~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-uk/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/libplasma.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.6.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-81u71y1u9xfnn07x
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: libplasma\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 05:12+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 05:37+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 09:27+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
21
21
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
22
 
23
 
#: applet.cpp:233
 
23
#: applet.cpp:234
24
24
msgid "Script initialization failed"
25
25
msgstr "Спроба ініціалізації скрипту завершилася невдало"
26
26
 
27
 
#: applet.cpp:397
 
27
#: applet.cpp:398
28
28
msgid "Unable to load the widget"
29
29
msgstr "Неможливо завантажити віджет"
30
30
 
31
 
#: applet.cpp:635
 
31
#: applet.cpp:636
32
32
msgid "Ok"
33
33
msgstr "Гаразд"
34
34
 
35
 
#: applet.cpp:638 applet.cpp:1076
 
35
#: applet.cpp:639 applet.cpp:1077
36
36
msgid "Yes"
37
37
msgstr "Так"
38
38
 
39
 
#: applet.cpp:641 applet.cpp:1083
 
39
#: applet.cpp:642 applet.cpp:1084
40
40
msgid "No"
41
41
msgstr "Ні"
42
42
 
43
 
#: applet.cpp:644 applet.cpp:1090
 
43
#: applet.cpp:645 applet.cpp:1091
44
44
msgid "Cancel"
45
45
msgstr "Скасувати"
46
46
 
47
 
#: applet.cpp:794
 
47
#: applet.cpp:795
48
48
msgid "Panel"
49
49
msgstr "Панель"
50
50
 
51
 
#: applet.cpp:796
 
51
#: applet.cpp:797
52
52
msgid "Unknown"
53
53
msgstr "Невідомий"
54
54
 
55
 
#: applet.cpp:801
 
55
#: applet.cpp:802
56
56
msgid "Unknown Widget"
57
57
msgstr "Невідомий віджет"
58
58
 
59
 
#: applet.cpp:842 applet.cpp:2253 applet.cpp:2254
 
59
#: applet.cpp:843 applet.cpp:2208 applet.cpp:2209
60
60
msgctxt "misc category"
61
61
msgid "Miscellaneous"
62
62
msgstr "Різне"
63
63
 
64
 
#: applet.cpp:1017
 
64
#: applet.cpp:1018
65
65
msgid "Configure..."
66
66
msgstr "Налаштувати..."
67
67
 
68
 
#: applet.cpp:1068 applet.cpp:1122
 
68
#: applet.cpp:1069 applet.cpp:1123
69
69
msgid "OK"
70
70
msgstr "Гаразд"
71
71
 
72
 
#: applet.cpp:1497
 
72
#: applet.cpp:1498
73
73
#, kde-format
74
74
msgid "Activate %1 Widget"
75
75
msgstr "Задіяти віджет «%1»"
76
76
 
77
 
#: applet.cpp:1677
 
77
#: applet.cpp:1678
78
78
msgid "Widget Settings"
79
79
msgstr "Параметри віджета"
80
80
 
81
 
#: applet.cpp:1684
 
81
#: applet.cpp:1685
82
82
msgid "Remove this Widget"
83
83
msgstr "Вилучити цей віджет"
84
84
 
85
 
#: applet.cpp:1691
 
85
#: applet.cpp:1692
86
86
msgid "Run the Associated Application"
87
87
msgstr "Запустити пов’язану програму"
88
88
 
89
 
#: applet.cpp:1822
 
89
#: applet.cpp:1800
90
90
msgid "Settings"
91
91
msgstr "Параметри"
92
92
 
93
 
#: applet.cpp:1822
 
93
#: applet.cpp:1800
94
94
#, kde-format
95
95
msgid "%1 Settings"
96
96
msgstr "Налаштувати віджет «%1»"
97
97
 
98
 
#: applet.cpp:1862
 
98
#: applet.cpp:1840
99
99
#, kde-format
100
100
msgctxt "@title:window"
101
101
msgid "%1 Settings"
102
102
msgstr "Параметри віджета «%1»"
103
103
 
104
 
#: applet.cpp:1870
 
104
#: applet.cpp:1848
105
105
msgid "Accessibility"
106
106
msgstr "Доступність"
107
107
 
108
 
#: applet.cpp:1871
 
108
#: applet.cpp:1849
109
109
msgid "Application Launchers"
110
110
msgstr "Інструменти запуску програм"
111
111
 
112
 
#: applet.cpp:1872
 
112
#: applet.cpp:1850
113
113
msgid "Astronomy"
114
114
msgstr "Астрономія"
115
115
 
116
 
#: applet.cpp:1873
 
116
#: applet.cpp:1851
117
117
msgid "Date and Time"
118
118
msgstr "Дата і час"
119
119
 
120
 
#: applet.cpp:1874
 
120
#: applet.cpp:1852
121
121
msgid "Development Tools"
122
122
msgstr "Інструменти для розробки"
123
123
 
124
 
#: applet.cpp:1875
 
124
#: applet.cpp:1853
125
125
msgid "Education"
126
126
msgstr "Освіта"
127
127
 
128
 
#: applet.cpp:1876
 
128
#: applet.cpp:1854
129
129
msgid "Environment and Weather"
130
130
msgstr "Середовище і погода"
131
131
 
132
 
#: applet.cpp:1877
 
132
#: applet.cpp:1855
133
133
msgid "Examples"
134
134
msgstr "Приклади"
135
135
 
136
 
#: applet.cpp:1878
 
136
#: applet.cpp:1856
137
137
msgid "File System"
138
138
msgstr "Файлова система"
139
139
 
140
 
#: applet.cpp:1879
 
140
#: applet.cpp:1857
141
141
msgid "Fun and Games"
142
142
msgstr "Забавки та ігри"
143
143
 
144
 
#: applet.cpp:1880
 
144
#: applet.cpp:1858
145
145
msgid "Graphics"
146
146
msgstr "Графіка"
147
147
 
148
 
#: applet.cpp:1881
 
148
#: applet.cpp:1859
149
149
msgid "Language"
150
150
msgstr "Мова"
151
151
 
152
 
#: applet.cpp:1882
 
152
#: applet.cpp:1860
153
153
msgid "Mapping"
154
154
msgstr "Картографія"
155
155
 
156
 
#: applet.cpp:1883
 
156
#: applet.cpp:1861
157
157
msgid "Miscellaneous"
158
158
msgstr "Різне"
159
159
 
160
 
#: applet.cpp:1884
 
160
#: applet.cpp:1862
161
161
msgid "Multimedia"
162
162
msgstr "Мультимедіа"
163
163
 
164
 
#: applet.cpp:1885
 
164
#: applet.cpp:1863
165
165
msgid "Online Services"
166
166
msgstr "Мережеві служби"
167
167
 
168
 
#: applet.cpp:1886
 
168
#: applet.cpp:1864
169
169
msgid "System Information"
170
170
msgstr "Системна інформація"
171
171
 
172
 
#: applet.cpp:1887
 
172
#: applet.cpp:1865
173
173
msgid "Utilities"
174
174
msgstr "Інструменти"
175
175
 
176
 
#: applet.cpp:1888
 
176
#: applet.cpp:1866
177
177
msgid "Windows and Tasks"
178
178
msgstr "Вікна і завдання"
179
179
 
180
 
#: applet.cpp:1932
 
180
#: applet.cpp:1910
181
181
msgid "Keyboard Shortcut"
182
182
msgstr "Клавіатурне скорочення"
183
183
 
184
 
#: applet.cpp:1950 applet.cpp:1994 package.cpp:585
 
184
#: applet.cpp:1928 applet.cpp:1972 package.cpp:585
185
185
#, kde-format
186
186
msgctxt ""
187
187
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
189
189
msgid "%1 on %2"
190
190
msgstr "%1 на %2"
191
191
 
192
 
#: applet.cpp:1959
 
192
#: applet.cpp:1937
193
193
msgid "Share"
194
194
msgstr "Оприлюднити"
195
195
 
196
 
#: applet.cpp:2686
 
196
#: applet.cpp:2570
197
197
#, kde-format
198
198
msgctxt "Package file, name of the widget"
199
199
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
200
200
msgstr "Не вдалося знайти пакунок %1, потрібний для віджета %2."
201
201
 
202
 
#: applet.cpp:2706
 
202
#: applet.cpp:2590
203
203
#, kde-format
204
204
msgctxt ""
205
205
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
206
206
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
207
207
msgstr "Не вдалося створити рушій скриптів %1 для віджета %2."
208
208
 
209
 
#: applet.cpp:2711
 
209
#: applet.cpp:2595
210
210
#, kde-format
211
211
msgctxt "Package file, name of the widget"
212
212
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
213
213
msgstr "Не вдалося відкрити пакунок %1, потрібний для віджета %2."
214
214
 
215
 
#: applet.cpp:2732 containment.cpp:175
 
215
#: applet.cpp:2616 containment.cpp:175
216
216
#, kde-format
217
217
msgctxt "%1 is the name of the applet"
218
218
msgid "Remove this %1"
219
219
msgstr "Вилучити віджет «%1»"
220
220
 
221
 
#: applet.cpp:2737 containment.cpp:180
 
221
#: applet.cpp:2621 containment.cpp:180
222
222
#, kde-format
223
223
msgctxt "%1 is the name of the applet"
224
224
msgid "%1 Settings"
225
225
msgstr "Налаштувати віджет «%1»"
226
226
 
227
 
#: applet.cpp:2889
 
227
#: applet.cpp:2773
228
228
msgid "This object could not be created."
229
229
msgstr "Не вдалося створити цей об'єкт."
230
230
 
231
 
#: applet.cpp:2891
 
231
#: applet.cpp:2775
232
232
#, kde-format
233
233
msgid ""
234
234
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
238
238
msgid "Unknown ContainmentActions"
239
239
msgstr "Невідома дія контейнера"
240
240
 
241
 
#: containment.cpp:276
 
241
#: containment.cpp:269
242
242
msgid "Remove this Panel"
243
243
msgstr "Вилучити цю панель"
244
244
 
245
 
#: containment.cpp:278
 
245
#: containment.cpp:271
246
246
msgid "Remove this Activity"
247
247
msgstr "Вилучити цей простір дій"
248
248
 
249
 
#: containment.cpp:284
 
249
#: containment.cpp:277
250
250
msgid "Activity Settings"
251
251
msgstr "Налаштувати простір дій"
252
252
 
253
 
#: containment.cpp:290
 
253
#: containment.cpp:283
254
254
msgid "Add Widgets..."
255
255
msgstr "Додати віджети..."
256
256
 
257
 
#: containment.cpp:296
 
257
#: containment.cpp:289
258
258
msgid "Next Widget"
259
259
msgstr "Наступний віджет"
260
260
 
261
 
#: containment.cpp:302
 
261
#: containment.cpp:295
262
262
msgid "Previous Widget"
263
263
msgstr "Попередній віджет"
264
264
 
265
 
#: containment.cpp:671
 
265
#: containment.cpp:664
266
266
msgid "This menu needs to be configured"
267
267
msgstr "Це меню слід налаштувати"
268
268
 
269
 
#: containment.cpp:711
 
269
#: containment.cpp:704
270
270
#, kde-format
271
271
msgctxt "%1 is the name of the containment"
272
272
msgid "%1 Options"
273
273
msgstr "Налаштування віджета «%1»"
274
274
 
275
 
#: containment.cpp:1381
 
275
#: containment.cpp:1378
276
276
msgid "Fetching file type..."
277
277
msgstr "Отримання типу файла..."
278
278
 
279
 
#: containment.cpp:1564
 
279
#: containment.cpp:1561
280
280
msgid "Widgets"
281
281
msgstr "Віджети"
282
282
 
283
 
#: containment.cpp:1577
 
283
#: containment.cpp:1574
284
284
msgid "Icon"
285
285
msgstr "Піктограма"
286
286
 
287
 
#: containment.cpp:1581
 
287
#: containment.cpp:1578
288
288
msgid "Wallpaper"
289
289
msgstr "Шпалери"
290
290
 
291
 
#: containment.cpp:2178
 
291
#: containment.cpp:2175
292
292
#, kde-format
293
293
msgctxt "%1 is the name of the containment"
294
294
msgid "Do you really want to remove this %1?"
295
295
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити %1?"
296
296
 
297
 
#: containment.cpp:2179
 
297
#: containment.cpp:2176
298
298
#, kde-format
299
299
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
300
300
msgid "Remove %1"
301
301
msgstr "Вилучити віджет «%1»"
302
302
 
303
 
#: containment.cpp:2358
 
303
#: containment.cpp:2355
304
304
#, kde-format
305
305
msgid "Could not find requested component: %1"
306
306
msgstr "Не вдалося знайти потрібного компонента: %1"
307
307
 
308
 
#: containment.cpp:2545
 
308
#: containment.cpp:2542
309
309
msgid "This plugin needs to be configured"
310
310
msgstr "Цей додаток слід налаштувати"
311
311
 
312
 
#: corona.cpp:96 corona.cpp:839
 
312
#: corona.cpp:96 corona.cpp:840
313
313
msgid "Lock Widgets"
314
314
msgstr "Заблокувати віджети"
315
315
 
317
317
msgid "Shortcut Settings"
318
318
msgstr "Налаштувати клавіатурні скорочення"
319
319
 
320
 
#: corona.cpp:839
 
320
#: corona.cpp:840
321
321
msgid "Unlock Widgets"
322
322
msgstr "Розблокувати віджети"
323
323
 
324
 
#: dataengine.cpp:520 dataengine.cpp:526
 
324
#: dataengine.cpp:527 dataengine.cpp:533
325
325
msgid "Unnamed"
326
326
msgstr "Без назви"
327
327
 
431
431
msgid "Hide this group."
432
432
msgstr "Сховати цю групу."
433
433
 
434
 
#: extenders/extenderitem.cpp:534
 
434
#: extenders/extenderitem.cpp:563
435
435
msgid "Expand this widget"
436
436
msgstr "Розгорнути цей віджет"
437
437
 
438
 
#: extenders/extenderitem.cpp:534
 
438
#: extenders/extenderitem.cpp:563
439
439
msgid "Collapse this widget"
440
440
msgstr "Згорнути цей віджет"
441
441
 
442
 
#: extenders/extenderitem.cpp:823
 
442
#: extenders/extenderitem.cpp:863
443
443
msgid "Reattach"
444
444
msgstr "Повторно приєднати"
445
445
 
446
 
#: extenders/extenderitem.cpp:848
 
446
#: extenders/extenderitem.cpp:888
447
447
msgid "Close"
448
448
msgstr "Закрити"
449
449