~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nn/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/lokalize.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.1.26 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-b0eo2d402g6c8neh
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: lokalize\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 01:24+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 04:51+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 13:05+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
83
83
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
84
84
msgstr "Kopier elementtekstenteksten til utklippstavla"
85
85
 
86
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:16
 
86
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:17
87
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
88
88
#: rc.cpp:23
89
 
msgid "English synonyms (one per line):"
90
 
msgstr "Engelske synonym (eitt per linje):"
 
89
msgid "English synonyms (double-click to edit):"
 
90
msgstr ""
91
91
 
92
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:33
 
92
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:27
93
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
94
94
#: rc.cpp:26
95
95
msgid "Corresponding target language synonyms:"
96
96
msgstr "Tilhøyrande synonym i målspråket:"
97
97
 
98
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:50
 
98
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:37
99
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
100
100
#: rc.cpp:29
101
101
msgid "Subject field:"
102
102
msgstr "Emnefelt:"
103
103
 
104
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:57
 
104
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:44
105
105
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField)
106
106
#: rc.cpp:32
107
107
msgctxt "@info:tooltip"
110
110
"changes to take effect"
111
111
msgstr "Trykk «Enter» etter at du har skrive inn namnet for å leggja det til."
112
112
 
113
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:67
 
113
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:54
114
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
115
115
#: rc.cpp:35
116
116
msgid "English definition:"
117
117
msgstr "Engelsk definisjon:"
118
118
 
119
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:86
 
119
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:73
120
120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
121
121
#: rc.cpp:38
122
122
msgid ""
225
225
 
226
226
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:4
227
227
#. i18n: ectx: Menu (go)
228
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:140
 
228
#. i18n: file: src/editorui.rc:141
229
229
#. i18n: ectx: Menu (go)
230
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:462
 
230
#: rc.cpp:83 rc.cpp:468
231
231
msgid "&Go"
232
232
msgstr "&Gå til"
233
233
 
234
234
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18
235
235
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
236
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:231
 
236
#. i18n: file: src/editorui.rc:232
237
237
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
238
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:477
 
238
#: rc.cpp:86 rc.cpp:483
239
239
msgid "Main Toolbar"
240
240
msgstr "Hovudverktøylinje"
241
241
 
434
434
msgstr "Mushjulet går til førre eller neste omsetjingseining"
435
435
 
436
436
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:56
 
437
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1)
 
438
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:66
 
439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
 
440
#: rc.cpp:178 rc.cpp:184
 
441
msgid "Set to 2 to disable word completion"
 
442
msgstr "Set til 2 for å slå av ordfullføring"
 
443
 
 
444
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:59
437
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
438
 
#: rc.cpp:178
 
446
#: rc.cpp:181
439
447
msgid "Minimum word length for word completion"
440
448
msgstr "Minstelengd på ord å autofullføra"
441
449
 
442
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:63
 
450
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:69
443
451
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
444
 
#: rc.cpp:181
 
452
#: rc.cpp:187
445
453
msgid "Disable word completion"
446
454
msgstr "Slå av ordfullføring"
447
455
 
448
456
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14
449
457
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
450
 
#: rc.cpp:184
 
458
#: rc.cpp:190
451
459
msgid "Translator's name"
452
460
msgstr "Namnet på omsetjaren"
453
461
 
454
462
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15
455
463
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
456
 
#: rc.cpp:187
 
464
#: rc.cpp:193
457
465
msgid "Translator's name in English"
458
466
msgstr "Namnet på omsetjaren på engelsk"
459
467
 
460
468
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21
461
469
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
462
 
#: rc.cpp:190
 
470
#: rc.cpp:196
463
471
msgid "Localized name"
464
472
msgstr "Lokalisert namn"
465
473
 
466
474
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22
467
475
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
468
 
#: rc.cpp:193
 
476
#: rc.cpp:199
469
477
msgid "Translator's name in target language"
470
478
msgstr "Namnet på omsetjaren på målspråket"
471
479
 
472
480
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28
473
481
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
474
 
#: rc.cpp:196
 
482
#: rc.cpp:202
475
483
msgid "Translator's email"
476
484
msgstr "E-postadressa til omsetjaren"
477
485
 
479
487
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
480
488
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:35
481
489
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
482
 
#: rc.cpp:199 rc.cpp:202
 
490
#: rc.cpp:205 rc.cpp:208
483
491
msgid "Default language code for new projects"
484
492
msgstr "Standard språkkode for nye prosjekt"
485
493
 
487
495
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
488
496
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:42
489
497
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
490
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:208
 
498
#: rc.cpp:211 rc.cpp:214
491
499
msgid "Default mailing list for new projects"
492
500
msgstr "Standard e-postliste for nye prosjekt"
493
501
 
497
505
#. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance)
498
506
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:82
499
507
#. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance)
500
 
#: rc.cpp:211 rc.cpp:218 rc.cpp:222
 
508
#: rc.cpp:217 rc.cpp:224 rc.cpp:228
501
509
msgid ""
502
510
"\n"
503
511
"        "
507
515
 
508
516
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:67
509
517
#. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance)
510
 
#: rc.cpp:215
 
518
#: rc.cpp:221
511
519
msgid "Font for Messages"
512
520
msgstr "Skrift for meldingar"
513
521
 
514
522
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:14
515
523
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity)
516
 
#: rc.cpp:226
 
524
#: rc.cpp:232
517
525
msgid ""
518
526
"Fill in your identity and information about your translation team. This "
519
527
"information is used when updating the header of a file."
523
531
 
524
532
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26
525
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
526
 
#: rc.cpp:229
 
534
#: rc.cpp:235
527
535
msgctxt "@label:chooser"
528
536
msgid "Default language:"
529
537
msgstr "Standardspråk:"
530
538
 
531
539
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36
532
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
533
 
#: rc.cpp:232
 
541
#: rc.cpp:238
534
542
msgctxt "@label:textbox"
535
543
msgid "Email:"
536
544
msgstr "E-postadresse:"
537
545
 
538
546
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49
539
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
540
 
#: rc.cpp:235
 
548
#: rc.cpp:241
541
549
msgctxt "@label:textbox"
542
550
msgid "Name:"
543
551
msgstr "Namn:"
544
552
 
545
553
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62
546
554
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
547
 
#: rc.cpp:238
 
555
#: rc.cpp:244
548
556
msgid "Your name, in English"
549
557
msgstr "Namnet ditt på engelsk"
550
558
 
551
559
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65
552
560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
553
 
#: rc.cpp:241
 
561
#: rc.cpp:247
554
562
msgid "Please enter here your name and surname written in English"
555
563
msgstr "Skriv inn for- og etternamnet ditt på engelsk."
556
564
 
557
565
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72
558
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
559
 
#: rc.cpp:244
 
567
#: rc.cpp:250
560
568
msgctxt "@label:textbox"
561
569
msgid "Default mailing list:"
562
570
msgstr "Standard e-postliste:"
563
571
 
564
572
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82
565
573
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
566
 
#: rc.cpp:247
 
574
#: rc.cpp:253
567
575
msgid "The email of your team mailing list"
568
576
msgstr "E-postadressa til omsetjargruppa"
569
577
 
570
578
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85
571
579
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
572
 
#: rc.cpp:250
 
580
#: rc.cpp:256
573
581
msgid "Write the email of your translating team mailing list"
574
582
msgstr "Skriv inn e-postadressa til omsetjargruppa."
575
583
 
576
584
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92
577
585
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
578
 
#: rc.cpp:253
 
586
#: rc.cpp:259
579
587
msgid "Language you translate to"
580
588
msgstr "Språket du omset til"
581
589
 
582
590
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95
583
591
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
584
 
#: rc.cpp:256
 
592
#: rc.cpp:262
585
593
msgid "Set the default language you are going to translate to"
586
594
msgstr "Vel standardspråket du skal omsetja til."
587
595
 
588
596
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115
589
597
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
590
 
#: rc.cpp:259
 
598
#: rc.cpp:265
591
599
msgid "Write your email"
592
600
msgstr "E-postadressa di"
593
601
 
594
602
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118
595
603
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
596
 
#: rc.cpp:262
 
604
#: rc.cpp:268
597
605
msgid ""
598
606
"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
599
607
msgstr "Skriv inn e-postadressa di for bruk i filhovudet til omsetjingsfilene."
600
608
 
601
609
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132
602
610
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
603
 
#: rc.cpp:265
 
611
#: rc.cpp:271
604
612
msgid "Your name in your own language"
605
613
msgstr "Namnet ditt på ditt eige språk"
606
614
 
607
615
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135
608
616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
609
 
#: rc.cpp:268
 
617
#: rc.cpp:274
610
618
msgid ""
611
619
"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
612
620
msgstr ""
615
623
 
616
624
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142
617
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
618
 
#: rc.cpp:271
 
626
#: rc.cpp:277
619
627
msgctxt "@label:textbox"
620
628
msgid "Localized name:"
621
629
msgstr "Lokalisert namn:"
622
630
 
623
631
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24
624
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
625
 
#: rc.cpp:274
 
633
#: rc.cpp:280
626
634
msgid "Editor font:"
627
635
msgstr "Skriveskrift:"
628
636
 
629
637
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31
630
638
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
631
 
#: rc.cpp:277
 
639
#: rc.cpp:283
632
640
msgid "Change the font for the editor"
633
641
msgstr "Endra skrifta for skriveområdet"
634
642
 
635
643
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34
636
644
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
637
 
#: rc.cpp:280
 
645
#: rc.cpp:286
638
646
msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message."
639
647
msgstr "Vel ei ny skrift for området der du skriv omsette meldingar."
640
648
 
641
649
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41
642
650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
643
 
#: rc.cpp:283
 
651
#: rc.cpp:289
644
652
msgid "Display LEDS for message status"
645
653
msgstr "Vis lysdiodar for meldingsstatus"
646
654
 
647
655
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44
648
656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
649
 
#: rc.cpp:286
 
657
#: rc.cpp:292
650
658
msgid ""
651
659
"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
652
660
"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
657
665
 
658
666
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:47
659
667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
660
 
#: rc.cpp:289
 
668
#: rc.cpp:295
661
669
msgid ""
662
670
"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column "
663
671
"number"
667
675
 
668
676
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56
669
677
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
670
 
#: rc.cpp:292
 
678
#: rc.cpp:298
671
679
msgid "Text colors for the changes in the message."
672
680
msgstr "Tekstfargar for endringar i meldinga."
673
681
 
674
682
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59
675
683
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
676
 
#: rc.cpp:295
 
684
#: rc.cpp:301
677
685
msgid "String Matching"
678
686
msgstr "Tekstsamsvar"
679
687
 
680
688
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65
681
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
682
 
#: rc.cpp:298
 
690
#: rc.cpp:304
683
691
msgctxt "@label:chooser"
684
692
msgid "Text added in the newer string:"
685
693
msgstr "Tekst lagd til i den nye teksten:"
686
694
 
687
695
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72
688
696
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
689
 
#: rc.cpp:301
 
697
#: rc.cpp:307
690
698
msgid "Change the color for the new text added"
691
699
msgstr "Endra fargen for ny tekst"
692
700
 
693
701
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75
694
702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
695
 
#: rc.cpp:304
 
703
#: rc.cpp:310
696
704
msgid ""
697
705
"You can set another color for viewing the text that was added to the string."
698
706
msgstr ""
700
708
 
701
709
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85
702
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
703
 
#: rc.cpp:307
 
711
#: rc.cpp:313
704
712
msgctxt "@label:chooser"
705
713
msgid "Text removed in the newer string:"
706
714
msgstr "Tekst fjerna i den nye teksten:"
707
715
 
708
716
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92
709
717
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
710
 
#: rc.cpp:310
 
718
#: rc.cpp:316
711
719
msgid "Change the color for the text removed"
712
720
msgstr "Endra fargen for fjerna tekst"
713
721
 
714
722
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95
715
723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
716
 
#: rc.cpp:313
 
724
#: rc.cpp:319
717
725
msgid ""
718
726
"You can set another color for viewing the text that was removed from the "
719
727
"string."
723
731
 
724
732
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:121
725
733
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
726
 
#: rc.cpp:316
 
734
#: rc.cpp:322
727
735
msgid ""
728
736
"Check to see if a string ends in a space (which is often important when "
729
737
"displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with "
734
742
 
735
743
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124
736
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
737
 
#: rc.cpp:319
 
745
#: rc.cpp:325
738
746
msgid "Highlight spaces at the end"
739
747
msgstr "Marker mellomrom på slutten"
740
748
 
741
749
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35
742
750
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
743
 
#: rc.cpp:322
 
751
#: rc.cpp:328
744
752
msgid "If checked, get translation memory suggestions "
745
753
msgstr ""
746
754
"Viss det er kryssa av her, vert det henta forslag frå omsetjingsminnet."
747
755
 
748
756
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38
749
757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
750
 
#: rc.cpp:325
 
758
#: rc.cpp:331
751
759
msgid ""
752
760
"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as "
753
761
"you open a file."
757
765
 
758
766
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41
759
767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
760
 
#: rc.cpp:328
 
768
#: rc.cpp:334
761
769
msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open"
762
770
msgstr "Førehandshent forslag frå omsetjingsminne ved filopning"
763
771
 
764
772
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48
765
773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
766
 
#: rc.cpp:331
 
774
#: rc.cpp:337
767
775
msgid "Maximum number of suggestions:"
768
776
msgstr "Høgste tal på forslag:"
769
777
 
770
778
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
771
779
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
772
 
#: rc.cpp:334
 
780
#: rc.cpp:340
773
781
msgid "Set the maximum number of suggestions"
774
782
msgstr "Vel høgste tal på forslag"
775
783
 
776
784
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
777
785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
778
 
#: rc.cpp:337
 
786
#: rc.cpp:343
779
787
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10."
780
788
msgstr "Du kan endra høgste tal på forslag. Standard er 10."
781
789
 
782
790
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
783
791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
784
 
#: rc.cpp:340
 
792
#: rc.cpp:346
785
793
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
786
794
msgstr "Oppdater og legg til redigerte oppføringar i omsetjingsminnet"
787
795
 
788
796
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
789
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
790
 
#: rc.cpp:343
 
798
#: rc.cpp:349
791
799
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
792
800
msgstr "Legg automatisk opna filer til omsetjingsminnet"
793
801
 
794
802
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:25
795
803
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
796
 
#: rc.cpp:346
 
804
#: rc.cpp:352
797
805
msgid ""
798
806
"Search expression for source language part.\n"
799
807
"Press Enter to start the search."
803
811
 
804
812
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:33
805
813
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
806
 
#: rc.cpp:350
 
814
#: rc.cpp:356
807
815
msgid ""
808
816
"Search expression for target language part.\n"
809
817
"Press Enter to start the search."
813
821
 
814
822
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:40
815
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
816
 
#: rc.cpp:354 scripts/newprojectwizard.py:281
 
824
#: rc.cpp:360 scripts/newprojectwizard.py:281
817
825
msgid "Source:"
818
826
msgstr "Kjelde:"
819
827
 
820
828
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:50
821
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
822
 
#: rc.cpp:357 scripts/newprojectwizard.py:282
 
830
#: rc.cpp:363 scripts/newprojectwizard.py:282
823
831
msgid "Target:"
824
832
msgstr "Mål:"
825
833
 
827
835
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget)
828
836
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:70
829
837
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource)
830
 
#: rc.cpp:360 rc.cpp:366
 
838
#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
831
839
msgid "Show results that do not match search expression"
832
840
msgstr "Vis resultat ikkje i samsvar med regulært uttrykk"
833
841
 
835
843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
836
844
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:73
837
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
838
 
#: rc.cpp:363 rc.cpp:369
 
846
#: rc.cpp:369 rc.cpp:375
839
847
msgid "Invert"
840
848
msgstr "Omvend"
841
849
 
842
850
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:96
843
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
844
 
#: rc.cpp:372
 
852
#: rc.cpp:378
845
853
msgid "File mask:"
846
854
msgstr "Filfilter:"
847
855
 
848
856
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:112
849
857
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
850
 
#: rc.cpp:375
 
858
#: rc.cpp:381
851
859
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
852
860
msgstr "Vis berre resultat frå filer med adresse i samsvar med filfilteret"
853
861
 
854
862
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:123
855
863
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
856
 
#: rc.cpp:378 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:167
 
864
#: rc.cpp:384 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:190
857
865
msgid "Case insensitive"
858
866
msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar"
859
867
 
860
868
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:126
861
869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
862
 
#: rc.cpp:381
 
870
#: rc.cpp:387
863
871
msgctxt "@option:radio"
864
872
msgid "Substring"
865
873
msgstr "Deltekst"
866
874
 
867
875
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:136
868
876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
869
 
#: rc.cpp:384
 
877
#: rc.cpp:390
870
878
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
871
879
msgstr ""
872
880
"Mellomrom fungerer som OG-operator. Skil ikkje mellom store og små bokstavar."
873
881
 
874
882
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:139
875
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
876
 
#: rc.cpp:387
 
884
#: rc.cpp:393
877
885
msgctxt "@option:radio"
878
886
msgid "Google-like"
879
887
msgstr "Som Google"
880
888
 
881
889
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:149
882
890
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
883
 
#: rc.cpp:390
 
891
#: rc.cpp:396
884
892
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
885
893
msgstr "Shell-globbing (* og ?). Skil mellom store og små bokstavar."
886
894
 
887
895
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:152
888
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
889
 
#: rc.cpp:393
 
897
#: rc.cpp:399
890
898
msgctxt "@option:radio"
891
899
msgid "Wildcard"
892
900
msgstr "Jokerteikn"
893
901
 
894
902
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:172
895
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
896
 
#: rc.cpp:396
 
904
#: rc.cpp:402
897
905
msgid "&Search"
898
906
msgstr "&Søk"
899
907
 
900
908
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:179
901
909
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
902
 
#: rc.cpp:399
 
910
#: rc.cpp:405
903
911
msgid ""
904
912
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
905
913
"scanning will work in background."
909
917
 
910
918
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:182
911
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
912
 
#: rc.cpp:402
 
920
#: rc.cpp:408
913
921
msgid "&Rescan Project Files"
914
922
msgstr "&Søk gjennom prosjektfiler på nytt"
915
923
 
916
924
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
917
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
918
 
#: rc.cpp:405 scripts/newprojectwizard.py:213
 
926
#: rc.cpp:411 scripts/newprojectwizard.py:213
919
927
msgid "Name:"
920
928
msgstr "Namn:"
921
929
 
922
930
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:27
923
931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
924
 
#: rc.cpp:408
 
932
#: rc.cpp:414
925
933
msgid "Markup regex:"
926
934
msgstr "Regulært uttrykk for oppmerking:"
927
935
 
928
936
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:40
929
937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
930
 
#: rc.cpp:411
 
938
#: rc.cpp:417
931
939
msgid "Accelerator:"
932
940
msgstr "Snarveg:"
933
941
 
934
942
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:60
935
943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
936
 
#: rc.cpp:414
 
944
#: rc.cpp:420
937
945
msgid "Source language:"
938
946
msgstr "Kjeldespråk:"
939
947
 
940
948
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:70
941
949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
942
 
#: rc.cpp:417
 
950
#: rc.cpp:423
943
951
msgid "Target language:"
944
952
msgstr "Målspråk:"
945
953
 
946
954
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:18
947
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
948
 
#: rc.cpp:420
 
956
#: rc.cpp:426
949
957
msgid "Create"
950
958
msgstr "Opprett"
951
959
 
952
960
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:25
953
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
954
 
#: rc.cpp:423
 
962
#: rc.cpp:429
955
963
msgid "Add Data"
956
964
msgstr "Legg til data"
957
965
 
958
966
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:32
959
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
960
 
#: rc.cpp:426
 
968
#: rc.cpp:432
961
969
msgid "Add Data from TMX"
962
970
msgstr "Legg til data frå TMX"
963
971
 
964
972
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:39
965
973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
966
 
#: rc.cpp:429
 
974
#: rc.cpp:435
967
975
msgid "Export to TMX"
968
976
msgstr "Eksporter til TMX"
969
977
 
970
978
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
971
979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
972
 
#: rc.cpp:432
 
980
#: rc.cpp:438
973
981
msgid "Query"
974
982
msgstr "Spørjing"
975
983
 
976
984
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
977
985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
978
 
#: rc.cpp:435
 
986
#: rc.cpp:441
979
987
msgid "Autoquery"
980
988
msgstr "Autospørjing"
981
989
 
982
990
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
983
991
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
984
 
#: rc.cpp:438
 
992
#: rc.cpp:444
985
993
msgid "Prefetch for the next untranslated"
986
994
msgstr "Førehandshent for neste uomsette"
987
995
 
988
996
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
989
997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
990
 
#: rc.cpp:441
 
998
#: rc.cpp:447
991
999
msgid "Prefetch"
992
1000
msgstr "Førehandshent"
993
1001
 
995
1003
#. i18n: ectx: Menu (file)
996
1004
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
997
1005
#. i18n: ectx: Menu (file)
998
 
#: rc.cpp:444 rc.cpp:495
 
1006
#: rc.cpp:450 rc.cpp:501
999
1007
msgid "&File"
1000
1008
msgstr "&Fil"
1001
1009
 
1002
1010
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
1003
1011
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1004
 
#: rc.cpp:447
 
1012
#: rc.cpp:453
1005
1013
msgid "&Edit"
1006
1014
msgstr "&Rediger"
1007
1015
 
1008
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:63
 
1016
#. i18n: file: src/editorui.rc:64
1009
1017
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
1010
 
#: rc.cpp:450
 
1018
#: rc.cpp:456
1011
1019
msgid "&Glossary"
1012
1020
msgstr "&Ordliste"
1013
1021
 
1014
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:88
 
1022
#. i18n: file: src/editorui.rc:89
1015
1023
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
1016
 
#: rc.cpp:453
 
1024
#: rc.cpp:459
1017
1025
msgid "&WebQuery"
1018
1026
msgstr "&Vevsøk"
1019
1027
 
1020
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:105
 
1028
#. i18n: file: src/editorui.rc:106
1021
1029
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
1022
 
#: rc.cpp:456
 
1030
#: rc.cpp:462
1023
1031
msgid "Translation &Memory"
1024
1032
msgstr "Omsetjings&minne"
1025
1033
 
1026
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:122
 
1034
#. i18n: file: src/editorui.rc:123
1027
1035
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
1028
 
#: rc.cpp:459
 
1036
#: rc.cpp:465
1029
1037
msgid "Alternative Translations"
1030
1038
msgstr "Jamføringsomsetjingar"
1031
1039
 
1032
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:170
 
1040
#. i18n: file: src/editorui.rc:171
1033
1041
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1034
 
#: rc.cpp:465
 
1042
#: rc.cpp:471
1035
1043
msgid "&Bookmarks"
1036
1044
msgstr "&Bokmerke"
1037
1045
 
1038
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:177
 
1046
#. i18n: file: src/editorui.rc:178
1039
1047
#. i18n: ectx: Menu (merge)
1040
 
#: rc.cpp:468
1041
 
msgid "&Sync"
1042
 
msgstr "&Synkroniser"
 
1048
#: rc.cpp:474
 
1049
msgid "S&ync"
 
1050
msgstr ""
1043
1051
 
1044
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:186
 
1052
#. i18n: file: src/editorui.rc:187
1045
1053
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
1046
 
#: rc.cpp:471
 
1054
#: rc.cpp:477
1047
1055
msgid "&Secondary sync source"
1048
1056
msgstr "&Sekundær synkroniseringskjelde"
1049
1057
 
1050
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:208
 
1058
#. i18n: file: src/editorui.rc:209
1051
1059
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1052
1060
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40
1053
1061
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1054
 
#: rc.cpp:474 rc.cpp:504
 
1062
#: rc.cpp:480 rc.cpp:510
1055
1063
msgid "Tool&views"
1056
1064
msgstr "Verktøy&visingar"
1057
1065
 
1058
1066
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
1059
1067
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1060
 
#: rc.cpp:480
 
1068
#: rc.cpp:486
1061
1069
msgid "Skip tags"
1062
1070
msgstr "Ignorer taggar"
1063
1071
 
1064
1072
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
1065
1073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1066
 
#: rc.cpp:483
 
1074
#: rc.cpp:489
1067
1075
msgctxt "@option:check"
1068
1076
msgid "Skip markup"
1069
1077
msgstr "Hopp over kode"
1070
1078
 
1071
1079
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
1072
1080
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1073
 
#: rc.cpp:486 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:168
 
1081
#: rc.cpp:492 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:191
1074
1082
msgid "Ignore accelerator marks"
1075
1083
msgstr "Ignorer snarvegsmerke"
1076
1084
 
1077
1085
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
1078
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1079
 
#: rc.cpp:489
 
1087
#: rc.cpp:495
1080
1088
msgctxt "@option:check"
1081
1089
msgid "Ignore accelerator marks"
1082
1090
msgstr "Ignorer snarvegsmerke"
1083
1091
 
1084
1092
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
1085
1093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
1086
 
#: rc.cpp:492
 
1094
#: rc.cpp:498
1087
1095
msgid "Include notes"
1088
1096
msgstr "Ta med merknader"
1089
1097
 
1090
1098
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
1091
1099
#. i18n: ectx: Menu (project)
1092
 
#: rc.cpp:498
 
1100
#: rc.cpp:504
1093
1101
msgid "&Project"
1094
1102
msgstr "&Prosjekt"
1095
1103
 
1096
1104
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
1097
1105
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
1098
 
#: rc.cpp:501
 
1106
#: rc.cpp:507
1099
1107
msgid "&Scripts"
1100
1108
msgstr "&Skript"
1101
1109
 
1102
1110
#. i18n: tag collection attribute text
1103
1111
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3
1104
 
#: rc.cpp:507
 
1112
#: rc.cpp:513
1105
1113
msgid "File"
1106
1114
msgstr "Fil"
1107
1115
 
1108
1116
#. i18n: tag script attribute text
1109
1117
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:4
1110
 
#: rc.cpp:510
 
1118
#: rc.cpp:516
1111
1119
msgid "Update file from template"
1112
1120
msgstr "Oppdater fil frå mål"
1113
1121
 
1115
1123
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:3
1116
1124
#. i18n: tag collection attribute text
1117
1125
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:3
1118
 
#: rc.cpp:513 rc.cpp:522
 
1126
#: rc.cpp:519 rc.cpp:528
1119
1127
msgid "Project"
1120
1128
msgstr "Prosjekt"
1121
1129
 
1123
1131
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
1124
1132
#. i18n: tag script attribute text
1125
1133
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1126
 
#: rc.cpp:516 rc.cpp:525
 
1134
#: rc.cpp:522 rc.cpp:531
1127
1135
msgid "Create new project"
1128
1136
msgstr "Lag nytt prosjekt"
1129
1137
 
1131
1139
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
1132
1140
#. i18n: tag script attribute comment
1133
1141
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1134
 
#: rc.cpp:519 rc.cpp:528
 
1142
#: rc.cpp:525 rc.cpp:534
1135
1143
msgid "Fires up a wizard to guide you through project creation"
1136
1144
msgstr "Start ein vegvisar for å leia deg gjennom opprettinga av eit prosjekt"
1137
1145
 
1139
1147
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:3
1140
1148
#. i18n: tag collection attribute text
1141
1149
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3
1142
 
#: rc.cpp:531 rc.cpp:540
 
1150
#: rc.cpp:537 rc.cpp:546
1143
1151
msgid "Tools"
1144
1152
msgstr "Verktøy"
1145
1153
 
1146
1154
#. i18n: tag script attribute text
1147
1155
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4
1148
 
#: rc.cpp:534
 
1156
#: rc.cpp:540
1149
1157
msgid "Widget text capture"
1150
1158
msgstr "Hent tekst frå vindauge"
1151
1159
 
1152
1160
#. i18n: tag script attribute comment
1153
1161
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4
1154
 
#: rc.cpp:537
 
1162
#: rc.cpp:543
1155
1163
msgid ""
1156
1164
"Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all "
1157
1165
"opened Lokalize windows"
1161
1169
 
1162
1170
#. i18n: tag script attribute text
1163
1171
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1164
 
#: rc.cpp:543
 
1172
#: rc.cpp:549
1165
1173
msgid "Merge into ODF"
1166
1174
msgstr "Flett saman til ODF"
1167
1175
 
1168
1176
#. i18n: tag script attribute comment
1169
1177
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1170
 
#: rc.cpp:546
 
1178
#: rc.cpp:552
1171
1179
msgid "Generates translated version of ODF document"
1172
1180
msgstr "Lagar omsett versjon av ODF-dokument"
1173
1181
 
1248
1256
msgid "Use source file"
1249
1257
msgstr "Bruk kjeldefila"
1250
1258
 
1251
 
#: src/editortab.cpp:160
 
1259
#: src/editortab.cpp:164
1252
1260
#, kde-format
1253
1261
msgctxt "@info:status message entry"
1254
1262
msgid "Current: %1"
1255
1263
msgstr "Denne: %1"
1256
1264
 
1257
 
#: src/editortab.cpp:161 src/editortab.cpp:825 src/project/projecttab.cpp:239
1258
 
#: src/tm/tmtab.cpp:471
 
1265
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:239
 
1266
#: src/tm/tmtab.cpp:472
1259
1267
#, kde-format
1260
1268
msgctxt "@info:status message entries"
1261
1269
msgid "Total: %1"
1262
1270
msgstr "I alt: %1"
1263
1271
 
1264
 
#: src/editortab.cpp:162 src/editortab.cpp:172
 
1272
#: src/editortab.cpp:166 src/editortab.cpp:176
1265
1273
#, kde-format
1266
1274
msgctxt ""
1267
1275
"@info:status message entries\n"
1269
1277
msgid "Not ready: %1"
1270
1278
msgstr "Uklare: %1"
1271
1279
 
1272
 
#: src/editortab.cpp:163 src/editortab.cpp:180
 
1280
#: src/editortab.cpp:167 src/editortab.cpp:184
1273
1281
#, kde-format
1274
1282
msgctxt "@info:status message entries"
1275
1283
msgid "Untranslated: %1"
1276
1284
msgstr "Ikkje omsette: %1"
1277
1285
 
1278
 
#: src/editortab.cpp:174 src/editortab.cpp:182
 
1286
#: src/editortab.cpp:178 src/editortab.cpp:186
1279
1287
#, kde-format
1280
1288
msgctxt "percentages in statusbar"
1281
1289
msgid " (%1%)"
1282
1290
msgstr " (%1 %)"
1283
1291
 
1284
 
#: src/editortab.cpp:207 src/lokalizemainwindow.cpp:377
 
1292
#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:378
1285
1293
msgctxt "@title actions category"
1286
1294
msgid "File"
1287
1295
msgstr "Fil"
1288
1296
 
1289
 
#: src/editortab.cpp:208 src/project/projecttab.cpp:95
 
1297
#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:95
1290
1298
msgctxt "@title actions category"
1291
1299
msgid "Navigation"
1292
1300
msgstr "Navigering"
1293
1301
 
1294
 
#: src/editortab.cpp:209
 
1302
#: src/editortab.cpp:213
1295
1303
msgctxt "@title actions category"
1296
1304
msgid "Editing"
1297
1305
msgstr "Redigering"
1298
1306
 
1299
 
#: src/editortab.cpp:210
 
1307
#: src/editortab.cpp:214
1300
1308
msgid "Synchronization 1"
1301
1309
msgstr "Synkronisering 1"
1302
1310
 
1303
 
#: src/editortab.cpp:211
 
1311
#: src/editortab.cpp:215
1304
1312
msgid "Synchronization 2"
1305
1313
msgstr "Synkronisering 2"
1306
1314
 
1307
 
#: src/editortab.cpp:212
 
1315
#: src/editortab.cpp:216
1308
1316
msgid "Translation Memory"
1309
1317
msgstr "Omsetjingsminne"
1310
1318
 
1311
 
#: src/editortab.cpp:213 src/lokalizemainwindow.cpp:379
 
1319
#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:380
1312
1320
msgctxt "@title actions category"
1313
1321
msgid "Glossary"
1314
1322
msgstr "Ordliste"
1315
1323
 
1316
 
#: src/editortab.cpp:214
 
1324
#: src/editortab.cpp:218
1317
1325
msgctxt "@title actions category"
1318
1326
msgid "Tools"
1319
1327
msgstr "Verktøy"
1320
1328
 
1321
 
#: src/editortab.cpp:239
 
1329
#: src/editortab.cpp:243
1322
1330
#, kde-format
1323
1331
msgctxt "@action:inmenu"
1324
1332
msgid "Insert alternate translation # %1"
1325
1333
msgstr "Set inn jamføringsomsetjing %1"
1326
1334
 
1327
 
#: src/editortab.cpp:285
 
1335
#: src/editortab.cpp:289
1328
1336
msgctxt "@action:inmenu"
1329
1337
msgid "Add a note"
1330
1338
msgstr "Legg til merknad …"
1331
1339
 
1332
 
#: src/editortab.cpp:307
 
1340
#: src/editortab.cpp:311
1333
1341
#, kde-format
1334
1342
msgctxt "@action:inmenu"
1335
1343
msgid "Insert TM suggestion # %1"
1336
1344
msgstr "Set inn forslag %1"
1337
1345
 
1338
 
#: src/editortab.cpp:354
 
1346
#: src/editortab.cpp:358
1339
1347
#, kde-format
1340
1348
msgctxt "@action:inmenu"
1341
1349
msgid "Insert # %1 term translation"
1342
1350
msgstr "Set inn omsetjing %1"
1343
1351
 
1344
 
#: src/editortab.cpp:365
 
1352
#: src/editortab.cpp:369
1345
1353
msgctxt "@action:inmenu"
1346
1354
msgid "Define new term"
1347
1355
msgstr "Lag nytt uttrykk"
1348
1356
 
1349
 
#: src/editortab.cpp:399
 
1357
#: src/editortab.cpp:403
1350
1358
#, kde-format
1351
1359
msgctxt "@action:inmenu"
1352
1360
msgid "Insert WebQuery result # %1"
1353
1361
msgstr "Set inn resultat av vevsøk %1"
1354
1362
 
1355
 
#: src/editortab.cpp:430
 
1363
#: src/editortab.cpp:434
1356
1364
msgctxt "@action:inmenu"
1357
1365
msgid "Phases..."
1358
1366
msgstr "Fasar …"
1359
1367
 
1360
 
#: src/editortab.cpp:466
 
1368
#: src/editortab.cpp:470
1361
1369
msgctxt "@action:inmenu"
1362
1370
msgid "Change searching direction"
1363
1371
msgstr "Endra søkjeretning"
1364
1372
 
1365
 
#: src/editortab.cpp:475
 
1373
#: src/editortab.cpp:479
1366
1374
msgctxt ""
1367
1375
"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
1368
1376
"(depending on your role)"
1369
1377
msgid "Approved"
1370
1378
msgstr "Godkjend"
1371
1379
 
1372
 
#: src/editortab.cpp:491
 
1380
#: src/editortab.cpp:495
1373
1381
msgctxt "@action:inmenu"
1374
1382
msgid "Approve and go to next"
1375
1383
msgstr "Godkjenn og gå til neste"
1376
1384
 
1377
 
#: src/editortab.cpp:496
 
1385
#: src/editortab.cpp:500
1378
1386
msgctxt "@action:inmenu"
1379
1387
msgid "Equivalent translation"
1380
1388
msgstr "Ekvivalensomsetjing"
1381
1389
 
1382
 
#: src/editortab.cpp:508
 
1390
#: src/editortab.cpp:512
1383
1391
msgctxt "@action:inmenu"
1384
1392
msgid "Copy source to target"
1385
1393
msgstr "Kopier opphav til omsetjing"
1386
1394
 
1387
 
#: src/editortab.cpp:511
 
1395
#: src/editortab.cpp:515
1388
1396
msgctxt "@action:inmenu"
1389
1397
msgid "Unwrap target"
1390
1398
msgstr "Fjern linjeskift"
1391
1399
 
1392
 
#: src/editortab.cpp:516
 
1400
#: src/editortab.cpp:520
1393
1401
msgctxt "@action:inmenu"
1394
1402
msgid "Clear"
1395
1403
msgstr "Tøm"
1396
1404
 
1397
 
#: src/editortab.cpp:520
 
1405
#: src/editortab.cpp:524
 
1406
msgctxt "@action:inmenu"
 
1407
msgid "Completion"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: src/editortab.cpp:528
1398
1411
msgctxt "@action:inmenu"
1399
1412
msgid "Insert Tag"
1400
1413
msgstr "Set inn merke"
1401
1414
 
1402
 
#: src/editortab.cpp:524
 
1415
#: src/editortab.cpp:532
1403
1416
msgctxt "@action:inmenu"
1404
1417
msgid "Insert Next Tag"
1405
1418
msgstr "Set inn neste tagg"
1406
1419
 
1407
 
#: src/editortab.cpp:528
 
1420
#: src/editortab.cpp:536
1408
1421
msgctxt "@action:inmenu"
1409
1422
msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
1410
1423
msgstr "Byt ut med beste staveforslag"
1411
1424
 
1412
 
#: src/editortab.cpp:536
 
1425
#: src/editortab.cpp:544
1413
1426
msgctxt "@action:inmenu entry"
1414
1427
msgid "&Next"
1415
1428
msgstr "&Neste"
1416
1429
 
1417
 
#: src/editortab.cpp:541
 
1430
#: src/editortab.cpp:549
1418
1431
msgctxt "@action:inmenu entry"
1419
1432
msgid "&Previous"
1420
1433
msgstr "&Førre"
1421
1434
 
1422
 
#: src/editortab.cpp:547
 
1435
#: src/editortab.cpp:555
1423
1436
msgctxt "@action:inmenu"
1424
1437
msgid "&First Entry"
1425
1438
msgstr "&Første oppføring"
1426
1439
 
1427
 
#: src/editortab.cpp:553
 
1440
#: src/editortab.cpp:561
1428
1441
msgctxt "@action:inmenu"
1429
1442
msgid "&Last Entry"
1430
1443
msgstr "&Siste oppføring"
1431
1444
 
1432
 
#: src/editortab.cpp:559
 
1445
#: src/editortab.cpp:567
1433
1446
msgctxt "@action:inmenu"
1434
1447
msgid "Entry by number"
1435
1448
msgstr "Oppføring etter nummer"
1436
1449
 
1437
 
#: src/editortab.cpp:561 src/project/projecttab.cpp:103
 
1450
#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:103
1438
1451
msgctxt ""
1439
1452
"@action:inmenu\n"
1440
1453
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1441
1454
msgid "Previous non-empty but not ready"
1442
1455
msgstr "Førre ikkje-tomme men uklare"
1443
1456
 
1444
 
#: src/editortab.cpp:566 src/project/projecttab.cpp:106
 
1457
#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:106
1445
1458
msgctxt ""
1446
1459
"@action:inmenu\n"
1447
1460
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1448
1461
msgid "Next non-empty but not ready"
1449
1462
msgstr "Neste ikkje-tomme uklare"
1450
1463
 
1451
 
#: src/editortab.cpp:571 src/project/projecttab.cpp:109
 
1464
#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:109
1452
1465
msgctxt "@action:inmenu"
1453
1466
msgid "Previous untranslated"
1454
1467
msgstr "Førre ikkje omsette"
1455
1468
 
1456
 
#: src/editortab.cpp:576 src/project/projecttab.cpp:112
 
1469
#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:112
1457
1470
msgctxt "@action:inmenu"
1458
1471
msgid "Next untranslated"
1459
1472
msgstr "Neste ikkje omsette"
1460
1473
 
1461
 
#: src/editortab.cpp:581 src/project/projecttab.cpp:97
 
1474
#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:97
1462
1475
msgctxt ""
1463
1476
"@action:inmenu\n"
1464
1477
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1465
1478
msgid "Previous not ready"
1466
1479
msgstr "Førre uklare"
1467
1480
 
1468
 
#: src/editortab.cpp:586 src/project/projecttab.cpp:100
 
1481
#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:100
1469
1482
msgctxt ""
1470
1483
"@action:inmenu\n"
1471
1484
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1472
1485
msgid "Next not ready"
1473
1486
msgstr "Neste uklare"
1474
1487
 
1475
 
#: src/editortab.cpp:593
 
1488
#: src/editortab.cpp:601
1476
1489
msgctxt "@action:inmenu"
1477
1490
msgid "Focus the search line of Translation Units view"
1478
1491
msgstr "Fokuser søkjelinja i omsetjingseiningsvisinga"
1479
1492
 
1480
 
#: src/editortab.cpp:599
 
1493
#: src/editortab.cpp:607
1481
1494
msgctxt "@option:check"
1482
1495
msgid "Bookmark message"
1483
1496
msgstr "Bokmerk melding"
1484
1497
 
1485
 
#: src/editortab.cpp:605
 
1498
#: src/editortab.cpp:613
1486
1499
msgctxt "@action:inmenu"
1487
1500
msgid "Previous bookmark"
1488
1501
msgstr "Førre bokmerke"
1489
1502
 
1490
 
#: src/editortab.cpp:609
 
1503
#: src/editortab.cpp:617
1491
1504
msgctxt "@action:inmenu"
1492
1505
msgid "Next bookmark"
1493
1506
msgstr "Neste bokmerke"
1494
1507
 
1495
 
#: src/editortab.cpp:617
 
1508
#: src/editortab.cpp:625
1496
1509
#, no-c-format
1497
1510
msgctxt "@action:inmenu"
1498
1511
msgid "Fill in all exact suggestions"
1499
1512
msgstr "Fyll inn alle nøyaktige forslag"
1500
1513
 
1501
 
#: src/editortab.cpp:621
 
1514
#: src/editortab.cpp:629
1502
1515
#, no-c-format
1503
1516
msgctxt "@action:inmenu"
1504
1517
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
1505
1518
msgstr "Fyll inn alle nøyaktige forslag og merk som uklare"
1506
1519
 
1507
 
#: src/editortab.cpp:625
 
1520
#: src/editortab.cpp:633
1508
1521
msgctxt "@action:inmenu"
1509
1522
msgid "Word count"
1510
1523
msgstr "Ordteljing"
1511
1524
 
1512
 
#: src/editortab.cpp:630
 
1525
#: src/editortab.cpp:638
1513
1526
msgctxt "@action:inmenu"
1514
1527
msgid "Open file for sync/merge"
1515
1528
msgstr "Opna fil for synkronisering/fletting"
1516
1529
 
1517
 
#: src/editortab.cpp:631 src/editortab.cpp:677
 
1530
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:686
1518
1531
msgctxt "@info:status"
1519
1532
msgid ""
1520
1533
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1523
1536
"Opna katalogen som skal flettast inn i denne / kopier endringar i grunnfiler "
1524
1537
"til"
1525
1538
 
1526
 
#: src/editortab.cpp:637 src/editortab.cpp:683
 
1539
#: src/editortab.cpp:645 src/editortab.cpp:692
1527
1540
msgctxt "@action:inmenu"
1528
1541
msgid "Previous different"
1529
1542
msgstr "Førre ulike"
1530
1543
 
1531
 
#: src/editortab.cpp:638 src/editortab.cpp:684
 
1544
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:693
1532
1545
msgctxt "@info:status"
1533
1546
msgid ""
1534
1547
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
1537
1550
"Førre oppføring som er omsett ulikt i fila som vert fletta, inkludert tomme "
1538
1551
"omsetjingar i flettekjelda"
1539
1552
 
1540
 
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:691
 
1553
#: src/editortab.cpp:654 src/editortab.cpp:700
1541
1554
msgctxt "@action:inmenu"
1542
1555
msgid "Next different"
1543
1556
msgstr "Neste ulike"
1544
1557
 
1545
 
#: src/editortab.cpp:647 src/editortab.cpp:692
 
1558
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:701
1546
1559
msgctxt "@info:status"
1547
1560
msgid ""
1548
1561
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
1551
1564
"Neste oppføring som er omsett ulikt i fila som vert fletta, inkludert tomme "
1552
1565
"omsetjingar i flettekjelda"
1553
1566
 
1554
 
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:699
 
1567
#: src/editortab.cpp:663 src/editortab.cpp:708
1555
1568
msgctxt "@action:inmenu"
1556
1569
msgid "Copy from merging source"
1557
1570
msgstr "Kopier frå flettekjelda"
1558
1571
 
1559
 
#: src/editortab.cpp:661 src/editortab.cpp:704
 
1572
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:713
1560
1573
msgctxt "@action:inmenu"
1561
1574
msgid "Copy all new translations"
1562
1575
msgstr "Kopier alle nye omsetjingar"
1563
1576
 
1564
 
#: src/editortab.cpp:662
 
1577
#: src/editortab.cpp:670
1565
1578
msgctxt "@info:status"
1566
1579
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1567
1580
msgstr "Dette endrar berre tomme og ikkjeklare oppføringar i grunnfila"
1568
1581
 
1569
 
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:711
 
1582
#: src/editortab.cpp:678 src/editortab.cpp:720
1570
1583
msgctxt "@action:inmenu"
1571
1584
msgid "Copy to merging source"
1572
1585
msgstr "Kopier til flettekjelda"
1573
1586
 
1574
 
#: src/editortab.cpp:676
 
1587
#: src/editortab.cpp:685
1575
1588
msgctxt "@action:inmenu"
1576
1589
msgid "Open file for secondary sync"
1577
1590
msgstr "Opna fil for sekundærsynkronisering"
1578
1591
 
1579
 
#: src/editortab.cpp:705
 
1592
#: src/editortab.cpp:714
1580
1593
msgctxt "@info:status"
1581
1594
msgid "This changes only empty entries"
1582
1595
msgstr "Dette endrar berre tomme oppføringar"
1583
1596
 
1584
 
#: src/editortab.cpp:736
 
1597
#: src/editortab.cpp:745
1585
1598
msgctxt "editor tab name"
1586
1599
msgid "(recovered)"
1587
1600
msgstr "(gjenoppretta)"
1588
1601
 
1589
 
#: src/editortab.cpp:778 src/editortab.cpp:917
 
1602
#: src/editortab.cpp:787 src/editortab.cpp:932
1590
1603
msgctxt "@info"
1591
1604
msgid ""
1592
1605
"The document contains unsaved changes.\n"
1595
1608
"Dokumentet har ulagra endringar.\n"
1596
1609
"Vil du lagra endringane eller forkasta dei?"
1597
1610
 
1598
 
#: src/editortab.cpp:779 src/editortab.cpp:918
1599
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:416
 
1611
#: src/editortab.cpp:788 src/editortab.cpp:933
 
1612
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:470
1600
1613
msgctxt "@title:window"
1601
1614
msgid "Warning"
1602
1615
msgstr "Åtvaring"
1603
1616
 
1604
 
#: src/editortab.cpp:867
 
1617
#: src/editortab.cpp:876
1605
1618
#, kde-format
1606
1619
msgctxt "@info"
1607
1620
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
1608
1621
msgstr "Klarte ikkje opna fila <filename>%1</filename> – linje %2"
1609
1622
 
1610
 
#: src/editortab.cpp:868
 
1623
#: src/editortab.cpp:877
1611
1624
#, kde-format
1612
1625
msgctxt "@info"
1613
1626
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1614
1627
msgstr "Klarte ikkje opna fila <filename>%1</filename>"
1615
1628
 
1616
 
#: src/editortab.cpp:891
 
1629
#: src/editortab.cpp:900
1617
1630
#, kde-format
1618
1631
msgctxt "@info"
1619
1632
msgid ""
1623
1636
"Klarte ikkje lagra fila <filename>%1</filename>.\n"
1624
1637
"Vil du lagra til ei anna fil eller avbryta?"
1625
1638
 
1626
 
#: src/editortab.cpp:893
 
1639
#: src/editortab.cpp:902
1627
1640
msgctxt "@title"
1628
1641
msgid "Error"
1629
1642
msgstr "Feil"
1630
1643
 
1631
 
#: src/editortab.cpp:944
 
1644
#: src/editortab.cpp:910
 
1645
#, kde-format
 
1646
msgctxt "@info"
 
1647
msgid ""
 
1648
"Could not perform file autosaving.\n"
 
1649
"The target file was <filename>%1</filename>."
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: src/editortab.cpp:959
1632
1653
msgctxt "@title"
1633
1654
msgid "Jump to Entry"
1634
1655
msgstr "Hopp til oppføring"
1635
1656
 
1636
 
#: src/editortab.cpp:945
 
1657
#: src/editortab.cpp:960
1637
1658
msgctxt "@label:spinbox"
1638
1659
msgid "Enter entry number:"
1639
1660
msgstr "Skriv inn oppføringsnummer:"
1640
1661
 
1641
 
#: src/editortab.cpp:1021
 
1662
#: src/editortab.cpp:1036
1642
1663
#, kde-format
1643
1664
msgctxt "@info:status"
1644
1665
msgid "Current: %1"
1645
1666
msgstr "Denne: %1"
1646
1667
 
1647
 
#: src/editortab.cpp:1033 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169
 
1668
#: src/editortab.cpp:1048 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:170
1648
1669
#: src/tm/tmtab.cpp:238
1649
1670
msgctxt "@info:status"
1650
1671
msgid "Untranslated"
1651
1672
msgstr "Ikkje omsett"
1652
1673
 
1653
 
#: src/editortab.cpp:1034 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:167
 
1674
#: src/editortab.cpp:1049 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168
1654
1675
#: src/tm/tmtab.cpp:236
1655
1676
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
1656
1677
msgid "Ready"
1657
1678
msgstr "Klar"
1658
1679
 
1659
 
#: src/editortab.cpp:1035 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168
 
1680
#: src/editortab.cpp:1050 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169
1660
1681
#: src/tm/tmtab.cpp:237
1661
1682
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
1662
1683
msgid "Needs review"
1663
1684
msgstr "Treng korrekturlesing"
1664
1685
 
1665
 
#: src/editortab.cpp:1199
 
1686
#: src/editortab.cpp:1214
1666
1687
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1667
1688
msgid "Translated"
1668
1689
msgstr "Omsette"
1669
1690
 
1670
 
#: src/editortab.cpp:1200
 
1691
#: src/editortab.cpp:1215
1671
1692
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1672
1693
msgid "Signed-off"
1673
1694
msgstr ""
1674
1695
 
1675
 
#: src/editortab.cpp:1201
 
1696
#: src/editortab.cpp:1216
1676
1697
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1677
1698
msgid "Approved"
1678
1699
msgstr "Godkjend"
1679
1700
 
1680
 
#: src/editortab.cpp:1204
 
1701
#: src/editortab.cpp:1219
1681
1702
msgctxt "@info:tooltip"
1682
1703
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1683
1704
msgstr "Omsetjinga er ferdig (men treng kanskje korrekturlesing)"
1684
1705
 
1685
 
#: src/editortab.cpp:1205
 
1706
#: src/editortab.cpp:1220
1686
1707
msgctxt "@info:tooltip"
1687
1708
msgid "Translation received positive review"
1688
1709
msgstr "Omsetjinga fekk positiv tilbakemelding"
1689
1710
 
1690
 
#: src/editortab.cpp:1206
 
1711
#: src/editortab.cpp:1221
1691
1712
msgctxt "@info:tooltip"
1692
1713
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1693
1714
msgstr "Oppføringa er fullstendig omsett (endeleg)"
1694
1715
 
1695
 
#: src/editortab.cpp:1319
 
1716
#: src/editortab.cpp:1333
1696
1717
msgctxt "@info"
1697
1718
msgid ""
1698
1719
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
1764
1785
"<p>Denne delen av vindauget viser den oppgavlege teksten\n"
1765
1786
"for oppføringa som vert vist.</p></qt>"
1766
1787
 
1767
 
#: src/editorview.cpp:193
 
1788
#: src/editorview.cpp:194
1768
1789
#, kde-format
1769
1790
msgctxt "@title:tab"
1770
1791
msgid "Plural Form %1"
1771
1792
msgstr "Fleirtalsform %1"
1772
1793
 
1773
 
#: src/editorview.cpp:279
 
1794
#: src/editorview.cpp:280
1774
1795
msgctxt "@item Undo action item"
1775
1796
msgid "Unwrap"
1776
1797
msgstr "Fjern linjeskift"
1777
1798
 
1778
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:380
1779
 
msgctxt "@title actions category"
1780
 
msgid "Translation Memory"
1781
 
msgstr "Omsetjingsminne"
1782
 
 
1783
1799
#: src/lokalizemainwindow.cpp:381
1784
1800
msgctxt "@title actions category"
 
1801
msgid "Translation Memory"
 
1802
msgstr "Omsetjingsminne"
 
1803
 
 
1804
#: src/lokalizemainwindow.cpp:382
 
1805
msgctxt "@title actions category"
1785
1806
msgid "Project"
1786
1807
msgstr "Prosjekt"
1787
1808
 
1788
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:420
 
1809
#: src/lokalizemainwindow.cpp:421
1789
1810
msgid "Next tab"
1790
1811
msgstr "Neste fane"
1791
1812
 
1792
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:423
 
1813
#: src/lokalizemainwindow.cpp:424
1793
1814
msgid "Previous tab"
1794
1815
msgstr "Førre fane"
1795
1816
 
1796
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:429
 
1817
#: src/lokalizemainwindow.cpp:430
1797
1818
msgctxt "@action:inmenu"
1798
1819
msgid "Glossary"
1799
1820
msgstr "Ordliste"
1800
1821
 
1801
1822
# Denne omsettinga passar betre enn ei «direkte» ei.
1802
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:437
 
1823
#: src/lokalizemainwindow.cpp:438
1803
1824
msgctxt "@action:inmenu"
1804
1825
msgid "Translation memory"
1805
1826
msgstr "Søk i omsetjingsminne"
1806
1827
 
1807
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:441
 
1828
#: src/lokalizemainwindow.cpp:442
1808
1829
msgctxt "@action:inmenu"
1809
1830
msgid "Manage translation memories"
1810
1831
msgstr "Handsam omsetjingsminne"
1811
1832
 
1812
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:445
 
1833
#: src/lokalizemainwindow.cpp:446
1813
1834
msgctxt "@action:inmenu"
1814
1835
msgid "Project overview"
1815
1836
msgstr "Prosjektoversikt"
1816
1837
 
1817
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:449 src/lokalizemainwindow.cpp:452
 
1838
#: src/lokalizemainwindow.cpp:450 src/lokalizemainwindow.cpp:453
1818
1839
msgctxt "@action:inmenu"
1819
1840
msgid "Configure project"
1820
1841
msgstr "Set opp prosjekt"
1821
1842
 
1822
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:455
 
1843
#: src/lokalizemainwindow.cpp:456
1823
1844
msgctxt "@action:inmenu"
1824
1845
msgid "Open project"
1825
1846
msgstr "Opna prosjekt"
1826
1847
 
1827
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:458
 
1848
#: src/lokalizemainwindow.cpp:459
1828
1849
msgctxt "@action:inmenu"
1829
1850
msgid "Open recent project"
1830
1851
msgstr "Sist bruka prosjekt"
1831
1852
 
1832
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:636
 
1853
#: src/lokalizemainwindow.cpp:645
1833
1854
msgctxt "@info"
1834
1855
msgid "Error opening the following files:"
1835
1856
msgstr "Klarte ikkje opna desse filene:"
2031
2052
msgid "Edit phases"
2032
2053
msgstr "Rediger fasar"
2033
2054
 
2034
 
#: src/xlifftextedit.cpp:615 src/catalog/cmd.cpp:418
 
2055
#: src/xlifftextedit.cpp:645 src/catalog/cmd.cpp:418
2035
2056
msgctxt "@item Undo action item"
2036
2057
msgid "Insert text with markup"
2037
2058
msgstr "Set inn tekst med oppmerking"
2038
2059
 
2039
 
#: src/xlifftextedit.cpp:955
2040
 
msgctxt "@action:inmenu"
2041
 
msgid "Show the binary unit"
2042
 
msgstr "Vis binæreininga"
2043
 
 
2044
 
#: src/xlifftextedit.cpp:956
2045
 
msgctxt "@action:inmenu"
2046
 
msgid "Go to the referenced entry"
2047
 
msgstr "Gå til den refererte oppføringa"
2048
 
 
2049
 
#: src/xlifftextedit.cpp:974
2050
 
msgctxt "@action:inmenu"
2051
 
msgid "Lookup selected text in translation memory"
2052
 
msgstr "Søk etter den valde teksten i omsetjingsminnet"
2053
 
 
2054
 
#: src/xlifftextedit.cpp:999 src/xlifftextedit.cpp:1058
 
2060
#: src/xlifftextedit.cpp:1029 src/xlifftextedit.cpp:1088
2055
2061
msgctxt "@item Undo action item"
2056
2062
msgid "Replace text"
2057
2063
msgstr "Byt ut tekst"
2058
2064
 
2059
 
#: src/xlifftextedit.cpp:1203
 
2065
#: src/xlifftextedit.cpp:1235
2060
2066
msgctxt "@item Undo action item"
2061
2067
msgid "Copy source to target"
2062
2068
msgstr "Kopier opphav til omsetjing"
2454
2460
msgid "Remove text with markup"
2455
2461
msgstr "Fjern tekst med oppmerking"
2456
2462
 
2457
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:47
 
2463
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:67
2458
2464
msgctxt "@title:window aka Message Tree"
2459
2465
msgid "Translation Units"
2460
2466
msgstr "Omsetjingseiningar"
2461
2467
 
2462
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:64 src/project/projecttab.cpp:60
 
2468
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:84 src/project/projecttab.cpp:60
2463
2469
msgid "Quick search..."
2464
2470
msgstr "Snøggsøk …"
2465
2471
 
2466
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:65 src/project/projecttab.cpp:61
 
2472
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:85 src/project/projecttab.cpp:61
2467
2473
msgctxt "@info:tooltip"
2468
2474
msgid "Activated by Ctrl+L."
2469
2475
msgstr "Bruk «Ctrl + L» for å gå til feltet."
2470
2476
 
2471
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:65 src/project/projecttab.cpp:61
 
2477
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:85 src/project/projecttab.cpp:61
2472
2478
msgctxt "@info:tooltip"
2473
2479
msgid "Accepts regular expressions"
2474
2480
msgstr "Godtek regulære uttrykk."
2475
2481
 
2476
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:74
 
2482
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:94
2477
2483
msgid "options"
2478
2484
msgstr "Val"
2479
2485
 
2480
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:161
 
2486
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:184
2481
2487
msgid "Reset individual filter"
2482
2488
msgstr "Nullstill einskildfilter"
2483
2489
 
2484
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:169
 
2490
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:192
2485
2491
msgid "Ready"
2486
2492
msgstr "Klar"
2487
2493
 
2488
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:170
 
2494
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:193
2489
2495
msgid "Non-ready"
2490
2496
msgstr "Uklar"
2491
2497
 
2492
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:171
 
2498
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:194
2493
2499
msgid "Non-empty"
2494
2500
msgstr "Ikkje-tom"
2495
2501
 
2496
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:172
 
2502
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195
2497
2503
msgid "Empty"
2498
2504
msgstr "Tom"
2499
2505
 
2500
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:173
 
2506
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
2501
2507
msgid "Changed since file open"
2502
2508
msgstr "Endra etter opning"
2503
2509
 
2504
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:174
 
2510
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:197
2505
2511
msgid "Unchanged since file open"
2506
2512
msgstr "Uendra etter opning"
2507
2513
 
2508
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:179
 
2514
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202
2509
2515
msgctxt "@title:inmenu"
2510
2516
msgid "Basic"
2511
2517
msgstr "Grunnleggjande"
2512
2518
 
2513
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:180
 
2519
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203
2514
2520
msgctxt "@title:inmenu"
2515
2521
msgid "States"
2516
2522
msgstr "Tilstandar"
2517
2523
 
2518
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:182
 
2524
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:205
2519
2525
msgctxt "@title:inmenu"
2520
2526
msgid "Columns"
2521
2527
msgstr "Kolonnar"
2522
2528
 
2523
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:201
 
2529
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:224
2524
2530
msgctxt "@item:inmenu all columns"
2525
2531
msgid "All"
2526
2532
msgstr "Alle"
2527
2533
 
2528
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:100
 
2534
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:101
2529
2535
msgctxt "@title:column"
2530
2536
msgid "Entry"
2531
2537
msgstr "Oppføring"
2532
2538
 
2533
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:101 src/glossary/glossary.cpp:431
 
2539
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:154
2534
2540
#: src/tm/tmtab.cpp:79
2535
2541
msgctxt "@title:column Original text"
2536
2542
msgid "Source"
2537
2543
msgstr "Kjelde"
2538
2544
 
2539
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:432
 
2545
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:155
2540
2546
#: src/tm/tmtab.cpp:80
2541
2547
msgctxt "@title:column Text in target language"
2542
2548
msgid "Target"
2543
2549
msgstr "Mål"
2544
2550
 
2545
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103
 
2551
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104
2546
2552
msgctxt "@title:column"
2547
2553
msgid "Notes"
2548
2554
msgstr "Merknad"
2549
2555
 
2550
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 src/tm/tmtab.cpp:83
 
2556
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 src/tm/tmtab.cpp:83
2551
2557
msgctxt "@title:column"
2552
2558
msgid "Translation Status"
2553
2559
msgstr "Omsetjingsstatus"
2557
2563
msgid "Edit"
2558
2564
msgstr "Rediger"
2559
2565
 
2560
 
#: src/glossary/glossary.cpp:433
 
2566
#: src/glossary/glossary.cpp:156
2561
2567
msgctxt "@title:column"
2562
2568
msgid "Subject Field"
2563
2569
msgstr "Emnefelt"
2564
2570
 
2565
2571
#: src/glossary/glossaryview.cpp:61 src/glossary/glossaryview.cpp:69
2566
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:278 src/glossary/glossarywindow.cpp:315
2567
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:357 src/glossary/glossarywindow.cpp:375
2568
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:396
 
2572
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:391 src/glossary/glossarywindow.cpp:423
 
2573
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:432 src/glossary/glossarywindow.cpp:451
2569
2574
msgctxt "@title:window"
2570
2575
msgid "Glossary"
2571
2576
msgstr "Ordliste"
2583
2588
"for å leggja til nye oppføringar. Tips: Merk ord i opphavs- og "
2584
2589
"omsetjingsfelta før du vel <interface>Lag nytt uttrykk</interface>.</p>"
2585
2590
 
2586
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:231
 
2591
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:244
2587
2592
msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
2588
2593
msgid "Restore"
2589
2594
msgstr "Gjenopprett"
2590
2595
 
2591
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:232
 
2596
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:245
2592
2597
msgctxt "@info:tooltip"
2593
2598
msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes"
2594
2599
msgstr "Gjenopprett ordlista frå disken, og forkast alle endringar"
2595
2600
 
2596
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:415
 
2601
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:469
2597
2602
msgctxt "@info"
2598
2603
msgid ""
2599
2604
"The glossary contains unsaved changes.\n"
2703
2708
msgid "Personal"
2704
2709
msgstr "Personleg"
2705
2710
 
2706
 
#: src/project/projectmodel.cpp:516
 
2711
#: src/project/projectmodel.cpp:520
2707
2712
msgctxt "@title:column File name"
2708
2713
msgid "Name"
2709
2714
msgstr "Namn"
2710
2715
 
2711
 
#: src/project/projectmodel.cpp:517
 
2716
#: src/project/projectmodel.cpp:521
2712
2717
msgctxt ""
2713
2718
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
2714
2719
"counts"
2715
2720
msgid "Graph"
2716
2721
msgstr "Graf"
2717
2722
 
2718
 
#: src/project/projectmodel.cpp:518
 
2723
#: src/project/projectmodel.cpp:522
2719
2724
msgctxt "@title:column Number of entries"
2720
2725
msgid "Total"
2721
2726
msgstr "I alt"
2722
2727
 
2723
 
#: src/project/projectmodel.cpp:519
 
2728
#: src/project/projectmodel.cpp:523
2724
2729
msgctxt "@title:column Number of entries"
2725
2730
msgid "Translated"
2726
2731
msgstr "Omsette"
2727
2732
 
2728
 
#: src/project/projectmodel.cpp:520
 
2733
#: src/project/projectmodel.cpp:524
2729
2734
msgctxt "@title:column Number of entries"
2730
2735
msgid "Not ready"
2731
2736
msgstr "Uklare"
2732
2737
 
2733
 
#: src/project/projectmodel.cpp:521
 
2738
#: src/project/projectmodel.cpp:525
2734
2739
msgctxt "@title:column Number of entries"
2735
2740
msgid "Untranslated"
2736
2741
msgstr "Ikkje omsette"
2737
2742
 
2738
 
#: src/project/projectmodel.cpp:522
 
2743
#: src/project/projectmodel.cpp:526
2739
2744
msgctxt "@title:column"
2740
2745
msgid "Last Translation"
2741
2746
msgstr "Siste omsetjing"
2742
2747
 
2743
 
#: src/project/projectmodel.cpp:523
 
2748
#: src/project/projectmodel.cpp:527
2744
2749
msgctxt "@title:column"
2745
2750
msgid "Template Revision"
2746
2751
msgstr "Malversjon"
2747
2752
 
2748
 
#: src/project/projectmodel.cpp:524
 
2753
#: src/project/projectmodel.cpp:528
2749
2754
msgctxt "@title:column"
2750
2755
msgid "Last Translator"
2751
2756
msgstr "Siste omsetjar"
2785
2790
msgid "Add to translation memory"
2786
2791
msgstr "Legg til omsetjingsminne"
2787
2792
 
2788
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:78
2789
 
msgctxt "@title:column"
2790
 
msgid "Name"
2791
 
msgstr "Namn"
2792
 
 
2793
2793
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:79
2794
2794
msgctxt "@title:column"
 
2795
msgid "Name"
 
2796
msgstr "Namn"
 
2797
 
 
2798
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:80
 
2799
msgctxt "@title:column"
2795
2800
msgid "Source language"
2796
2801
msgstr "Kjeldespråk"
2797
2802
 
2798
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:80
 
2803
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:81
2799
2804
msgctxt "@title:column"
2800
2805
msgid "Target language"
2801
2806
msgstr "Målspråk"
2802
2807
 
2803
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:81
 
2808
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:82
2804
2809
msgctxt "@title:column"
2805
2810
msgid "Pairs"
2806
2811
msgstr "Par"
2807
2812
 
2808
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:82
 
2813
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:83
2809
2814
msgctxt "@title:column"
2810
2815
msgid "Unique original entries"
2811
2816
msgstr "Unike opphavsoppføringar"
2812
2817
 
2813
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:83
 
2818
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:84
2814
2819
msgctxt "@title:column"
2815
2820
msgid "Unique translations"
2816
2821
msgstr "Unike omsetjingar"
2962
2967
msgid "Web Queries"
2963
2968
msgstr "Vevsøk"
2964
2969
 
2965
 
#: scripts/msgmerge.py:32
 
2970
#: scripts/msgmerge.py:33
2966
2971
msgid "Gettext not found"
2967
2972
msgstr "Fann ikkje gettext"
2968
2973
 
2969
 
#: scripts/msgmerge.py:32
 
2974
#: scripts/msgmerge.py:33
2970
2975
msgid "Install gettext package for this feature to work"
2971
2976
msgstr "Installer gettext-pakken for at denne funksjonen skal verka."
2972
2977
 
2973
 
#: scripts/msgmerge.py:43
 
2978
#: scripts/msgmerge.py:44
2974
2979
msgid "Updating from templates..."
2975
2980
msgstr "Oppdaterer frå malar …"
2976
2981
 
 
2982
#: scripts/msgmerge.py:71
 
2983
msgid "Merge has been completed"
 
2984
msgstr ""
 
2985
 
 
2986
#: scripts/msgmerge.py:71
 
2987
msgid ""
 
2988
"Merge has been completed.\n"
 
2989
"Template modification time: %1 (%2 days ago)."
 
2990
msgstr ""
 
2991
 
 
2992
#: scripts/msgmerge.py:74
 
2993
msgid "Merge failed."
 
2994
msgstr ""
 
2995
 
 
2996
#: scripts/msgmerge.py:74
 
2997
msgid ""
 
2998
"Could not find template file for the merge:\n"
 
2999
"%1"
 
3000
msgstr ""
 
3001
 
2977
3002
#: scripts/newprojectwizard.py:124
2978
3003
msgid ""
2979
3004
"Translate-Toolkit not found. Please install this package for the feature to "