~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-kk/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nepomukbackup.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-06 23:06:59 UTC
  • mfrom: (1.11.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206230659-uuaqq273s3ffmnp2
Tags: 4:4.5.85-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-26 06:26+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 08:37+0600\n"
 
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>\n"
 
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: backupwizardpages.cpp:44 backupwizardpages.cpp:67 backupwizardpages.cpp:255
 
20
msgid "Nepomuk Backup"
 
21
msgstr "Nepomuk сақтық көшірме"
 
22
 
 
23
#: backupwizardpages.cpp:45
 
24
msgid "Please choose one of the following options"
 
25
msgstr "Келесіден бірін таңдап алыңыз"
 
26
 
 
27
#: backupwizardpages.cpp:68
 
28
msgid "Performing backup"
 
29
msgstr "Сақтық көшірмені жасау"
 
30
 
 
31
#: backupwizardpages.cpp:82
 
32
#, kde-format
 
33
msgctxt "@info"
 
34
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
 
35
msgstr ""
 
36
"Nepomuk деректер қорының сақтық көшірмесін <filename>%1</filename> файлына "
 
37
"жазу..."
 
38
 
 
39
#: backupwizardpages.cpp:100
 
40
#, kde-format
 
41
msgctxt "@info"
 
42
msgid ""
 
43
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
 
44
"filename>."
 
45
msgstr ""
 
46
"Nepomuk деректер қорының сақтық көшірмесі <filename>%1</filename> файлына "
 
47
"сәтті жазылды."
 
48
 
 
49
#: backupwizardpages.cpp:102
 
50
msgid "Backup completed successfully"
 
51
msgstr "Сақтық көшірмелеу сәтті өтті"
 
52
 
 
53
#: backupwizardpages.cpp:128
 
54
msgctxt "@info"
 
55
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
 
56
msgstr "Жүйелік сақтық көшірмесі табылмады. Өзіңіздікінің жолын көрсетіңіз."
 
57
 
 
58
#: backupwizardpages.cpp:182
 
59
msgid "Restoring Backup"
 
60
msgstr "Сақтық көшірмесінен қалпына келтіру"
 
61
 
 
62
#: backupwizardpages.cpp:183
 
63
msgid "The backup is being restored..."
 
64
msgstr "Сақтық көшірмесінен қалпына келтірілмек."
 
65
 
 
66
#: backupwizardpages.cpp:212
 
67
msgid "Invalid backup file"
 
68
msgstr "Жарамсыз сақтық көшірме файлы"
 
69
 
 
70
#: backupwizardpages.cpp:256
 
71
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
 
72
msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеуді баптаңыз"
 
73
 
 
74
#: backupwizardpages.cpp:301
 
75
msgctxt "@info"
 
76
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
 
77
msgstr "Сақтық көшірмесін жергілікті Nepomuk деректер қорымен біріктіру..."
 
78
 
 
79
#: backupwizardpages.cpp:318
 
80
msgctxt "@info"
 
81
msgid "Backup restored successfully"
 
82
msgstr "Сақтық көшірмеден қалпына келтіруі сәтті өтті"
 
83
 
 
84
#: mergeconflictdelegate.cpp:60
 
85
msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
 
86
msgid "Resolve..."
 
87
msgstr "Шешу..."
 
88
 
 
89
#: mergeconflictdelegate.cpp:62
 
90
msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
 
91
msgid "Discard"
 
92
msgstr "Ысыру"
 
93
 
 
94
#: mergeconflictdelegate.cpp:195
 
95
#, kde-format
 
96
msgctxt ""
 
97
"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
 
98
"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
 
99
msgid "Identified as: %1"
 
100
msgstr "Келесі деп табылды: %1"
 
101
 
 
102
#: mergeconflictdelegate.cpp:203
 
103
msgctxt ""
 
104
"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
 
105
"ignored in the following steps"
 
106
msgid "Discarded"
 
107
msgstr "Қабылданбады"
 
108
 
 
109
#: mergeconflictdelegate.cpp:207
 
110
msgctxt ""
 
111
"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
 
112
"file corresponding to it has not been chosen yet."
 
113
msgid "Not identified"
 
114
msgstr "Таңылмады"
 
115
 
 
116
#: main.cpp:40 guitest/main.cpp:37
 
117
msgid "NepomukBackup"
 
118
msgstr "NepomukBackup"
 
119
 
 
120
#: main.cpp:42 guitest/main.cpp:39
 
121
msgid "Nepomuk Backup Tool"
 
122
msgstr "Nepomuk-тың сақтық көшірмелеу құралы"
 
123
 
 
124
#: main.cpp:44 guitest/main.cpp:41
 
125
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
 
126
msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE тобы"
 
127
 
 
128
#: main.cpp:47 guitest/main.cpp:44
 
129
msgid "Vishesh Handa"
 
130
msgstr "Vishesh Handa"
 
131
 
 
132
#: main.cpp:47 guitest/main.cpp:44
 
133
msgid "Maintainer"
 
134
msgstr "Жетілдірушісі"
 
135
 
 
136
#: main.cpp:48 guitest/main.cpp:45
 
137
msgid "Sebastian Trüg"
 
138
msgstr "Sebastian Trüg"
 
139
 
 
140
#: main.cpp:48 guitest/main.cpp:45
 
141
msgid "Developer"
 
142
msgstr "Құрастырушысы"
 
143
 
 
144
#: main.cpp:53 guitest/main.cpp:50
 
145
msgid "Start the application in backup mode"
 
146
msgstr "Көшірмелеу күйінде бастасын"
 
147
 
 
148
#: main.cpp:54 guitest/main.cpp:51
 
149
msgid "Start the application in restore mode"
 
150
msgstr "Көшірмеден қалпына келтіру күйінде бастасын"
 
151
 
 
152
#: main.cpp:72
 
153
msgctxt "@info"
 
154
msgid ""
 
155
"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
 
156
"handled without it."
 
157
msgstr ""
 
158
"Nepomuk сақтық көшірмелеу қызметі жегілмеген сияқты. Олсыз сақтық  көшірме "
 
159
"жасалмайды."
 
160
 
 
161
#: rc.cpp:1
 
162
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
163
msgid "Your names"
 
164
msgstr "Сайран Киккарин"
 
165
 
 
166
#: rc.cpp:2
 
167
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
168
msgid "Your emails"
 
169
msgstr "sairan@computer.org"
 
170
 
 
171
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
 
172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
173
#: rc.cpp:5
 
174
msgid "Backup Path"
 
175
msgstr "Сақтық көшірмесінің жолы"
 
176
 
 
177
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
 
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
179
#: rc.cpp:8
 
180
msgctxt "@info"
 
181
msgid ""
 
182
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
 
183
"is available."
 
184
msgstr ""
 
185
"Сақтық көшірмелейтін файлы таңдаңыз. Дискіде жеткілікті бос орын болсын"
 
186
 
 
187
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
 
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
189
#: rc.cpp:11
 
190
msgid ""
 
191
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
 
192
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
 
193
msgstr ""
 
194
"Сақтық көшірмедегі кейбір файлдар таңылмады. Керек файлдарын таңдап, керек "
 
195
"еместерін ысырып, кайшылықтарын шешіп берііңіз."
 
196
 
 
197
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
 
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
 
199
#: rc.cpp:14
 
200
msgid "Discard All"
 
201
msgstr "Бүкілін ысыру"
 
202
 
 
203
#. i18n: file: errorpage.ui:14
 
204
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
 
205
#: rc.cpp:17
 
206
msgid "WizardPage"
 
207
msgstr "WizardPage"
 
208
 
 
209
#. i18n: file: intropage.ui:44
 
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
211
#: rc.cpp:20
 
212
msgctxt "@info"
 
213
msgid ""
 
214
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
 
215
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
 
216
"<interface>Restore</interface> option below."
 
217
msgstr ""
 
218
"Қазіргі Nepomuk деректер қорының, барлық қолмен енгізілге деректермен қоса, "
 
219
"сақтық көшірмесін жасау. Осы көшірмеден, ол, кейінде, төмендегі "
 
220
"<interface>Қалпына келтіру</interface> деген құралымен қалпына қайта "
 
221
"кетіріледі."
 
222
 
 
223
#. i18n: file: intropage.ui:120
 
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
225
#: rc.cpp:23
 
226
msgctxt "@info"
 
227
msgid ""
 
228
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
 
229
"the <interface>Backup</interface> tool above."
 
230
msgstr ""
 
231
"Nepomuk-тың автоматты түрде жасалған жүйелік сақтық көшіірмесін немесе "
 
232
"жоғардағы <interface>Сақтық көшірме</interface> құралымен өзіңіз жасаған "
 
233
"көшірмеден қалпына келтіру.."
 
234
 
 
235
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
 
236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
 
237
#: rc.cpp:26
 
238
msgid "Restore Nepomuk Database"
 
239
msgstr "Nepomuk  деректер қорынқалпына келтіру"
 
240
 
 
241
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
 
242
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
 
243
#: rc.cpp:29
 
244
msgid ""
 
245
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
 
246
"custom backup path."
 
247
msgstr ""
 
248
"Төмендегі тізімінен сақтық көшіірмесін таңдап алыңыз. Немесе өзіңіздің "
 
249
"сақтық көшірмеңіздің жолын келтіріңіз."
 
250
 
 
251
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
 
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
253
#: rc.cpp:32
 
254
msgctxt "@info"
 
255
msgid ""
 
256
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
 
257
"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
 
258
msgstr ""
 
259
"МмNepomuk-тың автоматты түрде жасалған жүйелік сақтық көшіірмесін немесе "
 
260
"жоғардағы <interface>Сақтық көшірме</interface> құралымен өзіңіз жасаған "
 
261
"көшірмеден қалпына келтіру.."
 
262
 
 
263
#. i18n: file: restoreselection.ui:53
 
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
 
265
#: rc.cpp:35
 
266
msgid "Open Backup..."
 
267
msgstr "Сақты көшірмені ашу..."
 
268
 
 
269
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
 
270
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
 
271
#: rc.cpp:38
 
272
msgid "Restoring the Backup"
 
273
msgstr "Сақтық көшірмеден қалпына келтіру"
 
274
 
 
275
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
 
276
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
 
277
#: rc.cpp:41
 
278
msgid "Please wait while the backup is being restored"
 
279
msgstr "Сақтық көшірмеден қалпына келтіруін күте тұрыңыз"