284
284
msgstr "Відкрити файл"
286
286
#: src/QtMainWindow.cpp:653
287
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231
289
"All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*.kml)"
288
"All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML "
289
"(*.kml);; Micro World Database II (*.pnt)"
291
"Всі підтримувані файли (*.gpx *.kml);;Дані GPS (*.gpx);;Google Earth KML (*."
291
"All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;Дані GPS (*.gpx);;Google Earth KML "
292
"(*.kml);; База даних Micro World II (*.pnt)"
294
294
#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21
295
295
msgid "GeoClue position provider Plugin"
421
421
msgid "A plugin that shows crosshairs."
422
422
msgstr "Додаток, що показує перехрестя."
424
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:63
425
msgid "Placemarks Plugin"
426
msgstr "Додаток позначок місць"
428
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:68
429
msgid "&Placemarks Plugin"
430
msgstr "Додаток позначок &місць"
432
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:78
433
msgid "A plugin that displays placemarks."
434
msgstr "Додаток, який показує позначки місць."
436
424
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:31
437
425
msgid "Panoramio Photos"
438
426
msgstr "Панорамні фото"
528
516
msgid "All Supported Files (*.kml);;Kml Annotation file (*.kml)"
529
517
msgstr "Всі підтримувані файли (*.kml);;Файл підписів KML (*.kml)"
531
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:548
519
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:554
532
520
msgid "Add Placemark"
533
521
msgstr "Додати позначку"
535
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:556
523
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:562
536
524
msgid "Draw Polygon"
537
525
msgstr "Накреслити багатокутник"
539
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:562
527
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:568
540
528
msgid "Load Osm File"
541
529
msgstr "Завантажити файл Osm"
543
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:572
531
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:578
544
532
msgid "Load Annotation File"
545
533
msgstr "Завантажити файл підписів"
547
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:582
535
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:588
548
536
msgid "Enable Marble Input"
549
537
msgstr "Увімкнути введення Marble"
551
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:590
539
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:596
552
540
msgid "Select Map Area"
553
541
msgstr "Позначити область на карті"
555
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:597
543
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:603
556
544
msgid "Download Osm File"
557
545
msgstr "Звантажити файл Osm"
559
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:598
547
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:604
560
548
msgid "Download Osm File for selected area"
561
549
msgstr "Звантажити файл Osm для позначеної площі"
985
973
msgid "This is a float item that provides an overview map."
986
974
msgstr "Це плаваючий елемент з загальним виглядом карти."
988
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:71
976
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:70
989
977
msgid "GeoRenderer Plugin"
990
978
msgstr "Додаток GeoRenderer"
992
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:76
980
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:75
993
981
msgid "&GeoRenderer Plugin"
994
982
msgstr "Дод&аток GeoRenderer"
996
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:86
984
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:85
997
985
msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)."
999
987
"За допомогою цього додатка програма креслить вміст карти (наприклад, за "
1000
988
"даними з файла KML)."
1002
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:73
990
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:72
1003
991
msgid "DataView Plugin"
1004
992
msgstr "Додаток DataView"
1006
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:78
994
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:77
1007
995
msgid "&DataView Plugin"
1008
996
msgstr "Дода&ток DataView"
1010
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:88
998
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:87
1011
999
msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
1012
1000
msgstr "Додаток, який показує всі завантажені дані у окремому вікні."
1419
1414
"Щоб внесені зміни набули чинності, вам слід перезапустити Marble.\n"
1420
1415
"Будь ласка, завершіть роботу програми, а потім запустіть Marble знову."
1422
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:350
1417
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:359
1423
1418
msgid "Add &Measure Point"
1424
1419
msgstr "Додати точку &вимірювання"
1426
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:352
1421
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:361
1427
1422
msgid "Remove &Last Measure Point"
1428
1423
msgstr "&Вилучити останню точку вимірювання"
1430
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:356
1425
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:365
1431
1426
msgid "&Remove Measure Points"
1432
1427
msgstr "&Вилучити точки вимірювання"
1434
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:112
1429
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:102
1435
1430
msgctxt "East, the direction"
1439
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:113
1434
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:103
1440
1435
msgctxt "West, the direction"
1444
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:119
1439
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:109
1445
1440
msgctxt "North, the direction"
1449
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:120
1444
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:110
1450
1445
msgctxt "South, the direction"
1454
#: src/lib/routing/RoutingModel.cpp:163
1456
"Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start "
1457
"and destination points."
1459
"Вибачте, під час визначення маршруту сталася помилка. Спробуйте змінити "
1460
"початкове місце і місце призначення."
1462
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:81
1463
msgid "Sorry, the route could not be retrieved. Please try again later."
1465
"Вибачте, не вдалося отримати дані маршруту. Будь ласка, повторіть спробу "
1468
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:157
1449
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:171
1469
1450
msgid "&Remove this destination"
1470
1451
msgstr "Ви&лучити цей пункт"
1472
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:160
1453
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:174
1473
1454
msgid "&Export route..."
1474
1455
msgstr "&Експортувати маршрут…"
1476
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:107
1457
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:110
1477
1458
msgid "Get Directions"
1478
1459
msgstr "Отримати настанови"
1480
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:108
1461
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:111
1481
1462
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
1482
1463
msgstr "Отримати маршрути для позначених точок призначення"
1484
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:121
1465
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124
1488
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:122
1469
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125
1489
1470
msgid "Find places matching the search term"
1490
1471
msgstr "Знайти місця, що відповідають ключу пошуку"
1492
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:400
1494
msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
1495
msgstr "Оцінка тривалості подорожі: %1 (%2 км)"
1497
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:470
1473
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:486
1498
1474
msgid "Export Route"
1499
1475
msgstr "Експорт маршруту"
1501
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:472
1477
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:488
1502
1478
msgid "GPX files (*.gpx)"
1503
1479
msgstr "файли GPX (*.gpx)"
1543
1519
msgid "Configure"
1544
1520
msgstr "Налаштувати"
1546
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:275
1522
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:274
1547
1523
msgid "Routing"
1548
1524
msgstr "Маршрути"
1550
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:440
1526
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:444
1551
1527
msgid "Waiting for current location information..."
1552
1528
msgstr "Очікування на дані щодо поточного розташування…"
1554
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:443
1530
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:447
1555
1531
msgid "Initializing current location service..."
1556
1532
msgstr "Ініціалізація служби поточного розташування…"
1558
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:449
1534
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:453
1559
1535
msgid "Error when determining current location: "
1560
1536
msgstr "Помилка під час визначення поточного розташування: "
1562
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:489
1538
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:493
1566
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:491
1542
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:495
1570
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:527
1546
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:531
1572
1548
msgstr "Умовні позначення"
1574
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:533
1550
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:537
1575
1551
msgid "Map View"
1576
1552
msgstr "Вигляд карти"
1578
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:545
1554
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:549
1579
1555
msgid "Current Location"
1580
1556
msgstr "Поточне розташування"
1582
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:753
1558
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:757
1583
1559
msgid "Disabled"
1584
1560
msgstr "Вимкнено"
2175
2151
msgid "not available"
2176
2152
msgstr "не доступне"
2155
#~ "Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start "
2156
#~ "and destination points."
2158
#~ "Вибачте, під час визначення маршруту сталася помилка. Спробуйте змінити "
2159
#~ "початкове місце і місце призначення."
2161
#~ msgid "Sorry, the route could not be retrieved. Please try again later."
2163
#~ "Вибачте, не вдалося отримати дані маршруту. Будь ласка, повторіть спробу "
2166
#~ msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
2167
#~ msgstr "Оцінка тривалості подорожі: %1 (%2 км)"
2169
#~ msgid "Placemarks Plugin"
2170
#~ msgstr "Додаток позначок місць"
2172
#~ msgid "&Placemarks Plugin"
2173
#~ msgstr "Додаток позначок &місць"
2175
#~ msgid "A plugin that displays placemarks."
2176
#~ msgstr "Додаток, який показує позначки місць."
2178
2178
#~ msgid "GeoClue position provider plugin"
2179
2179
#~ msgstr "Додаток визначення місця розташування GeoClue"