1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-26 06:26+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 08:37+0600\n"
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>\n"
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: backupwizardpages.cpp:44 backupwizardpages.cpp:67 backupwizardpages.cpp:255
20
msgid "Nepomuk Backup"
21
msgstr "Nepomuk сақтық көшірме"
23
#: backupwizardpages.cpp:45
24
msgid "Please choose one of the following options"
25
msgstr "Келесіден бірін таңдап алыңыз"
27
#: backupwizardpages.cpp:68
28
msgid "Performing backup"
29
msgstr "Сақтық көшірмені жасау"
31
#: backupwizardpages.cpp:82
34
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
36
"Nepomuk деректер қорының сақтық көшірмесін <filename>%1</filename> файлына "
39
#: backupwizardpages.cpp:100
43
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
46
"Nepomuk деректер қорының сақтық көшірмесі <filename>%1</filename> файлына "
49
#: backupwizardpages.cpp:102
50
msgid "Backup completed successfully"
51
msgstr "Сақтық көшірмелеу сәтті өтті"
53
#: backupwizardpages.cpp:128
55
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
56
msgstr "Жүйелік сақтық көшірмесі табылмады. Өзіңіздікінің жолын көрсетіңіз."
58
#: backupwizardpages.cpp:182
59
msgid "Restoring Backup"
60
msgstr "Сақтық көшірмесінен қалпына келтіру"
62
#: backupwizardpages.cpp:183
63
msgid "The backup is being restored..."
64
msgstr "Сақтық көшірмесінен қалпына келтірілмек."
66
#: backupwizardpages.cpp:212
67
msgid "Invalid backup file"
68
msgstr "Жарамсыз сақтық көшірме файлы"
70
#: backupwizardpages.cpp:256
71
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
72
msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеуді баптаңыз"
74
#: backupwizardpages.cpp:301
76
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
77
msgstr "Сақтық көшірмесін жергілікті Nepomuk деректер қорымен біріктіру..."
79
#: backupwizardpages.cpp:318
81
msgid "Backup restored successfully"
82
msgstr "Сақтық көшірмеден қалпына келтіруі сәтті өтті"
84
#: mergeconflictdelegate.cpp:60
85
msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
89
#: mergeconflictdelegate.cpp:62
90
msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
94
#: mergeconflictdelegate.cpp:195
97
"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
98
"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
99
msgid "Identified as: %1"
100
msgstr "Келесі деп табылды: %1"
102
#: mergeconflictdelegate.cpp:203
104
"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
105
"ignored in the following steps"
107
msgstr "Қабылданбады"
109
#: mergeconflictdelegate.cpp:207
111
"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
112
"file corresponding to it has not been chosen yet."
113
msgid "Not identified"
116
#: main.cpp:40 guitest/main.cpp:37
117
msgid "NepomukBackup"
118
msgstr "NepomukBackup"
120
#: main.cpp:42 guitest/main.cpp:39
121
msgid "Nepomuk Backup Tool"
122
msgstr "Nepomuk-тың сақтық көшірмелеу құралы"
124
#: main.cpp:44 guitest/main.cpp:41
125
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
126
msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE тобы"
128
#: main.cpp:47 guitest/main.cpp:44
129
msgid "Vishesh Handa"
130
msgstr "Vishesh Handa"
132
#: main.cpp:47 guitest/main.cpp:44
134
msgstr "Жетілдірушісі"
136
#: main.cpp:48 guitest/main.cpp:45
137
msgid "Sebastian Trüg"
138
msgstr "Sebastian Trüg"
140
#: main.cpp:48 guitest/main.cpp:45
142
msgstr "Құрастырушысы"
144
#: main.cpp:53 guitest/main.cpp:50
145
msgid "Start the application in backup mode"
146
msgstr "Көшірмелеу күйінде бастасын"
148
#: main.cpp:54 guitest/main.cpp:51
149
msgid "Start the application in restore mode"
150
msgstr "Көшірмеден қалпына келтіру күйінде бастасын"
155
"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
156
"handled without it."
158
"Nepomuk сақтық көшірмелеу қызметі жегілмеген сияқты. Олсыз сақтық көшірме "
162
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
164
msgstr "Сайран Киккарин"
167
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
169
msgstr "sairan@computer.org"
171
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
175
msgstr "Сақтық көшірмесінің жолы"
177
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
182
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
185
"Сақтық көшірмелейтін файлы таңдаңыз. Дискіде жеткілікті бос орын болсын"
187
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
191
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
192
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
194
"Сақтық көшірмедегі кейбір файлдар таңылмады. Керек файлдарын таңдап, керек "
195
"еместерін ысырып, кайшылықтарын шешіп берііңіз."
197
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
201
msgstr "Бүкілін ысыру"
203
#. i18n: file: errorpage.ui:14
204
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
209
#. i18n: file: intropage.ui:44
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
214
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
215
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
216
"<interface>Restore</interface> option below."
218
"Қазіргі Nepomuk деректер қорының, барлық қолмен енгізілге деректермен қоса, "
219
"сақтық көшірмесін жасау. Осы көшірмеден, ол, кейінде, төмендегі "
220
"<interface>Қалпына келтіру</interface> деген құралымен қалпына қайта "
223
#. i18n: file: intropage.ui:120
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
228
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
229
"the <interface>Backup</interface> tool above."
231
"Nepomuk-тың автоматты түрде жасалған жүйелік сақтық көшіірмесін немесе "
232
"жоғардағы <interface>Сақтық көшірме</interface> құралымен өзіңіз жасаған "
233
"көшірмеден қалпына келтіру.."
235
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
238
msgid "Restore Nepomuk Database"
239
msgstr "Nepomuk деректер қорынқалпына келтіру"
241
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
242
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
245
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
246
"custom backup path."
248
"Төмендегі тізімінен сақтық көшіірмесін таңдап алыңыз. Немесе өзіңіздің "
249
"сақтық көшірмеңіздің жолын келтіріңіз."
251
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
256
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
257
"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
259
"МмNepomuk-тың автоматты түрде жасалған жүйелік сақтық көшіірмесін немесе "
260
"жоғардағы <interface>Сақтық көшірме</interface> құралымен өзіңіз жасаған "
261
"көшірмеден қалпына келтіру.."
263
#. i18n: file: restoreselection.ui:53
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
266
msgid "Open Backup..."
267
msgstr "Сақты көшірмені ашу..."
269
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
270
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
272
msgid "Restoring the Backup"
273
msgstr "Сақтық көшірмеден қалпына келтіру"
275
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
276
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
278
msgid "Please wait while the backup is being restored"
279
msgstr "Сақтық көшірмеден қалпына келтіруін күте тұрыңыз"