1
1
# Chinese (Hong Kong) Translation for evince.
2
2
# Copyright (C) 2004-07 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the evince package.
4
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
5
# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
6
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
7
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2006-07
8
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
4
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
5
# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005.
6
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005, 2010.
7
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2006-07.
8
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
11
"Project-Id-Version: evince 2.31.90\n"
12
"Project-Id-Version: evince 2.91.6\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:05+0800\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 20:06+0800\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 13:56+0800\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:57+0800\n"
15
16
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16
17
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
24
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
24
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
27
27
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
28
28
msgstr "執行指令「%s」以將漫畫書解壓縮時發生錯誤:%s"
30
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
30
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
32
32
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
33
33
msgstr "將漫畫書解壓縮時指令「%s」失敗。"
35
#: ../backend/comics/comics-document.c:240
35
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
37
37
msgid "The command “%s” did not end normally."
38
38
msgstr "指令「%s」沒有正常的結束。"
40
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
40
#: ../backend/comics/comics-document.c:413
42
42
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
43
43
msgstr "並非漫畫書 MIME 類型:%s"
45
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
45
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
46
46
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
47
47
msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮"
49
#: ../backend/comics/comics-document.c:465
50
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
51
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
49
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
50
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
51
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
52
52
msgid "Unknown MIME Type"
53
53
msgstr "未知的 MIME 型態"
55
#: ../backend/comics/comics-document.c:492
55
#: ../backend/comics/comics-document.c:485
56
56
msgid "File corrupted"
59
#: ../backend/comics/comics-document.c:505
59
#: ../backend/comics/comics-document.c:498
60
60
msgid "No files in archive"
63
#: ../backend/comics/comics-document.c:544
63
#: ../backend/comics/comics-document.c:537
65
65
msgid "No images found in archive %s"
66
66
msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
68
#: ../backend/comics/comics-document.c:788
68
#: ../backend/comics/comics-document.c:781
70
70
msgid "There was an error deleting “%s”."
71
71
msgstr "刪除「%s」時發生錯誤。"
73
#: ../backend/comics/comics-document.c:927
73
#: ../backend/comics/comics-document.c:874
477
433
msgstr "找不到選取的打印機「%s」"
480
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
436
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5661
481
437
msgid "_Previous Page"
484
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
440
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5662
485
441
msgid "Go to the previous page"
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
444
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5664
489
445
msgid "_Next Page"
492
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
448
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5665
493
449
msgid "Go to the next page"
496
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
452
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5648
497
453
msgid "Enlarge the document"
500
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
456
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5651
501
457
msgid "Shrink the document"
504
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
460
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
508
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
464
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5617
509
465
msgid "Print this document"
512
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
468
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5768
513
469
msgid "_Best Fit"
514
470
msgstr "最適大小(_B)"
516
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
472
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5769
517
473
msgid "Make the current document fill the window"
518
474
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
520
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
476
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5771
521
477
msgid "Fit Page _Width"
522
478
msgstr "符合頁寬(_W)"
524
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
480
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5772
525
481
msgid "Make the current document fill the window width"
526
482
msgstr "使目前文件符合視窗闊度"
528
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
484
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5880
532
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
488
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5881
533
489
msgid "Select Page"
762
718
msgid "Document View"
765
#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
721
#: ../libview/ev-view-presentation.c:670
766
722
msgid "Jump to page:"
769
#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
725
#: ../libview/ev-view-presentation.c:991
770
726
msgid "End of presentation. Click to exit."
771
727
msgstr "簡報已完結。請點一下離開。"
773
#: ../libview/ev-view.c:1756
729
#: ../libview/ev-view.c:1787
774
730
msgid "Go to first page"
777
#: ../libview/ev-view.c:1758
733
#: ../libview/ev-view.c:1789
778
734
msgid "Go to previous page"
781
#: ../libview/ev-view.c:1760
737
#: ../libview/ev-view.c:1791
782
738
msgid "Go to next page"
785
#: ../libview/ev-view.c:1762
741
#: ../libview/ev-view.c:1793
786
742
msgid "Go to last page"
789
#: ../libview/ev-view.c:1764
745
#: ../libview/ev-view.c:1795
790
746
msgid "Go to page"
793
#: ../libview/ev-view.c:1766
749
#: ../libview/ev-view.c:1797
797
#: ../libview/ev-view.c:1794
753
#: ../libview/ev-view.c:1825
799
755
msgid "Go to page %s"
800
756
msgstr "前往第 %s 頁"
802
#: ../libview/ev-view.c:1800
758
#: ../libview/ev-view.c:1831
804
760
msgid "Go to %s on file “%s”"
805
761
msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
807
#: ../libview/ev-view.c:1803
763
#: ../libview/ev-view.c:1834
809
765
msgid "Go to file “%s”"
810
766
msgstr "前往檔案“%s”"
812
#: ../libview/ev-view.c:1811
768
#: ../libview/ev-view.c:1842
814
770
msgid "Launch %s"
817
#: ../shell/eggfindbar.c:320
773
#: ../shell/eggfindbar.c:305
821
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
777
#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5634
822
778
msgid "Find Pre_vious"
823
779
msgstr "找上一個(_V)"
825
#: ../shell/eggfindbar.c:333
781
#: ../shell/eggfindbar.c:318
826
782
msgid "Find previous occurrence of the search string"
827
783
msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
829
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
785
#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5632
830
786
msgid "Find Ne_xt"
831
787
msgstr "找下一個(_X)"
833
#: ../shell/eggfindbar.c:341
789
#: ../shell/eggfindbar.c:326
834
790
msgid "Find next occurrence of the search string"
835
791
msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
837
#: ../shell/eggfindbar.c:348
793
#: ../shell/eggfindbar.c:333
838
794
msgid "C_ase Sensitive"
839
795
msgstr "區分大小寫(_A)"
841
#: ../shell/eggfindbar.c:351
797
#: ../shell/eggfindbar.c:336
842
798
msgid "Toggle case sensitive search"
843
799
msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫"
1060
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
996
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1061
997
msgid "Attachments"
1064
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
1000
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
1001
msgid "_Open Bookmark"
1004
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1005
msgid "_Rename Bookmark"
1008
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1009
msgid "_Remove Bookmark"
1012
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
1013
#: ../shell/ev-window.c:4475
1018
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1022
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1068
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
1026
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1072
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
1030
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1076
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
1034
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1077
1035
msgid "Thumbnails"
1080
#: ../shell/ev-window.c:867
1038
#: ../shell/ev-window.c:894
1082
1040
msgid "Page %s — %s"
1083
1041
msgstr "頁 %s — %s"
1085
#: ../shell/ev-window.c:869
1090
#: ../shell/ev-window.c:1422
1043
#: ../shell/ev-window.c:1462
1091
1044
msgid "The document contains no pages"
1092
1045
msgstr "此文件不包含任何頁面"
1094
#: ../shell/ev-window.c:1425
1047
#: ../shell/ev-window.c:1465
1095
1048
msgid "The document contains only empty pages"
1096
1049
msgstr "文件只包含空白頁面"
1098
#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
1051
#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
1099
1052
msgid "Unable to open document"
1100
1053
msgstr "無法開啟文件"
1102
#: ../shell/ev-window.c:1764
1055
#: ../shell/ev-window.c:1814
1104
1057
msgid "Loading document from “%s”"
1105
1058
msgstr "正在從「%s」載入文件"
1107
#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
1060
#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
1109
1062
msgid "Downloading document (%d%%)"
1110
1063
msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
1112
#: ../shell/ev-window.c:1939
1065
#: ../shell/ev-window.c:1989
1113
1066
msgid "Failed to load remote file."
1114
1067
msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
1116
#: ../shell/ev-window.c:2129
1069
#: ../shell/ev-window.c:2193
1118
1071
msgid "Reloading document from %s"
1119
1072
msgstr "從 %s 重新載入文件"
1121
#: ../shell/ev-window.c:2161
1074
#: ../shell/ev-window.c:2225
1122
1075
msgid "Failed to reload document."
1123
1076
msgstr "重新載入文件失敗。"
1125
#: ../shell/ev-window.c:2316
1078
#: ../shell/ev-window.c:2380
1126
1079
msgid "Open Document"
1129
#: ../shell/ev-window.c:2614
1082
#: ../shell/ev-window.c:2678
1131
1084
msgid "Saving document to %s"
1132
1085
msgstr "正儲存文件到 %s"
1134
#: ../shell/ev-window.c:2617
1087
#: ../shell/ev-window.c:2681
1136
1089
msgid "Saving attachment to %s"
1137
1090
msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
1139
#: ../shell/ev-window.c:2620
1092
#: ../shell/ev-window.c:2684
1141
1094
msgid "Saving image to %s"
1142
1095
msgstr "正儲存圖片到 %s"
1144
#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
1097
#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
1146
1099
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1147
1100
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
1149
#: ../shell/ev-window.c:2695
1102
#: ../shell/ev-window.c:2759
1151
1104
msgid "Uploading document (%d%%)"
1152
1105
msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
1154
#: ../shell/ev-window.c:2699
1107
#: ../shell/ev-window.c:2763
1156
1109
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1157
1110
msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
1159
#: ../shell/ev-window.c:2703
1112
#: ../shell/ev-window.c:2767
1161
1114
msgid "Uploading image (%d%%)"
1162
1115
msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
1164
#: ../shell/ev-window.c:2827
1117
#: ../shell/ev-window.c:2891
1165
1118
msgid "Save a Copy"
1168
#: ../shell/ev-window.c:3112
1121
#: ../shell/ev-window.c:2957
1122
msgid "Could not open the containing folder"
1125
#: ../shell/ev-window.c:3218
1170
1127
msgid "%d pending job in queue"
1171
1128
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1172
1129
msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
1174
#: ../shell/ev-window.c:3225
1131
#: ../shell/ev-window.c:3331
1176
1133
msgid "Printing job “%s”"
1177
1134
msgstr "正在打印工作“%s”"
1179
#: ../shell/ev-window.c:3402
1136
#: ../shell/ev-window.c:3508
1181
1138
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1182
1139
"copy, changes will be permanently lost."
1183
1140
msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
1185
#: ../shell/ev-window.c:3406
1142
#: ../shell/ev-window.c:3512
1187
1144
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1188
1145
"changes will be permanently lost."
1189
1146
msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
1191
#: ../shell/ev-window.c:3413
1148
#: ../shell/ev-window.c:3519
1193
1150
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1194
1151
msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
1196
#: ../shell/ev-window.c:3432
1153
#: ../shell/ev-window.c:3538
1197
1154
msgid "Close _without Saving"
1198
1155
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
1200
#: ../shell/ev-window.c:3436
1157
#: ../shell/ev-window.c:3542
1201
1158
msgid "Save a _Copy"
1202
1159
msgstr "儲存副本(_C)"
1204
#: ../shell/ev-window.c:3510
1161
#: ../shell/ev-window.c:3616
1206
1163
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1207
1164
msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
1209
#: ../shell/ev-window.c:3513
1166
#: ../shell/ev-window.c:3619
1212
1169
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1213
1170
msgstr "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待打印結束?"
1215
#: ../shell/ev-window.c:3525
1172
#: ../shell/ev-window.c:3631
1216
1173
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1217
1174
msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會打印。"
1219
#: ../shell/ev-window.c:3529
1176
#: ../shell/ev-window.c:3635
1220
1177
msgid "Cancel _print and Close"
1221
1178
msgstr "取消打印並關閉(_P)"
1223
#: ../shell/ev-window.c:3533
1180
#: ../shell/ev-window.c:3639
1224
1181
msgid "Close _after Printing"
1225
1182
msgstr "於打印完成後關閉(_A)"
1227
#: ../shell/ev-window.c:4153
1184
#: ../shell/ev-window.c:4259
1228
1185
msgid "Toolbar Editor"
1229
1186
msgstr "工具列編輯器"
1231
#: ../shell/ev-window.c:4320
1188
#: ../shell/ev-window.c:4511
1232
1189
msgid "There was an error displaying help"
1233
1190
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
1235
#: ../shell/ev-window.c:4532
1192
#: ../shell/ev-window.c:4723
1238
1195
"Document Viewer\n"
1244
1201
# (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
1245
#: ../shell/ev-window.c:4563
1202
#: ../shell/ev-window.c:4754
1247
1204
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1248
1205
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1249
1206
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1251
msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散佈與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
1208
msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
1253
#: ../shell/ev-window.c:4567
1210
#: ../shell/ev-window.c:4758
1255
1212
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1256
1213
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1257
1214
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1259
msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
1216
msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
1261
#: ../shell/ev-window.c:4571
1218
#: ../shell/ev-window.c:4762
1263
1220
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1264
1221
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1265
1222
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1266
1223
msgstr "你應該已經和 Evince 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1268
#: ../shell/ev-window.c:4596
1225
#: ../shell/ev-window.c:4787
1270
1227
msgstr "Evince"
1272
#: ../shell/ev-window.c:4599
1273
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1274
msgstr "© 1996-2009 Evince 作者羣"
1229
#: ../shell/ev-window.c:4790
1230
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1231
msgstr "© 1996-2010 Evince 作者羣"
1276
#: ../shell/ev-window.c:4605
1233
#: ../shell/ev-window.c:4796
1277
1234
msgid "translator-credits"
1279
1236
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
1288
1245
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1289
1246
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1290
1247
#. contains plural cases.
1291
#: ../shell/ev-window.c:4871
1248
#: ../shell/ev-window.c:5062
1293
1250
msgid "%d found on this page"
1294
1251
msgid_plural "%d found on this page"
1295
1252
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
1297
#: ../shell/ev-window.c:4876
1254
#: ../shell/ev-window.c:5067
1298
1255
msgid "Not found"
1301
#: ../shell/ev-window.c:4882
1258
#: ../shell/ev-window.c:5073
1303
1260
msgid "%3d%% remaining to search"
1304
1261
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
1306
#: ../shell/ev-window.c:5395
1263
#: ../shell/ev-window.c:5596
1308
1265
msgstr "檔案(_F)"
1310
#: ../shell/ev-window.c:5396
1267
#: ../shell/ev-window.c:5597
1312
1269
msgstr "編輯(_E)"
1314
#: ../shell/ev-window.c:5397
1271
#: ../shell/ev-window.c:5598
1316
1273
msgstr "檢視(_V)"
1318
#: ../shell/ev-window.c:5398
1275
#: ../shell/ev-window.c:5599
1320
1277
msgstr "前往(_G)"
1322
#: ../shell/ev-window.c:5399
1279
#: ../shell/ev-window.c:5600
1283
#: ../shell/ev-window.c:5601
1324
1285
msgstr "求助(_H)"
1327
#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
1288
#: ../shell/ev-window.c:5604 ../shell/ev-window.c:5920
1329
1290
msgstr "開啟(_O)…"
1331
#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
1292
#: ../shell/ev-window.c:5605 ../shell/ev-window.c:5921
1332
1293
msgid "Open an existing document"
1333
1294
msgstr "開啟現存文件"
1335
#: ../shell/ev-window.c:5405
1296
#: ../shell/ev-window.c:5607
1336
1297
msgid "Op_en a Copy"
1337
1298
msgstr "開啟副本(_E)"
1339
#: ../shell/ev-window.c:5406
1300
#: ../shell/ev-window.c:5608
1340
1301
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1341
1302
msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
1343
#: ../shell/ev-window.c:5408
1304
#: ../shell/ev-window.c:5610
1344
1305
msgid "_Save a Copy…"
1345
1306
msgstr "儲存副本(_S)…"
1347
#: ../shell/ev-window.c:5409
1308
#: ../shell/ev-window.c:5611
1348
1309
msgid "Save a copy of the current document"
1349
1310
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
1351
#: ../shell/ev-window.c:5411
1312
#: ../shell/ev-window.c:5613
1313
msgid "Open Containing _Folder"
1314
msgstr "開啟包含的資料夾(_F)"
1316
#: ../shell/ev-window.c:5614
1317
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1318
msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
1320
#: ../shell/ev-window.c:5616
1352
1321
msgid "_Print…"
1353
1322
msgstr "打印(_P)…"
1355
#: ../shell/ev-window.c:5414
1324
#: ../shell/ev-window.c:5619
1356
1325
msgid "P_roperties"
1357
1326
msgstr "屬性(_R)"
1359
#: ../shell/ev-window.c:5422
1328
#: ../shell/ev-window.c:5627
1360
1329
msgid "Select _All"
1361
1330
msgstr "全部選取(_A)"
1363
#: ../shell/ev-window.c:5424
1332
#: ../shell/ev-window.c:5629
1365
1334
msgstr "尋找(_F)…"
1367
#: ../shell/ev-window.c:5425
1336
#: ../shell/ev-window.c:5630
1368
1337
msgid "Find a word or phrase in the document"
1369
1338
msgstr "在文件中尋找字詞"
1371
#: ../shell/ev-window.c:5431
1340
#: ../shell/ev-window.c:5636
1372
1341
msgid "T_oolbar"
1373
1342
msgstr "工具列(_O)"
1375
#: ../shell/ev-window.c:5433
1344
#: ../shell/ev-window.c:5638
1376
1345
msgid "Rotate _Left"
1377
1346
msgstr "向左旋轉(_L)"
1379
#: ../shell/ev-window.c:5435
1348
#: ../shell/ev-window.c:5640
1380
1349
msgid "Rotate _Right"
1381
1350
msgstr "向右旋轉(_R)"
1383
#: ../shell/ev-window.c:5437
1352
#: ../shell/ev-window.c:5642
1384
1353
msgid "Save Current Settings as _Default"
1385
1354
msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
1387
#: ../shell/ev-window.c:5448
1356
#: ../shell/ev-window.c:5653
1388
1357
msgid "_Reload"
1389
1358
msgstr "重新載入(_R)"
1391
#: ../shell/ev-window.c:5449
1360
#: ../shell/ev-window.c:5654
1392
1361
msgid "Reload the document"
1393
1362
msgstr "重新載入文件"
1395
#: ../shell/ev-window.c:5452
1364
#: ../shell/ev-window.c:5657
1396
1365
msgid "Auto_scroll"
1397
1366
msgstr "自動捲動(_S)"
1399
#: ../shell/ev-window.c:5462
1368
#: ../shell/ev-window.c:5667
1400
1369
msgid "_First Page"
1401
1370
msgstr "第一頁(_F)"
1403
#: ../shell/ev-window.c:5463
1372
#: ../shell/ev-window.c:5668
1404
1373
msgid "Go to the first page"
1407
#: ../shell/ev-window.c:5465
1376
#: ../shell/ev-window.c:5670
1408
1377
msgid "_Last Page"
1409
1378
msgstr "最後一頁(_L)"
1411
#: ../shell/ev-window.c:5466
1380
#: ../shell/ev-window.c:5671
1412
1381
msgid "Go to the last page"
1413
1382
msgstr "前往最後一頁"
1385
#: ../shell/ev-window.c:5675
1386
msgid "_Add Bookmark"
1389
#: ../shell/ev-window.c:5676
1390
msgid "Add a bookmark for the current page"
1391
msgstr "將目前的頁面加入為書籤"
1416
#: ../shell/ev-window.c:5470
1394
#: ../shell/ev-window.c:5680
1417
1395
msgid "_Contents"
1418
1396
msgstr "內容(_C)"
1420
#: ../shell/ev-window.c:5473
1398
#: ../shell/ev-window.c:5683
1422
1400
msgstr "關於(_A)"
1424
1402
#. Toolbar-only
1425
#: ../shell/ev-window.c:5477
1403
#: ../shell/ev-window.c:5687
1426
1404
msgid "Leave Fullscreen"
1429
#: ../shell/ev-window.c:5478
1407
#: ../shell/ev-window.c:5688
1430
1408
msgid "Leave fullscreen mode"
1431
1409
msgstr "離開全螢幕模式"
1433
#: ../shell/ev-window.c:5480
1411
#: ../shell/ev-window.c:5690
1434
1412
msgid "Start Presentation"
1437
#: ../shell/ev-window.c:5481
1415
#: ../shell/ev-window.c:5691
1438
1416
msgid "Start a presentation"
1442
#: ../shell/ev-window.c:5540
1420
#: ../shell/ev-window.c:5750
1443
1421
msgid "_Toolbar"
1444
1422
msgstr "工具列(_T)"
1446
#: ../shell/ev-window.c:5541
1424
#: ../shell/ev-window.c:5751
1447
1425
msgid "Show or hide the toolbar"
1448
1426
msgstr "顯示或隱藏工具列"
1450
#: ../shell/ev-window.c:5543
1428
#: ../shell/ev-window.c:5753
1451
1429
msgid "Side _Pane"
1452
1430
msgstr "側邊窗格(_P)"
1454
#: ../shell/ev-window.c:5544
1432
#: ../shell/ev-window.c:5754
1455
1433
msgid "Show or hide the side pane"
1456
1434
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
1458
#: ../shell/ev-window.c:5546
1436
#: ../shell/ev-window.c:5756
1459
1437
msgid "_Continuous"
1460
1438
msgstr "連續(_C)"
1462
#: ../shell/ev-window.c:5547
1440
#: ../shell/ev-window.c:5757
1463
1441
msgid "Show the entire document"
1464
1442
msgstr "顯示整份文件"
1466
#: ../shell/ev-window.c:5549
1444
#: ../shell/ev-window.c:5759
1468
1446
msgstr "兩頁(_D)"
1470
#: ../shell/ev-window.c:5550
1448
#: ../shell/ev-window.c:5760
1471
1449
msgid "Show two pages at once"
1472
1450
msgstr "一次顯示兩頁"
1474
#: ../shell/ev-window.c:5552
1452
#: ../shell/ev-window.c:5762
1475
1453
msgid "_Fullscreen"
1476
1454
msgstr "全螢幕(_F)"
1478
#: ../shell/ev-window.c:5553
1456
#: ../shell/ev-window.c:5763
1479
1457
msgid "Expand the window to fill the screen"
1480
1458
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
1482
#: ../shell/ev-window.c:5555
1460
#: ../shell/ev-window.c:5765
1483
1461
msgid "Pre_sentation"
1484
1462
msgstr "簡報(_S)"
1486
#: ../shell/ev-window.c:5556
1464
#: ../shell/ev-window.c:5766
1487
1465
msgid "Run document as a presentation"
1488
1466
msgstr "如同簡報般執行文件"
1490
#: ../shell/ev-window.c:5564
1468
#: ../shell/ev-window.c:5774
1491
1469
msgid "_Inverted Colors"
1492
1470
msgstr "反轉顏色(_I)"
1494
#: ../shell/ev-window.c:5565
1472
#: ../shell/ev-window.c:5775
1495
1473
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1496
1474
msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
1499
#: ../shell/ev-window.c:5573
1477
#: ../shell/ev-window.c:5783
1500
1478
msgid "_Open Link"
1501
1479
msgstr "開啟連結(_O)"
1503
#: ../shell/ev-window.c:5575
1481
#: ../shell/ev-window.c:5785
1505
1483
msgstr "移至(_G)"
1507
#: ../shell/ev-window.c:5577
1485
#: ../shell/ev-window.c:5787
1508
1486
msgid "Open in New _Window"
1509
1487
msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
1511
#: ../shell/ev-window.c:5579
1489
#: ../shell/ev-window.c:5789
1512
1490
msgid "_Copy Link Address"
1513
1491
msgstr "複製連結位址(_C)"
1515
#: ../shell/ev-window.c:5581
1493
#: ../shell/ev-window.c:5791
1516
1494
msgid "_Save Image As…"
1517
1495
msgstr "另存圖片(_S)…"
1519
#: ../shell/ev-window.c:5583
1497
#: ../shell/ev-window.c:5793
1520
1498
msgid "Copy _Image"
1521
1499
msgstr "複製圖片(_I)"
1523
#: ../shell/ev-window.c:5585
1501
#: ../shell/ev-window.c:5795
1524
1502
msgid "Annotation Properties…"
1527
#: ../shell/ev-window.c:5590
1505
#: ../shell/ev-window.c:5800
1528
1506
msgid "_Open Attachment"
1529
1507
msgstr "開啟附件(_O)"
1531
#: ../shell/ev-window.c:5592
1509
#: ../shell/ev-window.c:5802
1532
1510
msgid "_Save Attachment As…"
1533
1511
msgstr "另存附件為(_S)…"
1535
#: ../shell/ev-window.c:5677
1513
#: ../shell/ev-window.c:5894
1539
#: ../shell/ev-window.c:5679
1517
#: ../shell/ev-window.c:5896
1540
1518
msgid "Adjust the zoom level"
1541
1519
msgstr "調整縮放等級"
1543
#: ../shell/ev-window.c:5689
1521
#: ../shell/ev-window.c:5906
1544
1522
msgid "Navigation"
1547
#: ../shell/ev-window.c:5691
1525
#: ../shell/ev-window.c:5908
1551
1529
#. translators: this is the history action
1552
#: ../shell/ev-window.c:5694
1530
#: ../shell/ev-window.c:5911
1553
1531
msgid "Move across visited pages"
1554
1532
msgstr "在已閱讀的頁面間移動"
1556
1534
#. translators: this is the label for toolbar button
1557
#: ../shell/ev-window.c:5724
1535
#: ../shell/ev-window.c:5940
1539
#. translators: this is the label for toolbar button
1540
#: ../shell/ev-window.c:5945
1558
1541
msgid "Previous"
1561
1544
#. translators: this is the label for toolbar button
1562
#: ../shell/ev-window.c:5729
1545
#: ../shell/ev-window.c:5950
1566
1549
#. translators: this is the label for toolbar button
1567
#: ../shell/ev-window.c:5733
1550
#: ../shell/ev-window.c:5954
1568
1551
msgid "Zoom In"
1571
1554
#. translators: this is the label for toolbar button
1572
#: ../shell/ev-window.c:5737
1555
#: ../shell/ev-window.c:5958
1573
1556
msgid "Zoom Out"
1576
1559
#. translators: this is the label for toolbar button
1577
#: ../shell/ev-window.c:5745
1560
#: ../shell/ev-window.c:5966
1578
1561
msgid "Fit Width"
1581
#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
1564
#: ../shell/ev-window.c:6111 ../shell/ev-window.c:6128
1582
1565
msgid "Unable to launch external application."
1583
1566
msgstr "無法啟動外部應用程式。"
1585
#: ../shell/ev-window.c:5964
1568
#: ../shell/ev-window.c:6185
1586
1569
msgid "Unable to open external link"
1587
1570
msgstr "無法開啟外部連結"
1589
#: ../shell/ev-window.c:6131
1572
#: ../shell/ev-window.c:6375
1590
1573
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1591
1574
msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
1593
#: ../shell/ev-window.c:6173
1576
#: ../shell/ev-window.c:6407
1594
1577
msgid "The image could not be saved."
1595
1578
msgstr "圖片無法儲存。"
1597
#: ../shell/ev-window.c:6205
1580
#: ../shell/ev-window.c:6439
1598
1581
msgid "Save Image"
1601
#: ../shell/ev-window.c:6333
1584
#: ../shell/ev-window.c:6567
1602
1585
msgid "Unable to open attachment"
1603
1586
msgstr "無法開啟附件"
1605
#: ../shell/ev-window.c:6386
1588
#: ../shell/ev-window.c:6620
1606
1589
msgid "The attachment could not be saved."
1607
1590
msgstr "附件無法儲存。"
1609
#: ../shell/ev-window.c:6431
1592
#: ../shell/ev-window.c:6665
1610
1593
msgid "Save Attachment"
1613
#: ../shell/ev-window-title.c:162
1596
#: ../shell/ev-window-title.c:170
1615
1598
msgid "%s — Password Required"
1616
1599
msgstr "%s — 需要密碼"