83
83
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
84
84
msgstr "Kopier elementtekstenteksten til utklippstavla"
86
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:16
86
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:17
87
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
89
msgid "English synonyms (one per line):"
90
msgstr "Engelske synonym (eitt per linje):"
89
msgid "English synonyms (double-click to edit):"
92
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:33
92
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:27
93
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
95
95
msgid "Corresponding target language synonyms:"
96
96
msgstr "Tilhøyrande synonym i målspråket:"
98
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:50
98
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:37
99
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
101
101
msgid "Subject field:"
102
102
msgstr "Emnefelt:"
104
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:57
104
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:44
105
105
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField)
107
107
msgctxt "@info:tooltip"
434
434
msgstr "Mushjulet går til førre eller neste omsetjingseining"
436
436
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:56
437
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1)
438
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:66
439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
440
#: rc.cpp:178 rc.cpp:184
441
msgid "Set to 2 to disable word completion"
442
msgstr "Set til 2 for å slå av ordfullføring"
444
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:59
437
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
439
447
msgid "Minimum word length for word completion"
440
448
msgstr "Minstelengd på ord å autofullføra"
442
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:63
450
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:69
443
451
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
445
453
msgid "Disable word completion"
446
454
msgstr "Slå av ordfullføring"
448
456
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14
449
457
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
451
459
msgid "Translator's name"
452
460
msgstr "Namnet på omsetjaren"
454
462
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15
455
463
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
457
465
msgid "Translator's name in English"
458
466
msgstr "Namnet på omsetjaren på engelsk"
460
468
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21
461
469
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
463
471
msgid "Localized name"
464
472
msgstr "Lokalisert namn"
466
474
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22
467
475
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
469
477
msgid "Translator's name in target language"
470
478
msgstr "Namnet på omsetjaren på målspråket"
472
480
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28
473
481
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
475
483
msgid "Translator's email"
476
484
msgstr "E-postadressa til omsetjaren"
524
532
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26
525
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
527
535
msgctxt "@label:chooser"
528
536
msgid "Default language:"
529
537
msgstr "Standardspråk:"
531
539
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36
532
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
534
542
msgctxt "@label:textbox"
536
544
msgstr "E-postadresse:"
538
546
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49
539
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
541
549
msgctxt "@label:textbox"
545
553
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62
546
554
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
548
556
msgid "Your name, in English"
549
557
msgstr "Namnet ditt på engelsk"
551
559
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65
552
560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
554
562
msgid "Please enter here your name and surname written in English"
555
563
msgstr "Skriv inn for- og etternamnet ditt på engelsk."
557
565
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72
558
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
560
568
msgctxt "@label:textbox"
561
569
msgid "Default mailing list:"
562
570
msgstr "Standard e-postliste:"
564
572
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82
565
573
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
567
575
msgid "The email of your team mailing list"
568
576
msgstr "E-postadressa til omsetjargruppa"
570
578
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85
571
579
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
573
581
msgid "Write the email of your translating team mailing list"
574
582
msgstr "Skriv inn e-postadressa til omsetjargruppa."
576
584
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92
577
585
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
579
587
msgid "Language you translate to"
580
588
msgstr "Språket du omset til"
582
590
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95
583
591
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
585
593
msgid "Set the default language you are going to translate to"
586
594
msgstr "Vel standardspråket du skal omsetja til."
588
596
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115
589
597
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
591
599
msgid "Write your email"
592
600
msgstr "E-postadressa di"
594
602
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118
595
603
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
598
606
"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
599
607
msgstr "Skriv inn e-postadressa di for bruk i filhovudet til omsetjingsfilene."
601
609
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132
602
610
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
604
612
msgid "Your name in your own language"
605
613
msgstr "Namnet ditt på ditt eige språk"
607
615
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135
608
616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
611
619
"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
616
624
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142
617
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
619
627
msgctxt "@label:textbox"
620
628
msgid "Localized name:"
621
629
msgstr "Lokalisert namn:"
623
631
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24
624
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
626
634
msgid "Editor font:"
627
635
msgstr "Skriveskrift:"
629
637
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31
630
638
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
632
640
msgid "Change the font for the editor"
633
641
msgstr "Endra skrifta for skriveområdet"
635
643
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34
636
644
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
638
646
msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message."
639
647
msgstr "Vel ei ny skrift for området der du skriv omsette meldingar."
641
649
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41
642
650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
644
652
msgid "Display LEDS for message status"
645
653
msgstr "Vis lysdiodar for meldingsstatus"
647
655
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44
648
656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
651
659
"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
652
660
"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
668
676
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56
669
677
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
671
679
msgid "Text colors for the changes in the message."
672
680
msgstr "Tekstfargar for endringar i meldinga."
674
682
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59
675
683
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
677
685
msgid "String Matching"
678
686
msgstr "Tekstsamsvar"
680
688
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65
681
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
683
691
msgctxt "@label:chooser"
684
692
msgid "Text added in the newer string:"
685
693
msgstr "Tekst lagd til i den nye teksten:"
687
695
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72
688
696
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
690
698
msgid "Change the color for the new text added"
691
699
msgstr "Endra fargen for ny tekst"
693
701
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75
694
702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
697
705
"You can set another color for viewing the text that was added to the string."
735
743
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124
736
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
738
746
msgid "Highlight spaces at the end"
739
747
msgstr "Marker mellomrom på slutten"
741
749
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35
742
750
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
744
752
msgid "If checked, get translation memory suggestions "
746
754
"Viss det er kryssa av her, vert det henta forslag frå omsetjingsminnet."
748
756
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38
749
757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
752
760
"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as "
753
761
"you open a file."
758
766
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41
759
767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
761
769
msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open"
762
770
msgstr "Førehandshent forslag frå omsetjingsminne ved filopning"
764
772
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48
765
773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
767
775
msgid "Maximum number of suggestions:"
768
776
msgstr "Høgste tal på forslag:"
770
778
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
771
779
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
773
781
msgid "Set the maximum number of suggestions"
774
782
msgstr "Vel høgste tal på forslag"
776
784
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
777
785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
779
787
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10."
780
788
msgstr "Du kan endra høgste tal på forslag. Standard er 10."
782
790
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
783
791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
785
793
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
786
794
msgstr "Oppdater og legg til redigerte oppføringar i omsetjingsminnet"
788
796
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
789
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
791
799
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
792
800
msgstr "Legg automatisk opna filer til omsetjingsminnet"
794
802
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:25
795
803
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
798
806
"Search expression for source language part.\n"
799
807
"Press Enter to start the search."
835
843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
836
844
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:73
837
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
838
#: rc.cpp:363 rc.cpp:369
846
#: rc.cpp:369 rc.cpp:375
842
850
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:96
843
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
845
853
msgid "File mask:"
846
854
msgstr "Filfilter:"
848
856
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:112
849
857
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
851
859
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
852
860
msgstr "Vis berre resultat frå filer med adresse i samsvar med filfilteret"
854
862
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:123
855
863
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
856
#: rc.cpp:378 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:167
864
#: rc.cpp:384 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:190
857
865
msgid "Case insensitive"
858
866
msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar"
860
868
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:126
861
869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
863
871
msgctxt "@option:radio"
864
872
msgid "Substring"
865
873
msgstr "Deltekst"
867
875
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:136
868
876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
870
878
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
872
880
"Mellomrom fungerer som OG-operator. Skil ikkje mellom store og små bokstavar."
874
882
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:139
875
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
877
885
msgctxt "@option:radio"
878
886
msgid "Google-like"
879
887
msgstr "Som Google"
881
889
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:149
882
890
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
884
892
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
885
893
msgstr "Shell-globbing (* og ?). Skil mellom store og små bokstavar."
887
895
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:152
888
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
890
898
msgctxt "@option:radio"
892
900
msgstr "Jokerteikn"
894
902
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:172
895
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
900
908
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:179
901
909
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
904
912
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
905
913
"scanning will work in background."
910
918
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:182
911
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
913
921
msgid "&Rescan Project Files"
914
922
msgstr "&Søk gjennom prosjektfiler på nytt"
916
924
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
917
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
918
#: rc.cpp:405 scripts/newprojectwizard.py:213
926
#: rc.cpp:411 scripts/newprojectwizard.py:213
922
930
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:27
923
931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
925
933
msgid "Markup regex:"
926
934
msgstr "Regulært uttrykk for oppmerking:"
928
936
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:40
929
937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
931
939
msgid "Accelerator:"
932
940
msgstr "Snarveg:"
934
942
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:60
935
943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
937
945
msgid "Source language:"
938
946
msgstr "Kjeldespråk:"
940
948
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:70
941
949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
943
951
msgid "Target language:"
944
952
msgstr "Målspråk:"
946
954
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:18
947
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
952
960
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:25
953
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
956
964
msgstr "Legg til data"
958
966
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:32
959
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
961
969
msgid "Add Data from TMX"
962
970
msgstr "Legg til data frå TMX"
964
972
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:39
965
973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
967
975
msgid "Export to TMX"
968
976
msgstr "Eksporter til TMX"
970
978
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
971
979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
974
982
msgstr "Spørjing"
976
984
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
977
985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
979
987
msgid "Autoquery"
980
988
msgstr "Autospørjing"
982
990
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
983
991
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
985
993
msgid "Prefetch for the next untranslated"
986
994
msgstr "Førehandshent for neste uomsette"
988
996
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
989
997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
992
1000
msgstr "Førehandshent"
995
1003
#. i18n: ectx: Menu (file)
996
1004
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
997
1005
#. i18n: ectx: Menu (file)
998
#: rc.cpp:444 rc.cpp:495
1006
#: rc.cpp:450 rc.cpp:501
1002
1010
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
1003
1011
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1006
1014
msgstr "&Rediger"
1008
#. i18n: file: src/editorui.rc:63
1016
#. i18n: file: src/editorui.rc:64
1009
1017
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
1011
1019
msgid "&Glossary"
1012
1020
msgstr "&Ordliste"
1014
#. i18n: file: src/editorui.rc:88
1022
#. i18n: file: src/editorui.rc:89
1015
1023
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
1017
1025
msgid "&WebQuery"
1018
1026
msgstr "&Vevsøk"
1020
#. i18n: file: src/editorui.rc:105
1028
#. i18n: file: src/editorui.rc:106
1021
1029
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
1023
1031
msgid "Translation &Memory"
1024
1032
msgstr "Omsetjings&minne"
1026
#. i18n: file: src/editorui.rc:122
1034
#. i18n: file: src/editorui.rc:123
1027
1035
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
1029
1037
msgid "Alternative Translations"
1030
1038
msgstr "Jamføringsomsetjingar"
1032
#. i18n: file: src/editorui.rc:170
1040
#. i18n: file: src/editorui.rc:171
1033
1041
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1035
1043
msgid "&Bookmarks"
1036
1044
msgstr "&Bokmerke"
1038
#. i18n: file: src/editorui.rc:177
1046
#. i18n: file: src/editorui.rc:178
1039
1047
#. i18n: ectx: Menu (merge)
1042
msgstr "&Synkroniser"
1044
#. i18n: file: src/editorui.rc:186
1052
#. i18n: file: src/editorui.rc:187
1045
1053
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
1047
1055
msgid "&Secondary sync source"
1048
1056
msgstr "&Sekundær synkroniseringskjelde"
1050
#. i18n: file: src/editorui.rc:208
1058
#. i18n: file: src/editorui.rc:209
1051
1059
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1052
1060
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40
1053
1061
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1054
#: rc.cpp:474 rc.cpp:504
1062
#: rc.cpp:480 rc.cpp:510
1055
1063
msgid "Tool&views"
1056
1064
msgstr "Verktøy&visingar"
1058
1066
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
1059
1067
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1061
1069
msgid "Skip tags"
1062
1070
msgstr "Ignorer taggar"
1064
1072
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
1065
1073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1067
1075
msgctxt "@option:check"
1068
1076
msgid "Skip markup"
1069
1077
msgstr "Hopp over kode"
1071
1079
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
1072
1080
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1073
#: rc.cpp:486 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:168
1081
#: rc.cpp:492 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:191
1074
1082
msgid "Ignore accelerator marks"
1075
1083
msgstr "Ignorer snarvegsmerke"
1077
1085
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
1078
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1080
1088
msgctxt "@option:check"
1081
1089
msgid "Ignore accelerator marks"
1082
1090
msgstr "Ignorer snarvegsmerke"
1084
1092
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
1085
1093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
1087
1095
msgid "Include notes"
1088
1096
msgstr "Ta med merknader"
1090
1098
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
1091
1099
#. i18n: ectx: Menu (project)
1093
1101
msgid "&Project"
1094
1102
msgstr "&Prosjekt"
1096
1104
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
1097
1105
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
1099
1107
msgid "&Scripts"
1100
1108
msgstr "&Skript"
1102
1110
#. i18n: tag collection attribute text
1103
1111
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3
1108
1116
#. i18n: tag script attribute text
1109
1117
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:4
1111
1119
msgid "Update file from template"
1112
1120
msgstr "Oppdater fil frå mål"
1269
1277
msgid "Not ready: %1"
1270
1278
msgstr "Uklare: %1"
1272
#: src/editortab.cpp:163 src/editortab.cpp:180
1280
#: src/editortab.cpp:167 src/editortab.cpp:184
1274
1282
msgctxt "@info:status message entries"
1275
1283
msgid "Untranslated: %1"
1276
1284
msgstr "Ikkje omsette: %1"
1278
#: src/editortab.cpp:174 src/editortab.cpp:182
1286
#: src/editortab.cpp:178 src/editortab.cpp:186
1280
1288
msgctxt "percentages in statusbar"
1282
1290
msgstr " (%1 %)"
1284
#: src/editortab.cpp:207 src/lokalizemainwindow.cpp:377
1292
#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:378
1285
1293
msgctxt "@title actions category"
1289
#: src/editortab.cpp:208 src/project/projecttab.cpp:95
1297
#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:95
1290
1298
msgctxt "@title actions category"
1291
1299
msgid "Navigation"
1292
1300
msgstr "Navigering"
1294
#: src/editortab.cpp:209
1302
#: src/editortab.cpp:213
1295
1303
msgctxt "@title actions category"
1296
1304
msgid "Editing"
1297
1305
msgstr "Redigering"
1299
#: src/editortab.cpp:210
1307
#: src/editortab.cpp:214
1300
1308
msgid "Synchronization 1"
1301
1309
msgstr "Synkronisering 1"
1303
#: src/editortab.cpp:211
1311
#: src/editortab.cpp:215
1304
1312
msgid "Synchronization 2"
1305
1313
msgstr "Synkronisering 2"
1307
#: src/editortab.cpp:212
1315
#: src/editortab.cpp:216
1308
1316
msgid "Translation Memory"
1309
1317
msgstr "Omsetjingsminne"
1311
#: src/editortab.cpp:213 src/lokalizemainwindow.cpp:379
1319
#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:380
1312
1320
msgctxt "@title actions category"
1313
1321
msgid "Glossary"
1314
1322
msgstr "Ordliste"
1316
#: src/editortab.cpp:214
1324
#: src/editortab.cpp:218
1317
1325
msgctxt "@title actions category"
1319
1327
msgstr "Verktøy"
1321
#: src/editortab.cpp:239
1329
#: src/editortab.cpp:243
1323
1331
msgctxt "@action:inmenu"
1324
1332
msgid "Insert alternate translation # %1"
1325
1333
msgstr "Set inn jamføringsomsetjing %1"
1327
#: src/editortab.cpp:285
1335
#: src/editortab.cpp:289
1328
1336
msgctxt "@action:inmenu"
1329
1337
msgid "Add a note"
1330
1338
msgstr "Legg til merknad …"
1332
#: src/editortab.cpp:307
1340
#: src/editortab.cpp:311
1334
1342
msgctxt "@action:inmenu"
1335
1343
msgid "Insert TM suggestion # %1"
1336
1344
msgstr "Set inn forslag %1"
1338
#: src/editortab.cpp:354
1346
#: src/editortab.cpp:358
1340
1348
msgctxt "@action:inmenu"
1341
1349
msgid "Insert # %1 term translation"
1342
1350
msgstr "Set inn omsetjing %1"
1344
#: src/editortab.cpp:365
1352
#: src/editortab.cpp:369
1345
1353
msgctxt "@action:inmenu"
1346
1354
msgid "Define new term"
1347
1355
msgstr "Lag nytt uttrykk"
1349
#: src/editortab.cpp:399
1357
#: src/editortab.cpp:403
1351
1359
msgctxt "@action:inmenu"
1352
1360
msgid "Insert WebQuery result # %1"
1353
1361
msgstr "Set inn resultat av vevsøk %1"
1355
#: src/editortab.cpp:430
1363
#: src/editortab.cpp:434
1356
1364
msgctxt "@action:inmenu"
1357
1365
msgid "Phases..."
1358
1366
msgstr "Fasar …"
1360
#: src/editortab.cpp:466
1368
#: src/editortab.cpp:470
1361
1369
msgctxt "@action:inmenu"
1362
1370
msgid "Change searching direction"
1363
1371
msgstr "Endra søkjeretning"
1365
#: src/editortab.cpp:475
1373
#: src/editortab.cpp:479
1367
1375
"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
1368
1376
"(depending on your role)"
1369
1377
msgid "Approved"
1370
1378
msgstr "Godkjend"
1372
#: src/editortab.cpp:491
1380
#: src/editortab.cpp:495
1373
1381
msgctxt "@action:inmenu"
1374
1382
msgid "Approve and go to next"
1375
1383
msgstr "Godkjenn og gå til neste"
1377
#: src/editortab.cpp:496
1385
#: src/editortab.cpp:500
1378
1386
msgctxt "@action:inmenu"
1379
1387
msgid "Equivalent translation"
1380
1388
msgstr "Ekvivalensomsetjing"
1382
#: src/editortab.cpp:508
1390
#: src/editortab.cpp:512
1383
1391
msgctxt "@action:inmenu"
1384
1392
msgid "Copy source to target"
1385
1393
msgstr "Kopier opphav til omsetjing"
1387
#: src/editortab.cpp:511
1395
#: src/editortab.cpp:515
1388
1396
msgctxt "@action:inmenu"
1389
1397
msgid "Unwrap target"
1390
1398
msgstr "Fjern linjeskift"
1392
#: src/editortab.cpp:516
1400
#: src/editortab.cpp:520
1393
1401
msgctxt "@action:inmenu"
1397
#: src/editortab.cpp:520
1405
#: src/editortab.cpp:524
1406
msgctxt "@action:inmenu"
1410
#: src/editortab.cpp:528
1398
1411
msgctxt "@action:inmenu"
1399
1412
msgid "Insert Tag"
1400
1413
msgstr "Set inn merke"
1402
#: src/editortab.cpp:524
1415
#: src/editortab.cpp:532
1403
1416
msgctxt "@action:inmenu"
1404
1417
msgid "Insert Next Tag"
1405
1418
msgstr "Set inn neste tagg"
1407
#: src/editortab.cpp:528
1420
#: src/editortab.cpp:536
1408
1421
msgctxt "@action:inmenu"
1409
1422
msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
1410
1423
msgstr "Byt ut med beste staveforslag"
1412
#: src/editortab.cpp:536
1425
#: src/editortab.cpp:544
1413
1426
msgctxt "@action:inmenu entry"
1415
1428
msgstr "&Neste"
1417
#: src/editortab.cpp:541
1430
#: src/editortab.cpp:549
1418
1431
msgctxt "@action:inmenu entry"
1419
1432
msgid "&Previous"
1420
1433
msgstr "&Førre"
1422
#: src/editortab.cpp:547
1435
#: src/editortab.cpp:555
1423
1436
msgctxt "@action:inmenu"
1424
1437
msgid "&First Entry"
1425
1438
msgstr "&Første oppføring"
1427
#: src/editortab.cpp:553
1440
#: src/editortab.cpp:561
1428
1441
msgctxt "@action:inmenu"
1429
1442
msgid "&Last Entry"
1430
1443
msgstr "&Siste oppføring"
1432
#: src/editortab.cpp:559
1445
#: src/editortab.cpp:567
1433
1446
msgctxt "@action:inmenu"
1434
1447
msgid "Entry by number"
1435
1448
msgstr "Oppføring etter nummer"
1437
#: src/editortab.cpp:561 src/project/projecttab.cpp:103
1450
#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:103
1439
1452
"@action:inmenu\n"
1440
1453
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1441
1454
msgid "Previous non-empty but not ready"
1442
1455
msgstr "Førre ikkje-tomme men uklare"
1444
#: src/editortab.cpp:566 src/project/projecttab.cpp:106
1457
#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:106
1446
1459
"@action:inmenu\n"
1447
1460
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1448
1461
msgid "Next non-empty but not ready"
1449
1462
msgstr "Neste ikkje-tomme uklare"
1451
#: src/editortab.cpp:571 src/project/projecttab.cpp:109
1464
#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:109
1452
1465
msgctxt "@action:inmenu"
1453
1466
msgid "Previous untranslated"
1454
1467
msgstr "Førre ikkje omsette"
1456
#: src/editortab.cpp:576 src/project/projecttab.cpp:112
1469
#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:112
1457
1470
msgctxt "@action:inmenu"
1458
1471
msgid "Next untranslated"
1459
1472
msgstr "Neste ikkje omsette"
1461
#: src/editortab.cpp:581 src/project/projecttab.cpp:97
1474
#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:97
1463
1476
"@action:inmenu\n"
1464
1477
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1465
1478
msgid "Previous not ready"
1466
1479
msgstr "Førre uklare"
1468
#: src/editortab.cpp:586 src/project/projecttab.cpp:100
1481
#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:100
1470
1483
"@action:inmenu\n"
1471
1484
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1472
1485
msgid "Next not ready"
1473
1486
msgstr "Neste uklare"
1475
#: src/editortab.cpp:593
1488
#: src/editortab.cpp:601
1476
1489
msgctxt "@action:inmenu"
1477
1490
msgid "Focus the search line of Translation Units view"
1478
1491
msgstr "Fokuser søkjelinja i omsetjingseiningsvisinga"
1480
#: src/editortab.cpp:599
1493
#: src/editortab.cpp:607
1481
1494
msgctxt "@option:check"
1482
1495
msgid "Bookmark message"
1483
1496
msgstr "Bokmerk melding"
1485
#: src/editortab.cpp:605
1498
#: src/editortab.cpp:613
1486
1499
msgctxt "@action:inmenu"
1487
1500
msgid "Previous bookmark"
1488
1501
msgstr "Førre bokmerke"
1490
#: src/editortab.cpp:609
1503
#: src/editortab.cpp:617
1491
1504
msgctxt "@action:inmenu"
1492
1505
msgid "Next bookmark"
1493
1506
msgstr "Neste bokmerke"
1495
#: src/editortab.cpp:617
1508
#: src/editortab.cpp:625
1497
1510
msgctxt "@action:inmenu"
1498
1511
msgid "Fill in all exact suggestions"
1499
1512
msgstr "Fyll inn alle nøyaktige forslag"
1501
#: src/editortab.cpp:621
1514
#: src/editortab.cpp:629
1503
1516
msgctxt "@action:inmenu"
1504
1517
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
1505
1518
msgstr "Fyll inn alle nøyaktige forslag og merk som uklare"
1507
#: src/editortab.cpp:625
1520
#: src/editortab.cpp:633
1508
1521
msgctxt "@action:inmenu"
1509
1522
msgid "Word count"
1510
1523
msgstr "Ordteljing"
1512
#: src/editortab.cpp:630
1525
#: src/editortab.cpp:638
1513
1526
msgctxt "@action:inmenu"
1514
1527
msgid "Open file for sync/merge"
1515
1528
msgstr "Opna fil for synkronisering/fletting"
1517
#: src/editortab.cpp:631 src/editortab.cpp:677
1530
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:686
1518
1531
msgctxt "@info:status"
1520
1533
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1551
1564
"Neste oppføring som er omsett ulikt i fila som vert fletta, inkludert tomme "
1552
1565
"omsetjingar i flettekjelda"
1554
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:699
1567
#: src/editortab.cpp:663 src/editortab.cpp:708
1555
1568
msgctxt "@action:inmenu"
1556
1569
msgid "Copy from merging source"
1557
1570
msgstr "Kopier frå flettekjelda"
1559
#: src/editortab.cpp:661 src/editortab.cpp:704
1572
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:713
1560
1573
msgctxt "@action:inmenu"
1561
1574
msgid "Copy all new translations"
1562
1575
msgstr "Kopier alle nye omsetjingar"
1564
#: src/editortab.cpp:662
1577
#: src/editortab.cpp:670
1565
1578
msgctxt "@info:status"
1566
1579
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1567
1580
msgstr "Dette endrar berre tomme og ikkjeklare oppføringar i grunnfila"
1569
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:711
1582
#: src/editortab.cpp:678 src/editortab.cpp:720
1570
1583
msgctxt "@action:inmenu"
1571
1584
msgid "Copy to merging source"
1572
1585
msgstr "Kopier til flettekjelda"
1574
#: src/editortab.cpp:676
1587
#: src/editortab.cpp:685
1575
1588
msgctxt "@action:inmenu"
1576
1589
msgid "Open file for secondary sync"
1577
1590
msgstr "Opna fil for sekundærsynkronisering"
1579
#: src/editortab.cpp:705
1592
#: src/editortab.cpp:714
1580
1593
msgctxt "@info:status"
1581
1594
msgid "This changes only empty entries"
1582
1595
msgstr "Dette endrar berre tomme oppføringar"
1584
#: src/editortab.cpp:736
1597
#: src/editortab.cpp:745
1585
1598
msgctxt "editor tab name"
1586
1599
msgid "(recovered)"
1587
1600
msgstr "(gjenoppretta)"
1589
#: src/editortab.cpp:778 src/editortab.cpp:917
1602
#: src/editortab.cpp:787 src/editortab.cpp:932
1590
1603
msgctxt "@info"
1592
1605
"The document contains unsaved changes.\n"
1623
1636
"Klarte ikkje lagra fila <filename>%1</filename>.\n"
1624
1637
"Vil du lagra til ei anna fil eller avbryta?"
1626
#: src/editortab.cpp:893
1639
#: src/editortab.cpp:902
1627
1640
msgctxt "@title"
1631
#: src/editortab.cpp:944
1644
#: src/editortab.cpp:910
1648
"Could not perform file autosaving.\n"
1649
"The target file was <filename>%1</filename>."
1652
#: src/editortab.cpp:959
1632
1653
msgctxt "@title"
1633
1654
msgid "Jump to Entry"
1634
1655
msgstr "Hopp til oppføring"
1636
#: src/editortab.cpp:945
1657
#: src/editortab.cpp:960
1637
1658
msgctxt "@label:spinbox"
1638
1659
msgid "Enter entry number:"
1639
1660
msgstr "Skriv inn oppføringsnummer:"
1641
#: src/editortab.cpp:1021
1662
#: src/editortab.cpp:1036
1643
1664
msgctxt "@info:status"
1644
1665
msgid "Current: %1"
1645
1666
msgstr "Denne: %1"
1647
#: src/editortab.cpp:1033 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169
1668
#: src/editortab.cpp:1048 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:170
1648
1669
#: src/tm/tmtab.cpp:238
1649
1670
msgctxt "@info:status"
1650
1671
msgid "Untranslated"
1651
1672
msgstr "Ikkje omsett"
1653
#: src/editortab.cpp:1034 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:167
1674
#: src/editortab.cpp:1049 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168
1654
1675
#: src/tm/tmtab.cpp:236
1655
1676
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
1659
#: src/editortab.cpp:1035 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168
1680
#: src/editortab.cpp:1050 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169
1660
1681
#: src/tm/tmtab.cpp:237
1661
1682
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
1662
1683
msgid "Needs review"
1663
1684
msgstr "Treng korrekturlesing"
1665
#: src/editortab.cpp:1199
1686
#: src/editortab.cpp:1214
1666
1687
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1667
1688
msgid "Translated"
1668
1689
msgstr "Omsette"
1670
#: src/editortab.cpp:1200
1691
#: src/editortab.cpp:1215
1671
1692
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1672
1693
msgid "Signed-off"
1675
#: src/editortab.cpp:1201
1696
#: src/editortab.cpp:1216
1676
1697
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1677
1698
msgid "Approved"
1678
1699
msgstr "Godkjend"
1680
#: src/editortab.cpp:1204
1701
#: src/editortab.cpp:1219
1681
1702
msgctxt "@info:tooltip"
1682
1703
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1683
1704
msgstr "Omsetjinga er ferdig (men treng kanskje korrekturlesing)"
1685
#: src/editortab.cpp:1205
1706
#: src/editortab.cpp:1220
1686
1707
msgctxt "@info:tooltip"
1687
1708
msgid "Translation received positive review"
1688
1709
msgstr "Omsetjinga fekk positiv tilbakemelding"
1690
#: src/editortab.cpp:1206
1711
#: src/editortab.cpp:1221
1691
1712
msgctxt "@info:tooltip"
1692
1713
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1693
1714
msgstr "Oppføringa er fullstendig omsett (endeleg)"
1695
#: src/editortab.cpp:1319
1716
#: src/editortab.cpp:1333
1696
1717
msgctxt "@info"
1698
1719
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
1764
1785
"<p>Denne delen av vindauget viser den oppgavlege teksten\n"
1765
1786
"for oppføringa som vert vist.</p></qt>"
1767
#: src/editorview.cpp:193
1788
#: src/editorview.cpp:194
1769
1790
msgctxt "@title:tab"
1770
1791
msgid "Plural Form %1"
1771
1792
msgstr "Fleirtalsform %1"
1773
#: src/editorview.cpp:279
1794
#: src/editorview.cpp:280
1774
1795
msgctxt "@item Undo action item"
1776
1797
msgstr "Fjern linjeskift"
1778
#: src/lokalizemainwindow.cpp:380
1779
msgctxt "@title actions category"
1780
msgid "Translation Memory"
1781
msgstr "Omsetjingsminne"
1783
1799
#: src/lokalizemainwindow.cpp:381
1784
1800
msgctxt "@title actions category"
1801
msgid "Translation Memory"
1802
msgstr "Omsetjingsminne"
1804
#: src/lokalizemainwindow.cpp:382
1805
msgctxt "@title actions category"
1785
1806
msgid "Project"
1786
1807
msgstr "Prosjekt"
1788
#: src/lokalizemainwindow.cpp:420
1809
#: src/lokalizemainwindow.cpp:421
1789
1810
msgid "Next tab"
1790
1811
msgstr "Neste fane"
1792
#: src/lokalizemainwindow.cpp:423
1813
#: src/lokalizemainwindow.cpp:424
1793
1814
msgid "Previous tab"
1794
1815
msgstr "Førre fane"
1796
#: src/lokalizemainwindow.cpp:429
1817
#: src/lokalizemainwindow.cpp:430
1797
1818
msgctxt "@action:inmenu"
1798
1819
msgid "Glossary"
1799
1820
msgstr "Ordliste"
1801
1822
# Denne omsettinga passar betre enn ei «direkte» ei.
1802
#: src/lokalizemainwindow.cpp:437
1823
#: src/lokalizemainwindow.cpp:438
1803
1824
msgctxt "@action:inmenu"
1804
1825
msgid "Translation memory"
1805
1826
msgstr "Søk i omsetjingsminne"
1807
#: src/lokalizemainwindow.cpp:441
1828
#: src/lokalizemainwindow.cpp:442
1808
1829
msgctxt "@action:inmenu"
1809
1830
msgid "Manage translation memories"
1810
1831
msgstr "Handsam omsetjingsminne"
1812
#: src/lokalizemainwindow.cpp:445
1833
#: src/lokalizemainwindow.cpp:446
1813
1834
msgctxt "@action:inmenu"
1814
1835
msgid "Project overview"
1815
1836
msgstr "Prosjektoversikt"
1817
#: src/lokalizemainwindow.cpp:449 src/lokalizemainwindow.cpp:452
1838
#: src/lokalizemainwindow.cpp:450 src/lokalizemainwindow.cpp:453
1818
1839
msgctxt "@action:inmenu"
1819
1840
msgid "Configure project"
1820
1841
msgstr "Set opp prosjekt"
1822
#: src/lokalizemainwindow.cpp:455
1843
#: src/lokalizemainwindow.cpp:456
1823
1844
msgctxt "@action:inmenu"
1824
1845
msgid "Open project"
1825
1846
msgstr "Opna prosjekt"
1827
#: src/lokalizemainwindow.cpp:458
1848
#: src/lokalizemainwindow.cpp:459
1828
1849
msgctxt "@action:inmenu"
1829
1850
msgid "Open recent project"
1830
1851
msgstr "Sist bruka prosjekt"
1832
#: src/lokalizemainwindow.cpp:636
1853
#: src/lokalizemainwindow.cpp:645
1833
1854
msgctxt "@info"
1834
1855
msgid "Error opening the following files:"
1835
1856
msgstr "Klarte ikkje opna desse filene:"
2031
2052
msgid "Edit phases"
2032
2053
msgstr "Rediger fasar"
2034
#: src/xlifftextedit.cpp:615 src/catalog/cmd.cpp:418
2055
#: src/xlifftextedit.cpp:645 src/catalog/cmd.cpp:418
2035
2056
msgctxt "@item Undo action item"
2036
2057
msgid "Insert text with markup"
2037
2058
msgstr "Set inn tekst med oppmerking"
2039
#: src/xlifftextedit.cpp:955
2040
msgctxt "@action:inmenu"
2041
msgid "Show the binary unit"
2042
msgstr "Vis binæreininga"
2044
#: src/xlifftextedit.cpp:956
2045
msgctxt "@action:inmenu"
2046
msgid "Go to the referenced entry"
2047
msgstr "Gå til den refererte oppføringa"
2049
#: src/xlifftextedit.cpp:974
2050
msgctxt "@action:inmenu"
2051
msgid "Lookup selected text in translation memory"
2052
msgstr "Søk etter den valde teksten i omsetjingsminnet"
2054
#: src/xlifftextedit.cpp:999 src/xlifftextedit.cpp:1058
2060
#: src/xlifftextedit.cpp:1029 src/xlifftextedit.cpp:1088
2055
2061
msgctxt "@item Undo action item"
2056
2062
msgid "Replace text"
2057
2063
msgstr "Byt ut tekst"
2059
#: src/xlifftextedit.cpp:1203
2065
#: src/xlifftextedit.cpp:1235
2060
2066
msgctxt "@item Undo action item"
2061
2067
msgid "Copy source to target"
2062
2068
msgstr "Kopier opphav til omsetjing"
2454
2460
msgid "Remove text with markup"
2455
2461
msgstr "Fjern tekst med oppmerking"
2457
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:47
2463
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:67
2458
2464
msgctxt "@title:window aka Message Tree"
2459
2465
msgid "Translation Units"
2460
2466
msgstr "Omsetjingseiningar"
2462
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:64 src/project/projecttab.cpp:60
2468
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:84 src/project/projecttab.cpp:60
2463
2469
msgid "Quick search..."
2464
2470
msgstr "Snøggsøk …"
2466
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:65 src/project/projecttab.cpp:61
2472
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:85 src/project/projecttab.cpp:61
2467
2473
msgctxt "@info:tooltip"
2468
2474
msgid "Activated by Ctrl+L."
2469
2475
msgstr "Bruk «Ctrl + L» for å gå til feltet."
2471
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:65 src/project/projecttab.cpp:61
2477
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:85 src/project/projecttab.cpp:61
2472
2478
msgctxt "@info:tooltip"
2473
2479
msgid "Accepts regular expressions"
2474
2480
msgstr "Godtek regulære uttrykk."
2476
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:74
2482
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:94
2477
2483
msgid "options"
2480
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:161
2486
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:184
2481
2487
msgid "Reset individual filter"
2482
2488
msgstr "Nullstill einskildfilter"
2484
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:169
2490
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:192
2488
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:170
2494
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:193
2489
2495
msgid "Non-ready"
2492
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:171
2498
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:194
2493
2499
msgid "Non-empty"
2494
2500
msgstr "Ikkje-tom"
2496
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:172
2502
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195
2500
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:173
2506
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
2501
2507
msgid "Changed since file open"
2502
2508
msgstr "Endra etter opning"
2504
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:174
2510
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:197
2505
2511
msgid "Unchanged since file open"
2506
2512
msgstr "Uendra etter opning"
2508
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:179
2514
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202
2509
2515
msgctxt "@title:inmenu"
2511
2517
msgstr "Grunnleggjande"
2513
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:180
2519
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203
2514
2520
msgctxt "@title:inmenu"
2516
2522
msgstr "Tilstandar"
2518
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:182
2524
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:205
2519
2525
msgctxt "@title:inmenu"
2520
2526
msgid "Columns"
2521
2527
msgstr "Kolonnar"
2523
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:201
2529
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:224
2524
2530
msgctxt "@item:inmenu all columns"
2528
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:100
2534
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:101
2529
2535
msgctxt "@title:column"
2531
2537
msgstr "Oppføring"
2533
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:101 src/glossary/glossary.cpp:431
2539
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:154
2534
2540
#: src/tm/tmtab.cpp:79
2535
2541
msgctxt "@title:column Original text"
2537
2543
msgstr "Kjelde"
2539
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:432
2545
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:155
2540
2546
#: src/tm/tmtab.cpp:80
2541
2547
msgctxt "@title:column Text in target language"
2545
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103
2551
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104
2546
2552
msgctxt "@title:column"
2548
2554
msgstr "Merknad"
2550
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 src/tm/tmtab.cpp:83
2556
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 src/tm/tmtab.cpp:83
2551
2557
msgctxt "@title:column"
2552
2558
msgid "Translation Status"
2553
2559
msgstr "Omsetjingsstatus"
2703
2708
msgid "Personal"
2704
2709
msgstr "Personleg"
2706
#: src/project/projectmodel.cpp:516
2711
#: src/project/projectmodel.cpp:520
2707
2712
msgctxt "@title:column File name"
2711
#: src/project/projectmodel.cpp:517
2716
#: src/project/projectmodel.cpp:521
2713
2718
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
2718
#: src/project/projectmodel.cpp:518
2723
#: src/project/projectmodel.cpp:522
2719
2724
msgctxt "@title:column Number of entries"
2723
#: src/project/projectmodel.cpp:519
2728
#: src/project/projectmodel.cpp:523
2724
2729
msgctxt "@title:column Number of entries"
2725
2730
msgid "Translated"
2726
2731
msgstr "Omsette"
2728
#: src/project/projectmodel.cpp:520
2733
#: src/project/projectmodel.cpp:524
2729
2734
msgctxt "@title:column Number of entries"
2730
2735
msgid "Not ready"
2731
2736
msgstr "Uklare"
2733
#: src/project/projectmodel.cpp:521
2738
#: src/project/projectmodel.cpp:525
2734
2739
msgctxt "@title:column Number of entries"
2735
2740
msgid "Untranslated"
2736
2741
msgstr "Ikkje omsette"
2738
#: src/project/projectmodel.cpp:522
2743
#: src/project/projectmodel.cpp:526
2739
2744
msgctxt "@title:column"
2740
2745
msgid "Last Translation"
2741
2746
msgstr "Siste omsetjing"
2743
#: src/project/projectmodel.cpp:523
2748
#: src/project/projectmodel.cpp:527
2744
2749
msgctxt "@title:column"
2745
2750
msgid "Template Revision"
2746
2751
msgstr "Malversjon"
2748
#: src/project/projectmodel.cpp:524
2753
#: src/project/projectmodel.cpp:528
2749
2754
msgctxt "@title:column"
2750
2755
msgid "Last Translator"
2751
2756
msgstr "Siste omsetjar"
2785
2790
msgid "Add to translation memory"
2786
2791
msgstr "Legg til omsetjingsminne"
2788
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:78
2789
msgctxt "@title:column"
2793
2793
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:79
2794
2794
msgctxt "@title:column"
2798
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:80
2799
msgctxt "@title:column"
2795
2800
msgid "Source language"
2796
2801
msgstr "Kjeldespråk"
2798
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:80
2803
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:81
2799
2804
msgctxt "@title:column"
2800
2805
msgid "Target language"
2801
2806
msgstr "Målspråk"
2803
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:81
2808
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:82
2804
2809
msgctxt "@title:column"
2808
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:82
2813
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:83
2809
2814
msgctxt "@title:column"
2810
2815
msgid "Unique original entries"
2811
2816
msgstr "Unike opphavsoppføringar"
2813
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:83
2818
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:84
2814
2819
msgctxt "@title:column"
2815
2820
msgid "Unique translations"
2816
2821
msgstr "Unike omsetjingar"
2962
2967
msgid "Web Queries"
2963
2968
msgstr "Vevsøk"
2965
#: scripts/msgmerge.py:32
2970
#: scripts/msgmerge.py:33
2966
2971
msgid "Gettext not found"
2967
2972
msgstr "Fann ikkje gettext"
2969
#: scripts/msgmerge.py:32
2974
#: scripts/msgmerge.py:33
2970
2975
msgid "Install gettext package for this feature to work"
2971
2976
msgstr "Installer gettext-pakken for at denne funksjonen skal verka."
2973
#: scripts/msgmerge.py:43
2978
#: scripts/msgmerge.py:44
2974
2979
msgid "Updating from templates..."
2975
2980
msgstr "Oppdaterer frå malar …"
2982
#: scripts/msgmerge.py:71
2983
msgid "Merge has been completed"
2986
#: scripts/msgmerge.py:71
2988
"Merge has been completed.\n"
2989
"Template modification time: %1 (%2 days ago)."
2992
#: scripts/msgmerge.py:74
2993
msgid "Merge failed."
2996
#: scripts/msgmerge.py:74
2998
"Could not find template file for the merge:\n"
2977
3002
#: scripts/newprojectwizard.py:124
2979
3004
"Translate-Toolkit not found. Please install this package for the feature to "