~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nn/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_memory.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.1.26 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-b0eo2d402g6c8neh
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:22+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 22:21+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
19
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
21
 
22
 
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:278
 
22
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:279
23
23
msgid "Not available."
24
24
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
25
25
 
43
43
msgid "%1 KiB"
44
44
msgstr "%1 KiB"
45
45
 
46
 
#: memory.cpp:74
 
46
#: memory.cpp:75
47
47
msgid "kcm_memory"
48
48
msgstr "kcm_memory"
49
49
 
50
 
#: memory.cpp:75
 
50
#: memory.cpp:76
51
51
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
52
52
msgstr "KDE-kontrollmodul for minneinformasjon"
53
53
 
54
 
#: memory.cpp:77
 
54
#: memory.cpp:78
55
55
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
56
56
msgstr "© 1998–2002 Helge Deller"
57
57
 
58
 
#: memory.cpp:79
 
58
#: memory.cpp:80
59
59
msgid "Helge Deller"
60
60
msgstr "Helge Deller"
61
61
 
62
 
#: memory.cpp:111
 
62
#: memory.cpp:112
63
63
msgid ""
64
64
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
65
65
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
68
68
"I denne ruta ser du minnebruken på systemet. Verdiane vert oppdaterte "
69
69
"regelmessig og gjev ei oversikt over fysisk og virtuelt minne i bruk."
70
70
 
71
 
#: memory.cpp:117
 
71
#: memory.cpp:118
72
72
msgid "Memory"
73
73
msgstr "Minne"
74
74
 
75
 
#: memory.cpp:135
 
75
#: memory.cpp:136
76
76
msgid "Total physical memory:"
77
77
msgstr "Totalt fysisk minne:"
78
78
 
79
 
#: memory.cpp:138
 
79
#: memory.cpp:139
80
80
msgid "Free physical memory:"
81
81
msgstr "Ledig fysisk minne:"
82
82
 
83
 
#: memory.cpp:143
 
83
#: memory.cpp:144
84
84
msgid "Shared memory:"
85
85
msgstr "Delt minne:"
86
86
 
87
 
#: memory.cpp:146
 
87
#: memory.cpp:147
88
88
msgid "Disk buffers:"
89
89
msgstr "Diskbufferar:"
90
90
 
91
 
#: memory.cpp:150
 
91
#: memory.cpp:151
92
92
msgid "Active memory:"
93
93
msgstr "Aktivt minne:"
94
94
 
95
 
#: memory.cpp:153
 
95
#: memory.cpp:154
96
96
msgid "Inactive memory:"
97
97
msgstr "Inaktivt minne:"
98
98
 
99
 
#: memory.cpp:158
 
99
#: memory.cpp:159
100
100
msgid "Disk cache:"
101
101
msgstr "Diskmellomlager:"
102
102
 
103
 
#: memory.cpp:162
 
103
#: memory.cpp:163
104
104
msgid "Total swap memory:"
105
105
msgstr "Totalt veksleminne:"
106
106
 
107
 
#: memory.cpp:165
 
107
#: memory.cpp:166
108
108
msgid "Free swap memory:"
109
109
msgstr "Ledig veksleminne:"
110
110
 
111
 
#: memory.cpp:204
 
111
#: memory.cpp:205
112
112
msgid "Charts"
113
113
msgstr "Diagram"
114
114
 
115
 
#: memory.cpp:214
 
115
#: memory.cpp:215
116
116
msgid "Total Memory"
117
117
msgstr "Totalt minne"
118
118
 
119
 
#: memory.cpp:215
 
119
#: memory.cpp:216
120
120
msgid ""
121
121
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
122
122
"memory</b> in your system."
124
124
"Denne grafen viser ei oversikt over <b>summen av fysisk og virtuelt minne</"
125
125
"b> i systemet."
126
126
 
127
 
#: memory.cpp:224
 
127
#: memory.cpp:225
128
128
msgid "Physical Memory"
129
129
msgstr "Fysisk minne"
130
130
 
131
 
#: memory.cpp:225
 
131
#: memory.cpp:226
132
132
msgid ""
133
133
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
134
134
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
143
143
"raskare.</p><p>Dette tyder at dersom du har lite <b>Ledig fysisk minne</b> "
144
144
"og mykje <b>Diskmellomlager</b>, så er systemet godt sett opp.</p>"
145
145
 
146
 
#: memory.cpp:240
 
146
#: memory.cpp:241
147
147
msgid "Swap Space"
148
148
msgstr "Storleik på veksleminne"
149
149
 
150
 
#: memory.cpp:241
 
150
#: memory.cpp:242
151
151
msgid ""
152
152
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
153
153
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
157
157
"</p>  <p>Dette minnet vert bruka når det trengst, og er bygd opp av ein "
158
158
"eller fleire vekslepartisjonar og/eller vekslefiler.</p>"
159
159
 
160
 
#: memory.cpp:272
 
160
#: memory.cpp:273
161
161
#, kde-format
162
162
msgid "1 byte ="
163
163
msgid_plural "%1 bytes ="