~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-uk/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/rocs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.6.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-81u71y1u9xfnn07x
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Rocs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-05 05:10+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 18:46+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 05:35+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 08:01+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19
19
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
20
 
21
 
#: UndoRedo/URAddNode.cpp:38 Core/threadDocument.cpp:49
 
21
#: UndoRedo/URAddNode.cpp:38 Core/threadDocument.cpp:50
22
22
msgid "Untitled"
23
23
msgstr "Без назви"
24
24
 
36
36
msgid "Make Complete"
37
37
msgstr "Зробити повним"
38
38
 
39
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:27
 
39
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:28
40
40
msgid "Open and Save Plain TXT files"
41
41
msgstr "Відкриття та збереження звичайних текстових файлів"
42
42
 
43
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:44
 
43
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:45
44
44
msgid "*.txt|Plain TXT Files"
45
45
msgstr "*.txt|звичайні текстові файли"
46
46
 
47
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:54
 
47
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:55
 
48
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:60
48
49
#, kde-format
49
50
msgid "Can't Open the file: %1. Error %2"
50
51
msgstr "Не вдалося відкрити файл: %1. Помилка: %2"
51
52
 
52
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:73
 
53
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:74
53
54
#, kde-format
54
55
msgid "Ignoring line: %1"
55
56
msgstr "Пропущено рядок: %1"
56
57
 
57
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:104
 
58
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:105
 
59
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:112
58
60
msgid "No active graph in this document."
59
61
msgstr "У документі немає активних графів."
60
62
 
61
 
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:106
 
63
#: Plugins/importPlainTXT/PlainTxtFilePlugin.cpp:107
 
64
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:114
62
65
#, kde-format
63
66
msgid "Can't open file %1 to write document. Error: %2"
64
67
msgstr "Не вдалося відкрити файл %1 для запису документа. Помилка: %2"
65
68
 
 
69
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:33
 
70
msgid "Open and Save Keyhole Markup Language files"
 
71
msgstr "Відкриття та збереження файлів у форматі Keyhole Markup Language"
 
72
 
 
73
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:52
 
74
#, kde-format
 
75
msgid "Cannot open file %1: %2"
 
76
msgstr "Не вдалося відкрити файл %1: %2"
 
77
 
 
78
#: Plugins/kmlParser/KMLParser.cpp:142
 
79
msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Files"
 
80
msgstr "*.kml|файли Keyhole Markup Language"
 
81
 
 
82
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:30
 
83
msgid "Open and Save Graphviz files"
 
84
msgstr "Відкриття та збереження файлів Graphviz"
 
85
 
 
86
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:50
 
87
msgid "*.dot|Graphviz Files"
 
88
msgstr "*.dot|файли Graphviz"
 
89
 
 
90
#: Plugins/dotParser/DotParser.cpp:66
 
91
#, kde-format
 
92
msgid "cannot parse the file %1."
 
93
msgstr "не вдалося обробити файл %1."
 
94
 
 
95
#: Plugins/DSPlugins/ListPlugin.cpp:25
 
96
msgid "Linked List Structure"
 
97
msgstr "Структура лінійного списку"
 
98
 
66
99
#: Models/model_GraphProperties.cpp:66
67
100
msgid "Property"
68
101
msgstr "Властивість"
73
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showValue)
74
107
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:146
75
108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
76
 
#: Models/model_GraphProperties.cpp:67 rc.cpp:68 rc.cpp:200 rc.cpp:206
 
109
#: Models/model_GraphProperties.cpp:67 rc.cpp:74 rc.cpp:206 rc.cpp:212
77
110
msgid "Value"
78
111
msgstr "Значення"
79
112
 
86
119
msgid "Untitled%1"
87
120
msgstr "Без назви %1"
88
121
 
89
 
#: Core/threadDocument.cpp:58 Interface/GraphPropertiesWidget.cpp:131
 
122
#: Scripts/IncludeManager.cpp:113
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "debug(\"Cannot open file %1.\")"
 
125
msgstr "debug(\"Не вдалося відкрити файл %1.\")"
 
126
 
 
127
#: Scripts/IncludeManager.cpp:139
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "debug(\"Invalid include directive: %1. Can't find file in directive.\")"
 
130
msgstr ""
 
131
"debug(\"Некоректна команда включення: %1. Не вдалося знайти назву файла у "
 
132
"команді.\")"
 
133
 
 
134
#: Core/threadDocument.cpp:59 Interface/GraphPropertiesWidget.cpp:131
90
135
msgid "Untitled0"
91
136
msgstr "Без назви 0"
92
137
 
93
 
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:156
 
138
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:154
94
139
msgid "Unique"
95
140
msgstr "Унікальні"
96
141
 
97
 
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:157
 
142
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:155
98
143
msgid "Multiple"
99
144
msgstr "Кратні"
100
145
 
102
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
103
148
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:160
104
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
105
 
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:158 rc.cpp:71 rc.cpp:209
 
150
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:156 rc.cpp:77 rc.cpp:215
106
151
msgid "Global"
107
152
msgstr "Загальні"
108
153
 
109
154
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:62
110
155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
111
 
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:161 rc.cpp:245
 
156
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:159 rc.cpp:251
112
157
msgid "None"
113
158
msgstr "Немає"
114
159
 
115
 
#: Interface/TabWidget.cpp:111 Interface/MainWindow.cpp:174
 
160
#: Interface/TabWidget.cpp:111 Interface/MainWindow.cpp:185
116
161
msgid "Run"
117
162
msgstr "Пуск"
118
163
 
120
165
msgid "Stop"
121
166
msgstr "Зупинити"
122
167
 
123
 
#: Interface/MainWindow.cpp:170
 
168
#: Interface/MainWindow.cpp:181
124
169
msgid "Editor"
125
170
msgstr "Редактор"
126
171
 
127
 
#: Interface/MainWindow.cpp:171
 
172
#: Interface/MainWindow.cpp:182
128
173
msgid "Debugger"
129
174
msgstr "Зневаджування"
130
175
 
131
 
#: Interface/MainWindow.cpp:172
 
176
#: Interface/MainWindow.cpp:183
132
177
msgid "Output"
133
178
msgstr "Вивід"
134
179
 
135
 
#: Interface/MainWindow.cpp:211
 
180
#: Interface/MainWindow.cpp:224
136
181
msgid "Align on the base"
137
182
msgstr "Вирівняти за основою"
138
183
 
139
 
#: Interface/MainWindow.cpp:212 Interface/MainWindow.cpp:215
 
184
#: Interface/MainWindow.cpp:225 Interface/MainWindow.cpp:228
140
185
msgid "Align on the center"
141
186
msgstr "Вирівняти по центру"
142
187
 
143
 
#: Interface/MainWindow.cpp:213
 
188
#: Interface/MainWindow.cpp:226
144
189
msgid "Align on the top"
145
190
msgstr "Вирівняти за верхньою частиною"
146
191
 
147
 
#: Interface/MainWindow.cpp:214
 
192
#: Interface/MainWindow.cpp:227
148
193
msgid "Align on the left"
149
194
msgstr "Вирівняти ліворуч"
150
195
 
151
 
#: Interface/MainWindow.cpp:216
 
196
#: Interface/MainWindow.cpp:229
152
197
msgid "Align on the right"
153
198
msgstr "Вирівняти праворуч"
154
199
 
155
 
#: Interface/MainWindow.cpp:218
 
200
#: Interface/MainWindow.cpp:231
156
201
msgid "New Graph"
157
202
msgstr "Створити граф"
158
203
 
159
 
#: Interface/MainWindow.cpp:224
 
204
#: Interface/MainWindow.cpp:241
160
205
msgid "Open Graph..."
161
206
msgstr "Відкрити граф..."
162
207
 
163
 
#: Interface/MainWindow.cpp:230
 
208
#: Interface/MainWindow.cpp:247
164
209
msgid "Save Graph"
165
210
msgstr "Зберегти граф"
166
211
 
167
 
#: Interface/MainWindow.cpp:236
 
212
#: Interface/MainWindow.cpp:253
168
213
msgid "Save Graph As..."
169
214
msgstr "Зберегти граф як..."
170
215
 
171
 
#: Interface/MainWindow.cpp:242
 
216
#: Interface/MainWindow.cpp:259
172
217
msgid "New Script"
173
218
msgstr "Створити скрипт"
174
219
 
175
 
#: Interface/MainWindow.cpp:248
 
220
#: Interface/MainWindow.cpp:265
176
221
msgid "Open Script..."
177
222
msgstr "Відкрити скрипт..."
178
223
 
179
 
#: Interface/MainWindow.cpp:254
 
224
#: Interface/MainWindow.cpp:271
180
225
msgid "Save Script"
181
226
msgstr "Зберегти скрипт"
182
227
 
183
 
#: Interface/MainWindow.cpp:260
 
228
#: Interface/MainWindow.cpp:277
184
229
msgid "Save Script As..."
185
230
msgstr "Зберегти скрипт як..."
186
231
 
187
 
#: Interface/MainWindow.cpp:270
 
232
#: Interface/MainWindow.cpp:287
188
233
msgid "Import"
189
234
msgstr "Імпортувати"
190
235
 
191
 
#: Interface/MainWindow.cpp:276 Interface/MainWindow.cpp:498
 
236
#: Interface/MainWindow.cpp:293 Interface/ImporterExporterManager.cpp:45
192
237
msgid "Export"
193
238
msgstr "Експортувати"
194
239
 
195
 
#: Interface/MainWindow.cpp:373
 
240
#: Interface/MainWindow.cpp:303
 
241
msgid "Possible Includes"
 
242
msgstr "Можливі включення"
 
243
 
 
244
#: Interface/MainWindow.cpp:414
196
245
msgid ""
197
246
"*.graph|Graph files\n"
198
247
"*|All files"
200
249
"*.graph|Файли графів\n"
201
250
"*|Всі файли"
202
251
 
203
 
#: Interface/MainWindow.cpp:373 Interface/MainWindow.cpp:444
 
252
#: Interface/MainWindow.cpp:414 Interface/ImporterExporterManager.cpp:94
204
253
msgid "Graph Files"
205
254
msgstr "Файли графів"
206
255
 
207
 
#: Interface/MainWindow.cpp:382
 
256
#: Interface/MainWindow.cpp:423
208
257
msgid "This does not seem to be a graph file."
209
258
msgstr "Здається, це не файл графів."
210
259
 
211
 
#: Interface/MainWindow.cpp:382
 
260
#: Interface/MainWindow.cpp:423
212
261
msgid "Invalid file"
213
262
msgstr "Некоректний файл"
214
263
 
215
 
#: Interface/MainWindow.cpp:425
 
264
#: Interface/MainWindow.cpp:466
216
265
msgid "Do you want to save your unsaved document?"
217
266
msgstr "Бажаєте зберегти ваш незбережений документ?"
218
267
 
219
 
#: Interface/MainWindow.cpp:441 Interface/MainWindow.cpp:494
220
 
msgid "*|All files"
221
 
msgstr "*|Всі файли"
222
 
 
223
 
#: Interface/MainWindow.cpp:499
224
 
msgid "Export graphs to file"
225
 
msgstr "Експортувати графіки до файла"
226
 
 
227
268
#: Interface/GraphLayers.cpp:18
228
269
msgid "Add"
229
270
msgstr "Додати"
236
277
"Не вдалося знайти текстовий редактор KDE, \n"
237
278
"будь ласка, перевірте наявність відповідної програми"
238
279
 
 
280
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:41
 
281
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:91
 
282
msgid "*|All files"
 
283
msgstr "*|Всі файли"
 
284
 
 
285
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:46
 
286
msgid "Export graphs to file"
 
287
msgstr "Експортувати графіки до файла"
 
288
 
239
289
#: Actions/AddNode.cpp:32
240
290
msgid "Add Node"
241
291
msgstr "Додати вузол"
280
330
msgid "Select Items by clicking on them."
281
331
msgstr "Позначити елементи клацанням на них."
282
332
 
 
333
#: Tests/TestIncludeManager.cpp:86
 
334
#, kde-format
 
335
msgid "debug(\"Cannot open file %1.\")\n"
 
336
msgstr "debug(\"Не вдалося відкрити файл %1.\")\n"
 
337
 
283
338
#: Main.cpp:35
284
339
msgid "Rocs"
285
340
msgstr "Rocs"
316
371
msgid "Show text beside icon"
317
372
msgstr "Показувати текст поряд з піктограмою"
318
373
 
 
374
#. i18n: file: rocs.kcfg:35
 
375
#. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
 
376
#: rc.cpp:9
 
377
msgid "Path where include manager seek for includes."
 
378
msgstr "Шлях, у якому керування включеннями шукатиме їх."
 
379
 
319
380
#. i18n: file: rocs.rc:5
320
381
#. i18n: ectx: Menu (tools)
321
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:269
 
382
#: rc.cpp:12 rc.cpp:278
322
383
msgid "&Tools"
323
384
msgstr "&Інструменти"
324
385
 
325
386
#. i18n: file: rocsui.rc:11
326
387
#. i18n: ectx: Menu (graph)
327
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:257
 
388
#: rc.cpp:15 rc.cpp:263
328
389
msgid "Graph"
329
390
msgstr "Граф"
330
391
 
331
392
#. i18n: file: rocsui.rc:17
332
393
#. i18n: ectx: Menu (Script)
333
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:260
 
394
#: rc.cpp:18 rc.cpp:266
334
395
msgid "Script"
335
396
msgstr "Скрипт"
336
397
 
337
 
#. i18n: file: rocsui.rc:32
 
398
#. i18n: file: rocsui.rc:27
 
399
#. i18n: ectx: Menu (Includes)
 
400
#: rc.cpp:21 rc.cpp:269
 
401
msgid "Includes"
 
402
msgstr "Включення"
 
403
 
 
404
#. i18n: file: rocsui.rc:36
338
405
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
339
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:263
 
406
#: rc.cpp:24 rc.cpp:272
340
407
msgid "Main Toolbar"
341
408
msgstr "Головна панель"
342
409
 
343
 
#. i18n: file: rocsui.rc:40
 
410
#. i18n: file: rocsui.rc:44
344
411
#. i18n: ectx: ToolBar (layout)
345
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:266
 
412
#: rc.cpp:27 rc.cpp:275
346
413
msgid "Layout Toolbar"
347
414
msgstr "Панель компонування"
348
415
 
349
 
#: rc.cpp:22
 
416
#: rc.cpp:28
350
417
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
351
418
msgid "Your names"
352
419
msgstr "Юрій Чорноіван"
353
420
 
354
 
#: rc.cpp:23
 
421
#: rc.cpp:29
355
422
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
356
423
msgid "Your emails"
357
424
msgstr "yurchor@ukr.net"
358
425
 
359
426
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20
360
427
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget)
361
 
#: rc.cpp:26
 
428
#: rc.cpp:32
362
429
msgid "Node Properties"
363
430
msgstr "Властивості вузлів"
364
431
 
368
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
369
436
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:20
370
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
371
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:101 rc.cpp:161
 
438
#: rc.cpp:35 rc.cpp:107 rc.cpp:167
372
439
msgid "Name:"
373
440
msgstr "Назва:"
374
441
 
375
442
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:68
376
443
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
377
 
#: rc.cpp:32
 
444
#: rc.cpp:38
378
445
msgid "X-coordinate "
379
446
msgstr "X-координата"
380
447
 
381
448
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:71
382
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
383
 
#: rc.cpp:35
 
450
#: rc.cpp:41
384
451
msgctxt "X-coordinate "
385
452
msgid "x"
386
453
msgstr "x"
389
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
390
457
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:209
391
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
392
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:227
 
459
#: rc.cpp:44 rc.cpp:233
393
460
msgid "Value:"
394
461
msgstr "Значення:"
395
462
 
396
463
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:129
397
464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
398
 
#: rc.cpp:41
 
465
#: rc.cpp:47
399
466
msgid "Y-coordinate "
400
467
msgstr "Y-координата"
401
468
 
402
469
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:132
403
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
404
 
#: rc.cpp:44
 
471
#: rc.cpp:50
405
472
msgctxt "Y-coordinate "
406
473
msgid "y"
407
474
msgstr "y"
410
477
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
411
478
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:168
412
479
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
413
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:53
 
480
#: rc.cpp:53 rc.cpp:59
414
481
msgid "Node color"
415
482
msgstr "Колір вузла"
416
483
 
418
485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
419
486
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:176
420
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
421
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:215
 
488
#: rc.cpp:56 rc.cpp:221
422
489
msgid "Color:"
423
490
msgstr "Колір:"
424
491
 
426
493
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
427
494
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:188
428
495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, _width)
429
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:62
 
496
#: rc.cpp:62 rc.cpp:68
430
497
msgid "Node size"
431
498
msgstr "Розмір вузла"
432
499
 
433
500
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:178
434
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
435
 
#: rc.cpp:59
 
502
#: rc.cpp:65
436
503
msgid "Size:"
437
504
msgstr "Розмір:"
438
505
 
442
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName)
443
510
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:139
444
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
445
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:194 rc.cpp:203
 
512
#: rc.cpp:71 rc.cpp:200 rc.cpp:209
446
513
msgid "Name"
447
514
msgstr "Назва"
448
515
 
450
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
451
518
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:167
452
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
453
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:212
 
520
#: rc.cpp:80 rc.cpp:218
454
521
msgid "add"
455
522
msgstr "додати"
456
523
 
457
524
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:245
458
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
459
 
#: rc.cpp:77
 
526
#: rc.cpp:83
460
527
msgid "Image"
461
528
msgstr "Зображення"
462
529
 
463
530
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:255
464
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _begin)
465
 
#: rc.cpp:80
 
532
#: rc.cpp:86
466
533
msgid "Begin"
467
534
msgstr "Початок"
468
535
 
469
536
#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:268
470
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _end)
471
 
#: rc.cpp:83
 
538
#: rc.cpp:89
472
539
msgid "End"
473
540
msgstr "Кінець"
474
541
 
475
542
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:52
476
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _activateGraph)
477
 
#: rc.cpp:86
 
544
#: rc.cpp:92
478
545
msgid "graph name here"
479
546
msgstr "назва графу"
480
547
 
481
548
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:59
482
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _graphVisible)
483
 
#: rc.cpp:89
 
550
#: rc.cpp:95
484
551
msgid "..."
485
552
msgstr "..."
486
553
 
487
554
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:72
488
555
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDelete)
489
 
#: rc.cpp:92
 
556
#: rc.cpp:98
490
557
msgid "Delete the active graph"
491
558
msgstr "Вилучити поточний граф"
492
559
 
493
560
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:75
494
561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDelete)
495
 
#: rc.cpp:95
 
562
#: rc.cpp:101
496
563
msgid "Delete the current active graph: delete all nodes and edges"
497
564
msgstr "Вилучити поточний граф: вилучити всі вузли і ребра"
498
565
 
499
566
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:78
500
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDelete)
501
 
#: rc.cpp:98
 
568
#: rc.cpp:104
502
569
msgctxt "Do not translate, X is for delete"
503
570
msgid "x"
504
571
msgstr "x"
505
572
 
506
573
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:115
507
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
508
 
#: rc.cpp:104
 
575
#: rc.cpp:110
509
576
msgid "Node Color:"
510
577
msgstr "Колір вузлів:"
511
578
 
512
579
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:131
513
580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphNodeColor)
514
 
#: rc.cpp:107
 
581
#: rc.cpp:113
515
582
msgid "Color for new nodes"
516
583
msgstr "Колір нових вузлів"
517
584
 
518
585
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:138
519
586
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
520
 
#: rc.cpp:110
 
587
#: rc.cpp:116
521
588
msgid "Apply the current color to all nodes"
522
589
msgstr "Застосувати поточний колір до всіх вузлів"
523
590
 
524
591
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:141
525
592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
526
 
#: rc.cpp:113
 
593
#: rc.cpp:119
527
594
msgid "Apply the current color to all nodes on the drawing area"
528
595
msgstr "Застосувати поточний колір до всіх вузлів у області креслення"
529
596
 
531
598
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphNodeColorApplyNow)
532
599
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:180
533
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
534
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:131
 
601
#: rc.cpp:122 rc.cpp:137
535
602
msgid "All"
536
603
msgstr "Всі"
537
604
 
538
605
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:151
539
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
540
 
#: rc.cpp:119
 
607
#: rc.cpp:125
541
608
msgid "Edge Color:"
542
609
msgstr "Колір ребер:"
543
610
 
544
611
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:167
545
612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphEdgeColor)
546
 
#: rc.cpp:122
 
613
#: rc.cpp:128
547
614
msgid "Color for new edges"
548
615
msgstr "Колір нових ребер"
549
616
 
550
617
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:174
551
618
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
552
 
#: rc.cpp:125
 
619
#: rc.cpp:131
553
620
msgid "Apply the current color to all edges"
554
621
msgstr "Застосувати поточний колір до всіх ребер"
555
622
 
556
623
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:177
557
624
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphEdgeColorApplyNow)
558
 
#: rc.cpp:128
 
625
#: rc.cpp:134
559
626
msgid "Apply the current color to all edges on the drawing area"
560
627
msgstr "Застосувати поточний колір до всіх ребер у області креслення"
561
628
 
562
629
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:189
563
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
564
 
#: rc.cpp:134
 
631
#: rc.cpp:140
565
632
msgid "Show names in:"
566
633
msgstr "Показувати назви у:"
567
634
 
569
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
570
637
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:224
571
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
572
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:149
 
639
#: rc.cpp:143 rc.cpp:155
573
640
msgid "Nodes"
574
641
msgstr "Вузлах"
575
642
 
577
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
578
645
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:238
579
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
580
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:155
 
647
#: rc.cpp:146 rc.cpp:161
581
648
msgid "Edges"
582
649
msgstr "Ребрах"
583
650
 
584
651
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:210
585
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
586
 
#: rc.cpp:143
 
653
#: rc.cpp:149
587
654
msgid "Graph is oriented"
588
655
msgstr "Граф є орієнтованим"
589
656
 
590
657
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:217
591
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
592
 
#: rc.cpp:146
 
659
#: rc.cpp:152
593
660
msgid "Graph is Automate"
594
661
msgstr "Граф є діаграмою станів"
595
662
 
596
663
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:231
597
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
598
 
#: rc.cpp:152
 
665
#: rc.cpp:158
599
666
msgid "Show values in:"
600
667
msgstr "Показувати значення у:"
601
668
 
602
669
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14
603
670
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget)
604
 
#: rc.cpp:158
 
671
#: rc.cpp:164
605
672
msgid "Edge Properties"
606
673
msgstr "Властивості ребер"
607
674
 
608
675
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30
609
676
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name)
610
 
#: rc.cpp:164
 
677
#: rc.cpp:170
611
678
msgid "Edge name"
612
679
msgstr "Назва ребра"
613
680
 
614
681
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:44
615
682
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
616
 
#: rc.cpp:167
 
683
#: rc.cpp:173
617
684
msgid "Edge color"
618
685
msgstr "Колір ребра"
619
686
 
620
687
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:51
621
688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
622
 
#: rc.cpp:170
 
689
#: rc.cpp:176
623
690
msgid "Style:"
624
691
msgstr "Стиль:"
625
692
 
626
693
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:61
627
694
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style)
628
 
#: rc.cpp:173
 
695
#: rc.cpp:179
629
696
msgid "Edge style"
630
697
msgstr "Стиль ребра"
631
698
 
632
699
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:65
633
700
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
634
 
#: rc.cpp:176
 
701
#: rc.cpp:182
635
702
msgid "solid"
636
703
msgstr "суцільна"
637
704
 
638
705
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:70
639
706
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
640
 
#: rc.cpp:179
 
707
#: rc.cpp:185
641
708
msgid "dash"
642
709
msgstr "штрихова"
643
710
 
644
711
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:75
645
712
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
646
 
#: rc.cpp:182
 
713
#: rc.cpp:188
647
714
msgid "dot"
648
715
msgstr "пунктир"
649
716
 
650
717
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:80
651
718
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
652
 
#: rc.cpp:185
 
719
#: rc.cpp:191
653
720
msgid "dash dot"
654
721
msgstr "штрих-пунктир"
655
722
 
656
723
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:90
657
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
658
 
#: rc.cpp:188
 
725
#: rc.cpp:194
659
726
msgid "Show"
660
727
msgstr "Показувати"
661
728
 
662
729
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:100
663
730
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName)
664
 
#: rc.cpp:191
 
731
#: rc.cpp:197
665
732
msgid "Show/hide edge name"
666
733
msgstr "Показати/Приховати назву ребра"
667
734
 
668
735
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:113
669
736
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue)
670
 
#: rc.cpp:197
 
737
#: rc.cpp:203
671
738
msgid "Show/add edge value"
672
739
msgstr "Показати/Додати значення ребра"
673
740
 
674
741
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:186
675
742
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value)
676
 
#: rc.cpp:218
 
743
#: rc.cpp:224
677
744
msgid "Edge value"
678
745
msgstr "Значення ребра"
679
746
 
680
747
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:196
681
748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
682
 
#: rc.cpp:221
 
749
#: rc.cpp:227
683
750
msgid "Edge width"
684
751
msgstr "Товщина ребра"
685
752
 
686
753
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:199
687
754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
688
 
#: rc.cpp:224
 
755
#: rc.cpp:230
689
756
msgid "Width:"
690
757
msgstr "Товщина:"
691
758
 
692
759
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:14
693
760
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addMultiNodes)
694
 
#: rc.cpp:230
 
761
#: rc.cpp:236
695
762
msgid "Dialog"
696
763
msgstr "Діалогове вікно"
697
764
 
698
765
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:20
699
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
700
 
#: rc.cpp:233
 
767
#: rc.cpp:239
701
768
msgid "Nodes:"
702
769
msgstr "Вузли:"
703
770
 
704
771
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:30
705
772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
706
 
#: rc.cpp:236
 
773
#: rc.cpp:242
707
774
msgid "Radius:"
708
775
msgstr "Радіус:"
709
776
 
710
777
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:47
711
778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _txtRadius)
712
 
#: rc.cpp:239
 
779
#: rc.cpp:245
713
780
msgid "0"
714
781
msgstr "0"
715
782
 
716
783
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:54
717
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
718
 
#: rc.cpp:242
 
785
#: rc.cpp:248
719
786
msgid "Connection Type"
720
787
msgstr "Тип з'єднання"
721
788
 
722
789
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:67
723
790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
724
 
#: rc.cpp:248
 
791
#: rc.cpp:254
725
792
msgid "Circular"
726
793
msgstr "Круговий"
727
794
 
728
795
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:72
729
796
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _cmbOptions)
730
 
#: rc.cpp:251
 
797
#: rc.cpp:257
731
798
msgid "Complete"
732
799
msgstr "Повний"
733
800
 
734
801
#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22
735
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile)
736
 
#: rc.cpp:254
 
803
#: rc.cpp:260
737
804
msgid "New File"
738
805
msgstr "Новий файл"
739
806
 
740
 
#~ msgid "*.kml|KML Files"
741
 
#~ msgstr "*.kml|Файли KML"
742
 
 
743
807
#~ msgid " Is begin"
744
808
#~ msgstr " є початком"
745
809
 
799
863
#~ msgid "Data Structure"
800
864
#~ msgstr "Структура даних"
801
865
 
802
 
#~ msgid "Linked List"
803
 
#~ msgstr "Лінійний список"
804
 
 
805
866
#~ msgid "Double Linked List"
806
867
#~ msgstr "Лінійний двонаправлений список"
807
868