
 
889
 
#: ../shell/ev-password-view.c:261
 
920
#: ../shell/ev-password-view.c:263
890
921
msgid "Enter password"
891
922
msgstr "Zadejte heslo"
892
923
 
893
 
#: ../shell/ev-password-view.c:301
 
924
#: ../shell/ev-password-view.c:303
894
925
msgid "Password required"
895
926
msgstr "Je vyžadováno heslo"
896
927
 
897
 
#: ../shell/ev-password-view.c:302
 
928
#: ../shell/ev-password-view.c:304
898
929
#, c-format
899
930
msgid ""
900
931
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
901
932
msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla."
902
933
 
903
 
#: ../shell/ev-password-view.c:332
 
934
#: ../shell/ev-password-view.c:334
904
935
msgid "_Password:"
905
936
msgstr "_Heslo:"
906
937
 
907
 
#: ../shell/ev-password-view.c:365
 
938
#: ../shell/ev-password-view.c:367
908
939
msgid "Forget password _immediately"
909
940
msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě"
910
941
 
911
 
#: ../shell/ev-password-view.c:377
 
942
#: ../shell/ev-password-view.c:379
912
943
msgid "Remember password until you _log out"
913
944
msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte"
914
945
 
915
 
#: ../shell/ev-password-view.c:389
 
946
#: ../shell/ev-password-view.c:391
916
947
msgid "Remember _forever"
917
948
msgstr "Zapamatovat si _napořád"
918
949
 
919
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 
950
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
920
951
msgid "Properties"
921
952
msgstr "Vlastnosti"
922
953
 
923
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 
954
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
924
955
msgid "General"
925
956
msgstr "Obecné"
926
957
 
927
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 
958
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
928
959
msgid "Fonts"
929
960
msgstr "Písma"
930
961
 
931
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
 
962
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
932
963
msgid "Document License"
933
964
msgstr "Licence dokumentu"
934
965
 
941
972
msgid "Gathering font information… %3d%%"
942
973
msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%"
943
974
 
944
 
#: ../shell/ev-properties-license.c:138
 
975
#: ../shell/ev-properties-license.c:137
945
976
msgid "Usage terms"
946
977
msgstr "Podmínky užívání"
947
978
 
948
 
#: ../shell/ev-properties-license.c:144
 
979
#: ../shell/ev-properties-license.c:143
949
980
msgid "Text License"
950
981
msgstr "Licence textu"
951
982
 
952
 
#: ../shell/ev-properties-license.c:150
 
983
#: ../shell/ev-properties-license.c:149
953
984
msgid "Further Information"
954
985
msgstr "Další informace"
955
986
 
956
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 
987
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
 
988
msgid "List"
 
989
msgstr "Seznam"
 
990
 
 
991
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 
992
msgid "Annotations"
 
993
msgstr "Poznámky"
 
994
 
 
995
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
 
996
msgid "Text"
 
997
msgstr "Text"
 
998
 
 
999
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
 
1000
msgid "Add text annotation"
 
1001
msgstr "Přidat textovou poznámku"
 
1002
 
 
1003
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
 
1004
msgid "Add"
 
1005
msgstr "Přidat"
 
1006
 
 
1007
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
 
1008
msgid "Document contains no annotations"
 
1009
msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznánky"
 
1010
 
 
1011
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 
1012
#, c-format
 
1013
msgid "Page %d"
 
1014
msgstr "Stránka %d"
 
1015
 
 
1016
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
957
1017
msgid "Attachments"
958
1018
msgstr "Přílohy"
959
1019
 
960
 
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 
1020
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 
1021
msgid "_Open Bookmark"
 
1022
msgstr "_Otevřít záložku"
 
1023
 
 
1024
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 
1025
msgid "_Rename Bookmark"
 
1026
msgstr "_Přejmenovat záložku"
 
1027
 
 
1028
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
 
1029
msgid "_Remove Bookmark"
 
1030
msgstr "_Odstranit záložku"
 
1031
 
 
1032
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
 
1033
#: ../shell/ev-window.c:4517
 
1034
#, c-format
 
1035
msgid "Page %s"
 
1036
msgstr "Stránka %s"
 
1037
 
 
1038
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 
1039
msgid "Bookmarks"
 
1040
msgstr "Záložky"
 
1041
 
 
1042
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
961
1043
msgid "Layers"
962
1044
msgstr "Vrstvy"
963
1045
 
964
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 
1046
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
965
1047
msgid "Print…"
966
1048
msgstr "Tisk…"
967
1049
 
968
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 
1050
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
969
1051
msgid "Index"
970
1052
msgstr "Rejstřík"
971
1053
 
972
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 
1054
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
973
1055
msgid "Thumbnails"
974
1056
msgstr "Náhledy"
975
1057
 
976
 
#: ../shell/ev-window.c:839
 
1058
#: ../shell/ev-window.c:895
977
1059
#, c-format
978
1060
msgid "Page %s — %s"
979
1061
msgstr "Stránka %s — %s"
980
1062
 
981
 
#: ../shell/ev-window.c:841
982
 
#, c-format
983
 
msgid "Page %s"
984
 
msgstr "Stránka %s"
985
 
 
986
 
#: ../shell/ev-window.c:1285
 
1063
#: ../shell/ev-window.c:1463
987
1064
msgid "The document contains no pages"
988
1065
msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
989
1066
 
990
 
#: ../shell/ev-window.c:1288
 
1067
#: ../shell/ev-window.c:1466
991
1068
msgid "The document contains only empty pages"
992
1069
msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
993
1070
 
994
 
#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
 
1071
#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
995
1072
msgid "Unable to open document"
996
1073
msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument"
997
1074
 
998
 
#: ../shell/ev-window.c:1619
 
1075
#: ../shell/ev-window.c:1815
999
1076
#, c-format
1000
1077
msgid "Loading document from “%s”"
1001
1078
msgstr "Načítá se dokument z %s"
1002
1079
 
1003
 
#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
 
1080
#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
1004
1081
#, c-format
1005
1082
msgid "Downloading document (%d%%)"
1006
1083
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
1007
1084
 
1008
 
#: ../shell/ev-window.c:1794
 
1085
#: ../shell/ev-window.c:1990
1009
1086
msgid "Failed to load remote file."
1010
1087
msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor"
1011
1088
 
1012
 
#: ../shell/ev-window.c:1982
 
1089
#: ../shell/ev-window.c:2194
1013
1090
#, c-format
1014
1091
msgid "Reloading document from %s"
1015
1092
msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
1016
1093
 
1017
 
#: ../shell/ev-window.c:2014
 
1094
#: ../shell/ev-window.c:2226
1018
1095
msgid "Failed to reload document."
1019
1096
msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument"
1020
1097
 
1021
 
#: ../shell/ev-window.c:2169
 
1098
#: ../shell/ev-window.c:2381
1022
1099
msgid "Open Document"
1023
1100
msgstr "Otevřít dokument"
1024
1101
 
1025
 
#: ../shell/ev-window.c:2433
 
1102
#: ../shell/ev-window.c:2679
1026
1103
#, c-format
1027
1104
msgid "Saving document to %s"
1028
1105
msgstr "Dokument se ukládá do %s"
1029
1106
 
1030
 
#: ../shell/ev-window.c:2436
 
1107
#: ../shell/ev-window.c:2682
1031
1108
#, c-format
1032
1109
msgid "Saving attachment to %s"
1033
1110
msgstr "Příloha se ukládá do %s"
1034
1111
 
1035
 
#: ../shell/ev-window.c:2439
 
1112
#: ../shell/ev-window.c:2685
1036
1113
#, c-format
1037
1114
msgid "Saving image to %s"
1038
1115
msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
1039
1116
 
1040
 
#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
 
1117
#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
1041
1118
#, c-format
1042
1119
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1043
1120
msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
1044
1121
 
1045
 
#: ../shell/ev-window.c:2514
 
1122
#: ../shell/ev-window.c:2760
1046
1123
#, c-format
1047
1124
msgid "Uploading document (%d%%)"
1048
1125
msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
1049
1126
 
1050
 
#: ../shell/ev-window.c:2518
 
1127
#: ../shell/ev-window.c:2764
1051
1128
#, c-format
1052
1129
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1053
1130
msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
1054
1131
 
1055
 
#: ../shell/ev-window.c:2522
 
1132
#: ../shell/ev-window.c:2768
1056
1133
#, c-format
1057
1134
msgid "Uploading image (%d%%)"
1058
1135
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
1059
1136
 
1060
 
#: ../shell/ev-window.c:2644
 
1137
#: ../shell/ev-window.c:2892
1061
1138
msgid "Save a Copy"
1062
1139
msgstr "Uložit kopii"
1063
1140
 
1064
 
#: ../shell/ev-window.c:2949
 
1141
#: ../shell/ev-window.c:2958
 
1142
msgid "Could not open the containing folder"
 
1143
msgstr "Nelze otevřít mateřskou složku"
 
1144
 
 
1145
#: ../shell/ev-window.c:3219
1065
1146
#, c-format
1066
1147
msgid "%d pending job in queue"
1067
1148
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1069
1150
msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
1070
1151
msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
1071
1152
 
1072
 
#: ../shell/ev-window.c:3062
 
1153
#: ../shell/ev-window.c:3332
1073
1154
#, c-format
1074
1155
msgid "Printing job “%s”"
1075
1156
msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
1076
1157
 
1077
 
#: ../shell/ev-window.c:3274
 
1158
#: ../shell/ev-window.c:3509
 
1159
msgid ""
 
1160
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 
1161
"copy, changes will be permanently lost."
 
1162
msgstr ""
 
1163
"Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou "
 
1164
"tyto úpravy ztraceny."
 
1165
 
 
1166
#: ../shell/ev-window.c:3513
 
1167
msgid ""
 
1168
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 
1169
"changes will be permanently lost."
 
1170
msgstr ""
 
1171
"Dokument obsahuje novou nebo změněnou poznámku. Pokud neuložíte kopii, budou "
 
1172
"změny nenávratně ztraceny."
 
1173
 
 
1174
#: ../shell/ev-window.c:3520
 
1175
#, c-format
 
1176
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 
1177
msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?"
 
1178
 
 
1179
#: ../shell/ev-window.c:3539
 
1180
msgid "Close _without Saving"
 
1181
msgstr "Zavřít _bez uložení"
 
1182
 
 
1183
#: ../shell/ev-window.c:3543
 
1184
msgid "Save a _Copy"
 
1185
msgstr "Uložit _kopii"
 
1186
 
 
1187
#: ../shell/ev-window.c:3617
1078
1188
#, c-format
1079
1189
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1080
1190
msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
1081
1191
 
1082
 
#: ../shell/ev-window.c:3277
 
1192
#: ../shell/ev-window.c:3620
1083
1193
#, c-format
1084
1194
msgid ""
1085
1195
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1086
1196
msgstr ""
1087
1197
"%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
1088
1198
 
1089
 
#: ../shell/ev-window.c:3289
 
1199
#: ../shell/ev-window.c:3632
1090
1200
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1091
1201
msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
1092
1202
 
1093
 
#: ../shell/ev-window.c:3293
 
1203
#: ../shell/ev-window.c:3636
1094
1204
msgid "Cancel _print and Close"
1095
1205
msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
1096
1206
 
1097
 
#: ../shell/ev-window.c:3297
 
1207
#: ../shell/ev-window.c:3640
1098
1208
msgid "Close _after Printing"
1099
1209
msgstr "Zavřít _po vytištění"
1100
1210
 
1101
 
#: ../shell/ev-window.c:3858
 
1211
#: ../shell/ev-window.c:4301
1102
1212
msgid "Toolbar Editor"
1103
1213
msgstr "Editor nástrojové lišty"
1104
1214
 
1105
 
#: ../shell/ev-window.c:3990
 
1215
#: ../shell/ev-window.c:4553
1106
1216
msgid "There was an error displaying help"
1107
1217
msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba"
1108
1218
 
1109
 
#: ../shell/ev-window.c:4201
 
1219
#: ../shell/ev-window.c:4765
1110
1220
#, c-format
1111
1221
msgid ""
1112
1222
"Document Viewer\n"
1115
1225
"Prohlížeč dokumentů.\n"
1116
1226
"Použivá se %s (%s)"
1117
1227
 
1118
 
#: ../shell/ev-window.c:4232
 
1228
#: ../shell/ev-window.c:4796
1119
1229
msgid ""
1120
1230
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1121
1231
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1127
1237
"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
1128
1238
"pozdější verze.\n"
1129
1239
 
1130
 
#: ../shell/ev-window.c:4236
 
1240
#: ../shell/ev-window.c:4800
1131
1241
msgid ""
1132
1242
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1133
1243
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1138
1248
"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
1139
1249
"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
1140
1250
 
1141
 
#: ../shell/ev-window.c:4240
 
1251
#: ../shell/ev-window.c:4804
1142
1252
msgid ""
1143
1253
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1144
 
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1145
 
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
1254
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
1255
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1146
1256
msgstr ""
1147
 
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; "
1148
 
"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1149
 
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA.\n"
 
1257
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
 
1258
"Evince; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., "
 
1259
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA.\n"
1150
1260
 
1151
 
#: ../shell/ev-window.c:4265
 
1261
#: ../shell/ev-window.c:4829
1152
1262
msgid "Evince"
1153
1263
msgstr "Evince"
1154
1264
 
1155
 
#: ../shell/ev-window.c:4268
1156
 
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1157
 
msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince"
 
1265
#: ../shell/ev-window.c:4832
 
1266
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
 
1267
msgstr "© 1996–2010 Autoři Evince"
1158
1268
 
1159
 
#: ../shell/ev-window.c:4274
 
1269
#: ../shell/ev-window.c:4838
1160
1270
msgid "translator-credits"
1161
1271
msgstr ""
1162
1272
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
1172
1282
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1173
1283
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1174
1284
#. contains plural cases.
1175
 
#: ../shell/ev-window.c:4543
 
1285
#: ../shell/ev-window.c:5106
1176
1286
#, c-format
1177
1287
msgid "%d found on this page"
1178
1288
msgid_plural "%d found on this page"
1180
1290
msgstr[1] "%d výsledky na této stránce"
1181
1291
msgstr[2] "%d výsledků na této stránce"
1182
1292
 
1183
 
#: ../shell/ev-window.c:4551
 
1293
#: ../shell/ev-window.c:5111
 
1294
msgid "Not found"
 
1295
msgstr "Nenalezeno"
 
1296
 
 
1297
#: ../shell/ev-window.c:5117
1184
1298
#, c-format
1185
1299
msgid "%3d%% remaining to search"
1186
1300
msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
1187
1301
 
1188
 
#: ../shell/ev-window.c:5028
 
1302
#: ../shell/ev-window.c:5640
1189
1303
msgid "_File"
1190
1304
msgstr "_Soubor"
1191
1305
 
1192
 
#: ../shell/ev-window.c:5029
 
1306
#: ../shell/ev-window.c:5641
1193
1307
msgid "_Edit"
1194
1308
msgstr "_Upravit"
1195
1309
 
1196
 
#: ../shell/ev-window.c:5030
 
1310
#: ../shell/ev-window.c:5642
1197
1311
msgid "_View"
1198
1312
msgstr "_Zobrazit"
1199
1313
 
1200
 
#: ../shell/ev-window.c:5031
 
1314
#: ../shell/ev-window.c:5643
1201
1315
msgid "_Go"
1202
1316
msgstr "Pře_jít"
1203
1317
 
1204
 
#: ../shell/ev-window.c:5032
 
1318
#: ../shell/ev-window.c:5644
 
1319
msgid "_Bookmarks"
 
1320
msgstr "Zá_ložky"
 
1321
 
 
1322
#: ../shell/ev-window.c:5645
1205
1323
msgid "_Help"
1206
1324
msgstr "_Nápověda"
1207
1325
 
1208
1326
#. File menu
1209
 
#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
 
1327
#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
1210
1328
msgid "_Open…"
1211
1329
msgstr "_Otevřít…"
1212
1330
 
1213
 
#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
 
1331
#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
1214
1332
msgid "Open an existing document"
1215
1333
msgstr "Otevřít existující dokument"
1216
1334
 
1217
 
#: ../shell/ev-window.c:5038
 
1335
#: ../shell/ev-window.c:5651
1218
1336
msgid "Op_en a Copy"
1219
1337
msgstr "Otevřít _kopii"
1220
1338
 
1221
 
#: ../shell/ev-window.c:5039
 
1339
#: ../shell/ev-window.c:5652
1222
1340
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1223
1341
msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
1224
1342
 
1225
 
#: ../shell/ev-window.c:5041
 
1343
#: ../shell/ev-window.c:5654
1226
1344
msgid "_Save a Copy…"
1227
1345
msgstr "_Uložit kopii…"
1228
1346
 
1229
 
#: ../shell/ev-window.c:5042
 
1347
#: ../shell/ev-window.c:5655
1230
1348
msgid "Save a copy of the current document"
1231
1349
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
1232
1350
 
1233
 
#: ../shell/ev-window.c:5044
1234
 
msgid "Page Set_up…"
1235
 
msgstr "Vlastnosti tisk_u…"
1236
 
 
1237
 
#: ../shell/ev-window.c:5045
1238
 
msgid "Set up the page settings for printing"
1239
 
msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
1240
 
 
1241
 
#: ../shell/ev-window.c:5047
 
1351
#: ../shell/ev-window.c:5657
 
1352
msgid "Open Containing _Folder"
 
1353
msgstr "Otevřít mateřskou _složku"
 
1354
 
 
1355
#: ../shell/ev-window.c:5658
 
1356
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 
1357
msgstr "Zobrazit ve správci souborů složku, která obsahuje tento soubor"
 
1358
 
 
1359
#: ../shell/ev-window.c:5660
1242
1360
msgid "_Print…"
1243
1361
msgstr "_Tisk…"
1244
1362
 
1245
 
#: ../shell/ev-window.c:5050
 
1363
#: ../shell/ev-window.c:5663
1246
1364
msgid "P_roperties"
1247
1365
msgstr "_Vlastnosti"
1248
1366
 
1249
 
#: ../shell/ev-window.c:5058
 
1367
#: ../shell/ev-window.c:5671
1250
1368
msgid "Select _All"
1251
1369
msgstr "Vy_brat vše"
1252
1370
 
1253
 
#: ../shell/ev-window.c:5060
 
1371
#: ../shell/ev-window.c:5673
1254
1372
msgid "_Find…"
1255
1373
msgstr "_Najít…"
1256
1374
 
1257
 
#: ../shell/ev-window.c:5061
 
1375
#: ../shell/ev-window.c:5674
1258
1376
msgid "Find a word or phrase in the document"
1259
1377
msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
1260
1378
 
1261
 
#: ../shell/ev-window.c:5067
 
1379
#: ../shell/ev-window.c:5680
1262
1380
msgid "T_oolbar"
1263
1381
msgstr "Nás_trojová lišta"
1264
1382
 
1265
 
#: ../shell/ev-window.c:5069
 
1383
#: ../shell/ev-window.c:5682
1266
1384
msgid "Rotate _Left"
1267
1385
msgstr "Otočit do_leva"
1268
1386
 
1269
 
#: ../shell/ev-window.c:5071
 
1387
#: ../shell/ev-window.c:5684
1270
1388
msgid "Rotate _Right"
1271
1389
msgstr "Otočit dop_rava"
1272
1390
 
1273
 
#: ../shell/ev-window.c:5082
 
1391
#: ../shell/ev-window.c:5686
 
1392
msgid "Save Current Settings as _Default"
 
1393
msgstr "Uložit současné nastavení jako _výchozí"
 
1394
 
 
1395
#: ../shell/ev-window.c:5697
1274
1396
msgid "_Reload"
1275
1397
msgstr "_Obnovit"
1276
1398
 
1277
 
#: ../shell/ev-window.c:5083
 
1399
#: ../shell/ev-window.c:5698
1278
1400
msgid "Reload the document"
1279
1401
msgstr "Obnovit dokument"
1280
1402
 
1281
 
#: ../shell/ev-window.c:5086
 
1403
#: ../shell/ev-window.c:5701
1282
1404
msgid "Auto_scroll"
1283
1405
msgstr "Automaticky po_sunovat"
1284
1406
 
1285
 
#: ../shell/ev-window.c:5096
 
1407
#: ../shell/ev-window.c:5711
1286
1408
msgid "_First Page"
1287
1409
msgstr "P_rvní stránka"
1288
1410
 
1289
 
#: ../shell/ev-window.c:5097
 
1411
#: ../shell/ev-window.c:5712
1290
1412
msgid "Go to the first page"
1291
1413
msgstr "Přejít na první stránku"
1292
1414
 
1293
 
#: ../shell/ev-window.c:5099
 
1415
#: ../shell/ev-window.c:5714
1294
1416
msgid "_Last Page"
1295
1417
msgstr "Po_slední stránka"
1296
1418
 
1297
 
#: ../shell/ev-window.c:5100
 
1419
#: ../shell/ev-window.c:5715
1298
1420
msgid "Go to the last page"
1299
1421
msgstr "Přejít na poslední stránku"
1300
1422
 
 
1423
#. Bookmarks menu
 
1424
#: ../shell/ev-window.c:5719
 
1425
msgid "_Add Bookmark"
 
1426
msgstr "Přid_at záložku"
 
1427
 
 
1428
#: ../shell/ev-window.c:5720
 
1429
msgid "Add a bookmark for the current page"
 
1430
msgstr "Přidat záložku aktuální stránky"
 
1431
 
1301
1432
#. Help menu
1302
 
#: ../shell/ev-window.c:5104
 
1433
#: ../shell/ev-window.c:5724
1303
1434
msgid "_Contents"
1304
1435
msgstr "_Obsah"
1305
1436
 
1306
 
#: ../shell/ev-window.c:5107
 
1437
#: ../shell/ev-window.c:5727
1307
1438
msgid "_About"
1308
1439
msgstr "O _aplikaci"
1309
1440
 
1310
1441
#. Toolbar-only
1311
 
#: ../shell/ev-window.c:5111
 
1442
#: ../shell/ev-window.c:5731
1312
1443
msgid "Leave Fullscreen"
1313
1444
msgstr "Opustit celou obrazovku"
1314
1445
 
1315
 
#: ../shell/ev-window.c:5112
 
1446
#: ../shell/ev-window.c:5732
1316
1447
msgid "Leave fullscreen mode"
1317
1448
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
1318
1449
 
1319
 
#: ../shell/ev-window.c:5114
 
1450
#: ../shell/ev-window.c:5734
1320
1451
msgid "Start Presentation"
1321
1452
msgstr "Spustit prezentaci"
1322
1453
 
1323
 
#: ../shell/ev-window.c:5115
 
1454
#: ../shell/ev-window.c:5735
1324
1455
msgid "Start a presentation"
1325
1456
msgstr "Spustit prezentaci"
1326
1457
 
1327
1458
#. View Menu
1328
 
#: ../shell/ev-window.c:5174
 
1459
#: ../shell/ev-window.c:5794
1329
1460
msgid "_Toolbar"
1330
1461
msgstr "_Nástrojová lišta"
1331
1462
 
1332
 
#: ../shell/ev-window.c:5175
 
1463
#: ../shell/ev-window.c:5795
1333
1464
msgid "Show or hide the toolbar"
1334
1465
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
1335
1466
 
1336
 
#: ../shell/ev-window.c:5177
 
1467
#: ../shell/ev-window.c:5797
1337
1468
msgid "Side _Pane"
1338
1469
msgstr "_Postranní lišta"
1339
1470
 
1340
 
#: ../shell/ev-window.c:5178
 
1471
#: ../shell/ev-window.c:5798
1341
1472
msgid "Show or hide the side pane"
1342
1473
msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
1343
1474
 
1344
 
#: ../shell/ev-window.c:5180
 
1475
#: ../shell/ev-window.c:5800
1345
1476
msgid "_Continuous"
1346
1477
msgstr "_Souvislé"
1347
1478
 
1348
 
#: ../shell/ev-window.c:5181
 
1479
#: ../shell/ev-window.c:5801
1349
1480
msgid "Show the entire document"
1350
1481
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
1351
1482
 
1352
 
#: ../shell/ev-window.c:5183
 
1483
#: ../shell/ev-window.c:5803
1353
1484
msgid "_Dual"
1354
1485
msgstr "_Duální"
1355
1486
 
1356
 
#: ../shell/ev-window.c:5184
 
1487
#: ../shell/ev-window.c:5804
1357
1488
msgid "Show two pages at once"
1358
1489
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
1359
1490
 
1360
 
#: ../shell/ev-window.c:5186
 
1491
#: ../shell/ev-window.c:5806
1361
1492
msgid "_Fullscreen"
1362
1493
msgstr "Přes _celou obrazovku"
1363
1494
 
1364
 
#: ../shell/ev-window.c:5187
 
1495
#: ../shell/ev-window.c:5807
1365
1496
msgid "Expand the window to fill the screen"
1366
1497
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
1367
1498
 
1368
 
#: ../shell/ev-window.c:5189
 
1499
#: ../shell/ev-window.c:5809
1369
1500
msgid "Pre_sentation"
1370
1501
msgstr "Pr_ezentace"
1371
1502
 
1372
 
#: ../shell/ev-window.c:5190
 
1503
#: ../shell/ev-window.c:5810
1373
1504
msgid "Run document as a presentation"
1374
1505
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
1375
1506
 
1376
 
#: ../shell/ev-window.c:5198
 
1507
#: ../shell/ev-window.c:5818
1377
1508
msgid "_Inverted Colors"
1378
1509
msgstr "_Invertovat barvy"
1379
1510
 
1380
 
#: ../shell/ev-window.c:5199
 
1511
#: ../shell/ev-window.c:5819
1381
1512
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1382
1513
msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami"
1383
1514
 
1384
1515
#. Links
1385
 
#: ../shell/ev-window.c:5207
 
1516
#: ../shell/ev-window.c:5827
1386
1517
msgid "_Open Link"
1387
1518
msgstr "_Otevřít odkaz"
1388
1519
 
1389
 
#: ../shell/ev-window.c:5209
 
1520
#: ../shell/ev-window.c:5829
1390
1521
msgid "_Go To"
1391
1522
msgstr "_Přejít na"
1392
1523
 
1393
 
#: ../shell/ev-window.c:5211
 
1524
#: ../shell/ev-window.c:5831
1394
1525
msgid "Open in New _Window"
1395
1526
msgstr "Otevřít v novém _okně"
1396
1527
 
1397
 
#: ../shell/ev-window.c:5213
 
1528
#: ../shell/ev-window.c:5833
1398
1529
msgid "_Copy Link Address"
1399
1530
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1400
1531
 
1401
 
#: ../shell/ev-window.c:5215
 
1532
#: ../shell/ev-window.c:5835
1402
1533
msgid "_Save Image As…"
1403
1534
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
1404
1535
 
1405
 
#: ../shell/ev-window.c:5217
 
1536
#: ../shell/ev-window.c:5837
1406
1537
msgid "Copy _Image"
1407
1538
msgstr "Kopí_rovat obrázek"
1408
1539
 
1409
 
#: ../shell/ev-window.c:5222
 
1540
#: ../shell/ev-window.c:5839
 
1541
msgid "Annotation Properties…"
 
1542
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
 
1543
 
 
1544
#: ../shell/ev-window.c:5844
1410
1545
msgid "_Open Attachment"
1411
1546
msgstr "_Otevřít přílohu"
1412
1547
 
1413
 
#: ../shell/ev-window.c:5224
 
1548
#: ../shell/ev-window.c:5846
1414
1549
msgid "_Save Attachment As…"
1415
1550
msgstr "_Uložit přílohu jako…"
1416
1551
 
1417
 
#: ../shell/ev-window.c:5277
 
1552
#: ../shell/ev-window.c:5938
1418
1553
msgid "Zoom"
1419
1554
msgstr "Zvětšení"
1420
1555
 
1421
 
#: ../shell/ev-window.c:5279
 
1556
#: ../shell/ev-window.c:5940
1422
1557
msgid "Adjust the zoom level"
1423
1558
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
1424
1559
 
1425
 
#: ../shell/ev-window.c:5289
 
1560
#: ../shell/ev-window.c:5950
1426
1561
msgid "Navigation"
1427
1562
msgstr "Navigace"
1428
1563
 
1429
 
#: ../shell/ev-window.c:5291
 
1564
#: ../shell/ev-window.c:5952
1430
1565
msgid "Back"
1431
1566
msgstr "Zpět"
1432
1567
 
1433
1568
#. translators: this is the history action
1434
 
#: ../shell/ev-window.c:5294
 
1569
#: ../shell/ev-window.c:5955
1435
1570
msgid "Move across visited pages"
1436
1571
msgstr "Procházení navštívených stránek"
1437
1572
 
1438
1573
#. translators: this is the label for toolbar button
1439
 
#: ../shell/ev-window.c:5324
 
1574
#: ../shell/ev-window.c:5984
 
1575
msgid "Open Folder"
 
1576
msgstr "Otevřít složku"
 
1577
 
 
1578
#. translators: this is the label for toolbar button
 
1579
#: ../shell/ev-window.c:5989
1440
1580
msgid "Previous"
1441
1581
msgstr "Předchozí"
1442
1582
 
1443
1583
#. translators: this is the label for toolbar button
1444
 
#: ../shell/ev-window.c:5329
 
1584
#: ../shell/ev-window.c:5994
1445
1585
msgid "Next"
1446
1586
msgstr "Následující"
1447
1587
 
1448
1588
#. translators: this is the label for toolbar button
1449
 
#: ../shell/ev-window.c:5333
 
1589
#: ../shell/ev-window.c:5998
1450
1590
msgid "Zoom In"
1451
1591
msgstr "Zvětšit"
1452
1592
 
1453
1593
#. translators: this is the label for toolbar button
1454
 
#: ../shell/ev-window.c:5337
 
1594
#: ../shell/ev-window.c:6002
1455
1595
msgid "Zoom Out"
1456
1596
msgstr "Zmenšit"
1457
1597
 
1458
1598
#. translators: this is the label for toolbar button
1459
 
#: ../shell/ev-window.c:5345
 
1599
#: ../shell/ev-window.c:6010
1460
1600
msgid "Fit Width"
1461
1601
msgstr "Přizpůsobit šířce"
1462
1602
 
1463
 
#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
 
1603
#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
1464
1604
msgid "Unable to launch external application."
1465
1605
msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci."
1466
1606
 
1467
 
#: ../shell/ev-window.c:5580
 
1607
#: ../shell/ev-window.c:6229
1468
1608
msgid "Unable to open external link"
1469
1609
msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
1470
1610
 
1471
 
#: ../shell/ev-window.c:5747
 
1611
#: ../shell/ev-window.c:6419
1472
1612
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1473
1613
msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
1474
1614
 
1475
 
#: ../shell/ev-window.c:5789
 
1615
#: ../shell/ev-window.c:6451
1476
1616
msgid "The image could not be saved."
1477
1617
msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
1478
1618
 
1479
 
#: ../shell/ev-window.c:5821
 
1619
#: ../shell/ev-window.c:6483
1480
1620
msgid "Save Image"
1481
1621
msgstr "Uložit obrázek"
1482
1622
 
1483
 
#: ../shell/ev-window.c:5888
 
1623
#: ../shell/ev-window.c:6611
1484
1624
msgid "Unable to open attachment"
1485
1625
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
1486
1626
 
1487
 
#: ../shell/ev-window.c:5941
 
1627
#: ../shell/ev-window.c:6664
1488
1628
msgid "The attachment could not be saved."
1489
1629
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
1490
1630
 
1491
 
#: ../shell/ev-window.c:5986
 
1631
#: ../shell/ev-window.c:6709
1492
1632
msgid "Save Attachment"
1493
1633
msgstr "Uložit přílohu"
1494
1634
 
1495
 
#: ../shell/ev-window-title.c:162
 
1635
#: ../shell/ev-window-title.c:170
1496
1636
#, c-format
1497
1637
msgid "%s — Password Required"
1498
1638
msgstr "%s – Vyžadováno heslo"
1499
1639
 
1500
 
#: ../shell/ev-utils.c:315
 
1640
#: ../shell/ev-utils.c:318
1501
1641
msgid "By extension"
1502
1642
msgstr "Podle přípony"
1503
1643
 
1504
 
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
 
1644
#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1505
1645
msgid "GNOME Document Viewer"
1506
1646
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME"
1507
1647
 
1508
 
#: ../shell/main.c:78
1509
 
msgid "The page of the document to display."
1510
 
msgstr "Stránka dokumentu, kterou chcete zobrazit."
 
1648
#: ../shell/main.c:77
 
1649
msgid "The page label of the document to display."
 
1650
msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit."
1511
1651
 
1512
 
#: ../shell/main.c:78
 
1652
#: ../shell/main.c:77
1513
1653
msgid "PAGE"
1514
1654
msgstr "STRÁNKA"
1515
1655
 
 
1656
#: ../shell/main.c:78
 
1657
msgid "The page number of the document to display."
 
1658
msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit."
 
1659
 
 
1660
#: ../shell/main.c:78
 
1661
msgid "NUMBER"
 
1662
msgstr "ČÍSLO"
 
1663
 
1516
1664
#: ../shell/main.c:79
1517
1665
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1518
1666
msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu"
1537
1685
msgid "[FILE…]"
1538
1686
msgstr "[SOUBOR…]"
1539
1687
 
1540
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1541
 
msgid ""
1542
 
"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1543
 
"creation of new thumbnails"
1544
 
msgstr ""
1545
 
"Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a "
1546
 
"nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů."
1547
 
 
1548
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1549
 
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1550
 
msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF"
1551
 
 
1552
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1553
 
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1554
 
msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF"
1555
 
 
1556
 
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1557
 
msgid ""
1558
 
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1559
 
"thumbnailer documentation for more information."
1560
 
msgstr ""
1561
 
"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se "
1562
 
"dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu."