36
36
msgid "Make Complete"
37
37
msgstr "Зробити повним"
39
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:27
39
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:28
40
40
msgid "Open and Save Plain TXT files"
41
41
msgstr "Відкриття та збереження звичайних текстових файлів"
43
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:44
43
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:45
44
44
msgid "*.txt|Plain TXT Files"
45
45
msgstr "*.txt|звичайні текстові файли"
47
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:54
47
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:55
48
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:60
49
50
msgid "Can't Open the file: %1. Error %2"
50
51
msgstr "Не вдалося відкрити файл: %1. Помилка: %2"
52
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:73
53
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:74
54
55
msgid "Ignoring line: %1"
55
56
msgstr "Пропущено рядок: %1"
57
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:104
58
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:105
59
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:112
58
60
msgid "No active graph in this document."
59
61
msgstr "У документі немає активних графів."
61
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:106
63
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:107
64
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:114
63
66
msgid "Can't open file %1 to write document. Error: %2"
64
67
msgstr "Не вдалося відкрити файл %1 для запису документа. Помилка: %2"
69
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:33
70
msgid "Open and Save Keyhole Markup Language files"
71
msgstr "Відкриття та збереження файлів у форматі Keyhole Markup Language"
73
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:52
75
msgid "Cannot open file %1: %2"
76
msgstr "Не вдалося відкрити файл %1: %2"
78
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:142
79
msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Files"
80
msgstr "*.kml|файли Keyhole Markup Language"
82
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:30
83
msgid "Open and Save Graphviz files"
84
msgstr "Відкриття та збереження файлів Graphviz"
86
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:50
87
msgid "*.dot|Graphviz Files"
88
msgstr "*.dot|файли Graphviz"
90
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:66
92
msgid "cannot parse the file %1."
93
msgstr "не вдалося обробити файл %1."
95
#: Plugins/DSPlugins/ListPlugin.cpp:25
96
msgid "Linked List Structure"
97
msgstr "Структура лінійного списку"
66
99
#: Models/model_GraphProperties.cpp:66
68
101
msgstr "Властивість"
121
166
msgstr "Зупинити"
123
#: Interface/MainWindow.cpp:170
168
#: Interface/MainWindow.cpp:181
125
170
msgstr "Редактор"
127
#: Interface/MainWindow.cpp:171
172
#: Interface/MainWindow.cpp:182
129
174
msgstr "Зневаджування"
131
#: Interface/MainWindow.cpp:172
176
#: Interface/MainWindow.cpp:183
135
#: Interface/MainWindow.cpp:211
180
#: Interface/MainWindow.cpp:224
136
181
msgid "Align on the base"
137
182
msgstr "Вирівняти за основою"
139
#: Interface/MainWindow.cpp:212 Interface/MainWindow.cpp:215
184
#: Interface/MainWindow.cpp:225 Interface/MainWindow.cpp:228
140
185
msgid "Align on the center"
141
186
msgstr "Вирівняти по центру"
143
#: Interface/MainWindow.cpp:213
188
#: Interface/MainWindow.cpp:226
144
189
msgid "Align on the top"
145
190
msgstr "Вирівняти за верхньою частиною"
147
#: Interface/MainWindow.cpp:214
192
#: Interface/MainWindow.cpp:227
148
193
msgid "Align on the left"
149
194
msgstr "Вирівняти ліворуч"
151
#: Interface/MainWindow.cpp:216
196
#: Interface/MainWindow.cpp:229
152
197
msgid "Align on the right"
153
198
msgstr "Вирівняти праворуч"
155
#: Interface/MainWindow.cpp:218
200
#: Interface/MainWindow.cpp:231
156
201
msgid "New Graph"
157
202
msgstr "Створити граф"
159
#: Interface/MainWindow.cpp:224
204
#: Interface/MainWindow.cpp:241
160
205
msgid "Open Graph..."
161
206
msgstr "Відкрити граф..."
163
#: Interface/MainWindow.cpp:230
208
#: Interface/MainWindow.cpp:247
164
209
msgid "Save Graph"
165
210
msgstr "Зберегти граф"
167
#: Interface/MainWindow.cpp:236
212
#: Interface/MainWindow.cpp:253
168
213
msgid "Save Graph As..."
169
214
msgstr "Зберегти граф як..."
171
#: Interface/MainWindow.cpp:242
216
#: Interface/MainWindow.cpp:259
172
217
msgid "New Script"
173
218
msgstr "Створити скрипт"
175
#: Interface/MainWindow.cpp:248
220
#: Interface/MainWindow.cpp:265
176
221
msgid "Open Script..."
177
222
msgstr "Відкрити скрипт..."
179
#: Interface/MainWindow.cpp:254
224
#: Interface/MainWindow.cpp:271
180
225
msgid "Save Script"
181
226
msgstr "Зберегти скрипт"
183
#: Interface/MainWindow.cpp:260
228
#: Interface/MainWindow.cpp:277
184
229
msgid "Save Script As..."
185
230
msgstr "Зберегти скрипт як..."
187
#: Interface/MainWindow.cpp:270
232
#: Interface/MainWindow.cpp:287
189
234
msgstr "Імпортувати"
191
#: Interface/MainWindow.cpp:276 Interface/MainWindow.cpp:498
236
#: Interface/MainWindow.cpp:293 Interface/ImporterExporterManager.cpp:45
193
238
msgstr "Експортувати"
195
#: Interface/MainWindow.cpp:373
240
#: Interface/MainWindow.cpp:303
241
msgid "Possible Includes"
242
msgstr "Можливі включення"
244
#: Interface/MainWindow.cpp:414
197
246
"*.graph|Graph files\n"
200
249
"*.graph|Файли графів\n"
203
#: Interface/MainWindow.cpp:373 Interface/MainWindow.cpp:444
252
#: Interface/MainWindow.cpp:414 Interface/ImporterExporterManager.cpp:94
204
253
msgid "Graph Files"
205
254
msgstr "Файли графів"
207
#: Interface/MainWindow.cpp:382
256
#: Interface/MainWindow.cpp:423
208
257
msgid "This does not seem to be a graph file."
209
258
msgstr "Здається, це не файл графів."
211
#: Interface/MainWindow.cpp:382
260
#: Interface/MainWindow.cpp:423
212
261
msgid "Invalid file"
213
262
msgstr "Некоректний файл"
215
#: Interface/MainWindow.cpp:425
264
#: Interface/MainWindow.cpp:466
216
265
msgid "Do you want to save your unsaved document?"
217
266
msgstr "Бажаєте зберегти ваш незбережений документ?"
219
#: Interface/MainWindow.cpp:441 Interface/MainWindow.cpp:494
223
#: Interface/MainWindow.cpp:499
224
msgid "Export graphs to file"
225
msgstr "Експортувати графіки до файла"
227
268
#: Interface/GraphLayers.cpp:18
316
371
msgid "Show text beside icon"
317
372
msgstr "Показувати текст поряд з піктограмою"
374
#. i18n: file: rocs.kcfg:35
375
#. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
377
msgid "Path where include manager seek for includes."
378
msgstr "Шлях, у якому керування включеннями шукатиме їх."
319
380
#. i18n: file: rocs.rc:5
320
381
#. i18n: ectx: Menu (tools)
321
#: rc.cpp:9 rc.cpp:269
382
#: rc.cpp:12 rc.cpp:278
323
384
msgstr "&Інструменти"
325
386
#. i18n: file: rocsui.rc:11
326
387
#. i18n: ectx: Menu (graph)
327
#: rc.cpp:12 rc.cpp:257
388
#: rc.cpp:15 rc.cpp:263
331
392
#. i18n: file: rocsui.rc:17
332
393
#. i18n: ectx: Menu (Script)
333
#: rc.cpp:15 rc.cpp:260
394
#: rc.cpp:18 rc.cpp:266
337
#. i18n: file: rocsui.rc:32
398
#. i18n: file: rocsui.rc:27
399
#. i18n: ectx: Menu (Includes)
400
#: rc.cpp:21 rc.cpp:269
404
#. i18n: file: rocsui.rc:36
338
405
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
339
#: rc.cpp:18 rc.cpp:263
406
#: rc.cpp:24 rc.cpp:272
340
407
msgid "Main Toolbar"
341
408
msgstr "Головна панель"
343
#. i18n: file: rocsui.rc:40
410
#. i18n: file: rocsui.rc:44
344
411
#. i18n: ectx: ToolBar (layout)
345
#: rc.cpp:21 rc.cpp:266
412
#: rc.cpp:27 rc.cpp:275
346
413
msgid "Layout Toolbar"
347
414
msgstr "Панель компонування"
350
417
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
351
418
msgid "Your names"
352
419
msgstr "Юрій Чорноіван"
355
422
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
356
423
msgid "Your emails"
357
424
msgstr "yurchor@ukr.net"
359
426
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20
360
427
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget)
362
429
msgid "Node Properties"
363
430
msgstr "Властивості вузлів"
450
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
451
518
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:167
452
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
453
#: rc.cpp:74 rc.cpp:212
520
#: rc.cpp:80 rc.cpp:218
457
524
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:245
458
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
461
528
msgstr "Зображення"
463
530
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:255
464
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _begin)
469
536
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:268
470
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _end)
475
542
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:52
476
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _activateGraph)
478
545
msgid "graph name here"
479
546
msgstr "назва графу"
481
548
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:59
482
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _graphVisible)
487
554
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:72
488
555
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDelete)
490
557
msgid "Delete the active graph"
491
558
msgstr "Вилучити поточний граф"
493
560
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:75
494
561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDelete)
496
563
msgid "Delete the current active graph: delete all nodes and edges"
497
564
msgstr "Вилучити поточний граф: вилучити всі вузли і ребра"
499
566
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:78
500
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDelete)
502
569
msgctxt "Do not translate, X is for delete"
506
573
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:115
507
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
509
576
msgid "Node Color:"
510
577
msgstr "Колір вузлів:"
512
579
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:131
513
580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphNodeColor)
515
582
msgid "Color for new nodes"
516
583
msgstr "Колір нових вузлів"
518
585
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:138
519
586
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
521
588
msgid "Apply the current color to all nodes"
522
589
msgstr "Застосувати поточний колір до всіх вузлів"
524
591
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:141
525
592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
527
594
msgid "Apply the current color to all nodes on the drawing area"
528
595
msgstr "Застосувати поточний колір до всіх вузлів у області креслення"
531
598
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
532
599
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:180
533
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
534
#: rc.cpp:116 rc.cpp:131
601
#: rc.cpp:122 rc.cpp:137
538
605
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:151
539
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
541
608
msgid "Edge Color:"
542
609
msgstr "Колір ребер:"
544
611
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:167
545
612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphEdgeColor)
547
614
msgid "Color for new edges"
548
615
msgstr "Колір нових ребер"
550
617
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:174
551
618
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
553
620
msgid "Apply the current color to all edges"
554
621
msgstr "Застосувати поточний колір до всіх ребер"
556
623
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:177
557
624
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
559
626
msgid "Apply the current color to all edges on the drawing area"
560
627
msgstr "Застосувати поточний колір до всіх ребер у області креслення"
562
629
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:189
563
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
565
632
msgid "Show names in:"
566
633
msgstr "Показувати назви у:"
577
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
578
645
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:238
579
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
580
#: rc.cpp:140 rc.cpp:155
647
#: rc.cpp:146 rc.cpp:161
584
651
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:210
585
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
587
654
msgid "Graph is oriented"
588
655
msgstr "Граф є орієнтованим"
590
657
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:217
591
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
593
660
msgid "Graph is Automate"
594
661
msgstr "Граф є діаграмою станів"
596
663
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:231
597
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
599
666
msgid "Show values in:"
600
667
msgstr "Показувати значення у:"
602
669
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14
603
670
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget)
605
672
msgid "Edge Properties"
606
673
msgstr "Властивості ребер"
608
675
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30
609
676
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name)
611
678
msgid "Edge name"
612
679
msgstr "Назва ребра"
614
681
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:44
615
682
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
617
684
msgid "Edge color"
618
685
msgstr "Колір ребра"
620
687
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:51
621
688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
626
693
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:61
627
694
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style)
629
696
msgid "Edge style"
630
697
msgstr "Стиль ребра"
632
699
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:65
633
700
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
636
703
msgstr "суцільна"
638
705
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:70
639
706
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
642
709
msgstr "штрихова"
644
711
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:75
645
712
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
650
717
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:80
651
718
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
654
721
msgstr "штрих-пунктир"
656
723
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:90
657
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
660
727
msgstr "Показувати"
662
729
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:100
663
730
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName)
665
732
msgid "Show/hide edge name"
666
733
msgstr "Показати/Приховати назву ребра"
668
735
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:113
669
736
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue)
671
738
msgid "Show/add edge value"
672
739
msgstr "Показати/Додати значення ребра"
674
741
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:186
675
742
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value)
677
744
msgid "Edge value"
678
745
msgstr "Значення ребра"
680
747
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:196
681
748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
683
750
msgid "Edge width"
684
751
msgstr "Товщина ребра"
686
753
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:199
687
754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
690
757
msgstr "Товщина:"
692
759
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:14
693
760
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addMultiNodes)
696
763
msgstr "Діалогове вікно"
698
765
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:20
699
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
704
771
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:30
705
772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
710
777
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:47
711
778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _txtRadius)
716
783
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:54
717
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
719
786
msgid "Connection Type"
720
787
msgstr "Тип з'єднання"
722
789
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:67
723
790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
726
793
msgstr "Круговий"
728
795
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:72
729
796
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
734
801
#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22
735
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile)
738
805
msgstr "Новий файл"
740
#~ msgid "*.kml|KML Files"
741
#~ msgstr "*.kml|Файли KML"
743
807
#~ msgid " Is begin"
744
808
#~ msgstr " є початком"