~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kdeqt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:03:41 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418080341-x29cw02sel9dj2on
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2010.
4
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 03:34+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 06:43+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:22+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
19
 
"Language: en_US\n"
20
 
 
21
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
22
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
23
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
24
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
25
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
26
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
27
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
28
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
29
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:132
30
 
msgid "Form"
31
 
msgstr "Formulář"
32
 
 
33
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
34
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
35
 
#: rc.cpp:6
36
 
msgid "Copies"
37
 
msgstr "Kopie"
38
 
 
39
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
40
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
41
 
#: rc.cpp:9 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
42
 
msgid "Print range"
43
 
msgstr "Rozsah tisku"
44
 
 
45
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
46
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
47
 
#: rc.cpp:12 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
48
 
msgid "Print all"
49
 
msgstr "Vytisknout všechny"
50
 
 
51
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
52
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
53
 
#: rc.cpp:15
54
 
msgid "Pages from"
55
 
msgstr "Stránky od"
56
 
 
57
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
58
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
59
 
#: rc.cpp:18
60
 
msgid "to"
61
 
msgstr "do"
62
 
 
63
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
64
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
65
 
#: rc.cpp:21
66
 
msgid "Current Page"
67
 
msgstr "Aktuální stránka"
68
 
 
69
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
70
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
71
 
#: rc.cpp:24
72
 
msgid "Selection"
73
 
msgstr "Výběr"
74
 
 
75
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
76
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
77
 
#: rc.cpp:27
78
 
msgid "Output Settings"
79
 
msgstr "Nastavení výstupu"
80
 
 
81
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
82
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
83
 
#: rc.cpp:30
84
 
msgid "Copies:"
85
 
msgstr "Kopie:"
86
 
 
87
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
88
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
89
 
#: rc.cpp:33
90
 
msgid "Collate"
91
 
msgstr "Uspořádat"
92
 
 
93
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
94
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
95
 
#: rc.cpp:36
96
 
msgid "Reverse"
97
 
msgstr "Opačně"
98
 
 
99
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
100
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
101
 
#: rc.cpp:39 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
102
 
msgid "Options"
103
 
msgstr "Volby"
104
 
 
105
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
106
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
107
 
#: rc.cpp:42
108
 
msgid "Color Mode"
109
 
msgstr "Barevný režim"
110
 
 
111
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
113
 
#: rc.cpp:45
114
 
msgid "Color"
115
 
msgstr "Barva"
116
 
 
117
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
118
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
119
 
#: rc.cpp:48
120
 
msgid "Grayscale"
121
 
msgstr "Odstíny šedi"
122
 
 
123
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
124
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
125
 
#: rc.cpp:51
126
 
msgid "Duplex Printing"
127
 
msgstr "Oboustranný tisk"
128
 
 
129
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
130
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
131
 
#: rc.cpp:54
132
 
msgid "None"
133
 
msgstr "Nic"
134
 
 
135
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
137
 
#: rc.cpp:57
138
 
msgid "Long side"
139
 
msgstr "Dlouhá strana"
140
 
 
141
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
143
 
#: rc.cpp:60
144
 
msgid "Short side"
145
 
msgstr "Krátká strana"
146
 
 
147
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
148
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
149
 
#: rc.cpp:66
150
 
msgid "Page"
151
 
msgstr "Strana"
152
 
 
153
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
154
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
155
 
#: rc.cpp:69
156
 
msgid "Advanced"
157
 
msgstr "Pokročilé"
158
 
 
159
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
160
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
161
 
#: rc.cpp:75
162
 
msgid "Paper"
163
 
msgstr "Papír"
164
 
 
165
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
167
 
#: rc.cpp:78
168
 
msgid "Page size:"
169
 
msgstr "Velikost stránky:"
170
 
 
171
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
173
 
#: rc.cpp:81
174
 
msgid "Width:"
175
 
msgstr "Šířka:"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
179
 
#: rc.cpp:84
180
 
msgid "Height:"
181
 
msgstr "Výška:"
182
 
 
183
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
185
 
#: rc.cpp:87
186
 
msgid "Paper source:"
187
 
msgstr "Zdroj papíru:"
188
 
 
189
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
190
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
191
 
#: rc.cpp:90
192
 
msgid "Orientation"
193
 
msgstr "Orientace"
194
 
 
195
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
197
 
#: rc.cpp:93
198
 
msgid "Portrait"
199
 
msgstr "Na výšku"
200
 
 
201
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
203
 
#: rc.cpp:96
204
 
msgid "Landscape"
205
 
msgstr "Na šířku"
206
 
 
207
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
209
 
#: rc.cpp:99
210
 
msgid "Reverse landscape"
211
 
msgstr "Opačně na šířku"
212
 
 
213
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
215
 
#: rc.cpp:102
216
 
msgid "Reverse portrait"
217
 
msgstr "Opačně na výšku"
218
 
 
219
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
220
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
221
 
#: rc.cpp:105
222
 
msgid "Margins"
223
 
msgstr "Okraje"
224
 
 
225
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
226
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
227
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
228
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
229
 
#: rc.cpp:108 rc.cpp:111
230
 
msgid "top margin"
231
 
msgstr "horní okraj"
232
 
 
233
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
234
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
235
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
236
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
237
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:117
238
 
msgid "left margin"
239
 
msgstr "levý okraj"
240
 
 
241
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
242
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
243
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
244
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
245
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
246
 
msgid "right margin"
247
 
msgstr "pravý okraj"
248
 
 
249
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
250
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
251
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
252
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
253
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:129
254
 
msgid "bottom margin"
255
 
msgstr "spodní okraj"
256
 
 
257
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
258
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
259
 
#: rc.cpp:135
260
 
msgid "Printer"
261
 
msgstr "Tiskárna"
262
 
 
263
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
265
 
#: rc.cpp:138
266
 
msgid "&Name:"
267
 
msgstr "&Název:"
268
 
 
269
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
271
 
#: rc.cpp:141
272
 
msgid "P&roperties"
273
 
msgstr "V&lastnosti"
274
 
 
275
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
276
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
277
 
#: rc.cpp:144
278
 
msgid "Location:"
279
 
msgstr "Umístění:"
280
 
 
281
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
282
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
283
 
#: rc.cpp:147
284
 
msgid "Preview"
285
 
msgstr "Náhled"
286
 
 
287
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
288
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
289
 
#: rc.cpp:150
290
 
msgid "Type:"
291
 
msgstr "Typ:"
292
 
 
293
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
294
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
295
 
#: rc.cpp:153
296
 
msgid "Output &file:"
297
 
msgstr "Výstupní &soubor:"
298
 
 
299
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
301
 
#: rc.cpp:156
302
 
msgid "..."
303
 
msgstr "..."
304
 
 
305
 
#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:888
306
 
msgid "PlayBook IMF"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
310
 
msgid "Could not read image data"
311
 
msgstr "Nelze přečíst data obrázku"
312
 
 
313
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
314
 
msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
318
 
msgid "Seek file/device for image read failed"
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
322
 
msgid "Image mHeader read failed"
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:158
326
 
msgid "Image type not supported"
327
 
msgstr "Typ obrázku není podporován"
328
 
 
329
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:165
330
 
msgid "Image depth not valid"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:171
334
 
msgid "Could not seek to image read footer"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:178
338
 
msgid "Could not read footer"
339
 
msgstr "Nelze přečíst patičku"
340
 
 
341
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:182
342
 
msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
343
 
msgstr "Typ obrázku (non-TrueVision 2.0)  není podporován"
344
 
 
345
 
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:186
346
 
msgid "Could not reset to read data"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
350
 
msgid "Inspector Mode"
351
 
msgstr "Inspekční režim"
352
 
 
353
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
354
 
msgid "Play/Pause Animations"
355
 
msgstr "Přehrát/Pozastavit animace"
356
 
 
357
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
358
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
359
 
msgid "Select"
360
 
msgstr "Vybrat"
361
 
 
362
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
363
 
msgid "Select (Marquee)"
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
367
 
msgid "Zoom"
368
 
msgstr "Přiblížit"
369
 
 
370
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
371
 
msgid "Color Picker"
372
 
msgstr "Kapátko"
373
 
 
374
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
375
 
msgid "Apply Changes to QML Viewer"
376
 
msgstr "Provést změny v prohlížeči QML"
377
 
 
378
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
379
 
msgid "Apply Changes to Document"
380
 
msgstr "Provést změny dokumentu"
381
 
 
382
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
383
 
msgid "Tools"
384
 
msgstr "Nástroje"
385
 
 
386
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
387
 
msgid "1x"
388
 
msgstr "1x"
389
 
 
390
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
391
 
msgid "0.5x"
392
 
msgstr "0.5x"
393
 
 
394
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
395
 
msgid "0.25x"
396
 
msgstr "0.25x"
397
 
 
398
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
399
 
msgid "0.125x"
400
 
msgstr "0.125x"
401
 
 
402
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
403
 
msgid "0.1x"
404
 
msgstr "0.1x"
405
 
 
406
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
407
 
msgid "Zoom to &100%"
408
 
msgstr "Zvětšit na &100%"
409
 
 
410
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
411
 
msgid "Zoom In"
412
 
msgstr "Přiblížit"
413
 
 
414
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
415
 
msgid "Zoom Out"
416
 
msgstr "Oddálit"
417
 
 
418
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
419
 
msgid "Copy Color"
420
 
msgstr "Kopírovat barvu"
421
 
 
422
 
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
423
 
msgid "Items"
424
 
msgstr "Položky"
425
 
 
426
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
427
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
428
 
msgid "More"
429
 
msgstr "Více"
430
 
 
431
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
432
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
433
 
msgid "Less"
434
 
msgstr "Méně"
435
 
 
436
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
437
 
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
438
 
msgid "Line up"
439
 
msgstr "Zarovnat"
440
 
 
441
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553
442
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
443
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
444
 
msgid "Page up"
445
 
msgstr "Posunout o stránku nahoru"
446
 
 
447
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
448
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
449
 
msgid "Position"
450
 
msgstr "Pozice"
451
 
 
452
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
453
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
454
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
455
 
msgid "Page down"
456
 
msgstr "Posunout o stránku dolů"
457
 
 
458
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
459
 
msgid "Line down"
460
 
msgstr "O řádek níž"
461
 
 
462
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
463
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
464
 
msgid "Page left"
465
 
msgstr "Posunout o stránku vlevo"
466
 
 
467
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
468
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
469
 
msgid "Page right"
470
 
msgstr "Posunout o stránku vpravo"
471
 
 
472
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
473
 
msgid "QDial"
474
 
msgstr "QDial"
475
 
 
476
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
477
 
msgid "SpeedoMeter"
478
 
msgstr "Rychloměr"
479
 
 
480
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
481
 
msgid "SliderHandle"
482
 
msgstr "Úchyt posuvníku"
483
 
 
484
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
485
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:452
486
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:460
487
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
488
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
489
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
490
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1844
491
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910
492
 
msgid "Open"
493
 
msgstr "Otevřít"
494
 
 
495
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:121
496
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:266
497
 
msgid "Uncheck"
498
 
msgstr "Odškrtnout"
499
 
 
500
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
501
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:129
502
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:268
503
 
msgid "Check"
504
 
msgstr "Zaškrtnout"
505
 
 
506
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:125
507
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:748
508
 
msgid "Toggle"
509
 
msgstr "Přepnout"
510
 
 
511
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
512
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450
513
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456
514
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619
515
 
msgid "Press"
516
 
msgstr "Stiskněte"
517
 
 
518
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1277
519
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
520
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
521
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614
522
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910
523
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
524
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:113 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352
525
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
526
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
527
 
msgid "Close"
528
 
msgstr "Zavřít"
529
 
 
530
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1279
531
 
msgid "Dock"
532
 
msgstr "Dok"
533
 
 
534
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1280
535
 
msgid "Float"
536
 
msgstr "Float"
537
 
 
538
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
539
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
540
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
541
 
msgid "Execute"
542
 
msgstr "Spustit"
543
 
 
544
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
545
 
msgid "Scroll Left"
546
 
msgstr "Posunout doleva"
547
 
 
548
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
549
 
msgid "Scroll Right"
550
 
msgstr "Posunout doprava"
551
 
 
552
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617
553
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
554
 
msgid "Activate"
555
 
msgstr "Aktivovat"
556
 
 
557
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624
558
 
msgid "Close the tab"
559
 
msgstr "Zavřít kartu"
560
 
 
561
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627
562
 
msgid "Activate the tab"
563
 
msgstr "Aktivovat kartu"
564
 
 
565
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
566
 
msgid "System"
567
 
msgstr "Systém"
568
 
 
569
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
570
 
msgid "Restore up"
571
 
msgstr "Obnovit nahoru"
572
 
 
573
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
574
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:115 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334
575
 
msgid "Minimize"
576
 
msgstr "Minimalizovat"
577
 
 
578
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
579
 
msgid "Restore down"
580
 
msgstr "Obnovit dolů"
581
 
 
582
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
583
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
584
 
msgid "Maximize"
585
 
msgstr "Maximalizovat"
586
 
 
587
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
588
 
msgid "Contains commands to manipulate the window"
589
 
msgstr "Obsahuje příkazy pro manipulaci s oknem"
590
 
 
591
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
592
 
msgid "Puts a minimized window back to normal"
593
 
msgstr "Vrátí minimalizované okno do původní podoby"
594
 
 
595
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
596
 
msgid "Moves the window out of the way"
597
 
msgstr "Přesune okno pryč z cesty"
598
 
 
599
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
600
 
msgid "Puts a maximized window back to normal"
601
 
msgstr "Vrátí maximalizované okno do původní podoby"
602
 
 
603
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
604
 
msgid "Makes the window full screen"
605
 
msgstr "Přepne na celou obrazovku"
606
 
 
607
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
608
 
msgid "Closes the window"
609
 
msgstr "Zavře okno"
610
 
 
611
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
612
 
msgid ""
613
 
"Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
614
 
msgstr "Zobrazí název okna a obsahuje ovládací prvky pro manipulaci"
615
 
 
616
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
617
 
msgid "Multiple input method switcher"
618
 
msgstr "Přepínač více vstupních metod"
619
 
 
620
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
621
 
msgid ""
622
 
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
623
 
msgstr ""
624
 
"Přepínač metody mutliple input, který užívá kontextových nabídek textových "
625
 
"widgetů"
626
 
 
627
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
628
 
msgid "Select IM"
629
 
msgstr "Vybrat vstupní metodu"
630
 
 
631
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
632
 
msgid "Roaming error"
633
 
msgstr "Chyba roamingu"
634
 
 
635
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
636
 
msgid "Session aborted by user or system"
637
 
msgstr "Sezení zrušeno uživatelem nebo systémem"
638
 
 
639
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
640
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
641
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
642
 
msgid "The specified configuration cannot be used."
643
 
msgstr "Určené nastavení nemůže být použito."
644
 
 
645
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
646
 
msgid "Unidentified Error"
647
 
msgstr "Neznámá chyba"
648
 
 
649
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
650
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
651
 
msgid "Unknown session error."
652
 
msgstr "Neznámá chyba sezení."
653
 
 
654
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
655
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
656
 
msgid "The session was aborted by the user or system."
657
 
msgstr "Sezení bylo zrušeno uživatelem nebo systémem"
658
 
 
659
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
660
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
661
 
msgid "The requested operation is not supported by the system."
662
 
msgstr "Požadovaná operace není systémem podporována."
663
 
 
664
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
665
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
666
 
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
667
 
msgstr "Roaming byl přerušen nebo jej nelze použít."
668
 
 
669
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
670
 
#, qt-format
671
 
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
672
 
msgstr "Chybí počáteční stav složeného stavu '%1'"
673
 
 
674
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
675
 
#, qt-format
676
 
msgid "Missing default state in history state '%1'"
677
 
msgstr "Chybí výchozí stav stavu historie '%1'"
678
 
 
679
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
680
 
#, qt-format
681
 
msgid ""
682
 
"No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
683
 
msgstr "Žádné společné nadřazené cíle a zdroje při přechodu ze stavu '%1'"
684
 
 
685
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
686
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
687
 
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435
688
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 network/ssl/qsslerror.cpp:289
689
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300
690
 
msgid "Unknown error"
691
 
msgstr "Neznámá chyba"
692
 
 
693
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
694
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
695
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
696
 
#, qt-format
697
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
698
 
msgid "%1: permission denied"
699
 
msgstr "%1: přístup odepřen"
700
 
 
701
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
702
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
703
 
#, qt-format
704
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
705
 
msgid "%1: already exists"
706
 
msgstr "%1: již existuje"
707
 
 
708
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
709
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
710
 
#, qt-format
711
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
712
 
msgid "%1: does not exist"
713
 
msgstr "%1: neexistuje"
714
 
 
715
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
716
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
717
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
718
 
#, qt-format
719
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
720
 
msgid "%1: out of resources"
721
 
msgstr "%1: došly zdroje"
722
 
 
723
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
724
 
#, qt-format
725
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
726
 
msgid "%1: name error"
727
 
msgstr "%1: chyba názvu"
728
 
 
729
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
730
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
731
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
732
 
#, qt-format
733
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
734
 
msgid "%1: unknown error %2"
735
 
msgstr "%1: neznámá chyba %2"
736
 
 
737
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
738
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
739
 
#, qt-format
740
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
741
 
msgid "%1: key is empty"
742
 
msgstr "%1: klíč je prázdný"
743
 
 
744
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
745
 
#, qt-format
746
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
747
 
msgid "%1: unable to make key"
748
 
msgstr "%1: nelze vytvořit klíč"
749
 
 
750
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
751
 
#, qt-format
752
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
753
 
msgid "%1: ftok failed"
754
 
msgstr "%1: ftok selhal"
755
 
 
756
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
757
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
758
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
759
 
#, qt-format
760
 
msgid "%1: already exists"
761
 
msgstr "%1: již existuje"
762
 
 
763
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
764
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
765
 
#, qt-format
766
 
msgid "%1: doesn't exist"
767
 
msgstr "%1: neexistuje"
768
 
 
769
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
770
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
771
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
772
 
#, qt-format
773
 
msgid "%1: invalid size"
774
 
msgstr "%1: neplatná velikost"
775
 
 
776
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
777
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
778
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
779
 
#, qt-format
780
 
msgid "%1: out of resources"
781
 
msgstr "%1: došly zdroje"
782
 
 
783
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
784
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
785
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
786
 
#, qt-format
787
 
msgid "%1: permission denied"
788
 
msgstr "%1: přístup odepřen"
789
 
 
790
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
791
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
792
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
793
 
#, qt-format
794
 
msgid "%1: unknown error %2"
795
 
msgstr "%1: neznámá chyba %2"
796
 
 
797
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
798
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
799
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
800
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
801
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
802
 
#, qt-format
803
 
msgid "%1: key is empty"
804
 
msgstr "%1: klíč je prázdný"
805
 
 
806
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
807
 
#, qt-format
808
 
msgid "%1: size query failed"
809
 
msgstr "%1: zjištění velikosti se nezdařilo"
810
 
 
811
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
812
 
#, qt-format
813
 
msgid "%1: doesn't exists"
814
 
msgstr "%1: neexistuje"
815
 
 
816
 
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 corelib/global/qglobal.cpp:2106
817
 
msgctxt "QIODevice"
818
 
msgid "Permission denied"
819
 
msgstr "Přístup odepřen"
820
 
 
821
 
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 corelib/global/qglobal.cpp:2109
822
 
msgctxt "QIODevice"
823
 
msgid "Too many open files"
824
 
msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů"
825
 
 
826
 
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 corelib/global/qglobal.cpp:2112
827
 
msgctxt "QIODevice"
828
 
msgid "No such file or directory"
829
 
msgstr "Není souborem ani adresářem"
830
 
 
831
 
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 corelib/global/qglobal.cpp:2115
832
 
msgctxt "QIODevice"
833
 
msgid "No space left on device"
834
 
msgstr "Na zařízení již není volné místo"
835
 
 
836
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145
837
 
#, qt-format
838
 
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
839
 
msgstr "%1: soubor s klíčem UNIXu neexistuje"
840
 
 
841
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152
842
 
#, qt-format
843
 
msgid "%1: ftok failed"
844
 
msgstr "%1: ftok selhal"
845
 
 
846
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227
847
 
#, qt-format
848
 
msgid "%1: unable to make key"
849
 
msgstr "%1: nelze vytvořit klíč"
850
 
 
851
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245
852
 
#, qt-format
853
 
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
854
 
msgstr "%1: systémem uplatněné omezení velikosti"
855
 
 
856
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268
857
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
858
 
#, qt-format
859
 
msgid "%1: bad name"
860
 
msgstr "%1: špatný název"
861
 
 
862
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
863
 
#, qt-format
864
 
msgid "%1: not attached"
865
 
msgstr "%1: nepřipojen"
866
 
 
867
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
868
 
#, qt-format
869
 
msgid "%1: unable to set key on lock"
870
 
msgstr "%1: nelze uzamknout klávesu"
871
 
 
872
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
873
 
#, qt-format
874
 
msgid "%1: create size is less then 0"
875
 
msgstr "%1: vytvořená velikost je záporná"
876
 
 
877
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
878
 
#, qt-format
879
 
msgid "%1: unable to lock"
880
 
msgstr "%1: nepovedlo se zamknout"
881
 
 
882
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
883
 
#, qt-format
884
 
msgid "%1: unable to unlock"
885
 
msgstr "%1: nepovedlo se odemknout"
886
 
 
887
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
888
 
msgid "Extra content at end of document."
889
 
msgstr "Extra obsah na konci dokumentu."
890
 
 
891
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
892
 
msgid "Invalid entity value."
893
 
msgstr "Nekorektní hodnota entity."
894
 
 
895
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
896
 
msgid "Invalid XML character."
897
 
msgstr "Nesprávný znak XML."
898
 
 
899
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
900
 
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
901
 
msgstr "Sekvence ']]>' v obsahu není povolena."
902
 
 
903
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
904
 
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
905
 
msgstr "Nalezen nevhodně kódovaný obsah."
906
 
 
907
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
908
 
#, qt-format
909
 
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
910
 
msgstr "Prefix jmenného prostoru '%1' není deklarován"
911
 
 
912
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
913
 
msgid "Illegal namespace declaration."
914
 
msgstr "Neplatná deklarace jmenného prostoru."
915
 
 
916
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
917
 
msgid "Attribute redefined."
918
 
msgstr "Atribut předefinován."
919
 
 
920
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
921
 
#, qt-format
922
 
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
923
 
msgstr "Neočekávaný znak '%1' v literálu veřejného id."
924
 
 
925
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
926
 
msgid "Invalid XML version string."
927
 
msgstr "Chybný řetězec verze XML."
928
 
 
929
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
930
 
msgid "Unsupported XML version."
931
 
msgstr "Nepodporovaná verze XML."
932
 
 
933
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
934
 
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
935
 
msgstr "Samostatný pseudo atribut musí být umístěn za kódováním."
936
 
 
937
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
938
 
#, qt-format
939
 
msgid "%1 is an invalid encoding name."
940
 
msgstr "%1 je neplatný název kódování."
941
 
 
942
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
943
 
#, qt-format
944
 
msgid "Encoding %1 is unsupported"
945
 
msgstr "Typ kódování %1 nepodporován"
946
 
 
947
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
948
 
msgid "Standalone accepts only yes or no."
949
 
msgstr "Osamocený přijímá pouze ano či ne"
950
 
 
951
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
952
 
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
953
 
msgstr "Neplatný atribut v XML deklaraci."
954
 
 
955
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
956
 
msgid "Premature end of document."
957
 
msgstr "Předčasný konec dokumentu."
958
 
 
959
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
960
 
msgid "Invalid document."
961
 
msgstr "Chybný dokument."
962
 
 
963
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
964
 
msgid "Expected "
965
 
msgstr "Očekáváno "
966
 
 
967
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
968
 
msgid ", but got '"
969
 
msgstr ", ale navráceno '"
970
 
 
971
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
972
 
msgid "Unexpected '"
973
 
msgstr "Neočekáváno '"
974
 
 
975
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
976
 
msgid "Expected character data."
977
 
msgstr "Očekávána textová data."
978
 
 
979
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
980
 
msgctxt "QRegExp"
981
 
msgid "no error occurred"
982
 
msgstr "nenastala žádná chyba"
983
 
 
984
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
985
 
msgctxt "QRegExp"
986
 
msgid "disabled feature used"
987
 
msgstr "použita vypnutá vlastnost"
988
 
 
989
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
990
 
msgctxt "QRegExp"
991
 
msgid "bad char class syntax"
992
 
msgstr "chybný syntax třídy char"
993
 
 
994
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
995
 
msgctxt "QRegExp"
996
 
msgid "bad lookahead syntax"
997
 
msgstr "chybný syntax lookahead"
998
 
 
999
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
1000
 
msgctxt "QRegExp"
1001
 
msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
1005
 
msgctxt "QRegExp"
1006
 
msgid "bad repetition syntax"
1007
 
msgstr "chybný syntax opakování"
1008
 
 
1009
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
1010
 
msgctxt "QRegExp"
1011
 
msgid "invalid octal value"
1012
 
msgstr "nekorektní osmičková hodnota"
1013
 
 
1014
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
1015
 
msgctxt "QRegExp"
1016
 
msgid "missing left delim"
1017
 
msgstr "chybějící levý oddělovač"
1018
 
 
1019
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
1020
 
msgctxt "QRegExp"
1021
 
msgid "unexpected end"
1022
 
msgstr "neočekávaný konec"
1023
 
 
1024
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
1025
 
msgctxt "QRegExp"
1026
 
msgid "met internal limit"
1027
 
msgstr "dosažen interní limit"
1028
 
 
1029
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
1030
 
msgctxt "QRegExp"
1031
 
msgid "invalid interval"
1032
 
msgstr "neplatný interval"
1033
 
 
1034
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:76
1035
 
msgctxt "QRegExp"
1036
 
msgid "invalid category"
1037
 
msgstr "neplatná kategorie"
1038
 
 
1039
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:244 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
1040
 
#, qt-format
1041
 
msgid "Cannot load library %1: %2"
1042
 
msgstr "Nelze načíst knihovnu %1: %2"
1043
 
 
1044
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
1045
 
#, qt-format
1046
 
msgid "Cannot unload library %1: %2"
1047
 
msgstr "Nelze uvolnit knihovnu %1: %2"
1048
 
 
1049
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:295 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
1050
 
#, qt-format
1051
 
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
1052
 
msgstr "Nelze vyřešit symbol \"%1\" v %2: %3"
1053
 
 
1054
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
1055
 
#, qt-format
1056
 
msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
1057
 
msgstr "'%1' není objekt ELF (%2)"
1058
 
 
1059
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
1060
 
#, qt-format
1061
 
msgid "'%1' is not an ELF object"
1062
 
msgstr "'%1' není objekt ELF"
1063
 
 
1064
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
1065
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
1066
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
1067
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
1068
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
1069
 
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
1070
 
#, qt-format
1071
 
msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
1072
 
msgstr "'%1' je neplatný objekt ELF (%2)"
1073
 
 
1074
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402
1075
 
#, qt-format
1076
 
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
1077
 
msgstr "Nesouhlas v datech pro ověření modulu '%1'"
1078
 
 
1079
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:679 corelib/plugin/qlibrary.cpp:825
1080
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343
1081
 
msgid "The shared library was not found."
1082
 
msgstr "Sdílená knihovna nenalezena."
1083
 
 
1084
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:827
1085
 
#, qt-format
1086
 
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
1087
 
msgstr "Soubor '%1' není platným modulem Qt."
1088
 
 
1089
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:842
1090
 
#, qt-format
1091
 
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
1092
 
msgstr "Modul '%1' používá nekompatibilní Qt knihovnu. (%2.%3.%4) [%5]"
1093
 
 
1094
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:868
1095
 
#, qt-format
1096
 
msgid ""
1097
 
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
1098
 
"\"%3\""
1099
 
msgstr ""
1100
 
"Modul '%1' používá nekompatibilní knihovnu Qt. Očekávaný klíč sestavení "
1101
 
"\"%2\", ne \"%3\""
1102
 
 
1103
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:876
1104
 
#, qt-format
1105
 
msgid ""
1106
 
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
1107
 
"libraries.)"
1108
 
msgstr ""
1109
 
"Modul '%1' používá nekompatibilní knihovnu Qt. (Nelze míchat debug a "
1110
 
"normální knihovny.)"
1111
 
 
1112
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
1113
 
msgid "The plugin was not loaded."
1114
 
msgstr "Modul nebyl načten."
1115
 
 
1116
 
#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
1117
 
msgid "Destination file exists"
1118
 
msgstr "Cílový soubor existuje"
1119
 
 
1120
 
#: corelib/io/qfile.cpp:751
1121
 
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1122
 
msgstr "Nepřejmenuje soubory sekvenčně pomocí kopírování bloků"
1123
 
 
1124
 
#: corelib/io/qfile.cpp:774
1125
 
msgid "Cannot remove source file"
1126
 
msgstr "Nelze odstranit zdrojový soubor"
1127
 
 
1128
 
#: corelib/io/qfile.cpp:903
1129
 
#, qt-format
1130
 
msgid "Cannot open %1 for input"
1131
 
msgstr "Nelze otevřít %1 pro vstup"
1132
 
 
1133
 
#: corelib/io/qfile.cpp:921
1134
 
msgid "Cannot open for output"
1135
 
msgstr "Nelze otevřít pro výstup"
1136
 
 
1137
 
#: corelib/io/qfile.cpp:932
1138
 
msgid "Failure to write block"
1139
 
msgstr "Zápis do bloku se nezdařil"
1140
 
 
1141
 
#: corelib/io/qfile.cpp:946
1142
 
#, qt-format
1143
 
msgid "Cannot create %1 for output"
1144
 
msgstr "Nelze vytvořit %1 pro výstup"
1145
 
 
1146
 
#: corelib/io/qfile.cpp:1416
1147
 
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
1148
 
msgstr ""
1149
 
 
1150
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:402 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
1151
 
msgid "Could not open input redirection for reading"
1152
 
msgstr "Nelze otevřít přesměrování vstupu pro čtení"
1153
 
 
1154
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:414 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
1155
 
msgid "Could not open output redirection for writing"
1156
 
msgstr "Výstupní přesměrování nelze otevřít pro zápis."
1157
 
 
1158
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:694
1159
 
#, qt-format
1160
 
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1161
 
msgstr "Chyba zdroje (selhalo větvení): %1"
1162
 
 
1163
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1093
1164
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1167 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1233
1165
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
1166
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
1167
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
1168
 
msgid "Process operation timed out"
1169
 
msgstr "Čas pro operaci procesu vypršel"
1170
 
 
1171
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
1172
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
1173
 
msgid "Error reading from process"
1174
 
msgstr "Chyba při čtení z procesu"
1175
 
 
1176
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:983 corelib/io/qprocess.cpp:1852
1177
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791
1178
 
msgid "Error writing to process"
1179
 
msgstr "Chyba při zápisu do procesu"
1180
 
 
1181
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
1182
 
msgid "Process crashed"
1183
 
msgstr "Proces zhavaroval"
1184
 
 
1185
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:2054
1186
 
msgid "No program defined"
1187
 
msgstr "Program nebyl definován"
1188
 
 
1189
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1190
 
#, qt-format
1191
 
msgid "Process failed to start: %1"
1192
 
msgstr "Proces %1 se nepovedlo nastartovat"
1193
 
 
1194
 
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
1195
 
msgid "This platform does not support IPv6"
1196
 
msgstr "Tato platforma nepodporuje IPv6"
1197
 
 
1198
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
1199
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
1200
 
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
1201
 
msgstr "Nelze inicializovat neblokující socket"
1202
 
 
1203
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
1204
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
1205
 
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
1206
 
msgstr "Nelze inicializovat celoplošný socket"
1207
 
 
1208
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
1209
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
1210
 
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
1211
 
msgstr "Pokus o použití IPv6 soketu na platformě bez podpory IPv6."
1212
 
 
1213
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
1214
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
1215
 
msgid "The remote host closed the connection"
1216
 
msgstr "Vzdálený hostitel ukončil spojení"
1217
 
 
1218
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
1219
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
1220
 
msgid "Network operation timed out"
1221
 
msgstr "Čas pro síťovou operaci vypršel"
1222
 
 
1223
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
1224
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
1225
 
msgid "Out of resources"
1226
 
msgstr "Došly zdroje"
1227
 
 
1228
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
1229
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
1230
 
msgid "Unsupported socket operation"
1231
 
msgstr "Nepodporovaná operace soketu"
1232
 
 
1233
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
1234
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
1235
 
msgid "Protocol type not supported"
1236
 
msgstr "Typ protokolu není podporován"
1237
 
 
1238
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
1239
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
1240
 
msgid "Invalid socket descriptor"
1241
 
msgstr "Špatný popisovač soketu"
1242
 
 
1243
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
1244
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
1245
 
msgid "Host unreachable"
1246
 
msgstr "Hostitel není dostupný"
1247
 
 
1248
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
1249
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
1250
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
1251
 
msgid "Network unreachable"
1252
 
msgstr "Síť není dostupná"
1253
 
 
1254
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387
1255
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234
1256
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
1257
 
msgid "Permission denied"
1258
 
msgstr "Přístup odepřen"
1259
 
 
1260
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
1261
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1120
1262
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
1263
 
msgid "Connection timed out"
1264
 
msgstr "Časový limit vypršel"
1265
 
 
1266
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
1267
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
1268
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:978
1269
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
1270
 
msgid "Connection refused"
1271
 
msgstr "Spojení odmítnuto"
1272
 
 
1273
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
1274
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
1275
 
msgid "The bound address is already in use"
1276
 
msgstr "Připojená adresa je již používána"
1277
 
 
1278
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
1279
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
1280
 
msgid "The address is not available"
1281
 
msgstr "Adresa není dostupná"
1282
 
 
1283
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
1284
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
1285
 
msgid "The address is protected"
1286
 
msgstr "Adresa je chráněna"
1287
 
 
1288
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
1289
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
1290
 
msgid "Datagram was too large to send"
1291
 
msgstr "Příliš velký datagram k odeslání"
1292
 
 
1293
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
1294
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
1295
 
msgid "Unable to send a message"
1296
 
msgstr "Není možné odeslat zprávu"
1297
 
 
1298
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
1299
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
1300
 
msgid "Unable to receive a message"
1301
 
msgstr "Není možné přijmout zprávu"
1302
 
 
1303
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
1304
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
1305
 
msgid "Unable to write"
1306
 
msgstr "Nelze zapisovat"
1307
 
 
1308
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
1309
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
1310
 
msgid "Network error"
1311
 
msgstr "Chyba sítě"
1312
 
 
1313
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
1314
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
1315
 
msgid "Another socket is already listening on the same port"
1316
 
msgstr "Jiný socket již naslouchá na stejném portu"
1317
 
 
1318
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
1319
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
1320
 
msgid "Operation on non-socket"
1321
 
msgstr "Operace mimo soket"
1322
 
 
1323
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
1324
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
1325
 
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
1326
 
msgstr "Typ proxy je neplatný pro tuto operaci"
1327
 
 
1328
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
1329
 
msgid "The address is invalid for this operation"
1330
 
msgstr "Adresa je pro tuto operaci neplatná"
1331
 
 
1332
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
1333
 
msgid "The specified network session is not opened"
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421
1337
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
1338
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1392
1339
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1617
1340
 
msgid "Operation on socket is not supported"
1341
 
msgstr "Nepodporovaná operace na soketu"
1342
 
 
1343
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
1344
 
msgid "Connection to proxy refused"
1345
 
msgstr "Spojení s proxy odmítnuto"
1346
 
 
1347
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
1348
 
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
1349
 
msgstr "Spojení s proxy předčasně ukončeno"
1350
 
 
1351
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
1352
 
msgid "Proxy host not found"
1353
 
msgstr "Proxy hostitel nenalezen"
1354
 
 
1355
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
1356
 
msgid "Connection to proxy timed out"
1357
 
msgstr "Časový limit spojení s proxy vypršel"
1358
 
 
1359
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
1360
 
msgid "Proxy authentication failed"
1361
 
msgstr "Ověření proxy selhalo"
1362
 
 
1363
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
1364
 
#, qt-format
1365
 
msgid "Proxy authentication failed: %1"
1366
 
msgstr "Ověření proxy selhalo: %1"
1367
 
 
1368
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
1369
 
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
1370
 
msgstr "Chyba protokolu SOCKS verze 5"
1371
 
 
1372
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
1373
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
1374
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:928
1375
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
1376
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264
1377
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296
1378
 
msgid "Host not found"
1379
 
msgstr "Hostitel nenalezen"
1380
 
 
1381
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
1382
 
msgid "General SOCKSv5 server failure"
1383
 
msgstr "Obecné selhání serveru SOCKSv5"
1384
 
 
1385
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
1386
 
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
1387
 
msgstr "Spojení odmítnuto SOCKSv5 serverem"
1388
 
 
1389
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
1390
 
msgid "TTL expired"
1391
 
msgstr "TTL vypršel"
1392
 
 
1393
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
1394
 
msgid "SOCKSv5 command not supported"
1395
 
msgstr "Příkaz SOCKSv5 není podporován"
1396
 
 
1397
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
1398
 
msgid "Address type not supported"
1399
 
msgstr "Typ adresy není podporován"
1400
 
 
1401
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
1402
 
#, qt-format
1403
 
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
1404
 
msgstr "Neznámý SOCKSv5 proxy chybový kód 0x%1"
1405
 
 
1406
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
1407
 
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
1408
 
msgid "Network operation timed out"
1409
 
msgstr "Čas pro síťovou operaci vypršel"
1410
 
 
1411
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1836
1412
 
msgid "Socket operation timed out"
1413
 
msgstr "Čas pro operaci soketu vypršel"
1414
 
 
1415
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2273
1416
 
msgid "Socket is not connected"
1417
 
msgstr "Socket není připojen"
1418
 
 
1419
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:287
1420
 
#, qt-format
1421
 
msgid "Error creating SSL context (%1)"
1422
 
msgstr "Chyba při vytváření SSL kontextu (%1)"
1423
 
 
1424
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:341
1425
 
#, qt-format
1426
 
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
1427
 
msgstr "Neplatný, nebo prázdný seznam šifer (%1)"
1428
 
 
1429
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:385
1430
 
#, qt-format
1431
 
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
1432
 
msgstr "Nelze poskytnout certifikát bez klíče, %1"
1433
 
 
1434
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:392
1435
 
#, qt-format
1436
 
msgid "Error loading local certificate, %1"
1437
 
msgstr "Chyba při načítání lokálního certifikátu, %1"
1438
 
 
1439
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:407
1440
 
#, qt-format
1441
 
msgid "Error loading private key, %1"
1442
 
msgstr "Chyba při čtení soukromého klíče, %1"
1443
 
 
1444
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:414
1445
 
#, qt-format
1446
 
msgid "Private key does not certify public key, %1"
1447
 
msgstr "Soukromý klíč necertifikuje veřejný klíč, %1"
1448
 
 
1449
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:434
1450
 
#, qt-format
1451
 
msgid "Error creating SSL session, %1"
1452
 
msgstr "Chyba při vytváření sezení SSL, %1"
1453
 
 
1454
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:470
1455
 
#, qt-format
1456
 
msgid "Error creating SSL session: %1"
1457
 
msgstr "Chyba při vytváření sezení SSL: %1"
1458
 
 
1459
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1023
1460
 
#, qt-format
1461
 
msgid "Unable to write data: %1"
1462
 
msgstr "Nelze zapisovat data: %1"
1463
 
 
1464
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1093
1465
 
#, qt-format
1466
 
msgid "Unable to decrypt data: %1"
1467
 
msgstr "Nelze rozšifrovat data: %1"
1468
 
 
1469
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1171
1470
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1181
1471
 
#, qt-format
1472
 
msgid "Error while reading: %1"
1473
 
msgstr "Chyba při čtení: %1"
1474
 
 
1475
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1276
1476
 
#, qt-format
1477
 
msgid "Error during SSL handshake: %1"
1478
 
msgstr "Chyba v SSL handshaku: %1"
1479
 
 
1480
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:214 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89
1481
 
msgid "No error"
1482
 
msgstr "Bez chyb"
1483
 
 
1484
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
1485
 
msgid "The issuer certificate could not be found"
1486
 
msgstr "Certifikát vydavatele nenalezen"
1487
 
 
1488
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
1489
 
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
1490
 
msgstr "Podpis certifikátu nelze dešifrovat"
1491
 
 
1492
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
1493
 
msgid "The public key in the certificate could not be read"
1494
 
msgstr "Veřejný klíč certifikátu nelze přečíst"
1495
 
 
1496
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
1497
 
msgid "The signature of the certificate is invalid"
1498
 
msgstr "Podpis certifikátu je neplatný"
1499
 
 
1500
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
1501
 
msgid "The certificate is not yet valid"
1502
 
msgstr "Certifikát zatím není platný"
1503
 
 
1504
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
1505
 
msgid "The certificate has expired"
1506
 
msgstr "Certifikát vypršel"
1507
 
 
1508
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
1509
 
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
1510
 
msgstr "Pole certifikátu \"ne-Dříve\" obsahuje neplatný čas"
1511
 
 
1512
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
1513
 
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
1514
 
msgstr "Pole certifikátu \"ne-Později\" obsahuje neplatný čas"
1515
 
 
1516
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
1517
 
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
1518
 
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou a tedy nedůvěryhodný"
1519
 
 
1520
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
1521
 
msgid ""
1522
 
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
1523
 
msgstr ""
1524
 
"Kořenový certifikát certifikačního řetězce je podepsán sám sebou, a tedy "
1525
 
"nedůvěryhodný"
1526
 
 
1527
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
1528
 
msgid ""
1529
 
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
1530
 
msgstr "Nelze nalézt vydavatele lokálně nalezeného certifikátů"
1531
 
 
1532
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
1533
 
msgid "No certificates could be verified"
1534
 
msgstr "Žádný certifikát nemůže být ověřen"
1535
 
 
1536
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
1537
 
msgid "One of the CA certificates is invalid"
1538
 
msgstr "Jeden z CA certifikátů je neplatný"
1539
 
 
1540
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
1541
 
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
1542
 
msgstr "Základní omezení parametru délky cesty bylo překročeno"
1543
 
 
1544
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
1545
 
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
1546
 
msgstr "Dodaný certifikát je nevhodný pro tento účel"
1547
 
 
1548
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
1549
 
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
1550
 
msgstr "Kořenový CA certifikát je nedůvěryhodný z tohoto důvodu"
1551
 
 
1552
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
1553
 
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
1554
 
msgstr ""
1555
 
"Kořenový Certifikát certifikační autority zamítá tento specifický případ"
1556
 
 
1557
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
1558
 
msgid ""
1559
 
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
1560
 
"name did not match the issuer name of the current certificate"
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
1564
 
msgid ""
1565
 
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
1566
 
"name and serial number was present and did not match the authority key "
1567
 
"identifier of the current certificate"
1568
 
msgstr ""
1569
 
 
1570
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:277
1571
 
msgid "The peer did not present any certificate"
1572
 
msgstr "Partner se neprokázal žádným certifikátem"
1573
 
 
1574
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:280
1575
 
msgid ""
1576
 
"The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
1577
 
msgstr ""
1578
 
"Název hostitele se neshodoval s jakýmkoliv z platných pro tento certifikát"
1579
 
 
1580
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:286
1581
 
msgid "The peer certificate is blacklisted"
1582
 
msgstr "Certifikát protějšku je na černé listině"
1583
 
 
1584
 
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
1585
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
1586
 
msgid "No suitable proxy found"
1587
 
msgstr "Nenalezeno vhodné proxy"
1588
 
 
1589
 
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
1590
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
1591
 
#, qt-format
1592
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
1593
 
msgid "Request for opening non-local file %1"
1594
 
msgstr "Požadavek na otevření vzdáleného souboru %1"
1595
 
 
1596
 
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
1597
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
1598
 
#, qt-format
1599
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
1600
 
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
1601
 
msgstr "Nelze otevřít %1: je adresářem"
1602
 
 
1603
 
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
1604
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
1605
 
#, qt-format
1606
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
1607
 
msgid "Error opening %1: %2"
1608
 
msgstr "Chyba při otevírání %1: %2"
1609
 
 
1610
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
1611
 
#, qt-format
1612
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
1613
 
msgid "Write error writing to %1: %2"
1614
 
msgstr "Chyba při zápisu do %1: %2"
1615
 
 
1616
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
1617
 
#, qt-format
1618
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
1619
 
msgid "Read error reading from %1: %2"
1620
 
msgstr "Chyba při čtení z %1: %2"
1621
 
 
1622
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
1623
 
#, qt-format
1624
 
msgctxt "QNetworkReply"
1625
 
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
1626
 
msgstr "Neznámý protokol \"%1\""
1627
 
 
1628
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
1629
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
1630
 
msgctxt "QNetworkReply"
1631
 
msgid "Network session error."
1632
 
msgstr "Chyba relace sítě."
1633
 
 
1634
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
1635
 
msgctxt "QNetworkReply"
1636
 
msgid "backend start error."
1637
 
msgstr "chyba startu podpůrné vrstvy."
1638
 
 
1639
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
1640
 
msgid "Temporary network failure."
1641
 
msgstr "Dočasný výpadek sítě."
1642
 
 
1643
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
1644
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
1645
 
msgid "Operation canceled"
1646
 
msgstr "Operace přerušena"
1647
 
 
1648
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102
1649
 
msgctxt "QNetworkAccessManager"
1650
 
msgid "Network access is disabled."
1651
 
msgstr "Přístup k síti vypnut."
1652
 
 
1653
 
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
1654
 
#, qt-format
1655
 
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
1656
 
msgid "Error opening %1"
1657
 
msgstr "Chyba při otevírání %1"
1658
 
 
1659
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
1660
 
#, qt-format
1661
 
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
1662
 
msgid "Write error writing to %1: %2"
1663
 
msgstr "Chyba při zápisu do %1: %2"
1664
 
 
1665
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
1666
 
#, qt-format
1667
 
msgid "Socket error on %1: %2"
1668
 
msgstr "Chyba v soketu na %1: %2"
1669
 
 
1670
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
1671
 
#, qt-format
1672
 
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
1673
 
msgstr "Vzdálený hostitel předčasně ukončil spojení na %1"
1674
 
 
1675
 
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
1676
 
#, qt-format
1677
 
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
1678
 
msgid "Invalid URI: %1"
1679
 
msgstr "Neplatné URI: %1"
1680
 
 
1681
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
1682
 
#, qt-format
1683
 
msgid "Cannot open %1: is a directory"
1684
 
msgstr "Nelze otevřít %1: je adresářem"
1685
 
 
1686
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240
1687
 
#, qt-format
1688
 
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
1689
 
msgstr "Přihlášení na %1 selhalo: vyžadováno ověření totožnosti"
1690
 
 
1691
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279
1692
 
#, qt-format
1693
 
msgid "Error while downloading %1: %2"
1694
 
msgstr "Chyba při stahování %1: %2"
1695
 
 
1696
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281
1697
 
#, qt-format
1698
 
msgid "Error while uploading %1: %2"
1699
 
msgstr "Chyba při odesílání %1: %2"
1700
 
 
1701
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
1702
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
1703
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196
1704
 
msgctxt "QHostInfoAgent"
1705
 
msgid "No host name given"
1706
 
msgstr "Nezadán název hostitele"
1707
 
 
1708
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
1709
 
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
1710
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
1711
 
msgctxt "QHostInfoAgent"
1712
 
msgid "Invalid hostname"
1713
 
msgstr "Neplatný název počítače"
1714
 
 
1715
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:119 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166
1716
 
#, qt-format
1717
 
msgid "Unknown error (%1)"
1718
 
msgstr "Neznámá chyba (%1)"
1719
 
 
1720
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
1721
 
msgid "No host name given"
1722
 
msgstr "Nezadán název hostitele"
1723
 
 
1724
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
1725
 
msgid "Invalid hostname"
1726
 
msgstr "Neplatný název hostitele"
1727
 
 
1728
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240
1729
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290
1730
 
msgid "Unknown address type"
1731
 
msgstr "Neznámý typ adresy"
1732
 
 
1733
 
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173
1734
 
msgctxt "QHostInfo"
1735
 
msgid "No host name given"
1736
 
msgstr "Nezadán název hostitele"
1737
 
 
1738
 
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
1739
 
msgid "Invalid configuration."
1740
 
msgstr "Neplatné nastavení."
1741
 
 
1742
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
1743
 
msgctxt "Phonon::"
1744
 
msgid "Notifications"
1745
 
msgstr "Oznamování"
1746
 
 
1747
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
1748
 
msgctxt "Phonon::"
1749
 
msgid "Music"
1750
 
msgstr "Hudba"
1751
 
 
1752
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
1753
 
msgctxt "Phonon::"
1754
 
msgid "Video"
1755
 
msgstr "Video"
1756
 
 
1757
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
1758
 
msgctxt "Phonon::"
1759
 
msgid "Communication"
1760
 
msgstr "Komunikace"
1761
 
 
1762
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
1763
 
msgctxt "Phonon::"
1764
 
msgid "Games"
1765
 
msgstr "Hry"
1766
 
 
1767
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
1768
 
msgctxt "Phonon::"
1769
 
msgid "Accessibility"
1770
 
msgstr "Zpřístupnění"
1771
 
 
1772
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
1773
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
1774
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
1775
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
1776
 
#, qt-format
1777
 
msgid "Volume: %1%"
1778
 
msgstr "Hlasitost: %1%"
1779
 
 
1780
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
1781
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
1782
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
1783
 
#, qt-format
1784
 
msgid ""
1785
 
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The "
1786
 
"rightmost is %1%"
1787
 
msgstr ""
1788
 
"Použitím tohoto posuvníku upravíte hlasitost. Pozice vlevo je 0%. Nejvíc "
1789
 
"vpravo je %1%."
1790
 
 
1791
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
1792
 
msgid "Muted"
1793
 
msgstr "Ztlumený"
1794
 
 
1795
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
1796
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
1797
 
msgid "PulseAudio Sound Server"
1798
 
msgstr "Zvukový server Pulse Audio"
1799
 
 
1800
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
1801
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
1802
 
#, qt-format
1803
 
msgid ""
1804
 
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
1805
 
"<b>%2</b>.</html>"
1806
 
msgstr ""
1807
 
"<html>Zařízení pro přehrávání zvuku <b>%1</b> nefunguje. <br/>Vracím se zpět "
1808
 
"k <b>%2</b>.</html>"
1809
 
 
1810
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
1811
 
#, qt-format
1812
 
msgid ""
1813
 
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
1814
 
"available and has higher preference.</html>"
1815
 
msgstr ""
1816
 
"<html>Přepínám na zvukové zařízení <b>%1</b><br/>, které je nyní dostupné a "
1817
 
"má vyšší prioritu.</html>"
1818
 
 
1819
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
1820
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
1821
 
#, qt-format
1822
 
msgid "Revert back to device '%1'"
1823
 
msgstr "Vrátit se zpět k zařízení '%1'"
1824
 
 
1825
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
1826
 
#, qt-format
1827
 
msgid ""
1828
 
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
1829
 
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
1830
 
msgstr ""
1831
 
"<html>Přepíná se na zvukové zařízení <b>%1</b><br/>, které má vyšší prioritu "
1832
 
"nebo je speciálně nastaveno pro tento datový proud.</html>"
1833
 
 
1834
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
1835
 
msgid ""
1836
 
"Cannot start playback. \n"
1837
 
"\n"
1838
 
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
1839
 
"have libgstreamer-plugins-base installed."
1840
 
msgstr ""
1841
 
"Nelze spustit přehrávání.\n"
1842
 
"\n"
1843
 
"Překontrolujte svou instalaci Gstreamer a ujistěte se,\n"
1844
 
"že máte nainstalován balíček libgstreamer-plugins-base."
1845
 
 
1846
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
1847
 
msgid "Missing codec helper script assistant."
1848
 
msgstr "Chybí pomocník skriptu nápovědy kodeku."
1849
 
 
1850
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
1851
 
#, qt-format
1852
 
msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
1853
 
msgstr "Instalace zásuvného modulu pro kodek %0 selhala."
1854
 
 
1855
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
1856
 
#, qt-format
1857
 
msgid ""
1858
 
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
1859
 
"play this content: %0"
1860
 
msgstr ""
1861
 
"Požadovaný kodek chybí. Pro přehrání obsahu potřebujete tento kodek(y): %0"
1862
 
 
1863
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
1864
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
1865
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
1866
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
1867
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
1868
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
1869
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
1870
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
1871
 
msgid "Could not open media source."
1872
 
msgstr "Nelze otevřít zdrojové médium."
1873
 
 
1874
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
1875
 
msgid "Invalid source type."
1876
 
msgstr "Chybný typ zdroje."
1877
 
 
1878
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
1879
 
msgid "Could not locate media source."
1880
 
msgstr "Nelze najít zdroj."
1881
 
 
1882
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
1883
 
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
1884
 
msgstr "Nelze otevřít zvukové zařízení. Zařízení je již používáno."
1885
 
 
1886
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
1887
 
msgid "Could not decode media source."
1888
 
msgstr "Nelze dekódovat zdrojové médium."
1889
 
 
1890
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
1891
 
msgid ""
1892
 
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
1893
 
"installed.\n"
1894
 
"          Some video features have been disabled."
1895
 
msgstr ""
1896
 
"Varování: zdá se, že nemáte nainstalován balíček gstreamer0.10-plugins-"
1897
 
"good.\n"
1898
 
"          Některé funkce videa nebudou dostupné."
1899
 
 
1900
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
1901
 
msgid ""
1902
 
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
1903
 
"          All audio and video support has been disabled"
1904
 
msgstr ""
1905
 
"Varování: Zdá se, že nemáte nainstalovány základní moduly pro GStreamer.\n"
1906
 
"          Podpora zvuku a videa nebude dostupná"
1907
 
 
1908
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
1909
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
1910
 
msgid "Error opening source: type not supported"
1911
 
msgstr "Chyba při otevírání zdroje: typ není podporován"
1912
 
 
1913
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332
1914
 
msgid "Error opening source: resource is compressed"
1915
 
msgstr "Chyba při otevírání zdroje: zdroj je zkomprimován"
1916
 
 
1917
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336
1918
 
msgid "Error opening source: resource not valid"
1919
 
msgstr "Chyba při otevírání zdroje: zdroj je neplatný"
1920
 
 
1921
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362
1922
 
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
1923
 
msgstr "Chyba při otevírání zdroje: nelze určit typ média"
1924
 
 
1925
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
1926
 
msgid "Failed to set requested IAP"
1927
 
msgstr ""
1928
 
 
1929
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111
1930
 
msgid "Pause failed"
1931
 
msgstr "Pozastavení selhalo"
1932
 
 
1933
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127
1934
 
msgid "Seek failed"
1935
 
msgstr "Vyhledávání se nezdařilo"
1936
 
 
1937
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
1938
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
1939
 
msgid "Getting position failed"
1940
 
msgstr "Získání pozice selhalo"
1941
 
 
1942
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
1943
 
msgid "Opening clip failed"
1944
 
msgstr "Otevření klipu se nezdařilo"
1945
 
 
1946
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
1947
 
#, qt-format
1948
 
msgid "%1 Hz"
1949
 
msgstr "%1 Hz"
1950
 
 
1951
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
1952
 
msgid "Level (%)"
1953
 
msgstr "Úroveň (%)"
1954
 
 
1955
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
1956
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
1957
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
1958
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
1959
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
1960
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
1961
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
1962
 
msgid "Video display error"
1963
 
msgstr "Chyba zobrazení videa"
1964
 
 
1965
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
1966
 
msgid "Not found"
1967
 
msgstr "Nenalezeno"
1968
 
 
1969
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
1970
 
msgid "Out of memory"
1971
 
msgstr "Nedostatek paměti"
1972
 
 
1973
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
1974
 
msgid "Not supported"
1975
 
msgstr "Nepodporováno"
1976
 
 
1977
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
1978
 
msgid "Overflow"
1979
 
msgstr "Přetečení"
1980
 
 
1981
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
1982
 
msgid "Underflow"
1983
 
msgstr "Podtečení"
1984
 
 
1985
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
1986
 
msgid "Already exists"
1987
 
msgstr "Již existuje"
1988
 
 
1989
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
1990
 
msgid "Path not found"
1991
 
msgstr "Cesta nenalezena"
1992
 
 
1993
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
1994
 
msgid "In use"
1995
 
msgstr "Používá se"
1996
 
 
1997
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
1998
 
msgid "Not ready"
1999
 
msgstr "Nepřipraven"
2000
 
 
2001
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
2002
 
msgid "Access denied"
2003
 
msgstr "Přístup odepřen"
2004
 
 
2005
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
2006
 
msgid "Could not connect"
2007
 
msgstr "Není možné se spojit"
2008
 
 
2009
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
2010
 
msgid "Disconnected"
2011
 
msgstr "Odpojen"
2012
 
 
2013
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
2014
 
msgid "Insufficient bandwidth"
2015
 
msgstr "Nedostatečná šířka pásma"
2016
 
 
2017
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
2018
 
msgid "Network unavailable"
2019
 
msgstr "Síť je nedostupná"
2020
 
 
2021
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
2022
 
msgid "Network communication error"
2023
 
msgstr "Chyba síťové komunikace"
2024
 
 
2025
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
2026
 
msgid "Streaming not supported"
2027
 
msgstr "Vysílání datového proudu není podporováno."
2028
 
 
2029
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
2030
 
msgid "Server alert"
2031
 
msgstr "Výstraha serveru"
2032
 
 
2033
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
2034
 
msgid "Invalid protocol"
2035
 
msgstr "Neplatný protokol"
2036
 
 
2037
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
2038
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2326
2039
 
msgid "Invalid URL"
2040
 
msgstr "Neplatné URL"
2041
 
 
2042
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
2043
 
msgid "Multicast error"
2044
 
msgstr "Chyba výběrového vysílání"
2045
 
 
2046
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
2047
 
msgid "Proxy server error"
2048
 
msgstr "Chyba proxy serveru"
2049
 
 
2050
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
2051
 
msgid "Proxy server not supported"
2052
 
msgstr "Proxy server není podporován"
2053
 
 
2054
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
2055
 
msgid "Audio output error"
2056
 
msgstr "Chyba zvukového výstupu"
2057
 
 
2058
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
2059
 
msgid "Video output error"
2060
 
msgstr "Chyba video výstupu"
2061
 
 
2062
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
2063
 
msgid "Decoder error"
2064
 
msgstr "Chyba dekodéru"
2065
 
 
2066
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
2067
 
msgid "Audio or video components could not be played"
2068
 
msgstr "Zvukovou či video komponentu nelze přehrát"
2069
 
 
2070
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
2071
 
msgid "DRM error"
2072
 
msgstr "Chyba DRM"
2073
 
 
2074
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
2075
 
msgid "Not ready to play"
2076
 
msgstr "Nepřipraven k přehrávání"
2077
 
 
2078
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252
2079
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263
2080
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609
2081
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630
2082
 
msgid "Error opening file"
2083
 
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
2084
 
 
2085
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283
2086
 
msgid "Error opening URL"
2087
 
msgstr "Chyba při otevírání URL"
2088
 
 
2089
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295
2090
 
msgid "Error opening resource"
2091
 
msgstr "Chyba při otevírání zdroje"
2092
 
 
2093
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297
2094
 
msgid "Error opening source: resource not opened"
2095
 
msgstr "Chyba při otevírání zdroje: zdroj nebyl otevřen"
2096
 
 
2097
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389
2098
 
msgid "Setting volume failed"
2099
 
msgstr "Nastavení hlasitosti selhalo"
2100
 
 
2101
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450
2102
 
msgid "Loading clip failed"
2103
 
msgstr "Načítání klipu selhalo"
2104
 
 
2105
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479
2106
 
msgid "Playback complete"
2107
 
msgstr "Přehrávání dokončeno"
2108
 
 
2109
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636
2110
 
msgid "Download error"
2111
 
msgstr "Chyba stahování"
2112
 
 
2113
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
2114
 
msgctxt "Phonon::MMF"
2115
 
msgid "Audio Output"
2116
 
msgstr "Zvukový výstup"
2117
 
 
2118
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
2119
 
msgctxt "Phonon::MMF"
2120
 
msgid "The audio output device"
2121
 
msgstr "Zvukové výstupní zařízení"
2122
 
 
2123
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
2124
 
msgid "Enabled"
2125
 
msgstr "Povoleno"
2126
 
 
2127
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
2128
 
msgid "Decay HF ratio (%)"
2129
 
msgstr "Poměr tlumení VF (%)"
2130
 
 
2131
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
2132
 
msgid "Decay time (ms)"
2133
 
msgstr "Čas rozkladu (ms)"
2134
 
 
2135
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
2136
 
msgid "Density (%)"
2137
 
msgstr "Hustota (%)"
2138
 
 
2139
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
2140
 
msgid "Diffusion (%)"
2141
 
msgstr "Rozptyl (%)"
2142
 
 
2143
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
2144
 
msgid "Reflections delay (ms)"
2145
 
msgstr "Zpoždění odrazů (ms)"
2146
 
 
2147
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
2148
 
msgid "Reflections level (mB)"
2149
 
msgstr "Úroveň odrazů (mB)"
2150
 
 
2151
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
2152
 
msgid "Reverb delay (ms)"
2153
 
msgstr "Zpoždění odskoku (ms)"
2154
 
 
2155
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
2156
 
msgid "Reverb level (mB)"
2157
 
msgstr "Úroveň odskoku (mB)"
2158
 
 
2159
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
2160
 
msgid "Room HF level"
2161
 
msgstr ""
2162
 
 
2163
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
2164
 
msgid "Room level (mB)"
2165
 
msgstr ""
2166
 
 
2167
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
2168
 
#, qt-format
2169
 
msgid "JavaScript Alert - %1"
2170
 
msgstr "Upozornění JavaScriptu - %1"
2171
 
 
2172
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
2173
 
#, qt-format
2174
 
msgid "JavaScript Confirm - %1"
2175
 
msgstr "Potvrzení JavaScriptu - %1"
2176
 
 
2177
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
2178
 
#, qt-format
2179
 
msgid "JavaScript Prompt - %1"
2180
 
msgstr "Výzva JavaScriptu - %1"
2181
 
 
2182
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
2183
 
#, qt-format
2184
 
msgid "JavaScript Problem - %1"
2185
 
msgstr "Problém JavaScriptu - %1"
2186
 
 
2187
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
2188
 
msgid ""
2189
 
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
2190
 
"script?"
2191
 
msgstr ""
2192
 
"Vypadá to, že skript na této stránce má problémy. Chcete jej vypnout?"
2193
 
 
2194
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
2195
 
msgid "Move the cursor to the next character"
2196
 
msgstr "Přesunout kurzor na další znak"
2197
 
 
2198
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
2199
 
msgid "Move the cursor to the previous character"
2200
 
msgstr "Přesunout kurzor na předchozí znak"
2201
 
 
2202
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
2203
 
msgid "Move the cursor to the next word"
2204
 
msgstr "Přesunout kurzor na další slovo"
2205
 
 
2206
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
2207
 
msgid "Move the cursor to the previous word"
2208
 
msgstr "Přesunout kurzor na předchozí slovo"
2209
 
 
2210
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
2211
 
msgid "Move the cursor to the next line"
2212
 
msgstr "Přesunout kurzor na další řádku"
2213
 
 
2214
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
2215
 
msgid "Move the cursor to the previous line"
2216
 
msgstr "Přesunout kurzor na předchozí řádku"
2217
 
 
2218
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
2219
 
msgid "Move the cursor to the start of the line"
2220
 
msgstr "Přesunout kurzor na začátek řádky"
2221
 
 
2222
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
2223
 
msgid "Move the cursor to the end of the line"
2224
 
msgstr "Přesunout kurzor na konec řádky"
2225
 
 
2226
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
2227
 
msgid "Move the cursor to the start of the block"
2228
 
msgstr "Přesunout kurzor na začátek bloku"
2229
 
 
2230
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
2231
 
msgid "Move the cursor to the end of the block"
2232
 
msgstr "Přesunout kurzor na konec bloku"
2233
 
 
2234
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
2235
 
msgid "Move the cursor to the start of the document"
2236
 
msgstr "Přesunout kurzor na začátek dokumentu"
2237
 
 
2238
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
2239
 
msgid "Move the cursor to the end of the document"
2240
 
msgstr "Přesunout kurzor na konec dokumentu"
2241
 
 
2242
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
2243
 
msgid "Select to the next character"
2244
 
msgstr "Vybrat po další znak"
2245
 
 
2246
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
2247
 
msgid "Select to the previous character"
2248
 
msgstr "Vybrat po předchozí znak"
2249
 
 
2250
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
2251
 
msgid "Select to the next word"
2252
 
msgstr "Vybrat po další slovo"
2253
 
 
2254
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
2255
 
msgid "Select to the previous word"
2256
 
msgstr "Vybrat po předchozí slovo"
2257
 
 
2258
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
2259
 
msgid "Select to the next line"
2260
 
msgstr "Vybrat po další řádku"
2261
 
 
2262
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
2263
 
msgid "Select to the previous line"
2264
 
msgstr "Vybrat po předchozí řádku"
2265
 
 
2266
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
2267
 
msgid "Select to the start of the line"
2268
 
msgstr "Vybrat po začátek řádky"
2269
 
 
2270
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
2271
 
msgid "Select to the end of the line"
2272
 
msgstr "Vybrat po konec řádky"
2273
 
 
2274
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
2275
 
msgid "Select to the start of the block"
2276
 
msgstr "Vybrat po začátek bloku"
2277
 
 
2278
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
2279
 
msgid "Select to the end of the block"
2280
 
msgstr "Vybrat po konec bloku"
2281
 
 
2282
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
2283
 
msgid "Select to the start of the document"
2284
 
msgstr "Vybrat po začátek dokumentu"
2285
 
 
2286
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
2287
 
msgid "Select to the end of the document"
2288
 
msgstr "Vybrat po konec dokumentu."
2289
 
 
2290
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
2291
 
msgid "Delete to the start of the word"
2292
 
msgstr "Smazat po začátek slova"
2293
 
 
2294
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
2295
 
msgid "Delete to the end of the word"
2296
 
msgstr "Smazat po konec slova"
2297
 
 
2298
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
2299
 
msgid "Insert a new paragraph"
2300
 
msgstr "Vložit nový odstavec"
2301
 
 
2302
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
2303
 
msgid "Insert a new line"
2304
 
msgstr "Vložit nový řádek"
2305
 
 
2306
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
2307
 
msgid "Paste and Match Style"
2308
 
msgstr "Vložit a porovnat styl"
2309
 
 
2310
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
2311
 
msgid "Remove formatting"
2312
 
msgstr "Odstranit formátování"
2313
 
 
2314
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
2315
 
msgid "Strikethrough"
2316
 
msgstr "Přeškrtnuté"
2317
 
 
2318
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
2319
 
msgid "Subscript"
2320
 
msgstr "Dolní index"
2321
 
 
2322
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
2323
 
msgid "Superscript"
2324
 
msgstr "Horní index"
2325
 
 
2326
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
2327
 
msgid "Insert Bulleted List"
2328
 
msgstr "Vložit odrážky"
2329
 
 
2330
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
2331
 
msgid "Insert Numbered List"
2332
 
msgstr "Vložit číslovaný seznam"
2333
 
 
2334
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
2335
 
msgid "Indent"
2336
 
msgstr "Odsadit"
2337
 
 
2338
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
2339
 
msgid "Outdent"
2340
 
msgstr "Zrušit odsazení"
2341
 
 
2342
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
2343
 
msgid "Center"
2344
 
msgstr "Zarovnat na střed"
2345
 
 
2346
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
2347
 
msgid "Justify"
2348
 
msgstr "Do bloku"
2349
 
 
2350
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
2351
 
msgid "Align Left"
2352
 
msgstr "Zarovnat doleva"
2353
 
 
2354
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
2355
 
msgid "Align Right"
2356
 
msgstr "Zarovnat doprava"
2357
 
 
2358
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2321
2359
 
msgid "Fake error!"
2360
 
msgstr ""
2361
 
 
2362
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
2363
 
#, qt-format
2364
 
msgctxt "QWebPage"
2365
 
msgid "Web Inspector - %2"
2366
 
msgstr "Web Inspector - %2"
2367
 
 
2368
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
2369
 
msgid "weba_ti_texlist_single"
2370
 
msgstr "weba_ti_texlist_single"
2371
 
 
2372
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
2373
 
msgid "weba_ti_textlist_multi"
2374
 
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
2375
 
 
2376
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
2377
 
msgid "wdgt_bd_done"
2378
 
msgstr "wdgt_bd_done"
2379
 
 
2380
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:152
2381
 
msgctxt ""
2382
 
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
2383
 
"value"
2384
 
msgid "Submit"
2385
 
msgstr "Odeslat"
2386
 
 
2387
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:157
2388
 
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
2389
 
msgid "Reset"
2390
 
msgstr "Reset"
2391
 
 
2392
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:162
2393
 
msgctxt ""
2394
 
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
2395
 
"'searchable index'"
2396
 
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
2397
 
msgstr "Toto je prohledávací rejstřík. Zadejte klíčová slova: "
2398
 
 
2399
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:167
2400
 
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
2401
 
msgid "Submit"
2402
 
msgstr "Odeslat"
2403
 
 
2404
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:172
2405
 
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
2406
 
msgid "Choose File"
2407
 
msgstr "Vybrat soubor"
2408
 
 
2409
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:177
2410
 
msgctxt ""
2411
 
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
2412
 
msgid "No file selected"
2413
 
msgstr "Nebyl vybrán soubor"
2414
 
 
2415
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:182
2416
 
msgctxt "text to display in <details> tag when it has no <summary> child"
2417
 
msgid "Details"
2418
 
msgstr "Podrobnosti"
2419
 
 
2420
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:187
2421
 
msgctxt "Open in New Window context menu item"
2422
 
msgid "Open in New Window"
2423
 
msgstr "Otevřít v novém okně"
2424
 
 
2425
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:192
2426
 
msgctxt "Download Linked File context menu item"
2427
 
msgid "Save Link..."
2428
 
msgstr "Uložit odkaz..."
2429
 
 
2430
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:197
2431
 
msgctxt "Copy Link context menu item"
2432
 
msgid "Copy Link"
2433
 
msgstr "Kopírovat odkaz"
2434
 
 
2435
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:202
2436
 
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
2437
 
msgid "Open Image"
2438
 
msgstr "Otevřít obrázek"
2439
 
 
2440
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:207
2441
 
msgctxt "Download Image context menu item"
2442
 
msgid "Save Image"
2443
 
msgstr "Uložit obrázek"
2444
 
 
2445
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:212
2446
 
msgctxt "Copy Link context menu item"
2447
 
msgid "Copy Image"
2448
 
msgstr "Kopírovat obrázek"
2449
 
 
2450
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:217
2451
 
msgctxt "Copy Image Address menu item"
2452
 
msgid "Copy Image Address"
2453
 
msgstr "Kopírovat adresu obrázku"
2454
 
 
2455
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:222
2456
 
msgctxt "Open Video in New Window"
2457
 
msgid "Open Video"
2458
 
msgstr "Otevřít video"
2459
 
 
2460
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:227
2461
 
msgctxt "Open Audio in New Window"
2462
 
msgid "Open Audio"
2463
 
msgstr "Otevřít audio"
2464
 
 
2465
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:232
2466
 
msgctxt "Copy Video Link Location"
2467
 
msgid "Copy Video"
2468
 
msgstr "Kopírovat video"
2469
 
 
2470
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:237
2471
 
msgctxt "Copy Audio Link Location"
2472
 
msgid "Copy Audio"
2473
 
msgstr "Kopírovat audio"
2474
 
 
2475
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:242
2476
 
msgctxt "Toggle Media Controls"
2477
 
msgid "Toggle Controls"
2478
 
msgstr "Přepnout ovládání"
2479
 
 
2480
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:247
2481
 
msgctxt "Toggle Media Loop Playback"
2482
 
msgid "Toggle Loop"
2483
 
msgstr "Přepnout smyčku"
2484
 
 
2485
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:252
2486
 
msgctxt "Switch Video to Fullscreen"
2487
 
msgid "Enter Fullscreen"
2488
 
msgstr "Přejít do celoobrazovkového režimu"
2489
 
 
2490
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:257
2491
 
msgctxt "Play"
2492
 
msgid "Play"
2493
 
msgstr "Přehrát"
2494
 
 
2495
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:262
2496
 
msgctxt "Pause"
2497
 
msgid "Pause"
2498
 
msgstr "Pozastavit"
2499
 
 
2500
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:267
2501
 
msgctxt "Mute"
2502
 
msgid "Mute"
2503
 
msgstr "Ztlumit"
2504
 
 
2505
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:272
2506
 
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
2507
 
msgid "Open Frame"
2508
 
msgstr "Otevřít rámec"
2509
 
 
2510
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:277
2511
 
msgctxt "Copy context menu item"
2512
 
msgid "Copy"
2513
 
msgstr "Kopírovat"
2514
 
 
2515
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:282
2516
 
msgctxt "Back context menu item"
2517
 
msgid "Go Back"
2518
 
msgstr "Přejít zpět"
2519
 
 
2520
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:287
2521
 
msgctxt "Forward context menu item"
2522
 
msgid "Go Forward"
2523
 
msgstr "Přejít vpřed"
2524
 
 
2525
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:292
2526
 
msgctxt "Stop context menu item"
2527
 
msgid "Stop"
2528
 
msgstr "Zastavit"
2529
 
 
2530
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:297
2531
 
msgctxt "Reload context menu item"
2532
 
msgid "Reload"
2533
 
msgstr "Znovu načíst"
2534
 
 
2535
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:302
2536
 
msgctxt "Cut context menu item"
2537
 
msgid "Cut"
2538
 
msgstr "Vyjmout"
2539
 
 
2540
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:307
2541
 
msgctxt "Paste context menu item"
2542
 
msgid "Paste"
2543
 
msgstr "Vložit"
2544
 
 
2545
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:312
2546
 
msgctxt "Select All context menu item"
2547
 
msgid "Select All"
2548
 
msgstr "Vybrat vše"
2549
 
 
2550
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:317
2551
 
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
2552
 
msgid "No Guesses Found"
2553
 
msgstr "Nenalezen žádný odhad"
2554
 
 
2555
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:322
2556
 
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
2557
 
msgid "Ignore"
2558
 
msgstr "Ignorovat"
2559
 
 
2560
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:327
2561
 
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
2562
 
msgid "Add To Dictionary"
2563
 
msgstr "Přidat do slovníku"
2564
 
 
2565
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:332
2566
 
msgctxt "Search The Web context menu item"
2567
 
msgid "Search The Web"
2568
 
msgstr "Vyhledat na webu"
2569
 
 
2570
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:337
2571
 
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
2572
 
msgid "Look Up In Dictionary"
2573
 
msgstr "Vyhledat ve slovníku"
2574
 
 
2575
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:342
2576
 
msgctxt "Open Link context menu item"
2577
 
msgid "Open Link"
2578
 
msgstr "Otevřít odkaz"
2579
 
 
2580
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:347
2581
 
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
2582
 
msgid "Ignore"
2583
 
msgstr "Ignorovat"
2584
 
 
2585
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:352
2586
 
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
2587
 
msgid "Spelling"
2588
 
msgstr "Kontrola pravopisu"
2589
 
 
2590
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:357
2591
 
msgctxt "menu item title"
2592
 
msgid "Show Spelling and Grammar"
2593
 
msgstr "Zobrazit kontrolu pravopisu a gramatiky"
2594
 
 
2595
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:358
2596
 
msgctxt "menu item title"
2597
 
msgid "Hide Spelling and Grammar"
2598
 
msgstr "Skrýt kontrolu pravopisu a gramatiky"
2599
 
 
2600
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:363
2601
 
msgctxt "Check spelling context menu item"
2602
 
msgid "Check Spelling"
2603
 
msgstr "Zkontrolovat pravopis"
2604
 
 
2605
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:368
2606
 
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
2607
 
msgid "Check Spelling While Typing"
2608
 
msgstr "Zkontrolovat pravopis při psaní"
2609
 
 
2610
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:373
2611
 
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
2612
 
msgid "Check Grammar With Spelling"
2613
 
msgstr "Zkontrolovat gramatiku a pravopis"
2614
 
 
2615
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:378
2616
 
msgctxt "Font context sub-menu item"
2617
 
msgid "Fonts"
2618
 
msgstr "Písmo"
2619
 
 
2620
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:383
2621
 
msgctxt "Bold context menu item"
2622
 
msgid "Bold"
2623
 
msgstr "Tučné"
2624
 
 
2625
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:388
2626
 
msgctxt "Italic context menu item"
2627
 
msgid "Italic"
2628
 
msgstr "Kurzíva"
2629
 
 
2630
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:393
2631
 
msgctxt "Underline context menu item"
2632
 
msgid "Underline"
2633
 
msgstr "Podtržené"
2634
 
 
2635
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:398
2636
 
msgctxt "Outline context menu item"
2637
 
msgid "Outline"
2638
 
msgstr "Obrys"
2639
 
 
2640
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:403
2641
 
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
2642
 
msgid "Direction"
2643
 
msgstr "Směr"
2644
 
 
2645
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:408
2646
 
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
2647
 
msgid "Text Direction"
2648
 
msgstr "Směr textu"
2649
 
 
2650
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:413
2651
 
msgctxt "Default writing direction context menu item"
2652
 
msgid "Default"
2653
 
msgstr "Výchozí"
2654
 
 
2655
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:418
2656
 
msgctxt "Left to Right context menu item"
2657
 
msgid "Left to Right"
2658
 
msgstr "Zleva doprava"
2659
 
 
2660
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:423
2661
 
msgctxt "Right to Left context menu item"
2662
 
msgid "Right to Left"
2663
 
msgstr "Zprava do leva"
2664
 
 
2665
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:428
2666
 
msgctxt "Inspect Element context menu item"
2667
 
msgid "Inspect"
2668
 
msgstr "Prozkoumat"
2669
 
 
2670
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:433
2671
 
msgctxt ""
2672
 
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
2673
 
"image, when no searches have been performed"
2674
 
msgid "No recent searches"
2675
 
msgstr "Žádná nedávná hledání"
2676
 
 
2677
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:438
2678
 
msgctxt ""
2679
 
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
2680
 
"field image, used as embedded menu title"
2681
 
msgid "Recent searches"
2682
 
msgstr "Nedávná hledání"
2683
 
 
2684
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:443
2685
 
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
2686
 
msgid "Clear recent searches"
2687
 
msgstr "Vyprázdnit nedávná hledání"
2688
 
 
2689
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:538
2690
 
msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
2691
 
msgid "Missing Plug-in"
2692
 
msgstr "Chybějící zásuvný modul"
2693
 
 
2694
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:555
2695
 
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
2696
 
msgid "Unknown"
2697
 
msgstr "Neznámá"
2698
 
 
2699
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:560
2700
 
#, qt-format
2701
 
msgctxt "Title string for images"
2702
 
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
2703
 
msgstr "%1 (%2x%3 pixelů)"
2704
 
 
2705
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:565
2706
 
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
2707
 
msgid "Loading..."
2708
 
msgstr "Načítám..."
2709
 
 
2710
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:570
2711
 
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
2712
 
msgid "Live Broadcast"
2713
 
msgstr "Živé vysílání"
2714
 
 
2715
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578
2716
 
msgctxt "Media controller element"
2717
 
msgid "Audio Element"
2718
 
msgstr "Prvek zvuku"
2719
 
 
2720
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580
2721
 
msgctxt "Media controller element"
2722
 
msgid "Video Element"
2723
 
msgstr "Prvek videa"
2724
 
 
2725
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582
2726
 
msgctxt "Media controller element"
2727
 
msgid "Mute Button"
2728
 
msgstr "Tlačítko ztišení"
2729
 
 
2730
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584
2731
 
msgctxt "Media controller element"
2732
 
msgid "Unmute Button"
2733
 
msgstr "Tlačítko zrušení ztišení"
2734
 
 
2735
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586
2736
 
msgctxt "Media controller element"
2737
 
msgid "Play Button"
2738
 
msgstr "Tlačítko přehrávání"
2739
 
 
2740
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588
2741
 
msgctxt "Media controller element"
2742
 
msgid "Pause Button"
2743
 
msgstr "Tlačítko pozastavení"
2744
 
 
2745
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590
2746
 
msgctxt "Media controller element"
2747
 
msgid "Slider"
2748
 
msgstr "Posuvník"
2749
 
 
2750
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592
2751
 
msgctxt "Media controller element"
2752
 
msgid "Slider Thumb"
2753
 
msgstr "Úchyt posuvníku"
2754
 
 
2755
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594
2756
 
msgctxt "Media controller element"
2757
 
msgid "Rewind Button"
2758
 
msgstr "Tlačítko přetáčení"
2759
 
 
2760
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596
2761
 
msgctxt "Media controller element"
2762
 
msgid "Return to Real-time Button"
2763
 
msgstr "Tlačítko návratu k reálnému času"
2764
 
 
2765
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598
2766
 
msgctxt "Media controller element"
2767
 
msgid "Elapsed Time"
2768
 
msgstr "Uplynulý čas"
2769
 
 
2770
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600
2771
 
msgctxt "Media controller element"
2772
 
msgid "Remaining Time"
2773
 
msgstr "Zbývající čas"
2774
 
 
2775
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602
2776
 
msgctxt "Media controller element"
2777
 
msgid "Status Display"
2778
 
msgstr "Zobrazení stavu"
2779
 
 
2780
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604
2781
 
msgctxt "Media controller element"
2782
 
msgid "Fullscreen Button"
2783
 
msgstr "Tlačítko celoobrazovkového režimu"
2784
 
 
2785
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606
2786
 
msgctxt "Media controller element"
2787
 
msgid "Seek Forward Button"
2788
 
msgstr "Tlačítko dopředného hledání"
2789
 
 
2790
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:608
2791
 
msgctxt "Media controller element"
2792
 
msgid "Seek Back Button"
2793
 
msgstr "Tlačítko zpětného hledání"
2794
 
 
2795
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616
2796
 
msgctxt "Media controller element"
2797
 
msgid "Audio element playback controls and status display"
2798
 
msgstr "Ovládání přehrávání audio prvků a zobrazení stavu"
2799
 
 
2800
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618
2801
 
msgctxt "Media controller element"
2802
 
msgid "Video element playback controls and status display"
2803
 
msgstr "Ovládání přehrávání video prvků a zobrazení stavu"
2804
 
 
2805
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620
2806
 
msgctxt "Media controller element"
2807
 
msgid "Mute audio tracks"
2808
 
msgstr "Ztlumit zvukové stopy"
2809
 
 
2810
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622
2811
 
msgctxt "Media controller element"
2812
 
msgid "Unmute audio tracks"
2813
 
msgstr "Zrušit zeslabení audio stop"
2814
 
 
2815
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624
2816
 
msgctxt "Media controller element"
2817
 
msgid "Begin playback"
2818
 
msgstr "Začít přehrávání"
2819
 
 
2820
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626
2821
 
msgctxt "Media controller element"
2822
 
msgid "Pause playback"
2823
 
msgstr "Pozastavit přehrávání"
2824
 
 
2825
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628
2826
 
msgctxt "Media controller element"
2827
 
msgid "Movie time scrubber"
2828
 
msgstr "Procházení časem videa"
2829
 
 
2830
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630
2831
 
msgctxt "Media controller element"
2832
 
msgid "Movie time scrubber thumb"
2833
 
msgstr "Úchyt procházení času videa"
2834
 
 
2835
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632
2836
 
msgctxt "Media controller element"
2837
 
msgid "Rewind movie"
2838
 
msgstr "Přetočit video"
2839
 
 
2840
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634
2841
 
msgctxt "Media controller element"
2842
 
msgid "Return streaming movie to real-time"
2843
 
msgstr "Návrat vysílání videa do reálného času"
2844
 
 
2845
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636
2846
 
msgctxt "Media controller element"
2847
 
msgid "Current movie time"
2848
 
msgstr "Aktuální čas filmu"
2849
 
 
2850
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638
2851
 
msgctxt "Media controller element"
2852
 
msgid "Remaining movie time"
2853
 
msgstr "Zbývající čas filmu"
2854
 
 
2855
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640
2856
 
msgctxt "Media controller element"
2857
 
msgid "Current movie status"
2858
 
msgstr "Aktuální stav filmu"
2859
 
 
2860
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642
2861
 
msgctxt "Media controller element"
2862
 
msgid "Play movie in full-screen mode"
2863
 
msgstr "Přehrát film v celoobrazovkovém režimu"
2864
 
 
2865
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644
2866
 
msgctxt "Media controller element"
2867
 
msgid "Seek quickly back"
2868
 
msgstr "Rychlé zpětné vyhledávání"
2869
 
 
2870
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:646
2871
 
msgctxt "Media controller element"
2872
 
msgid "Seek quickly forward"
2873
 
msgstr "Rychlé dopředné vyhledávání"
2874
 
 
2875
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:655
2876
 
msgctxt "Media time description"
2877
 
msgid "Indefinite time"
2878
 
msgstr "Neurčitý čas"
2879
 
 
2880
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:664
2881
 
#, qt-format
2882
 
msgctxt "Media time description"
2883
 
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
2884
 
msgstr "%1 dnů %2 hodin %3 minut %4 sekund"
2885
 
 
2886
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:667
2887
 
#, qt-format
2888
 
msgctxt "Media time description"
2889
 
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
2890
 
msgstr "%1 hodin %2 minut %3 sekund"
2891
 
 
2892
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670
2893
 
#, qt-format
2894
 
msgctxt "Media time description"
2895
 
msgid "%1 minutes %2 seconds"
2896
 
msgstr "%1 minut %2 sekund"
2897
 
 
2898
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:672
2899
 
#, qt-format
2900
 
msgctxt "Media time description"
2901
 
msgid "%1 seconds"
2902
 
msgstr "%1 sekund"
2903
 
 
2904
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
2905
 
msgctxt "QWebPage"
2906
 
msgid "Redirection limit reached"
2907
 
msgstr "Limit pro přesměrování byl dosažen"
2908
 
 
2909
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59
2910
 
msgctxt "QWebPage"
2911
 
msgid "Scroll here"
2912
 
msgstr "Odrolovat sem"
2913
 
 
2914
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
2915
 
msgctxt "QWebPage"
2916
 
msgid "Left edge"
2917
 
msgstr "Levý okraj"
2918
 
 
2919
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
2920
 
msgctxt "QWebPage"
2921
 
msgid "Top"
2922
 
msgstr "Nahoře"
2923
 
 
2924
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
2925
 
msgctxt "QWebPage"
2926
 
msgid "Right edge"
2927
 
msgstr "Pravý okraj"
2928
 
 
2929
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
2930
 
msgctxt "QWebPage"
2931
 
msgid "Bottom"
2932
 
msgstr "Dole"
2933
 
 
2934
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
2935
 
msgctxt "QWebPage"
2936
 
msgid "Page left"
2937
 
msgstr "Stránka vlevo"
2938
 
 
2939
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
2940
 
msgctxt "QWebPage"
2941
 
msgid "Page up"
2942
 
msgstr "Stránka nahoru"
2943
 
 
2944
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
2945
 
msgctxt "QWebPage"
2946
 
msgid "Page right"
2947
 
msgstr "Stránka vpravo"
2948
 
 
2949
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
2950
 
msgctxt "QWebPage"
2951
 
msgid "Page down"
2952
 
msgstr "Stránka dolů"
2953
 
 
2954
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
2955
 
msgctxt "QWebPage"
2956
 
msgid "Scroll left"
2957
 
msgstr "Rolovat doleva"
2958
 
 
2959
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
2960
 
msgctxt "QWebPage"
2961
 
msgid "Scroll up"
2962
 
msgstr "Rolovat nahoru"
2963
 
 
2964
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
2965
 
msgctxt "QWebPage"
2966
 
msgid "Scroll right"
2967
 
msgstr "Rolovat doprava"
2968
 
 
2969
 
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
2970
 
msgctxt "QWebPage"
2971
 
msgid "Scroll down"
2972
 
msgstr "Rolovat dolů"
2973
 
 
2974
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
2975
 
msgid "XIM"
2976
 
msgstr "XIM"
2977
 
 
2978
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
2979
 
msgid "FEP"
2980
 
msgstr "FEP"
2981
 
 
2982
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
2983
 
msgid "XIM input method"
2984
 
msgstr "Vstupní metoda XIM"
2985
 
 
2986
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
2987
 
msgid "Windows input method"
2988
 
msgstr "Vstupní metoda Windows"
2989
 
 
2990
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
2991
 
msgid "Mac OS X input method"
2992
 
msgstr "Vstupní metoda Mac OS X"
2993
 
 
2994
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
2995
 
msgid "S60 FEP input method"
2996
 
msgstr "Vstupní metoda S60 FEP"
2997
 
 
2998
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
2999
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
3000
 
msgid "&Undo"
3001
 
msgstr "&Zpět"
3002
 
 
3003
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2122 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
3004
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
3005
 
msgid "&Redo"
3006
 
msgstr "Zn&ovu"
3007
 
 
3008
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2126 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
3009
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
3010
 
msgid "Cu&t"
3011
 
msgstr "Vyjmou&t"
3012
 
 
3013
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2131 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
3014
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
3015
 
msgid "&Copy"
3016
 
msgstr "&Kopírovat"
3017
 
 
3018
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2138
3019
 
msgid "Copy &Link Location"
3020
 
msgstr "Kopírovat &umístění odkazu"
3021
 
 
3022
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
3023
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
3024
 
msgid "&Paste"
3025
 
msgstr "V&ložit"
3026
 
 
3027
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2147 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158
3028
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
3029
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
3030
 
msgid "Delete"
3031
 
msgstr "Smazat"
3032
 
 
3033
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2154 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166
3034
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
3035
 
msgid "Select All"
3036
 
msgstr "Vybrat vše"
3037
 
 
3038
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3079
3039
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3040
 
msgid "LRM Left-to-right mark"
3041
 
msgstr "ZLP Značka zleva doprava"
3042
 
 
3043
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3080
3044
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3045
 
msgid "RLM Right-to-left mark"
3046
 
msgstr "ZPL Značka zprava doleva"
3047
 
 
3048
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3081
3049
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3050
 
msgid "ZWJ Zero width joiner"
3051
 
msgstr "NMS Nulová mezera spojovací"
3052
 
 
3053
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3082
3054
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3055
 
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
3056
 
msgstr "NMN Nulová mezera nespojovací"
3057
 
 
3058
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083
3059
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3060
 
msgid "ZWSP Zero width space"
3061
 
msgstr "NM Nulová mezera"
3062
 
 
3063
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3084
3064
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3065
 
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
3066
 
msgstr "VLP Vkládání zleva doprava"
3067
 
 
3068
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3085
3069
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3070
 
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
3071
 
msgstr "VPL Vkládání zprava doleva"
3072
 
 
3073
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3086
3074
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3075
 
msgid "LRO Start of left-to-right override"
3076
 
msgstr "PLP Přepisování zleva doprava"
3077
 
 
3078
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087
3079
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3080
 
msgid "RLO Start of right-to-left override"
3081
 
msgstr "PPL Přepisování zprava doleva"
3082
 
 
3083
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088
3084
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
3085
 
msgid "PDF Pop directional formatting"
3086
 
msgstr "VPF Vložení přímého formátování"
3087
 
 
3088
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094
3089
 
msgid "Insert Unicode control character"
3090
 
msgstr "Vložit kontrolní znak Unicode"
3091
 
 
3092
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1526
3093
 
msgctxt "QFontDatabase"
3094
 
msgid "Normal"
3095
 
msgstr "Normální"
3096
 
 
3097
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123
3098
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1514
3099
 
msgctxt "QFontDatabase"
3100
 
msgid "Bold"
3101
 
msgstr "Tučné"
3102
 
 
3103
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1516
3104
 
msgctxt "QFontDatabase"
3105
 
msgid "Demi Bold"
3106
 
msgstr "Polotučné"
3107
 
 
3108
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135
3109
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1512
3110
 
msgctxt "QFontDatabase"
3111
 
msgid "Black"
3112
 
msgstr "Extra-tučné"
3113
 
 
3114
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125
3115
 
msgctxt "QFontDatabase"
3116
 
msgid "Demi"
3117
 
msgstr "Polo"
3118
 
 
3119
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518
3120
 
msgctxt "QFontDatabase"
3121
 
msgid "Light"
3122
 
msgstr "Slabé"
3123
 
 
3124
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1521
3125
 
msgctxt "QFontDatabase"
3126
 
msgid "Italic"
3127
 
msgstr "Kurzíva"
3128
 
 
3129
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1523
3130
 
msgctxt "QFontDatabase"
3131
 
msgid "Oblique"
3132
 
msgstr "Skloněné"
3133
 
 
3134
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2252
3135
 
msgctxt "QFontDatabase"
3136
 
msgid "Any"
3137
 
msgstr "Cokoliv"
3138
 
 
3139
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2255
3140
 
msgctxt "QFontDatabase"
3141
 
msgid "Latin"
3142
 
msgstr "Latinka"
3143
 
 
3144
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2258
3145
 
msgctxt "QFontDatabase"
3146
 
msgid "Greek"
3147
 
msgstr "Řecké"
3148
 
 
3149
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2261
3150
 
msgctxt "QFontDatabase"
3151
 
msgid "Cyrillic"
3152
 
msgstr "Cyrilice"
3153
 
 
3154
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2264
3155
 
msgctxt "QFontDatabase"
3156
 
msgid "Armenian"
3157
 
msgstr "Arménské"
3158
 
 
3159
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2267
3160
 
msgctxt "QFontDatabase"
3161
 
msgid "Hebrew"
3162
 
msgstr "Hebrejské"
3163
 
 
3164
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2270
3165
 
msgctxt "QFontDatabase"
3166
 
msgid "Arabic"
3167
 
msgstr "Arabské"
3168
 
 
3169
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2273
3170
 
msgctxt "QFontDatabase"
3171
 
msgid "Syriac"
3172
 
msgstr "Syrské"
3173
 
 
3174
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2276
3175
 
msgctxt "QFontDatabase"
3176
 
msgid "Thaana"
3177
 
msgstr "Thaana"
3178
 
 
3179
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2279
3180
 
msgctxt "QFontDatabase"
3181
 
msgid "Devanagari"
3182
 
msgstr "Dévanágarí"
3183
 
 
3184
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2282
3185
 
msgctxt "QFontDatabase"
3186
 
msgid "Bengali"
3187
 
msgstr "Bengálské"
3188
 
 
3189
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2285
3190
 
msgctxt "QFontDatabase"
3191
 
msgid "Gurmukhi"
3192
 
msgstr "Gurmukhí"
3193
 
 
3194
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2288
3195
 
msgctxt "QFontDatabase"
3196
 
msgid "Gujarati"
3197
 
msgstr "Gudžarátí"
3198
 
 
3199
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2291
3200
 
msgctxt "QFontDatabase"
3201
 
msgid "Oriya"
3202
 
msgstr "Urijské"
3203
 
 
3204
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2294
3205
 
msgctxt "QFontDatabase"
3206
 
msgid "Tamil"
3207
 
msgstr "Tamilské"
3208
 
 
3209
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2297
3210
 
msgctxt "QFontDatabase"
3211
 
msgid "Telugu"
3212
 
msgstr "Telužské"
3213
 
 
3214
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2300
3215
 
msgctxt "QFontDatabase"
3216
 
msgid "Kannada"
3217
 
msgstr "Kannada"
3218
 
 
3219
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2303
3220
 
msgctxt "QFontDatabase"
3221
 
msgid "Malayalam"
3222
 
msgstr "Malajálamské"
3223
 
 
3224
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2306
3225
 
msgctxt "QFontDatabase"
3226
 
msgid "Sinhala"
3227
 
msgstr "Sinhálské"
3228
 
 
3229
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2309
3230
 
msgctxt "QFontDatabase"
3231
 
msgid "Thai"
3232
 
msgstr "Thajské"
3233
 
 
3234
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2312
3235
 
msgctxt "QFontDatabase"
3236
 
msgid "Lao"
3237
 
msgstr "Laoské"
3238
 
 
3239
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2315
3240
 
msgctxt "QFontDatabase"
3241
 
msgid "Tibetan"
3242
 
msgstr "Tibetské"
3243
 
 
3244
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2318
3245
 
msgctxt "QFontDatabase"
3246
 
msgid "Myanmar"
3247
 
msgstr "Barmské"
3248
 
 
3249
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2321
3250
 
msgctxt "QFontDatabase"
3251
 
msgid "Georgian"
3252
 
msgstr "Gruzínské"
3253
 
 
3254
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2324
3255
 
msgctxt "QFontDatabase"
3256
 
msgid "Khmer"
3257
 
msgstr "Khmerské"
3258
 
 
3259
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2327
3260
 
msgctxt "QFontDatabase"
3261
 
msgid "Simplified Chinese"
3262
 
msgstr "Zjednodušené čínské"
3263
 
 
3264
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2330
3265
 
msgctxt "QFontDatabase"
3266
 
msgid "Traditional Chinese"
3267
 
msgstr "Tradiční čínské"
3268
 
 
3269
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2333
3270
 
msgctxt "QFontDatabase"
3271
 
msgid "Japanese"
3272
 
msgstr "Japonské"
3273
 
 
3274
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2336
3275
 
msgctxt "QFontDatabase"
3276
 
msgid "Korean"
3277
 
msgstr "Hangŭl (Korejské)"
3278
 
 
3279
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2339
3280
 
msgctxt "QFontDatabase"
3281
 
msgid "Vietnamese"
3282
 
msgstr "Vietnamské"
3283
 
 
3284
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2342
3285
 
msgctxt "QFontDatabase"
3286
 
msgid "Symbol"
3287
 
msgstr "Symbol"
3288
 
 
3289
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2345
3290
 
msgctxt "QFontDatabase"
3291
 
msgid "Ogham"
3292
 
msgstr "Ogham"
3293
 
 
3294
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2348
3295
 
msgctxt "QFontDatabase"
3296
 
msgid "Runic"
3297
 
msgstr "Runové"
3298
 
 
3299
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2351
3300
 
msgctxt "QFontDatabase"
3301
 
msgid "N'Ko"
3302
 
msgstr "N'Ko"
3303
 
 
3304
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
3305
 
msgid "locally connected"
3306
 
msgstr "Připojen lokálně"
3307
 
 
3308
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
3309
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
3310
 
#, qt-format
3311
 
msgid "Aliases: %1"
3312
 
msgstr "Aliasy: %1"
3313
 
 
3314
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
3315
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
3316
 
msgid "unknown"
3317
 
msgstr "neznámý"
3318
 
 
3319
 
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
3320
 
msgid "Actions"
3321
 
msgstr "Činnosti"
3322
 
 
3323
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:117 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347
3324
 
msgid "Restore Down"
3325
 
msgstr "Obnovit dolů"
3326
 
 
3327
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1089 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054
3328
 
msgid "&Restore"
3329
 
msgstr "Obno&vit"
3330
 
 
3331
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1090 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057
3332
 
msgid "&Move"
3333
 
msgstr "Přes&unout"
3334
 
 
3335
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058
3336
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770
3337
 
msgid "&Size"
3338
 
msgstr "Veliko&st"
3339
 
 
3340
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1093 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059
3341
 
msgid "Mi&nimize"
3342
 
msgstr "Mi&nimalizovat"
3343
 
 
3344
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1095 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061
3345
 
msgid "Ma&ximize"
3346
 
msgstr "Ma&ximalizovat"
3347
 
 
3348
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1097 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066
3349
 
msgid "&Close"
3350
 
msgstr "&Zavřít"
3351
 
 
3352
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1103 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063
3353
 
msgid "Stay on &Top"
3354
 
msgstr "Zůs&tat navrchu"
3355
 
 
3356
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
3357
 
msgid "Sh&ade"
3358
 
msgstr "Z&arolovat"
3359
 
 
3360
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1886 gui/widgets/qworkspace.cpp:1946
3361
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280
3362
 
#, qt-format
3363
 
msgid "%1 - [%2]"
3364
 
msgstr "%1 - [%2]"
3365
 
 
3366
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160
3367
 
msgid "&Unshade"
3368
 
msgstr "&Vyrolovat"
3369
 
 
3370
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
3371
 
msgid "&Select All"
3372
 
msgstr "&Vybrat vše"
3373
 
 
3374
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
3375
 
msgid "&Step up"
3376
 
msgstr "Krok &nahoru"
3377
 
 
3378
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
3379
 
msgid "Step &down"
3380
 
msgstr "Krok &dolů"
3381
 
 
3382
 
#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929
3383
 
msgctxt "QMenuBar"
3384
 
msgid "Corner Toolbar"
3385
 
msgstr "Rohová nástrojová lišta"
3386
 
 
3387
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
3388
 
msgid "AM"
3389
 
msgstr "Dopoledne"
3390
 
 
3391
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
3392
 
msgid "am"
3393
 
msgstr "dop."
3394
 
 
3395
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
3396
 
msgid "PM"
3397
 
msgstr "Odpoledne"
3398
 
 
3399
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
3400
 
msgid "pm"
3401
 
msgstr "odp."
3402
 
 
3403
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
3404
 
msgid "Scroll here"
3405
 
msgstr "Přesunout sem"
3406
 
 
3407
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
3408
 
msgid "Left edge"
3409
 
msgstr "Levý okraj"
3410
 
 
3411
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
3412
 
msgid "Top"
3413
 
msgstr "Nahoře"
3414
 
 
3415
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
3416
 
msgid "Right edge"
3417
 
msgstr "Pravý okraj"
3418
 
 
3419
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
3420
 
msgid "Bottom"
3421
 
msgstr "Dole"
3422
 
 
3423
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
3424
 
msgid "Scroll left"
3425
 
msgstr "Rolovat doleva"
3426
 
 
3427
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
3428
 
msgid "Scroll up"
3429
 
msgstr "Rolovat nahoru"
3430
 
 
3431
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
3432
 
msgid "Scroll right"
3433
 
msgstr "Rolovat doprava"
3434
 
 
3435
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
3436
 
msgid "Scroll down"
3437
 
msgstr "Rolovat dolů"
3438
 
 
3439
 
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
3440
 
msgid "Close Tab"
3441
 
msgstr "Zavřít kartu"
3442
 
 
3443
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
3444
 
#, qt-format
3445
 
msgid "- [%1]"
3446
 
msgstr "- [%1]"
3447
 
 
3448
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
3449
 
msgid "Unshade"
3450
 
msgstr "Vyrolovat"
3451
 
 
3452
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
3453
 
msgid "Shade"
3454
 
msgstr "Zarolovat"
3455
 
 
3456
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
3457
 
msgid "Restore"
3458
 
msgstr "Obnovit"
3459
 
 
3460
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
3461
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691
3462
 
msgid "Help"
3463
 
msgstr "Nápověda"
3464
 
 
3465
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
3466
 
msgid "Menu"
3467
 
msgstr "Nabídky"
3468
 
 
3469
 
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
3470
 
msgid "(Untitled)"
3471
 
msgstr "(Beze jména)"
3472
 
 
3473
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
3474
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3475
 
msgid "&OK"
3476
 
msgstr "&OK"
3477
 
 
3478
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
3479
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3480
 
msgid "OK"
3481
 
msgstr "OK"
3482
 
 
3483
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
3484
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3485
 
msgid "&Save"
3486
 
msgstr "U&ložit"
3487
 
 
3488
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
3489
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3490
 
msgid "Save"
3491
 
msgstr "Uložit"
3492
 
 
3493
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
3494
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3495
 
msgid "Open"
3496
 
msgstr "Otevřít"
3497
 
 
3498
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
3499
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3500
 
msgid "&Cancel"
3501
 
msgstr "Z&rušit"
3502
 
 
3503
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
3504
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3505
 
msgid "Cancel"
3506
 
msgstr "Zrušit"
3507
 
 
3508
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
3509
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3510
 
msgid "&Close"
3511
 
msgstr "&Zavřít"
3512
 
 
3513
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
3514
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3515
 
msgid "Close"
3516
 
msgstr "Zavřít"
3517
 
 
3518
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673
3519
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3520
 
msgid "Apply"
3521
 
msgstr "Použít"
3522
 
 
3523
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
3524
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3525
 
msgid "Reset"
3526
 
msgstr "Reset"
3527
 
 
3528
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
3529
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3530
 
msgid "Help"
3531
 
msgstr "Nápověda"
3532
 
 
3533
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683
3534
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3535
 
msgid "Don't Save"
3536
 
msgstr "Neukládat"
3537
 
 
3538
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
3539
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3540
 
msgid "Close without Saving"
3541
 
msgstr "Zavřít bez uložení"
3542
 
 
3543
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
3544
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3545
 
msgid "Discard"
3546
 
msgstr "Zahodit"
3547
 
 
3548
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
3549
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3550
 
msgid "&Yes"
3551
 
msgstr "&Ano"
3552
 
 
3553
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
3554
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3555
 
msgid "Yes to &All"
3556
 
msgstr "Ano vše&m"
3557
 
 
3558
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
3559
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3560
 
msgid "&No"
3561
 
msgstr "&Ne"
3562
 
 
3563
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
3564
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3565
 
msgid "N&o to All"
3566
 
msgstr "Ne vše&m"
3567
 
 
3568
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
3569
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3570
 
msgid "Save All"
3571
 
msgstr "Uložit vše"
3572
 
 
3573
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
3574
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3575
 
msgid "Abort"
3576
 
msgstr "Přerušit"
3577
 
 
3578
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708
3579
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3580
 
msgid "Retry"
3581
 
msgstr "Zkusit znovu"
3582
 
 
3583
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711
3584
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3585
 
msgid "Ignore"
3586
 
msgstr "Ignorovat"
3587
 
 
3588
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714
3589
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
3590
 
msgid "Restore Defaults"
3591
 
msgstr "Obnovit výchozí"
3592
 
 
3593
 
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
3594
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
3595
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
3596
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
3597
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
3598
 
msgid "Cancel"
3599
 
msgstr "Zrušit"
3600
 
 
3601
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334
3602
 
#, qt-format
3603
 
msgid "%1 TB"
3604
 
msgstr "%1 TB"
3605
 
 
3606
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336
3607
 
#, qt-format
3608
 
msgid "%1 GB"
3609
 
msgstr "%1 GB"
3610
 
 
3611
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338
3612
 
#, qt-format
3613
 
msgid "%1 MB"
3614
 
msgstr "%1 MB"
3615
 
 
3616
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340
3617
 
#, qt-format
3618
 
msgid "%1 KB"
3619
 
msgstr "%1 KB"
3620
 
 
3621
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770
3622
 
#, qt-format
3623
 
msgid "%1 bytes"
3624
 
msgstr "%1 bajtů"
3625
 
 
3626
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:859
3627
 
msgid "Invalid filename"
3628
 
msgstr "Neplatný název souboru"
3629
 
 
3630
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
3631
 
#, qt-format
3632
 
msgid ""
3633
 
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
3634
 
"characters or no punctuations marks."
3635
 
msgstr ""
3636
 
"<b>Název souboru „%1“ nelze použít.</b><p>Zkuste použít jiný, na méně znaků "
3637
 
"nebo bez interpunkčních znamének."
3638
 
 
3639
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:924 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438
3640
 
msgid "Name"
3641
 
msgstr "Název"
3642
 
 
3643
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:926 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439
3644
 
msgid "Size"
3645
 
msgstr "Velikost"
3646
 
 
3647
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:930 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442
3648
 
msgctxt "Match OS X Finder"
3649
 
msgid "Kind"
3650
 
msgstr "Druh"
3651
 
 
3652
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:932 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444
3653
 
msgctxt "All other platforms"
3654
 
msgid "Type"
3655
 
msgstr "Typ"
3656
 
 
3657
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:939 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450
3658
 
msgid "Date Modified"
3659
 
msgstr "Datum změny"
3660
 
 
3661
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
3662
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
3663
 
msgctxt "QPrintDialog"
3664
 
msgid "Print"
3665
 
msgstr "Tisk"
3666
 
 
3667
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
3668
 
msgid "Print"
3669
 
msgstr "Tisk"
3670
 
 
3671
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
3672
 
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
3673
 
msgstr "Hodnota 'Od' nemůže být větší než 'Do'."
3674
 
 
3675
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
3676
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
3677
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
3678
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
3679
 
msgid "OK"
3680
 
msgstr "OK"
3681
 
 
3682
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
3683
 
msgid "&Options >>"
3684
 
msgstr "M&ožnosti >>"
3685
 
 
3686
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
3687
 
msgid "&Print"
3688
 
msgstr "Vy&tisknout"
3689
 
 
3690
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
3691
 
msgid "&Options <<"
3692
 
msgstr "M&ožnosti <<"
3693
 
 
3694
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
3695
 
msgid "Print to File (PDF)"
3696
 
msgstr "Vytisknout do souboru (PDF)"
3697
 
 
3698
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
3699
 
msgid "Print to File (Postscript)"
3700
 
msgstr "Vytisknout do souboru (PostScript)"
3701
 
 
3702
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
3703
 
msgid "Local file"
3704
 
msgstr "Místní soubor"
3705
 
 
3706
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
3707
 
#, qt-format
3708
 
msgid "Write %1 file"
3709
 
msgstr "Zapsat soubor %1"
3710
 
 
3711
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
3712
 
msgid "Print To File ..."
3713
 
msgstr "Vytisknout do souboru..."
3714
 
 
3715
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
3716
 
#, qt-format
3717
 
msgid ""
3718
 
"%1 is a directory.\n"
3719
 
"Please choose a different file name."
3720
 
msgstr ""
3721
 
"%1 je adresářem.\n"
3722
 
"Prosím zvolte jiný název souboru."
3723
 
 
3724
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
3725
 
#, qt-format
3726
 
msgid ""
3727
 
"File %1 is not writable.\n"
3728
 
"Please choose a different file name."
3729
 
msgstr ""
3730
 
"Soubor %1 není zapisovatelný.\n"
3731
 
"Prosím zvolte jiný název souboru."
3732
 
 
3733
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
3734
 
#, qt-format
3735
 
msgid ""
3736
 
"%1 already exists.\n"
3737
 
"Do you want to overwrite it?"
3738
 
msgstr ""
3739
 
"Soubor %1 již existuje.\n"
3740
 
"Přejete si jej přepsat?"
3741
 
 
3742
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
3743
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
3744
 
msgid "Name"
3745
 
msgstr "Název"
3746
 
 
3747
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
3748
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
3749
 
msgid "Value"
3750
 
msgstr "Hodnota"
3751
 
 
3752
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
3753
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
3754
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3755
 
msgid "Page Setup"
3756
 
msgstr "Nastavení stránky"
3757
 
 
3758
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
3759
 
msgid "A0"
3760
 
msgstr "A0"
3761
 
 
3762
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
3763
 
msgid "A1"
3764
 
msgstr "A1"
3765
 
 
3766
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
3767
 
msgid "A2"
3768
 
msgstr "A2"
3769
 
 
3770
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
3771
 
msgid "A3"
3772
 
msgstr "A3"
3773
 
 
3774
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
3775
 
msgid "A4"
3776
 
msgstr "A4"
3777
 
 
3778
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
3779
 
msgid "A5"
3780
 
msgstr "A5"
3781
 
 
3782
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
3783
 
msgid "A6"
3784
 
msgstr "A6"
3785
 
 
3786
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
3787
 
msgid "A7"
3788
 
msgstr "A7"
3789
 
 
3790
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
3791
 
msgid "A8"
3792
 
msgstr "A8"
3793
 
 
3794
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
3795
 
msgid "A9"
3796
 
msgstr "A9"
3797
 
 
3798
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
3799
 
msgid "B0"
3800
 
msgstr "B0"
3801
 
 
3802
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
3803
 
msgid "B1"
3804
 
msgstr "B1"
3805
 
 
3806
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
3807
 
msgid "B2"
3808
 
msgstr "B2"
3809
 
 
3810
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
3811
 
msgid "B3"
3812
 
msgstr "B3"
3813
 
 
3814
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
3815
 
msgid "B4"
3816
 
msgstr "B4"
3817
 
 
3818
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
3819
 
msgid "B5"
3820
 
msgstr "B5"
3821
 
 
3822
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
3823
 
msgid "B6"
3824
 
msgstr "B6"
3825
 
 
3826
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
3827
 
msgid "B7"
3828
 
msgstr "B7"
3829
 
 
3830
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
3831
 
msgid "B8"
3832
 
msgstr "B8"
3833
 
 
3834
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
3835
 
msgid "B9"
3836
 
msgstr "B9"
3837
 
 
3838
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
3839
 
msgid "B10"
3840
 
msgstr "B10"
3841
 
 
3842
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
3843
 
msgid "C5E"
3844
 
msgstr "C5E"
3845
 
 
3846
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
3847
 
msgid "DLE"
3848
 
msgstr "DLE"
3849
 
 
3850
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
3851
 
msgid "Executive"
3852
 
msgstr "Executive"
3853
 
 
3854
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
3855
 
msgid "Folio"
3856
 
msgstr "Folio"
3857
 
 
3858
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
3859
 
msgid "Ledger"
3860
 
msgstr "Ledger"
3861
 
 
3862
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
3863
 
msgid "Legal"
3864
 
msgstr "Legal"
3865
 
 
3866
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
3867
 
msgid "Letter"
3868
 
msgstr "Letter"
3869
 
 
3870
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
3871
 
msgid "Tabloid"
3872
 
msgstr "Tabloid"
3873
 
 
3874
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
3875
 
msgid "US Common #10 Envelope"
3876
 
msgstr "US Common #10 Envelope"
3877
 
 
3878
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
3879
 
msgid "Custom"
3880
 
msgstr "Vlastní"
3881
 
 
3882
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
3883
 
msgid "Centimeters (cm)"
3884
 
msgstr "Centimetry (cm)"
3885
 
 
3886
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
3887
 
msgid "Millimeters (mm)"
3888
 
msgstr "Milimetry (mm)"
3889
 
 
3890
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
3891
 
msgid "Inches (in)"
3892
 
msgstr "Palce (in)"
3893
 
 
3894
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
3895
 
msgid "Points (pt)"
3896
 
msgstr "Body (pt)"
3897
 
 
3898
 
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
3899
 
msgid "Enter a value:"
3900
 
msgstr "Zadat novou hodnotu:"
3901
 
 
3902
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:526 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
3903
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70
3904
 
msgid "Done"
3905
 
msgstr "Hotovo"
3906
 
 
3907
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:653 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
3908
 
msgid "What's This?"
3909
 
msgstr "Co je toto?"
3910
 
 
3911
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
3912
 
msgid "File exists"
3913
 
msgstr "Soubor existuje"
3914
 
 
3915
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
3916
 
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
3917
 
msgstr "<qt>Chcete ho přepsat?</qt>"
3918
 
 
3919
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
3920
 
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
3921
 
msgstr "A0 (841 x 1189 mm)"
3922
 
 
3923
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
3924
 
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
3925
 
msgstr "A1 (594 x 841 mm)"
3926
 
 
3927
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
3928
 
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
3929
 
msgstr "A2 (420 x 594 mm)"
3930
 
 
3931
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
3932
 
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
3933
 
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
3934
 
 
3935
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
3936
 
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
3937
 
msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8,26 x 11,7 palců)"
3938
 
 
3939
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
3940
 
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
3941
 
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
3942
 
 
3943
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
3944
 
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
3945
 
msgstr "A6 (105 x 148 mm)"
3946
 
 
3947
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
3948
 
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
3949
 
msgstr "A7 (74 x 105 mm)"
3950
 
 
3951
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
3952
 
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
3953
 
msgstr "A8 (52 x 74 mm)"
3954
 
 
3955
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
3956
 
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
3957
 
msgstr "A9 (37 x 52 mm)"
3958
 
 
3959
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
3960
 
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
3961
 
msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)"
3962
 
 
3963
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
3964
 
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
3965
 
msgstr "B1 (707 x 1000 mm)"
3966
 
 
3967
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
3968
 
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
3969
 
msgstr "B2 (500 x 707 mm)"
3970
 
 
3971
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
3972
 
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
3973
 
msgstr "B3 (353 x 500 mm)"
3974
 
 
3975
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
3976
 
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
3977
 
msgstr "B4 (250 x 353 mm)"
3978
 
 
3979
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
3980
 
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
3981
 
msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 palců)"
3982
 
 
3983
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
3984
 
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
3985
 
msgstr "B6 (125 x 176 mm)"
3986
 
 
3987
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
3988
 
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
3989
 
msgstr "B7 (88 x 125 mm)"
3990
 
 
3991
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
3992
 
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
3993
 
msgstr "B8 (62 x 88 mm)"
3994
 
 
3995
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
3996
 
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
3997
 
msgstr "B9 (44 x 62 mm)"
3998
 
 
3999
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
4000
 
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
4001
 
msgstr "B10 (31 x 44 mm)"
4002
 
 
4003
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
4004
 
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
4005
 
msgstr "C5E (163 x 229 mm)"
4006
 
 
4007
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
4008
 
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
4009
 
msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
4010
 
 
4011
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
4012
 
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
4013
 
msgstr "Executive (7,5 x 10 palců, 191 x 254 mm)"
4014
 
 
4015
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
4016
 
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
4017
 
msgstr "Folio (210 x 330 mm)"
4018
 
 
4019
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
4020
 
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
4021
 
msgstr "Ledger (432 x 279 mm)"
4022
 
 
4023
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359
4024
 
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
4025
 
msgstr "Legal (8,5 x 14 palců, 216 x 356 mm)"
4026
 
 
4027
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360
4028
 
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
4029
 
msgstr "Letter (8,5 x 11 palců, 216 x 279 mm)"
4030
 
 
4031
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361
4032
 
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
4033
 
msgstr "Tabloid (279 x 432 mm)"
4034
 
 
4035
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362
4036
 
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
4037
 
msgstr "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
4038
 
 
4039
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380
4040
 
msgid "Print selection"
4041
 
msgstr "Vytisknout výběr"
4042
 
 
4043
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382
4044
 
msgid "Print current page"
4045
 
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
4046
 
 
4047
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
4048
 
msgid "Show Details..."
4049
 
msgstr "Zobrazit podrobnosti..."
4050
 
 
4051
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
4052
 
msgid "Hide Details..."
4053
 
msgstr "Skrýt podrobnosti..."
4054
 
 
4055
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
4056
 
msgctxt "QMessageBox"
4057
 
msgid "OK"
4058
 
msgstr "OK"
4059
 
 
4060
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
4061
 
msgctxt "QMessageBox"
4062
 
msgid "Help"
4063
 
msgstr "Nápověda"
4064
 
 
4065
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
4066
 
#, qt-format
4067
 
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
4068
 
msgstr "<h3>O Qt</h3><p>Tento program používá Qt verzi %1.</p>"
4069
 
 
4070
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
4071
 
msgid ""
4072
 
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
4073
 
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
4074
 
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
4075
 
"also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
4076
 
"Windows CE.</p><p>Qt is available under three different licensing options "
4077
 
"designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed "
4078
 
"under our commercial license agreement is appropriate for development of "
4079
 
"proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
4080
 
"code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU "
4081
 
"LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU "
4082
 
"LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt applications "
4083
 
"(proprietary or open source) provided you can comply with the terms and "
4084
 
"conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU "
4085
 
"General Public License version 3.0 is appropriate for the development of Qt "
4086
 
"applications where you wish to use such applications in combination with "
4087
 
"software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are "
4088
 
"otherwise willing to comply with the terms of the GNU GPL version "
4089
 
"3.0.</p><p>Please see <a "
4090
 
"href=\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensi"
4091
 
"ng</a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Nokia "
4092
 
"Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Nokia product. See <a "
4093
 
"href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> for more information.</p>"
4094
 
msgstr ""
4095
 
"<p>Qt je soubor nástrojů C++ pro mezi platformní vývoj aplikací.</p><p>Qt "
4096
 
"poskytuje přenositelnost mezi  MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linuxem "
4097
 
"a všemi hlavními komerčními variantami Unixu. Qt je také dostupné pro "
4098
 
"vestavěná zařízení jako Qt for Embedded Linux a Qt pro Windows CE.</p><p>Qt "
4099
 
"je dostupné pod třemi různými licencemi navrženými dle potřeb různých "
4100
 
"uživatelů.</p><p>Qt s licencí podléhající smlouvě o komerčním použití je "
4101
 
"vhodné pro vývoj uzavřeného/komerčního softwaru, kdy nechcete sdílet "
4102
 
"zdrojové kódy se třetími stranami nebo není možné vyhovět smluvním podmínkám "
4103
 
"GNU GPL verze 2.1 nebo 3.0.</p><p>Qt s licencí dle GNU LGPL verze 2.1 je "
4104
 
"vhodné pro vývoj aplikací (uzavřených nebo otevřených), můžete se řídit "
4105
 
"podmínkami smlouvy GNU LGPL verze 2.1.</p><p>Qt s licencí dle GNU GPL verze "
4106
 
"3.0 je vhodné pro vývoj aplikací, u kterých si přejete používat takovou "
4107
 
"aplikaci v kombinaci se softwarem spadajícím pod podmínky GNU GPL verze 3.0 "
4108
 
"a nebo u kterých chcete splňovat podmínky GNU GPL verze 3.0.</p><p>Navštivte "
4109
 
"<a "
4110
 
"href=\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensi"
4111
 
"ng</a> pro přehled Qt licencí.</p><p>Copyright (C) 2012 Nokia Corporation "
4112
 
"a/nebo její pobočka(y).</p><p>Qt je produktem společnosti Nokia. Více "
4113
 
"informací hledejte na <a href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a>.</p>"
4114
 
 
4115
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
4116
 
msgid "About Qt"
4117
 
msgstr "O knihovně Qt"
4118
 
 
4119
 
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
4120
 
msgid "Remove"
4121
 
msgstr "Odstranit"
4122
 
 
4123
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
4124
 
msgid "Select Font"
4125
 
msgstr "Vybrat písmo"
4126
 
 
4127
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
4128
 
msgid "&Font"
4129
 
msgstr "&Písmo"
4130
 
 
4131
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
4132
 
msgid "Font st&yle"
4133
 
msgstr "Ře&z písma"
4134
 
 
4135
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
4136
 
msgid "Effects"
4137
 
msgstr "Efekty"
4138
 
 
4139
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
4140
 
msgid "Stri&keout"
4141
 
msgstr "Přeš&krtnuté"
4142
 
 
4143
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
4144
 
msgid "&Underline"
4145
 
msgstr "&Podtržené"
4146
 
 
4147
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
4148
 
msgid "Sample"
4149
 
msgstr "Vzorek"
4150
 
 
4151
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
4152
 
msgid "Wr&iting System"
4153
 
msgstr "Sys&tém psaní"
4154
 
 
4155
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688
4156
 
msgid "Go Back"
4157
 
msgstr "Zpět"
4158
 
 
4159
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
4160
 
msgid "< &Back"
4161
 
msgstr "< &Zpět"
4162
 
 
4163
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694
4164
 
msgid "Continue"
4165
 
msgstr "Pokračovat"
4166
 
 
4167
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694
4168
 
msgid "&Next"
4169
 
msgstr "&Další"
4170
 
 
4171
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
4172
 
msgid "&Next >"
4173
 
msgstr "&Další >"
4174
 
 
4175
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696
4176
 
msgid "Commit"
4177
 
msgstr "Potvrdit"
4178
 
 
4179
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180
4180
 
msgid "&Finish"
4181
 
msgstr "Do&končit"
4182
 
 
4183
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181
4184
 
msgid "&Help"
4185
 
msgstr "Nápo&věda"
4186
 
 
4187
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
4188
 
#, qt-format
4189
 
msgid "%1%"
4190
 
msgstr "%1%"
4191
 
 
4192
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
4193
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4194
 
msgid "Print Preview"
4195
 
msgstr "Náhled před tiskem"
4196
 
 
4197
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
4198
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4199
 
msgid "Next page"
4200
 
msgstr "Následující strana"
4201
 
 
4202
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
4203
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4204
 
msgid "Previous page"
4205
 
msgstr "Předchozí strana"
4206
 
 
4207
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
4208
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4209
 
msgid "First page"
4210
 
msgstr "První strana"
4211
 
 
4212
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
4213
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4214
 
msgid "Last page"
4215
 
msgstr "Poslední strana"
4216
 
 
4217
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
4218
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4219
 
msgid "Fit width"
4220
 
msgstr "Přizpůsobit šířce"
4221
 
 
4222
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
4223
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4224
 
msgid "Fit page"
4225
 
msgstr "Přizpůsobit straně"
4226
 
 
4227
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
4228
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4229
 
msgid "Zoom in"
4230
 
msgstr "Přiblížit"
4231
 
 
4232
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
4233
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4234
 
msgid "Zoom out"
4235
 
msgstr "Oddálit"
4236
 
 
4237
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
4238
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4239
 
msgid "Portrait"
4240
 
msgstr "Na výšku"
4241
 
 
4242
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
4243
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4244
 
msgid "Landscape"
4245
 
msgstr "Na šířku"
4246
 
 
4247
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
4248
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4249
 
msgid "Show single page"
4250
 
msgstr "Jedna strana"
4251
 
 
4252
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
4253
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4254
 
msgid "Show facing pages"
4255
 
msgstr "Protilehlé stránky"
4256
 
 
4257
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
4258
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4259
 
msgid "Show overview of all pages"
4260
 
msgstr "Všechny strany"
4261
 
 
4262
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
4263
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4264
 
msgid "Print"
4265
 
msgstr "Tisk"
4266
 
 
4267
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
4268
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4269
 
msgid "Page setup"
4270
 
msgstr "Nastavení stránky"
4271
 
 
4272
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
4273
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4274
 
msgid "Close"
4275
 
msgstr "Zavřít"
4276
 
 
4277
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
4278
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4279
 
msgid "Export to PDF"
4280
 
msgstr "Exportovat do PDF"
4281
 
 
4282
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
4283
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
4284
 
msgid "Export to PostScript"
4285
 
msgstr "Exportovat do PostScriptu"
4286
 
 
4287
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373
4288
 
msgid "Exit"
4289
 
msgstr "Ukončit"
4290
 
 
4291
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2427
4292
 
msgctxt ""
4293
 
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
4294
 
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
4295
 
"widget layout."
4296
 
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
4297
 
msgstr "LTR"
4298
 
 
4299
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2434
4300
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
4301
 
msgid "Services"
4302
 
msgstr "Služby"
4303
 
 
4304
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2435
4305
 
#, qt-format
4306
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
4307
 
msgid "Hide %1"
4308
 
msgstr "Skrýt %1"
4309
 
 
4310
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2436
4311
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
4312
 
msgid "Hide Others"
4313
 
msgstr "Skrýt Ostatní"
4314
 
 
4315
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437
4316
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
4317
 
msgid "Show All"
4318
 
msgstr "Zobrazit vše"
4319
 
 
4320
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438
4321
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
4322
 
msgid "Preferences..."
4323
 
msgstr "Nastavení..."
4324
 
 
4325
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2439
4326
 
#, qt-format
4327
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
4328
 
msgid "Quit %1"
4329
 
msgstr "Opustit %1"
4330
 
 
4331
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2440
4332
 
#, qt-format
4333
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
4334
 
msgid "About %1"
4335
 
msgstr "O programu %1"
4336
 
 
4337
 
#: gui/kernel/qwidget.cpp:6050
4338
 
msgid "*"
4339
 
msgstr "*"
4340
 
 
4341
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
4342
 
msgctxt "QShortcut"
4343
 
msgid "Space"
4344
 
msgstr "Mezerník"
4345
 
 
4346
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
4347
 
msgctxt "QShortcut"
4348
 
msgid "Esc"
4349
 
msgstr "Escape"
4350
 
 
4351
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
4352
 
msgctxt "QShortcut"
4353
 
msgid "Tab"
4354
 
msgstr "Tabulátor"
4355
 
 
4356
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
4357
 
msgctxt "QShortcut"
4358
 
msgid "Backtab"
4359
 
msgstr "Zpětný tabulátor"
4360
 
 
4361
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
4362
 
msgctxt "QShortcut"
4363
 
msgid "Backspace"
4364
 
msgstr "Backspace"
4365
 
 
4366
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
4367
 
msgctxt "QShortcut"
4368
 
msgid "Return"
4369
 
msgstr "Return"
4370
 
 
4371
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
4372
 
msgctxt "QShortcut"
4373
 
msgid "Enter"
4374
 
msgstr "Enter"
4375
 
 
4376
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
4377
 
msgctxt "QShortcut"
4378
 
msgid "Ins"
4379
 
msgstr "Insert"
4380
 
 
4381
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
4382
 
msgctxt "QShortcut"
4383
 
msgid "Del"
4384
 
msgstr "Delete"
4385
 
 
4386
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
4387
 
msgctxt "QShortcut"
4388
 
msgid "Pause"
4389
 
msgstr "Pozastavit"
4390
 
 
4391
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
4392
 
msgctxt "QShortcut"
4393
 
msgid "Print"
4394
 
msgstr "Print"
4395
 
 
4396
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
4397
 
msgctxt "QShortcut"
4398
 
msgid "SysReq"
4399
 
msgstr "SysReq"
4400
 
 
4401
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
4402
 
msgctxt "QShortcut"
4403
 
msgid "Home"
4404
 
msgstr "Home"
4405
 
 
4406
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
4407
 
msgctxt "QShortcut"
4408
 
msgid "End"
4409
 
msgstr "End"
4410
 
 
4411
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
4412
 
msgctxt "QShortcut"
4413
 
msgid "Left"
4414
 
msgstr "Vlevo"
4415
 
 
4416
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
4417
 
msgctxt "QShortcut"
4418
 
msgid "Up"
4419
 
msgstr "Nahoru"
4420
 
 
4421
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
4422
 
msgctxt "QShortcut"
4423
 
msgid "Right"
4424
 
msgstr "Vpravo"
4425
 
 
4426
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
4427
 
msgctxt "QShortcut"
4428
 
msgid "Down"
4429
 
msgstr "Dolů"
4430
 
 
4431
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
4432
 
msgctxt "QShortcut"
4433
 
msgid "PgUp"
4434
 
msgstr "Page Up"
4435
 
 
4436
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
4437
 
msgctxt "QShortcut"
4438
 
msgid "PgDown"
4439
 
msgstr "Page Down"
4440
 
 
4441
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
4442
 
msgctxt "QShortcut"
4443
 
msgid "CapsLock"
4444
 
msgstr "CapsLock"
4445
 
 
4446
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
4447
 
msgctxt "QShortcut"
4448
 
msgid "NumLock"
4449
 
msgstr "NumLock"
4450
 
 
4451
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
4452
 
msgctxt "QShortcut"
4453
 
msgid "ScrollLock"
4454
 
msgstr "ScrollLock"
4455
 
 
4456
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
4457
 
msgctxt "QShortcut"
4458
 
msgid "Menu"
4459
 
msgstr "Nabídky"
4460
 
 
4461
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
4462
 
msgctxt "QShortcut"
4463
 
msgid "Help"
4464
 
msgstr "Nápověda"
4465
 
 
4466
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
4467
 
msgctxt "QShortcut"
4468
 
msgid "Back"
4469
 
msgstr "Zpět"
4470
 
 
4471
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
4472
 
msgctxt "QShortcut"
4473
 
msgid "Forward"
4474
 
msgstr "Vpřed"
4475
 
 
4476
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
4477
 
msgctxt "QShortcut"
4478
 
msgid "Stop"
4479
 
msgstr "Stop"
4480
 
 
4481
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
4482
 
msgctxt "QShortcut"
4483
 
msgid "Refresh"
4484
 
msgstr "Obnovit"
4485
 
 
4486
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
4487
 
msgctxt "QShortcut"
4488
 
msgid "Volume Down"
4489
 
msgstr "Snížit hlasitost"
4490
 
 
4491
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
4492
 
msgctxt "QShortcut"
4493
 
msgid "Volume Mute"
4494
 
msgstr "Ztlumit hlasitost"
4495
 
 
4496
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
4497
 
msgctxt "QShortcut"
4498
 
msgid "Volume Up"
4499
 
msgstr "Zvýšit hlasitost"
4500
 
 
4501
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
4502
 
msgctxt "QShortcut"
4503
 
msgid "Bass Boost"
4504
 
msgstr "Zdůraznění basů"
4505
 
 
4506
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
4507
 
msgctxt "QShortcut"
4508
 
msgid "Bass Up"
4509
 
msgstr "Zesílit basy"
4510
 
 
4511
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
4512
 
msgctxt "QShortcut"
4513
 
msgid "Bass Down"
4514
 
msgstr "Zeslabit basy"
4515
 
 
4516
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
4517
 
msgctxt "QShortcut"
4518
 
msgid "Treble Up"
4519
 
msgstr "Zesílit výšky"
4520
 
 
4521
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
4522
 
msgctxt "QShortcut"
4523
 
msgid "Treble Down"
4524
 
msgstr "Zeslabit výšky"
4525
 
 
4526
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
4527
 
msgctxt "QShortcut"
4528
 
msgid "Media Play"
4529
 
msgstr "Přehrát média"
4530
 
 
4531
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
4532
 
msgctxt "QShortcut"
4533
 
msgid "Media Stop"
4534
 
msgstr "Zastavit média"
4535
 
 
4536
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
4537
 
msgctxt "QShortcut"
4538
 
msgid "Media Previous"
4539
 
msgstr "Předchozí média"
4540
 
 
4541
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
4542
 
msgctxt "QShortcut"
4543
 
msgid "Media Next"
4544
 
msgstr "Následující média"
4545
 
 
4546
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
4547
 
msgctxt "QShortcut"
4548
 
msgid "Media Record"
4549
 
msgstr "Záznam média"
4550
 
 
4551
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
4552
 
msgctxt "QShortcut"
4553
 
msgid "Media Pause"
4554
 
msgstr "Pozastavit média"
4555
 
 
4556
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
4557
 
msgctxt "QShortcut"
4558
 
msgid "Toggle Media Play/Pause"
4559
 
msgstr "Přepínač Přehrát/Pozastavit média"
4560
 
 
4561
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
4562
 
msgctxt "QShortcut"
4563
 
msgid "Home Page"
4564
 
msgstr "Domovská stránka"
4565
 
 
4566
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
4567
 
msgctxt "QShortcut"
4568
 
msgid "Favorites"
4569
 
msgstr "Oblíbené"
4570
 
 
4571
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
4572
 
msgctxt "QShortcut"
4573
 
msgid "Search"
4574
 
msgstr "Hledat"
4575
 
 
4576
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
4577
 
msgctxt "QShortcut"
4578
 
msgid "Standby"
4579
 
msgstr "Pohotovost"
4580
 
 
4581
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
4582
 
msgctxt "QShortcut"
4583
 
msgid "Open URL"
4584
 
msgstr "Otevřít URL"
4585
 
 
4586
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
4587
 
msgctxt "QShortcut"
4588
 
msgid "Launch Mail"
4589
 
msgstr "Spustit poštu"
4590
 
 
4591
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
4592
 
msgctxt "QShortcut"
4593
 
msgid "Launch Media"
4594
 
msgstr "Spustit média"
4595
 
 
4596
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
4597
 
msgctxt "QShortcut"
4598
 
msgid "Launch (0)"
4599
 
msgstr "Spustit (0)"
4600
 
 
4601
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
4602
 
msgctxt "QShortcut"
4603
 
msgid "Launch (1)"
4604
 
msgstr "Spustit (1)"
4605
 
 
4606
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
4607
 
msgctxt "QShortcut"
4608
 
msgid "Launch (2)"
4609
 
msgstr "Spustit (2)"
4610
 
 
4611
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
4612
 
msgctxt "QShortcut"
4613
 
msgid "Launch (3)"
4614
 
msgstr "Spustit (3)"
4615
 
 
4616
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
4617
 
msgctxt "QShortcut"
4618
 
msgid "Launch (4)"
4619
 
msgstr "Spustit (4)"
4620
 
 
4621
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
4622
 
msgctxt "QShortcut"
4623
 
msgid "Launch (5)"
4624
 
msgstr "Spustit (5)"
4625
 
 
4626
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
4627
 
msgctxt "QShortcut"
4628
 
msgid "Launch (6)"
4629
 
msgstr "Spustit (6)"
4630
 
 
4631
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
4632
 
msgctxt "QShortcut"
4633
 
msgid "Launch (7)"
4634
 
msgstr "Spustit (7)"
4635
 
 
4636
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
4637
 
msgctxt "QShortcut"
4638
 
msgid "Launch (8)"
4639
 
msgstr "Spustit (8)"
4640
 
 
4641
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
4642
 
msgctxt "QShortcut"
4643
 
msgid "Launch (9)"
4644
 
msgstr "Spustit (9)"
4645
 
 
4646
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
4647
 
msgctxt "QShortcut"
4648
 
msgid "Launch (A)"
4649
 
msgstr "Spustit (A)"
4650
 
 
4651
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
4652
 
msgctxt "QShortcut"
4653
 
msgid "Launch (B)"
4654
 
msgstr "Spustit (B)"
4655
 
 
4656
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
4657
 
msgctxt "QShortcut"
4658
 
msgid "Launch (C)"
4659
 
msgstr "Spustit (C)"
4660
 
 
4661
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
4662
 
msgctxt "QShortcut"
4663
 
msgid "Launch (D)"
4664
 
msgstr "Spustit (D)"
4665
 
 
4666
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
4667
 
msgctxt "QShortcut"
4668
 
msgid "Launch (E)"
4669
 
msgstr "Spustit (E)"
4670
 
 
4671
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
4672
 
msgctxt "QShortcut"
4673
 
msgid "Launch (F)"
4674
 
msgstr "Spustit (F)"
4675
 
 
4676
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
4677
 
msgctxt "QShortcut"
4678
 
msgid "Monitor Brightness Up"
4679
 
msgstr "Zesílit jas obrazovky"
4680
 
 
4681
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
4682
 
msgctxt "QShortcut"
4683
 
msgid "Monitor Brightness Down"
4684
 
msgstr "Zeslabit jas obrazovky"
4685
 
 
4686
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
4687
 
msgctxt "QShortcut"
4688
 
msgid "Keyboard Light On/Off"
4689
 
msgstr "Podsvícení klávesnice Zap/Vyp"
4690
 
 
4691
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
4692
 
msgctxt "QShortcut"
4693
 
msgid "Keyboard Brightness Up"
4694
 
msgstr "Zesílit podsvícení klávesnice"
4695
 
 
4696
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
4697
 
msgctxt "QShortcut"
4698
 
msgid "Keyboard Brightness Down"
4699
 
msgstr "Zeslabit podsvícení klávesnice"
4700
 
 
4701
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
4702
 
msgctxt "QShortcut"
4703
 
msgid "Power Off"
4704
 
msgstr "Vypnutí"
4705
 
 
4706
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
4707
 
msgctxt "QShortcut"
4708
 
msgid "Wake Up"
4709
 
msgstr "Probuzení"
4710
 
 
4711
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
4712
 
msgctxt "QShortcut"
4713
 
msgid "Eject"
4714
 
msgstr "Vysunout"
4715
 
 
4716
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
4717
 
msgctxt "QShortcut"
4718
 
msgid "Screensaver"
4719
 
msgstr "Šetřič obrazovky"
4720
 
 
4721
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
4722
 
msgctxt "QShortcut"
4723
 
msgid "WWW"
4724
 
msgstr "WWW"
4725
 
 
4726
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
4727
 
msgctxt "QShortcut"
4728
 
msgid "Sleep"
4729
 
msgstr "Spánek"
4730
 
 
4731
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
4732
 
msgctxt "QShortcut"
4733
 
msgid "LightBulb"
4734
 
msgstr "Žárovka"
4735
 
 
4736
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
4737
 
msgctxt "QShortcut"
4738
 
msgid "Shop"
4739
 
msgstr "Obchod"
4740
 
 
4741
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
4742
 
msgctxt "QShortcut"
4743
 
msgid "History"
4744
 
msgstr "Historie"
4745
 
 
4746
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
4747
 
msgctxt "QShortcut"
4748
 
msgid "Add Favorite"
4749
 
msgstr "Přidat oblíbené"
4750
 
 
4751
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
4752
 
msgctxt "QShortcut"
4753
 
msgid "Hot Links"
4754
 
msgstr "Časté odkazy"
4755
 
 
4756
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
4757
 
msgctxt "QShortcut"
4758
 
msgid "Adjust Brightness"
4759
 
msgstr "Upravit jas"
4760
 
 
4761
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
4762
 
msgctxt "QShortcut"
4763
 
msgid "Finance"
4764
 
msgstr "Finance"
4765
 
 
4766
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
4767
 
msgctxt "QShortcut"
4768
 
msgid "Community"
4769
 
msgstr "Komunita"
4770
 
 
4771
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
4772
 
msgctxt "QShortcut"
4773
 
msgid "Audio Rewind"
4774
 
msgstr "Přetočit zvuk"
4775
 
 
4776
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
4777
 
msgctxt "QShortcut"
4778
 
msgid "Back Forward"
4779
 
msgstr "Zpět Vpřed"
4780
 
 
4781
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
4782
 
msgctxt "QShortcut"
4783
 
msgid "Application Left"
4784
 
msgstr "Aplikace vlevo"
4785
 
 
4786
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
4787
 
msgctxt "QShortcut"
4788
 
msgid "Application Right"
4789
 
msgstr "Aplikace vpravo"
4790
 
 
4791
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
4792
 
msgctxt "QShortcut"
4793
 
msgid "Book"
4794
 
msgstr "Kniha"
4795
 
 
4796
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
4797
 
msgctxt "QShortcut"
4798
 
msgid "CD"
4799
 
msgstr "CD"
4800
 
 
4801
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
4802
 
msgctxt "QShortcut"
4803
 
msgid "Calculator"
4804
 
msgstr "Kalkulačka"
4805
 
 
4806
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
4807
 
msgctxt "QShortcut"
4808
 
msgid "Clear"
4809
 
msgstr "Vyprázdnit"
4810
 
 
4811
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
4812
 
msgctxt "QShortcut"
4813
 
msgid "Clear Grab"
4814
 
msgstr "Vyprázdnit výběr"
4815
 
 
4816
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
4817
 
msgctxt "QShortcut"
4818
 
msgid "Close"
4819
 
msgstr "Zavřít"
4820
 
 
4821
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
4822
 
msgctxt "QShortcut"
4823
 
msgid "Copy"
4824
 
msgstr "Kopírovat"
4825
 
 
4826
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
4827
 
msgctxt "QShortcut"
4828
 
msgid "Cut"
4829
 
msgstr "Vyjmout"
4830
 
 
4831
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
4832
 
msgctxt "QShortcut"
4833
 
msgid "Display"
4834
 
msgstr "Obrazovka"
4835
 
 
4836
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
4837
 
msgctxt "QShortcut"
4838
 
msgid "DOS"
4839
 
msgstr "DOS"
4840
 
 
4841
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
4842
 
msgctxt "QShortcut"
4843
 
msgid "Documents"
4844
 
msgstr "Dokumenty"
4845
 
 
4846
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
4847
 
msgctxt "QShortcut"
4848
 
msgid "Spreadsheet"
4849
 
msgstr "Sešit"
4850
 
 
4851
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
4852
 
msgctxt "QShortcut"
4853
 
msgid "Browser"
4854
 
msgstr "Prohlížeč"
4855
 
 
4856
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
4857
 
msgctxt "QShortcut"
4858
 
msgid "Game"
4859
 
msgstr "Hra"
4860
 
 
4861
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
4862
 
msgctxt "QShortcut"
4863
 
msgid "Go"
4864
 
msgstr "Přejít"
4865
 
 
4866
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
4867
 
msgctxt "QShortcut"
4868
 
msgid "iTouch"
4869
 
msgstr "iTouch"
4870
 
 
4871
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
4872
 
msgctxt "QShortcut"
4873
 
msgid "Logoff"
4874
 
msgstr "Odhlášení"
4875
 
 
4876
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
4877
 
msgctxt "QShortcut"
4878
 
msgid "Market"
4879
 
msgstr "Trh"
4880
 
 
4881
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
4882
 
msgctxt "QShortcut"
4883
 
msgid "Meeting"
4884
 
msgstr "Schůzka"
4885
 
 
4886
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
4887
 
msgctxt "QShortcut"
4888
 
msgid "Keyboard Menu"
4889
 
msgstr "Nabídka klávesnice"
4890
 
 
4891
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
4892
 
msgctxt "QShortcut"
4893
 
msgid "Menu PB"
4894
 
msgstr "Nabídka PB"
4895
 
 
4896
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
4897
 
msgctxt "QShortcut"
4898
 
msgid "My Sites"
4899
 
msgstr "Moje Stránky"
4900
 
 
4901
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
4902
 
msgctxt "QShortcut"
4903
 
msgid "News"
4904
 
msgstr "Novinky"
4905
 
 
4906
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
4907
 
msgctxt "QShortcut"
4908
 
msgid "Home Office"
4909
 
msgstr "Kancelář doma"
4910
 
 
4911
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
4912
 
msgctxt "QShortcut"
4913
 
msgid "Option"
4914
 
msgstr "Volba"
4915
 
 
4916
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
4917
 
msgctxt "QShortcut"
4918
 
msgid "Paste"
4919
 
msgstr "Vložit"
4920
 
 
4921
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
4922
 
msgctxt "QShortcut"
4923
 
msgid "Phone"
4924
 
msgstr "Telefon"
4925
 
 
4926
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
4927
 
msgctxt "QShortcut"
4928
 
msgid "Reply"
4929
 
msgstr "Odpověď"
4930
 
 
4931
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
4932
 
msgctxt "QShortcut"
4933
 
msgid "Reload"
4934
 
msgstr "Obnovit"
4935
 
 
4936
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
4937
 
msgctxt "QShortcut"
4938
 
msgid "Rotate Windows"
4939
 
msgstr "Otáčet okna"
4940
 
 
4941
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
4942
 
msgctxt "QShortcut"
4943
 
msgid "Rotation PB"
4944
 
msgstr "Otočení PB"
4945
 
 
4946
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
4947
 
msgctxt "QShortcut"
4948
 
msgid "Rotation KB"
4949
 
msgstr "Otočení KB"
4950
 
 
4951
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
4952
 
msgctxt "QShortcut"
4953
 
msgid "Save"
4954
 
msgstr "Uložit"
4955
 
 
4956
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
4957
 
msgctxt "QShortcut"
4958
 
msgid "Send"
4959
 
msgstr "Poslat"
4960
 
 
4961
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
4962
 
msgctxt "QShortcut"
4963
 
msgid "Spellchecker"
4964
 
msgstr "Kontrola pravopisu"
4965
 
 
4966
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527
4967
 
msgctxt "QShortcut"
4968
 
msgid "Split Screen"
4969
 
msgstr "Rozdělit obrazovku"
4970
 
 
4971
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
4972
 
msgctxt "QShortcut"
4973
 
msgid "Support"
4974
 
msgstr "Podpora"
4975
 
 
4976
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
4977
 
msgctxt "QShortcut"
4978
 
msgid "Task Panel"
4979
 
msgstr "Panel úloh"
4980
 
 
4981
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
4982
 
msgctxt "QShortcut"
4983
 
msgid "Terminal"
4984
 
msgstr "Terminál"
4985
 
 
4986
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
4987
 
msgctxt "QShortcut"
4988
 
msgid "Tools"
4989
 
msgstr "Nástroje"
4990
 
 
4991
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532
4992
 
msgctxt "QShortcut"
4993
 
msgid "Travel"
4994
 
msgstr "Cestování"
4995
 
 
4996
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533
4997
 
msgctxt "QShortcut"
4998
 
msgid "Video"
4999
 
msgstr "Video"
5000
 
 
5001
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534
5002
 
msgctxt "QShortcut"
5003
 
msgid "Word Processor"
5004
 
msgstr "Textový procesor"
5005
 
 
5006
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
5007
 
msgctxt "QShortcut"
5008
 
msgid "XFer"
5009
 
msgstr "XFer"
5010
 
 
5011
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536
5012
 
msgctxt "QShortcut"
5013
 
msgid "Zoom In"
5014
 
msgstr "Přiblížit"
5015
 
 
5016
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537
5017
 
msgctxt "QShortcut"
5018
 
msgid "Zoom Out"
5019
 
msgstr "Oddálit"
5020
 
 
5021
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538
5022
 
msgctxt "QShortcut"
5023
 
msgid "Away"
5024
 
msgstr "Pryč"
5025
 
 
5026
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539
5027
 
msgctxt "QShortcut"
5028
 
msgid "Messenger"
5029
 
msgstr "Komunikátor"
5030
 
 
5031
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540
5032
 
msgctxt "QShortcut"
5033
 
msgid "WebCam"
5034
 
msgstr "Web-kamera'"
5035
 
 
5036
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541
5037
 
msgctxt "QShortcut"
5038
 
msgid "Mail Forward"
5039
 
msgstr "Přeposlat poštu"
5040
 
 
5041
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542
5042
 
msgctxt "QShortcut"
5043
 
msgid "Pictures"
5044
 
msgstr "Obrázky"
5045
 
 
5046
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543
5047
 
msgctxt "QShortcut"
5048
 
msgid "Music"
5049
 
msgstr "Hudba"
5050
 
 
5051
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544
5052
 
msgctxt "QShortcut"
5053
 
msgid "Battery"
5054
 
msgstr "Baterie"
5055
 
 
5056
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545
5057
 
msgctxt "QShortcut"
5058
 
msgid "Bluetooth"
5059
 
msgstr "Bluetooth"
5060
 
 
5061
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546
5062
 
msgctxt "QShortcut"
5063
 
msgid "Wireless"
5064
 
msgstr "Bezdrátové"
5065
 
 
5066
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547
5067
 
msgctxt "QShortcut"
5068
 
msgid "Ultra Wide Band"
5069
 
msgstr "Velmi široká linka"
5070
 
 
5071
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548
5072
 
msgctxt "QShortcut"
5073
 
msgid "Audio Forward"
5074
 
msgstr "Zvuk vpřed"
5075
 
 
5076
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
5077
 
msgctxt "QShortcut"
5078
 
msgid "Audio Repeat"
5079
 
msgstr "Opakovat zvuk"
5080
 
 
5081
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550
5082
 
msgctxt "QShortcut"
5083
 
msgid "Audio Random Play"
5084
 
msgstr "Náhodné přehrávání zvuku"
5085
 
 
5086
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551
5087
 
msgctxt "QShortcut"
5088
 
msgid "Subtitle"
5089
 
msgstr "Titulky"
5090
 
 
5091
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552
5092
 
msgctxt "QShortcut"
5093
 
msgid "Audio Cycle Track"
5094
 
msgstr "Spustit zvuk ve smyčce"
5095
 
 
5096
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553
5097
 
msgctxt "QShortcut"
5098
 
msgid "Time"
5099
 
msgstr "Čas"
5100
 
 
5101
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576
5102
 
msgctxt "QShortcut"
5103
 
msgid "Select"
5104
 
msgstr "Vybrat"
5105
 
 
5106
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555
5107
 
msgctxt "QShortcut"
5108
 
msgid "View"
5109
 
msgstr "Pohled"
5110
 
 
5111
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
5112
 
msgctxt "QShortcut"
5113
 
msgid "Top Menu"
5114
 
msgstr "Horní nabídka"
5115
 
 
5116
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
5117
 
msgctxt "QShortcut"
5118
 
msgid "Suspend"
5119
 
msgstr "Uspat"
5120
 
 
5121
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558
5122
 
msgctxt "QShortcut"
5123
 
msgid "Hibernate"
5124
 
msgstr "Hibernovat"
5125
 
 
5126
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562
5127
 
msgctxt "QShortcut"
5128
 
msgid "Print Screen"
5129
 
msgstr "Tisk obrazovky"
5130
 
 
5131
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563
5132
 
msgctxt "QShortcut"
5133
 
msgid "Page Up"
5134
 
msgstr "O stránku nahoru"
5135
 
 
5136
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564
5137
 
msgctxt "QShortcut"
5138
 
msgid "Page Down"
5139
 
msgstr "O stránku dolů"
5140
 
 
5141
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565
5142
 
msgctxt "QShortcut"
5143
 
msgid "Caps Lock"
5144
 
msgstr "Caps Lock"
5145
 
 
5146
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566
5147
 
msgctxt "QShortcut"
5148
 
msgid "Num Lock"
5149
 
msgstr "Num Lock"
5150
 
 
5151
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567
5152
 
msgctxt "QShortcut"
5153
 
msgid "Number Lock"
5154
 
msgstr "Num Lock"
5155
 
 
5156
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568
5157
 
msgctxt "QShortcut"
5158
 
msgid "Scroll Lock"
5159
 
msgstr "Scroll Lock"
5160
 
 
5161
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569
5162
 
msgctxt "QShortcut"
5163
 
msgid "Insert"
5164
 
msgstr "Vložit"
5165
 
 
5166
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570
5167
 
msgctxt "QShortcut"
5168
 
msgid "Delete"
5169
 
msgstr "Smazat"
5170
 
 
5171
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571
5172
 
msgctxt "QShortcut"
5173
 
msgid "Escape"
5174
 
msgstr "Escape"
5175
 
 
5176
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572
5177
 
msgctxt "QShortcut"
5178
 
msgid "System Request"
5179
 
msgstr "SysReq"
5180
 
 
5181
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577
5182
 
msgctxt "QShortcut"
5183
 
msgid "Yes"
5184
 
msgstr "Ano"
5185
 
 
5186
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578
5187
 
msgctxt "QShortcut"
5188
 
msgid "No"
5189
 
msgstr "Ne"
5190
 
 
5191
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582
5192
 
msgctxt "QShortcut"
5193
 
msgid "Context1"
5194
 
msgstr "Kontext1"
5195
 
 
5196
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583
5197
 
msgctxt "QShortcut"
5198
 
msgid "Context2"
5199
 
msgstr "Kontext2"
5200
 
 
5201
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584
5202
 
msgctxt "QShortcut"
5203
 
msgid "Context3"
5204
 
msgstr "Kontext3"
5205
 
 
5206
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585
5207
 
msgctxt "QShortcut"
5208
 
msgid "Context4"
5209
 
msgstr "Kontext4"
5210
 
 
5211
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587
5212
 
msgctxt "QShortcut"
5213
 
msgid "Call"
5214
 
msgstr "Zavolat"
5215
 
 
5216
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589
5217
 
msgctxt "QShortcut"
5218
 
msgid "Hangup"
5219
 
msgstr "Zavěsit"
5220
 
 
5221
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591
5222
 
msgctxt "QShortcut"
5223
 
msgid "Toggle Call/Hangup"
5224
 
msgstr "Přepínač Hovor/Zavěsit"
5225
 
 
5226
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592
5227
 
msgctxt "QShortcut"
5228
 
msgid "Flip"
5229
 
msgstr "Převrátit"
5230
 
 
5231
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594
5232
 
msgctxt "QShortcut"
5233
 
msgid "Voice Dial"
5234
 
msgstr "Hlasové vytáčení"
5235
 
 
5236
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596
5237
 
msgctxt "QShortcut"
5238
 
msgid "Last Number Redial"
5239
 
msgstr "Opakované vytočení posledního čísla"
5240
 
 
5241
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598
5242
 
msgctxt "QShortcut"
5243
 
msgid "Camera Shutter"
5244
 
msgstr "Závěrka fotoaparátu"
5245
 
 
5246
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600
5247
 
msgctxt "QShortcut"
5248
 
msgid "Camera Focus"
5249
 
msgstr "Zaostření fotoaparátu"
5250
 
 
5251
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604
5252
 
msgctxt "QShortcut"
5253
 
msgid "Kanji"
5254
 
msgstr "Kandži"
5255
 
 
5256
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605
5257
 
msgctxt "QShortcut"
5258
 
msgid "Muhenkan"
5259
 
msgstr "Muhenkan"
5260
 
 
5261
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606
5262
 
msgctxt "QShortcut"
5263
 
msgid "Henkan"
5264
 
msgstr "Henkan"
5265
 
 
5266
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607
5267
 
msgctxt "QShortcut"
5268
 
msgid "Romaji"
5269
 
msgstr "Romaji"
5270
 
 
5271
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608
5272
 
msgctxt "QShortcut"
5273
 
msgid "Hiragana"
5274
 
msgstr "Hiragana"
5275
 
 
5276
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609
5277
 
msgctxt "QShortcut"
5278
 
msgid "Katakana"
5279
 
msgstr "Katakana"
5280
 
 
5281
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610
5282
 
msgctxt "QShortcut"
5283
 
msgid "Hiragana Katakana"
5284
 
msgstr "Hiragana Katakana"
5285
 
 
5286
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611
5287
 
msgctxt "QShortcut"
5288
 
msgid "Zenkaku"
5289
 
msgstr "Zenkaku"
5290
 
 
5291
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612
5292
 
msgctxt "QShortcut"
5293
 
msgid "Hankaku"
5294
 
msgstr "Hankaku"
5295
 
 
5296
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613
5297
 
msgctxt "QShortcut"
5298
 
msgid "Zenkaku Hankaku"
5299
 
msgstr "Zenkaku Hankaku"
5300
 
 
5301
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614
5302
 
msgctxt "QShortcut"
5303
 
msgid "Touroku"
5304
 
msgstr "Touroku"
5305
 
 
5306
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615
5307
 
msgctxt "QShortcut"
5308
 
msgid "Massyo"
5309
 
msgstr "Massyo"
5310
 
 
5311
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616
5312
 
msgctxt "QShortcut"
5313
 
msgid "Kana Lock"
5314
 
msgstr "Kana Lock"
5315
 
 
5316
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617
5317
 
msgctxt "QShortcut"
5318
 
msgid "Kana Shift"
5319
 
msgstr "Kana Shift"
5320
 
 
5321
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618
5322
 
msgctxt "QShortcut"
5323
 
msgid "Eisu Shift"
5324
 
msgstr "Eisu Shift"
5325
 
 
5326
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619
5327
 
msgctxt "QShortcut"
5328
 
msgid "Eisu toggle"
5329
 
msgstr "Přepínač Eisu"
5330
 
 
5331
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620
5332
 
msgctxt "QShortcut"
5333
 
msgid "Code input"
5334
 
msgstr "Vstup pro kód"
5335
 
 
5336
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621
5337
 
msgctxt "QShortcut"
5338
 
msgid "Multiple Candidate"
5339
 
msgstr "Vícenásobný kandidát"
5340
 
 
5341
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622
5342
 
msgctxt "QShortcut"
5343
 
msgid "Previous Candidate"
5344
 
msgstr "Předchozí kandidát"
5345
 
 
5346
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626
5347
 
msgctxt "QShortcut"
5348
 
msgid "Hangul"
5349
 
msgstr "Hangul"
5350
 
 
5351
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627
5352
 
msgctxt "QShortcut"
5353
 
msgid "Hangul Start"
5354
 
msgstr "Hangul Start"
5355
 
 
5356
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628
5357
 
msgctxt "QShortcut"
5358
 
msgid "Hangul End"
5359
 
msgstr "Hangul End"
5360
 
 
5361
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629
5362
 
msgctxt "QShortcut"
5363
 
msgid "Hangul Hanja"
5364
 
msgstr "Hangul Hanja"
5365
 
 
5366
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630
5367
 
msgctxt "QShortcut"
5368
 
msgid "Hangul Jamo"
5369
 
msgstr "Hangul Jamo"
5370
 
 
5371
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631
5372
 
msgctxt "QShortcut"
5373
 
msgid "Hangul Romaja"
5374
 
msgstr "Hangul Romaja"
5375
 
 
5376
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632
5377
 
msgctxt "QShortcut"
5378
 
msgid "Hangul Jeonja"
5379
 
msgstr "Hangul Jeonja"
5380
 
 
5381
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633
5382
 
msgctxt "QShortcut"
5383
 
msgid "Hangul Banja"
5384
 
msgstr "Hangul Banja"
5385
 
 
5386
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634
5387
 
msgctxt "QShortcut"
5388
 
msgid "Hangul PreHanja"
5389
 
msgstr "Hangul PreHanja"
5390
 
 
5391
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635
5392
 
msgctxt "QShortcut"
5393
 
msgid "Hangul PostHanja"
5394
 
msgstr "Hangul PostHanja"
5395
 
 
5396
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636
5397
 
msgctxt "QShortcut"
5398
 
msgid "Hangul Special"
5399
 
msgstr "Hangul Special"
5400
 
 
5401
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372
5402
 
msgid "Ctrl"
5403
 
msgstr "Ctrl"
5404
 
 
5405
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376
5406
 
msgid "Shift"
5407
 
msgstr "Shift"
5408
 
 
5409
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374
5410
 
msgid "Alt"
5411
 
msgstr "Alt"
5412
 
 
5413
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370
5414
 
msgid "Meta"
5415
 
msgstr "Meta"
5416
 
 
5417
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330
5418
 
msgid "+"
5419
 
msgstr "+"
5420
 
 
5421
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391
5422
 
#, qt-format
5423
 
msgid "F%1"
5424
 
msgstr "F%1"
5425
 
 
5426
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
5427
 
msgid "Activates the program's main window"
5428
 
msgstr "Aktivuje hlavní okno programu"
5429
 
 
5430
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
5431
 
msgctxt "QFileDialog"
5432
 
msgid "Drive"
5433
 
msgstr "Mechanika"
5434
 
 
5435
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:478
5436
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:479
5437
 
msgctxt "QFileDialog"
5438
 
msgid "File"
5439
 
msgstr "Soubor"
5440
 
 
5441
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
5442
 
msgctxt "Match Windows Explorer"
5443
 
msgid "File Folder"
5444
 
msgstr "Složka souborů"
5445
 
 
5446
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
5447
 
msgctxt "All other platforms"
5448
 
msgid "Folder"
5449
 
msgstr "Složka"
5450
 
 
5451
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:495
5452
 
msgctxt "Mac OS X Finder"
5453
 
msgid "Alias"
5454
 
msgstr "Alias"
5455
 
 
5456
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:497
5457
 
msgctxt "All other platforms"
5458
 
msgid "Shortcut"
5459
 
msgstr "Zkratka"
5460
 
 
5461
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:504
5462
 
msgctxt "QFileDialog"
5463
 
msgid "Unknown"
5464
 
msgstr "Neznámá"
5465
 
 
5466
 
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286
5467
 
msgid "False"
5468
 
msgstr "Nepravda"
5469
 
 
5470
 
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285
5471
 
msgid "True"
5472
 
msgstr "Pravda"
5473
 
 
5474
 
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
5475
 
msgctxt "QFileDialog"
5476
 
msgid "My Computer"
5477
 
msgstr "Můj počítač"
5478
 
 
5479
 
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
5480
 
#, qt-format
5481
 
msgid "%1 byte(s)"
5482
 
msgstr "%1 bajt(y)"
5483
 
 
5484
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
5485
 
#, qt-format
5486
 
msgid "Undo %1"
5487
 
msgstr "Zpět %1"
5488
 
 
5489
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
5490
 
msgctxt "Default text for undo action"
5491
 
msgid "Undo"
5492
 
msgstr "Zpět"
5493
 
 
5494
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907
5495
 
#, qt-format
5496
 
msgid "Redo %1"
5497
 
msgstr "Znovu %1"
5498
 
 
5499
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907
5500
 
msgctxt "Default text for redo action"
5501
 
msgid "Redo"
5502
 
msgstr "Znovu"
5503
 
 
5504
 
#: gui/util/qundoview.cpp:101
5505
 
msgid "<empty>"
5506
 
msgstr "<prázdné>"
5507
 
 
5508
 
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
5509
 
msgid "Home"
5510
 
msgstr "Domů"
5511
 
 
5512
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
5513
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542
5514
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898
5515
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901
5516
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
5517
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
5518
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
5519
 
#, qt-format
5520
 
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
5521
 
msgstr "Nelze přiřadit k neexistující výchozí vlastnosti \"%1\""
5522
 
 
5523
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193
5524
 
msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
5525
 
msgstr "OblastGest: vnořené objekty nejsou povoleny"
5526
 
 
5527
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196
5528
 
msgid "GestureArea: syntax error"
5529
 
msgstr "OblastGest: chybná syntaxe"
5530
 
 
5531
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205
5532
 
msgid "GestureArea: script expected"
5533
 
msgstr "GestureArea: očekáván skript"
5534
 
 
5535
 
#: querytransformparser.ypp:202
5536
 
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
5537
 
msgstr "Selektor omezení identity W3C XML Schema"
5538
 
 
5539
 
#: querytransformparser.ypp:205
5540
 
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
5541
 
msgstr "Pole omezení identity W3C XML Schema"
5542
 
 
5543
 
#: querytransformparser.ypp:209
5544
 
#, qt-format
5545
 
msgid ""
5546
 
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
5547
 
msgstr ""
5548
 
 
5549
 
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
5550
 
#, qt-format
5551
 
msgid "%1 is an unknown schema type."
5552
 
msgstr "%1 je neznámý typ schématu."
5553
 
 
5554
 
#: querytransformparser.ypp:328
5555
 
#, qt-format
5556
 
msgid "A template with name %1 has already been declared."
5557
 
msgstr "Šablona s názvem %1 byla již deklarována."
5558
 
 
5559
 
#: querytransformparser.ypp:354
5560
 
#, qt-format
5561
 
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
5562
 
msgstr "%1 není platnou číslicí"
5563
 
 
5564
 
#: querytransformparser.ypp:541
5565
 
#, qt-format
5566
 
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
5567
 
msgstr "V úvodu dotazu je možná pouze jedna deklarace %1."
5568
 
 
5569
 
#: querytransformparser.ypp:729
5570
 
#, qt-format
5571
 
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
5572
 
msgstr "Inicializace proměnné %1 závisí sama na sobě"
5573
 
 
5574
 
#: querytransformparser.ypp:792
5575
 
#, qt-format
5576
 
msgid "No variable with name %1 exists"
5577
 
msgstr "Proměnná s názvem %1 neexistuje"
5578
 
 
5579
 
#: querytransformparser.ypp:1403
5580
 
#, qt-format
5581
 
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
5582
 
msgstr "Verze %1 není podporována. Podporovaná verze XQuery je 1.0."
5583
 
 
5584
 
#: querytransformparser.ypp:1417
5585
 
#, qt-format
5586
 
msgid ""
5587
 
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
5588
 
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
5589
 
msgstr ""
5590
 
"Kódování %1 je neplatné. Musí obsahovat znaky Anglické abecedy a nesmí "
5591
 
"obsahovat bílé znaky, zároveň musí bít porovnatelné k regulárnímu výrazu %2."
5592
 
 
5593
 
#: querytransformparser.ypp:1469
5594
 
#, qt-format
5595
 
msgid "No function with signature %1 is available"
5596
 
msgstr "Funkce s podpisem %1 není dostupná"
5597
 
 
5598
 
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
5599
 
msgid ""
5600
 
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
5601
 
"option declarations."
5602
 
msgstr ""
5603
 
"Deklarace výchozího jmenného prostoru musí předcházet deklaracím funkcí, "
5604
 
"proměnných, či voleb."
5605
 
 
5606
 
#: querytransformparser.ypp:1551
5607
 
msgid ""
5608
 
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
5609
 
"declarations."
5610
 
msgstr ""
5611
 
"Deklarace jmenného prostoru musí předcházet deklaracím funkcí, proměnných, "
5612
 
"či voleb."
5613
 
 
5614
 
#: querytransformparser.ypp:1558
5615
 
msgid ""
5616
 
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
5617
 
msgstr "Importy modulů se musí nacházet před funkcí, proměnnou a možnostmi."
5618
 
 
5619
 
#: querytransformparser.ypp:1659
5620
 
#, qt-format
5621
 
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
5622
 
msgstr ""
5623
 
"Klíčové slovo %1 se nesmí vyskytovat s jakýmikoliv jinými názvy režimů."
5624
 
 
5625
 
#: querytransformparser.ypp:1682
5626
 
#, qt-format
5627
 
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
5628
 
msgstr "Hodnota atributu %1 musí být typu %2, do kterého %3 nepatří."
5629
 
 
5630
 
#: querytransformparser.ypp:1736
5631
 
#, qt-format
5632
 
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
5633
 
msgstr "Není možno opět deklarovat prefix %1."
5634
 
 
5635
 
#: querytransformparser.ypp:1743
5636
 
#, qt-format
5637
 
msgid ""
5638
 
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
5639
 
"namespace %2."
5640
 
msgstr ""
5641
 
"Nelze nalézt prefix %1. Ve výchozím stavu je již připojen k jmennému "
5642
 
"prostoru %2."
5643
 
 
5644
 
#: querytransformparser.ypp:1754
5645
 
#, qt-format
5646
 
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
5647
 
msgstr "Prefix %1 byl již deklarován v úvodu."
5648
 
 
5649
 
#: querytransformparser.ypp:1836
5650
 
msgid ""
5651
 
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
5652
 
"options."
5653
 
msgstr ""
5654
 
"Název volby musí obsahovat prefix. Pro volby není žádný výchozí jmenný "
5655
 
"prostor."
5656
 
 
5657
 
#: querytransformparser.ypp:1964
5658
 
#, qt-format
5659
 
msgid ""
5660
 
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
5661
 
"cannot occur."
5662
 
msgstr ""
5663
 
"Funkce Schema Import není podporována a proto nemůže nastat %1 deklarace(í)."
5664
 
 
5665
 
#: querytransformparser.ypp:1978
5666
 
#, qt-format
5667
 
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
5668
 
msgstr "Cílový jmenný prostor pro %1 nemůže být prázdný."
5669
 
 
5670
 
#: querytransformparser.ypp:1986
5671
 
msgid "The module import feature is not supported"
5672
 
msgstr "Funkce importu modulu není podporována"
5673
 
 
5674
 
#: querytransformparser.ypp:2006
5675
 
#, qt-format
5676
 
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
5677
 
msgstr "Proměnná s názvem %1 již byla deklarována."
5678
 
 
5679
 
#: querytransformparser.ypp:2045
5680
 
#, qt-format
5681
 
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
5682
 
msgstr "Žádná hodnota není dostupná pro externí proměnnou s názvem %1."
5683
 
 
5684
 
#: querytransformparser.ypp:2110
5685
 
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
5686
 
msgstr "Funkci šablony stylů musí předcházet název."
5687
 
 
5688
 
#: querytransformparser.ypp:2119
5689
 
#, qt-format
5690
 
msgid ""
5691
 
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
5692
 
"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
5693
 
msgstr ""
5694
 
"Jmenný prostor pro uživatelem zavedené funkce nesmí být prázdný (zkuste "
5695
 
"předdefinovanou předponu %1, která existuje pro podobné případy)"
5696
 
 
5697
 
#: querytransformparser.ypp:2129
5698
 
#, qt-format
5699
 
msgid ""
5700
 
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
5701
 
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
5702
 
msgstr ""
5703
 
"Jmenný prostor %1 je vyhrazen; proto jej uživatelem zavedené funkce nesmí "
5704
 
"užít. Zkuste předdefinovanou předponu %2, která existuje pro tyto případy."
5705
 
 
5706
 
#: querytransformparser.ypp:2141
5707
 
#, qt-format
5708
 
msgid ""
5709
 
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
5710
 
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
5711
 
"of %2"
5712
 
msgstr ""
5713
 
"Jmenný prostor uživatelem zavedené funkce v modulu knihovny musí být roven "
5714
 
"jmennému prostoru modulu. Jinými slovy, měl by by být %1 místo %2"
5715
 
 
5716
 
#: querytransformparser.ypp:2174
5717
 
#, qt-format
5718
 
msgid "A function already exists with the signature %1."
5719
 
msgstr "Funkce již existuje s podpisem %1."
5720
 
 
5721
 
#: querytransformparser.ypp:2197
5722
 
msgid ""
5723
 
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
5724
 
"directly, without first declaring them as external"
5725
 
msgstr ""
5726
 
"Žádné externí funkce nejsou podporovány. Všechny podporované funkce mohou "
5727
 
"být užity přímo bez jejich prvotní deklarace za externí"
5728
 
 
5729
 
#: querytransformparser.ypp:2223
5730
 
#, qt-format
5731
 
msgid ""
5732
 
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
5733
 
"be unique."
5734
 
msgstr ""
5735
 
"Argument jménem %1 již byl deklarován. Každý argument musí být jedinečný."
5736
 
 
5737
 
#: querytransformparser.ypp:2382
5738
 
#, qt-format
5739
 
msgid ""
5740
 
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
5741
 
"a variable reference or a string literal."
5742
 
msgstr ""
5743
 
"Pokud je funkce %1 užita pro srovnávání uvnitř vzoru, argumentem musí být "
5744
 
"odkaz na proměnnou nebo řetězcový literál."
5745
 
 
5746
 
#: querytransformparser.ypp:2393
5747
 
#, qt-format
5748
 
msgid ""
5749
 
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
5750
 
"literal, when used for matching."
5751
 
msgstr ""
5752
 
"Ve vzoru XSL-T musí být při srovnávání argumentem funkce %1 řetězcový "
5753
 
"literál ."
5754
 
 
5755
 
#: querytransformparser.ypp:2407
5756
 
#, qt-format
5757
 
msgid ""
5758
 
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
5759
 
"a variable reference, when used for matching."
5760
 
msgstr ""
5761
 
"Ve vzoru XSL-T musí být při srovnávání argumentem funkce %1 literál nebo "
5762
 
"odkaz na proměnnou."
5763
 
 
5764
 
#: querytransformparser.ypp:2416
5765
 
#, qt-format
5766
 
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
5767
 
msgstr "Ve vzoru XSL-T nemůže mít funkce %1 třetí argument."
5768
 
 
5769
 
#: querytransformparser.ypp:2426
5770
 
#, qt-format
5771
 
msgid ""
5772
 
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
5773
 
"matching."
5774
 
msgstr ""
5775
 
"Ve vzoru XSL-T smí být při srovnávání užita pouze funkce %1 a %2 ne %3."
5776
 
 
5777
 
#: querytransformparser.ypp:2480
5778
 
#, qt-format
5779
 
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
5780
 
msgstr ""
5781
 
"Ve vzoru XSL-T nemůže být použita osa %1. Pouze osa %2, nebo %3 může."
5782
 
 
5783
 
#: querytransformparser.ypp:2571
5784
 
#, qt-format
5785
 
msgid "%1 is an invalid template mode name."
5786
 
msgstr "%1 je neplatný název režimu šablony."
5787
 
 
5788
 
#: querytransformparser.ypp:2608
5789
 
#, qt-format
5790
 
msgid ""
5791
 
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
5792
 
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
5793
 
msgstr ""
5794
 
 
5795
 
#: querytransformparser.ypp:3123
5796
 
#, qt-format
5797
 
msgid ""
5798
 
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
5799
 
"not be used."
5800
 
msgstr ""
5801
 
"Funkce Schema Validation není podporována. Z tohoto důvodu %1 výrazy nemohou "
5802
 
"být užity."
5803
 
 
5804
 
#: querytransformparser.ypp:3148
5805
 
msgid ""
5806
 
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
5807
 
"expression must be present"
5808
 
msgstr ""
5809
 
"Žádný výraz pragma není podporován. Proto musí být přítomen i záchranný výraz"
5810
 
 
5811
 
#: querytransformparser.ypp:3340
5812
 
#, qt-format
5813
 
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
5814
 
msgstr "Každý název parametru šablony musí být jedinečný, %1 je duplikát."
5815
 
 
5816
 
#: querytransformparser.ypp:3443
5817
 
#, qt-format
5818
 
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
5819
 
msgstr "%1-osa není podporována v XQuery"
5820
 
 
5821
 
#: querytransformparser.ypp:3653
5822
 
#, qt-format
5823
 
msgid "No function with name %1 is available."
5824
 
msgstr "Funkce s názvem %1 není dostupná."
5825
 
 
5826
 
#: querytransformparser.ypp:3784
5827
 
#, qt-format
5828
 
msgid ""
5829
 
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
5830
 
msgstr ""
5831
 
"Obor názvů URI nesmí být prázdný řetězec při přiřazení k prefixu, %1."
5832
 
 
5833
 
#: querytransformparser.ypp:3791
5834
 
#, qt-format
5835
 
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
5836
 
msgstr "%1 je neplatný jmenný prostor URI."
5837
 
 
5838
 
#: querytransformparser.ypp:3797
5839
 
#, qt-format
5840
 
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
5841
 
msgstr "Není možné přiřadit k prefixu %1"
5842
 
 
5843
 
#: querytransformparser.ypp:3804
5844
 
#, qt-format
5845
 
msgid ""
5846
 
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
5847
 
"declared)."
5848
 
msgstr ""
5849
 
"Jmenný prostor %1 může být přiřazen k %2 (a je v každém případě "
5850
 
"předdeklarován)"
5851
 
 
5852
 
#: querytransformparser.ypp:3812
5853
 
#, qt-format
5854
 
msgid ""
5855
 
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
5856
 
msgstr ""
5857
 
"Prefix %1 může být přiřazen k %2 (a je v každém případě předdeklarován)"
5858
 
 
5859
 
#: querytransformparser.ypp:3827
5860
 
#, qt-format
5861
 
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
5862
 
msgstr "Dva atributy jmenného prostoru mají stejné názvy. %1."
5863
 
 
5864
 
#: querytransformparser.ypp:3914
5865
 
msgid ""
5866
 
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
5867
 
msgstr ""
5868
 
"Obor názvů URI musí být konstantou a nesmí obsahovat přiložené výrazy"
5869
 
 
5870
 
#: querytransformparser.ypp:3930
5871
 
#, qt-format
5872
 
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
5873
 
msgstr "Atribut jménem %1 se již na tomto prvku vyskytl."
5874
 
 
5875
 
#: querytransformparser.ypp:3984
5876
 
#, qt-format
5877
 
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
5878
 
msgstr "Konstruktor přímých prvků není správně sestaven: %1 je zakončen %2."
5879
 
 
5880
 
#: querytransformparser.ypp:4310
5881
 
#, qt-format
5882
 
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
5883
 
msgstr "Název %1 neodkazuje k žádnému typu schémat."
5884
 
 
5885
 
#: querytransformparser.ypp:4320
5886
 
#, qt-format
5887
 
msgid ""
5888
 
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
5889
 
"casting to atomic types such as %2 works."
5890
 
msgstr ""
5891
 
"%1 je komplexního typu. Přetypování není pro komplexní typy možné. Nicméně, "
5892
 
"přetypování atomických typů jako %2 funguje."
5893
 
 
5894
 
#: querytransformparser.ypp:4329
5895
 
#, qt-format
5896
 
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
5897
 
msgstr "%1 není atomickým typem. Přetypování je možné jen pro atomické typy."
5898
 
 
5899
 
#: querytransformparser.ypp:4395
5900
 
#, qt-format
5901
 
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
5902
 
msgstr "%1 není platný název pro zpracovávající instrukci."
5903
 
 
5904
 
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
5905
 
#, qt-format
5906
 
msgid ""
5907
 
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
5908
 
"import feature is not supported."
5909
 
msgstr ""
5910
 
"%1 není  deklarací atributu v oboru. Buďte si vědomi toho, že funkce importu "
5911
 
"schématu není podporována."
5912
 
 
5913
 
#: querytransformparser.ypp:4553
5914
 
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
5915
 
msgstr "Název"
5916
 
 
5917
 
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
5918
 
#, qt-format
5919
 
msgid "The variable %1 is unused"
5920
 
msgstr "Proměnná %1 je nepoužita"
5921
 
 
5922
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
5923
 
#, qt-format
5924
 
msgid ""
5925
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
5926
 
"can appear."
5927
 
msgstr ""
5928
 
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. To je možné pouze pro standardní "
5929
 
"atributy."
5930
 
 
5931
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
5932
 
#, qt-format
5933
 
msgid ""
5934
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
5935
 
"standard attributes."
5936
 
msgstr ""
5937
 
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. To je možné pouze pro %3 a standardní "
5938
 
"atributy."
5939
 
 
5940
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
5941
 
#, qt-format
5942
 
msgid ""
5943
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
5944
 
"standard attributes."
5945
 
msgstr ""
5946
 
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. To je možné pouze pro %3, %4 a "
5947
 
"standardní atributy."
5948
 
 
5949
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
5950
 
#, qt-format
5951
 
msgid ""
5952
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
5953
 
"standard attributes."
5954
 
msgstr ""
5955
 
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. Je to možné pouze pro %3 a standardní "
5956
 
"atributy."
5957
 
 
5958
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
5959
 
#, qt-format
5960
 
msgid ""
5961
 
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
5962
 
"XSL-T namespace which %1 is."
5963
 
msgstr ""
5964
 
"XSL-T atributy XSL-T prvků musí být uvnitř jmenného prostoru null, nikoliv v "
5965
 
"prostoru XSL-T, v němž se %1 nalézá."
5966
 
 
5967
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
5968
 
#, qt-format
5969
 
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
5970
 
msgstr "Element %2 musí obsahovat atribut %1."
5971
 
 
5972
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
5973
 
#, qt-format
5974
 
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
5975
 
msgstr "Prvek s lokálním názvem %1 neexistuje v XSL-T."
5976
 
 
5977
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
5978
 
#, qt-format
5979
 
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
5980
 
msgstr "Prvek %1 v tomto umístění není povolen."
5981
 
 
5982
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
5983
 
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
5984
 
msgstr "Textové uzly nejsou v této lokaci povoleny."
5985
 
 
5986
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
5987
 
#, qt-format
5988
 
msgid "Parse error: %1"
5989
 
msgstr "Chyba analýzy: %1"
5990
 
 
5991
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
5992
 
#, qt-format
5993
 
msgid ""
5994
 
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
5995
 
"%2 isn't."
5996
 
msgstr "Hodnota atributu verze XSL-T musí být typu %1, což %2 není."
5997
 
 
5998
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
5999
 
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
6000
 
msgstr "Běží na šabloně stylů XSL-T 1.0 s procesorem 2.0."
6001
 
 
6002
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
6003
 
#, qt-format
6004
 
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
6005
 
msgstr "Neznámy atribut XSL-T %1."
6006
 
 
6007
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
6008
 
#, qt-format
6009
 
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
6010
 
msgstr "Atributy %1 a %2 se vzájemně vylučují."
6011
 
 
6012
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
6013
 
#, qt-format
6014
 
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
6015
 
msgstr "V zjednodušeném modulu šablony stylů musí být přítomen atribut %1."
6016
 
 
6017
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
6018
 
#, qt-format
6019
 
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
6020
 
msgstr "Pokud prvek %1 nemá atribut %2, nemůže mít atribut %3, nebo %4."
6021
 
 
6022
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
6023
 
#, qt-format
6024
 
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
6025
 
msgstr "Prvek %1 musí mít alespoň jeden z atributů %2, nebo %3."
6026
 
 
6027
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
6028
 
#, qt-format
6029
 
msgid ""
6030
 
"At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
6031
 
msgstr "Nejméně jeden režim musí být určen v atributu %1 pro prvek %2."
6032
 
 
6033
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
6034
 
#, qt-format
6035
 
msgid "Element %1 must come last."
6036
 
msgstr "Prvek %1 musí přijít jako poslední."
6037
 
 
6038
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
6039
 
#, qt-format
6040
 
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
6041
 
msgstr "Nejméně jeden prvek %1 se musí vyskytovat před %2."
6042
 
 
6043
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
6044
 
#, qt-format
6045
 
msgid "Only one %1-element can appear."
6046
 
msgstr "Může být zobrazen pouze jediný element %1."
6047
 
 
6048
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
6049
 
#, qt-format
6050
 
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
6051
 
msgstr "Nejméně jeden element %1 se musí vyskytovat uvnitř %2."
6052
 
 
6053
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
6054
 
#, qt-format
6055
 
msgid ""
6056
 
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
6057
 
msgstr ""
6058
 
"Pokud je přítomen atribut %1 na %2, nelze užít konstruktoru sekvence."
6059
 
 
6060
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
6061
 
#, qt-format
6062
 
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
6063
 
msgstr "Prvek %1 musí mít buď atribut %2 nebo konstruktor sekvence."
6064
 
 
6065
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
6066
 
#, qt-format
6067
 
msgid ""
6068
 
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
6069
 
"%1-attribute or a sequence constructor."
6070
 
msgstr ""
6071
 
"Pokud je třeba parametr, výchozí hodnota nemůže být dodána přes atribut %1 "
6072
 
"nebo konstruktor sekvence."
6073
 
 
6074
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
6075
 
#, qt-format
6076
 
msgid "Element %1 cannot have children."
6077
 
msgstr "Prvek %1 nemůže mít podřízené prvky."
6078
 
 
6079
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
6080
 
#, qt-format
6081
 
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
6082
 
msgstr "Prvek %1 nemůže obsahovat konstruktor sekvence."
6083
 
 
6084
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
6085
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
6086
 
#, qt-format
6087
 
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
6088
 
msgstr "Atribut %1 se nemůže objevit v %2, v případě, že je podřízený %3."
6089
 
 
6090
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
6091
 
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
6092
 
msgstr "Parametr ve funkci nemůže být deklarován jako tunel."
6093
 
 
6094
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
6095
 
#, qt-format
6096
 
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
6097
 
msgstr "Tento procesor nepracuje se schématy, a proto %1 nemůže být užit."
6098
 
 
6099
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
6100
 
#, qt-format
6101
 
msgid ""
6102
 
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
6103
 
"isn't."
6104
 
msgstr ""
6105
 
"Horní úroveň prvků šablony stylů musí ležet v neprázdném jmenném prostoru, "
6106
 
"což pro %1 neplatí."
6107
 
 
6108
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
6109
 
#, qt-format
6110
 
msgid ""
6111
 
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
6112
 
msgstr "Hodnota atributu %1 na prvku %2 musí být buď %3, %4, ne %5."
6113
 
 
6114
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
6115
 
#, qt-format
6116
 
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
6117
 
msgstr "Atribut %1 nemůže mít hodnotu %2."
6118
 
 
6119
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
6120
 
#, qt-format
6121
 
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
6122
 
msgstr "Atribut %1 se může objevit pouze na prvním prvku %2."
6123
 
 
6124
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
6125
 
#, qt-format
6126
 
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
6127
 
msgstr "Nejméně jeden prvek %1 musí být podřízen %2."
6128
 
 
6129
 
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
6130
 
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
6131
 
msgstr "Není možné přidávat atributy po jiných typech uzlů."
6132
 
 
6133
 
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
6134
 
#, qt-format
6135
 
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
6136
 
msgstr "Atribut s názvem %1 byl již vytvořen."
6137
 
 
6138
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
6139
 
#, qt-format
6140
 
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
6141
 
msgstr "Nebude možno získat %1."
6142
 
 
6143
 
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
6144
 
#, qt-format
6145
 
msgid "%1 was called."
6146
 
msgstr "%1 bylo zavoláno."
6147
 
 
6148
 
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
6149
 
#, qt-format
6150
 
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
6151
 
msgstr "%1 není platný znak XML 1.0"
6152
 
 
6153
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
6154
 
#, qt-format
6155
 
msgid ""
6156
 
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
6157
 
msgstr "Pásmový posun musí být v rozmezí %1..%2 včetně. %3 je mimo rozsah."
6158
 
 
6159
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
6160
 
#, qt-format
6161
 
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
6162
 
msgstr "%1 není Integeru počtu minut."
6163
 
 
6164
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
6165
 
#, qt-format
6166
 
msgid ""
6167
 
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
6168
 
msgstr ""
6169
 
"%1 musí být následován %2 nebo %3, nesmí se tedy nacházet na konci "
6170
 
"nahrazovacího řetězce."
6171
 
 
6172
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
6173
 
#, qt-format
6174
 
msgid ""
6175
 
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
6176
 
"not escaped."
6177
 
msgstr ""
6178
 
"V nahrazovacím řetězci %1 musí být následován alespoň jednou cifrou v "
6179
 
"případě že není uvozen uvozovacími znaky."
6180
 
 
6181
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
6182
 
#, qt-format
6183
 
msgid ""
6184
 
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
6185
 
msgstr ""
6186
 
"V nahrazovacím řetězci, hodnota %1 smí být užita pouze pro přepnutí sebe "
6187
 
"samé nebo %2, nikoliv %3"
6188
 
 
6189
 
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
6190
 
#, qt-format
6191
 
msgid ""
6192
 
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
6193
 
"and %2 are not the same."
6194
 
msgstr ""
6195
 
"Pokud obě hodnoty jsou pásmově posunuty, pak musí mít stejný posun. %1 a %2 "
6196
 
"nejsou totožné."
6197
 
 
6198
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
6199
 
#, qt-format
6200
 
msgid ""
6201
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, "
6202
 
"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
6203
 
msgstr ""
6204
 
"První argument k %1 nemůže být typu %2. Musí být numerického typu, "
6205
 
"xs:rokMěsícTrvání nebo xs:denČasTrvání."
6206
 
 
6207
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
6208
 
#, qt-format
6209
 
msgid ""
6210
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
6211
 
"%5."
6212
 
msgstr ""
6213
 
"První argument k %1 nemůže být typu %2, ale jedním z %3, %4, nebo %5."
6214
 
 
6215
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
6216
 
#, qt-format
6217
 
msgid ""
6218
 
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
6219
 
"or %5."
6220
 
msgstr ""
6221
 
"Druhý argument k %1 nemůže být typu %2, ale jedním z %3, %4, nebo %5."
6222
 
 
6223
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
6224
 
msgid "The default collection is undefined"
6225
 
msgstr "Výchozí kolekce není definována"
6226
 
 
6227
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
6228
 
#, qt-format
6229
 
msgid "%1 cannot be retrieved"
6230
 
msgstr "%1 nelze získat"
6231
 
 
6232
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
6233
 
#, qt-format
6234
 
msgid "%1 matches newline characters"
6235
 
msgstr "%1 odpovídá znakům nového řádku"
6236
 
 
6237
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
6238
 
#, qt-format
6239
 
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
6240
 
msgstr "%1 a %2 odpovídají začátku a konci řádku."
6241
 
 
6242
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
6243
 
msgid "Matches are case insensitive"
6244
 
msgstr "Shody nerozlišují malá a velká písmena"
6245
 
 
6246
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
6247
 
msgid ""
6248
 
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
6249
 
"classes"
6250
 
msgstr ""
6251
 
"Prázdné znaky byly odstraněny, kromě těch, jež se vyskytují v třídách znaků"
6252
 
 
6253
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
6254
 
#, qt-format
6255
 
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
6256
 
msgstr "%1 je neplatná šablona regulárního výrazu: %2"
6257
 
 
6258
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
6259
 
#, qt-format
6260
 
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
6261
 
msgstr "%1 je neplatný příznak pro regulární výrazy. Platné příznaky jsou:"
6262
 
 
6263
 
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
6264
 
msgid "The URI cannot have a fragment"
6265
 
msgstr "URI nemůže obsahovat zlomek"
6266
 
 
6267
 
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
6268
 
#, qt-format
6269
 
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
6270
 
msgstr "První  argument k %1 nemůže být typu %2."
6271
 
 
6272
 
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
6273
 
#, qt-format
6274
 
msgid ""
6275
 
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
6276
 
"%2 is not a document node."
6277
 
msgstr ""
6278
 
"Kořenový ulez druhého argumentu funkce %1 musí být dokumentový uzel. Tím %2 "
6279
 
"není."
6280
 
 
6281
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
6282
 
#, qt-format
6283
 
msgid "%1 is an invalid %2"
6284
 
msgstr "%1 je neplatné %2"
6285
 
 
6286
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
6287
 
#, qt-format
6288
 
msgid ""
6289
 
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
6290
 
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
6291
 
msgstr ""
6292
 
"V případě, že první argument je prázdná posloupnost nebo řetězec nulové "
6293
 
"délky (bez jmenného prostoru), prefix nemůže být určen. Prefix %1 byl určen."
6294
 
 
6295
 
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
6296
 
#, qt-format
6297
 
msgid ""
6298
 
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
6299
 
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
6300
 
msgstr ""
6301
 
"Tvar normalizace %1 není podporován. Podporované tvary jsou %2, %3, %4, a %5 "
6302
 
"a prázdný řetězec, tj. bez normalizace."
6303
 
 
6304
 
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
6305
 
msgid "Network timeout."
6306
 
msgstr "Vypršení časového limitu sítě."
6307
 
 
6308
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
6309
 
#, qt-format
6310
 
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
6311
 
msgstr "Varování v %1, na řádku %2, sloupec %3: %4"
6312
 
 
6313
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
6314
 
#, qt-format
6315
 
msgid "Warning in %1: %2"
6316
 
msgstr "Varování v %1: %2"
6317
 
 
6318
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
6319
 
msgid "Unknown location"
6320
 
msgstr "Neznámé místo"
6321
 
 
6322
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
6323
 
#, qt-format
6324
 
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
6325
 
msgstr "Chyba %1 v %2, na řádku %3, sloupec %4: %5"
6326
 
 
6327
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
6328
 
#, qt-format
6329
 
msgid "Error %1 in %2: %3"
6330
 
msgstr "Chyba %1 v %2: %3"
6331
 
 
6332
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
6333
 
#, qt-format
6334
 
msgid ""
6335
 
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
6336
 
"element."
6337
 
msgstr ""
6338
 
"Prvek %1 nemůže být serializovaný, protože se objevuje vně prvku dokumentu."
6339
 
 
6340
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
6341
 
#, qt-format
6342
 
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
6343
 
msgstr ""
6344
 
"Atribut %1 nemohl být serializovaný, protože se objevuje na nejvyšší úrovni."
6345
 
 
6346
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
6347
 
#, qt-format
6348
 
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
6349
 
msgstr "Je požadován typ %1, ale byl nalezen typ %2."
6350
 
 
6351
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
6352
 
#, qt-format
6353
 
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
6354
 
msgstr "Povýšení %1 na %2 může způsobit ztrátu přesnosti."
6355
 
 
6356
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
6357
 
msgid "The focus is undefined."
6358
 
msgstr "Zaměření není definováno."
6359
 
 
6360
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
6361
 
msgid "empty"
6362
 
msgstr "prázdné"
6363
 
 
6364
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
6365
 
msgid "zero or one"
6366
 
msgstr "nula nebo jedna"
6367
 
 
6368
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
6369
 
msgid "exactly one"
6370
 
msgstr "přesně jeden"
6371
 
 
6372
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
6373
 
msgid "one or more"
6374
 
msgstr "jeden nebo více"
6375
 
 
6376
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
6377
 
msgid "zero or more"
6378
 
msgstr "nula nebo více"
6379
 
 
6380
 
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
6381
 
#, qt-format
6382
 
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
6383
 
msgstr "Operátor %1 nemůže být použit na typ %2."
6384
 
 
6385
 
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
6386
 
#, qt-format
6387
 
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
6388
 
msgstr "Operátor %1 nemůže být použit na atomické hodnoty typu %2 a %3."
6389
 
 
6390
 
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
6391
 
#, qt-format
6392
 
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
6393
 
msgstr "Jmenný prostor URI v názvu pro spočtený atribut nemůže být %1."
6394
 
 
6395
 
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
6396
 
#, qt-format
6397
 
msgid ""
6398
 
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
6399
 
"local name %2."
6400
 
msgstr ""
6401
 
"Název spočteného atributu nemůže být ve jmenném prostoru URI %1 s místním "
6402
 
"názvem %2."
6403
 
 
6404
 
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
6405
 
#, qt-format
6406
 
msgid "A comment cannot contain %1"
6407
 
msgstr "Komentář nemůže obsahovat %1"
6408
 
 
6409
 
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
6410
 
#, qt-format
6411
 
msgid "A comment cannot end with a %1."
6412
 
msgstr "Komentář nemůže končit s %1."
6413
 
 
6414
 
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
6415
 
msgid "Circularity detected"
6416
 
msgstr "Byla detekována cykličnost"
6417
 
 
6418
 
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
6419
 
msgid "Ambiguous rule match."
6420
 
msgstr "Shoda dvojznačných pravidel."
6421
 
 
6422
 
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
6423
 
#, qt-format
6424
 
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
6425
 
msgstr "Chybný typ, bylo očekáváno %1,obdrženo %2."
6426
 
 
6427
 
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
6428
 
#, qt-format
6429
 
msgid ""
6430
 
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
6431
 
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
6432
 
msgstr ""
6433
 
"Při přetypování na %1 nebo typů z něj odvozených, hodnota zdroje musí být "
6434
 
"stejného typu nebo řetězcovým literálem. Typ %2 není povolen."
6435
 
 
6436
 
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
6437
 
msgid ""
6438
 
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
6439
 
"cannot be a mixture between the two."
6440
 
msgstr ""
6441
 
"Poslední krok cesty může obsahovat buď uzly nebo atomické hodnoty. Nesmí se "
6442
 
"zde vyskytovat obě zároveň."
6443
 
 
6444
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
6445
 
msgid ""
6446
 
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
6447
 
"string."
6448
 
msgstr ""
6449
 
"V konstruktoru jmenného prostoru, nemůže být hodnota pro jmenný prostor "
6450
 
"prázdný řetězec."
6451
 
 
6452
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
6453
 
#, qt-format
6454
 
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
6455
 
msgstr "Prefix musí být platný %1, což %2 není."
6456
 
 
6457
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
6458
 
#, qt-format
6459
 
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
6460
 
msgstr "Prefix %1 nemůže být přiřazen."
6461
 
 
6462
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
6463
 
#, qt-format
6464
 
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
6465
 
msgstr "Pouze prefix %1 může být svázán k %2 a naopak."
6466
 
 
6467
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
6468
 
msgid ""
6469
 
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
6470
 
"main module."
6471
 
msgstr ""
6472
 
"Modul knihovny není možno vyhodnotit přímo. Musí být importován z hlavního "
6473
 
"modulu."
6474
 
 
6475
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
6476
 
#, qt-format
6477
 
msgid "No template by name %1 exists."
6478
 
msgstr "Žádná šablona jménem %1 neexistuje."
6479
 
 
6480
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
6481
 
#, qt-format
6482
 
msgid ""
6483
 
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
6484
 
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
6485
 
msgstr ""
6486
 
"Hodnota typu %1 nemůže být predikátem. Predikát musí být buď číselného typu "
6487
 
"nebo musí mít účinnou booleovskou hodnotu."
6488
 
 
6489
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
6490
 
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
6491
 
msgstr "Predikát pozice musí být vyhodnocen jako samostatná číselná hodnota."
6492
 
 
6493
 
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
6494
 
#, qt-format
6495
 
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
6496
 
msgstr "Pro prefix %1 neexistuje žádná vazba na jmenný prostor."
6497
 
 
6498
 
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
6499
 
#, qt-format
6500
 
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
6501
 
msgstr "Parametr %1 byl předán, ale neexistuje k němu odpovídající %2."
6502
 
 
6503
 
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
6504
 
#, qt-format
6505
 
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
6506
 
msgstr "Je vyžadován parametr %1, ale odpovídající %2 není dodán."
6507
 
 
6508
 
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
6509
 
#, qt-format
6510
 
msgid ""
6511
 
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
6512
 
"attribute %1 is out of place."
6513
 
msgstr ""
6514
 
"Uzel atributu nemůže být podřízený uzlu dokumentu. Proto je atribut %1 "
6515
 
"nevhodný."
6516
 
 
6517
 
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
6518
 
#, qt-format
6519
 
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
6520
 
msgstr "Data zpracovávající instrukce nemohou obsahovat řetězec %1"
6521
 
 
6522
 
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
6523
 
#, qt-format
6524
 
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
6525
 
msgstr "Žádná srovnání zahrnující typ %1 nemohou být provedena."
6526
 
 
6527
 
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
6528
 
#, qt-format
6529
 
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
6530
 
msgstr "Operátor %1 není dostupný mezi atomickými hodnotami typu %2 a %3."
6531
 
 
6532
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
6533
 
#, qt-format
6534
 
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
6535
 
msgstr "Přetypování není možné s %1 jako cílovým typem."
6536
 
 
6537
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
6538
 
#, qt-format
6539
 
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
6540
 
msgstr "Přetypování z %1 na %2 není možné."
6541
 
 
6542
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
6543
 
#, qt-format
6544
 
msgid ""
6545
 
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
6546
 
"therefore never be instantiated."
6547
 
msgstr ""
6548
 
"Přetypování na %1 není možné, protože je to abstraktní typ, tudíž pro něj "
6549
 
"nemůže být vytvořena instance."
6550
 
 
6551
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
6552
 
#, qt-format
6553
 
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
6554
 
msgstr "Není možné přetypovat hodnotu %1 typu %2 na %3"
6555
 
 
6556
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
6557
 
#, qt-format
6558
 
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
6559
 
msgstr "Při přetypování z %1 na %2 došlo k chybě: %3"
6560
 
 
6561
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
6562
 
#, qt-format
6563
 
msgid ""
6564
 
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
6565
 
"not."
6566
 
msgstr "Hodnota typu %1 musí obsahovat sudý počet číslic. Hodnota %2 nemusí."
6567
 
 
6568
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
6569
 
#, qt-format
6570
 
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
6571
 
msgstr "%1 není platná hodnota typu %2."
6572
 
 
6573
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
6574
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
6575
 
msgid "At least one component must be present."
6576
 
msgstr "Alespoň jedna komponenta musí být přítomna."
6577
 
 
6578
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
6579
 
#, qt-format
6580
 
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
6581
 
msgstr "Alespoň jeden časový komponent se musí nacházet po %1 oddělovači."
6582
 
 
6583
 
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
6584
 
msgid ""
6585
 
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
6586
 
"or more atomic values."
6587
 
msgstr ""
6588
 
"Účinná booleovská hodnota nemůže být spočtena z posloupnosti obsahující dvě "
6589
 
"nebo více atomických hodnot."
6590
 
 
6591
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
6592
 
#, qt-format
6593
 
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
6594
 
msgstr "Celočíselné dělení (%1) nulou (%2) není definováno."
6595
 
 
6596
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
6597
 
#, qt-format
6598
 
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
6599
 
msgstr "Dělení (%1) nulou (%2) není definováno."
6600
 
 
6601
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
6602
 
#, qt-format
6603
 
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
6604
 
msgstr "Dělení zbytku (%1) nulou (%2) není definováno."
6605
 
 
6606
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
6607
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
6608
 
#, qt-format
6609
 
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
6610
 
msgstr "Dělení hodnot typu %1 hodnotou %2 (nečíselnou) není povoleno."
6611
 
 
6612
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
6613
 
#, qt-format
6614
 
msgid ""
6615
 
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
6616
 
msgstr ""
6617
 
"Dělení hodnoty %1 hodnotou %2 nebo %3 (plus nebo mínus nula) není povoleno."
6618
 
 
6619
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
6620
 
#, qt-format
6621
 
msgid ""
6622
 
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
6623
 
"not allowed."
6624
 
msgstr ""
6625
 
"Násobení hodnoty typu %1 hodnotou %2 nebo %3 (plus nebo mínus nekonečno) "
6626
 
"není povoleno."
6627
 
 
6628
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
6629
 
#, qt-format
6630
 
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
6631
 
msgstr "Rok %1 je neplatný protože začíná %2."
6632
 
 
6633
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
6634
 
#, qt-format
6635
 
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
6636
 
msgstr "Den %1 je mimo rozsah %2..%3."
6637
 
 
6638
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
6639
 
#, qt-format
6640
 
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
6641
 
msgstr "Měsíc %1 je mimo rozsah %2..%3."
6642
 
 
6643
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
6644
 
#, qt-format
6645
 
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
6646
 
msgstr "Přetečení: Nelze vyjádřit datum %1."
6647
 
 
6648
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
6649
 
#, qt-format
6650
 
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
6651
 
msgstr "Den %1 je pro měsíc %2 neplatný."
6652
 
 
6653
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
6654
 
#, qt-format
6655
 
msgid ""
6656
 
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
6657
 
"milliseconds are not all 0; "
6658
 
msgstr ""
6659
 
"Čas 24:%1:%2.%3 je neplatný. Hodin je 24, ale minuty, sekundy a milisekundy "
6660
 
"nejsou na 0; "
6661
 
 
6662
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
6663
 
#, qt-format
6664
 
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
6665
 
msgstr "Čas %1:%2:%3.%4 je neplatný."
6666
 
 
6667
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
6668
 
msgid "Overflow: Date can't be represented."
6669
 
msgstr "Přetečení: Nelze vyjádřit datum."
6670
 
 
6671
 
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
6672
 
#, qt-format
6673
 
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
6674
 
msgstr "Hodnota typu %1 nemůže mít účinnou booleovskou hodnotu."
6675
 
 
6676
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
6677
 
#, qt-format
6678
 
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
6679
 
msgstr "Nenalezen žádný operand v celočíselném podílu , %1 může být %2."
6680
 
 
6681
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
6682
 
#, qt-format
6683
 
msgid ""
6684
 
"The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
6685
 
msgstr "První operand v celočíselném podílu, %1, nesmí být nekonečno (%2)."
6686
 
 
6687
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
6688
 
#, qt-format
6689
 
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
6690
 
msgstr "Druhý operand v podílu, %1, nesmí být nula (%2)."
6691
 
 
6692
 
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
6693
 
#, qt-format
6694
 
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
6695
 
msgstr "Požadovaná kardinalita je %1; získal jsem kardinalitu %2."
6696
 
 
6697
 
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
6698
 
#, qt-format
6699
 
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
6700
 
msgstr "Položka %1 nesouhlasí s požadovaným typem %2."
6701
 
 
6702
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
6703
 
#, qt-format
6704
 
msgid "Element %1 is missing child element."
6705
 
msgstr "Prvku %1 schází podřízený prvek."
6706
 
 
6707
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
6708
 
#, qt-format
6709
 
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
6710
 
msgstr "Existuje hodnota IDREF bez odpovídajícího ID: %1"
6711
 
 
6712
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
6713
 
msgid "Loaded schema file is invalid."
6714
 
msgstr "Načtený soubor schémat je neplatný."
6715
 
 
6716
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
6717
 
#, qt-format
6718
 
msgid "%1 contains invalid data."
6719
 
msgstr "%1 obsahuje neplatná data."
6720
 
 
6721
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
6722
 
#, qt-format
6723
 
msgid ""
6724
 
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
6725
 
"document."
6726
 
msgstr ""
6727
 
"xsi: jmenný prostor schemaLocation %1 se již v tomto dokumentu jednou "
6728
 
"vyskytl."
6729
 
 
6730
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
6731
 
msgid ""
6732
 
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
6733
 
"element or attribute."
6734
 
msgstr ""
6735
 
"xsi:noNamespaceSchemaLocation se nesmí objevit hned po prvním prvku nebo "
6736
 
"atributu již neodkazujících ke jmennému prostoru."
6737
 
 
6738
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
6739
 
msgid "No schema defined for validation."
6740
 
msgstr "Není definováno žádné schema pro ověření."
6741
 
 
6742
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
6743
 
#, qt-format
6744
 
msgid "No definition for element %1 available."
6745
 
msgstr "Definice pro prvek %1 je nedostupná."
6746
 
 
6747
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
6748
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
6749
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
6750
 
#, qt-format
6751
 
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
6752
 
msgstr "Určený typ %1 je pro toto schema neznámý."
6753
 
 
6754
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
6755
 
#, qt-format
6756
 
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
6757
 
msgstr "Prvek %1 není v tomto oboru definován."
6758
 
 
6759
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
6760
 
#, qt-format
6761
 
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
6762
 
msgstr "Deklarace pro prvek %1 neexistuje."
6763
 
 
6764
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
6765
 
#, qt-format
6766
 
msgid "Element %1 contains invalid content."
6767
 
msgstr "Prvek %1 má neplatný obsah."
6768
 
 
6769
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
6770
 
#, qt-format
6771
 
msgid "Element %1 is declared as abstract."
6772
 
msgstr "Prvek %1 je deklarován jako abstraktní."
6773
 
 
6774
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
6775
 
#, qt-format
6776
 
msgid "Element %1 is not nillable."
6777
 
msgstr "Prvek %1 není nulovatelný."
6778
 
 
6779
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
6780
 
#, qt-format
6781
 
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
6782
 
msgstr "Atribut %1 obsahuje neplatná data: %2"
6783
 
 
6784
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
6785
 
msgid "Element contains content although it is nillable."
6786
 
msgstr "Prvek má obsah, ačkoliv je nulovatelný."
6787
 
 
6788
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
6789
 
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
6790
 
msgstr "Omezení pevné hodnoty není povoleno pokud je prvek nulovatelný."
6791
 
 
6792
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
6793
 
#, qt-format
6794
 
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
6795
 
msgstr "Zadaný typ %1 nelze platně nahradit prvkem typu %2."
6796
 
 
6797
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
6798
 
#, qt-format
6799
 
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
6800
 
msgstr "Komplexní typ %1 nemůže být i abstraktní."
6801
 
 
6802
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
6803
 
#, qt-format
6804
 
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
6805
 
msgstr "Element %1 obsahuje zakázané atributy."
6806
 
 
6807
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
6808
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
6809
 
#, qt-format
6810
 
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
6811
 
msgstr "Prvek %1 obsahuje nepovolené podřízené prvky."
6812
 
 
6813
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
6814
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
6815
 
#, qt-format
6816
 
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
6817
 
msgstr "Obsah prvku %1 se neshoduje s definicí jeho typu: %2."
6818
 
 
6819
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
6820
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
6821
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
6822
 
#, qt-format
6823
 
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
6824
 
msgstr "Obsah prvku %1 se neshoduje s definovaným omezením hodnoty."
6825
 
 
6826
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
6827
 
#, qt-format
6828
 
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
6829
 
msgstr "Prvek %1 obsahuje nepovolený podřízený obsah."
6830
 
 
6831
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
6832
 
#, qt-format
6833
 
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
6834
 
msgstr "Prvek %1 obsahuje nepovolený textový obsah."
6835
 
 
6836
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
6837
 
#, qt-format
6838
 
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
6839
 
msgstr "Prvek %1 nemůže obsahovat jiné prvky, jestliže má pevný obsah."
6840
 
 
6841
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
6842
 
#, qt-format
6843
 
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
6844
 
msgstr "Prvek %1 neobsahuje požadovaný atribut %2."
6845
 
 
6846
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
6847
 
#, qt-format
6848
 
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
6849
 
msgstr "Atribut %1 se neshoduje se zástupným znakem pro atribut."
6850
 
 
6851
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
6852
 
#, qt-format
6853
 
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
6854
 
msgstr "Deklarace pro atribut %1 neexistuje."
6855
 
 
6856
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
6857
 
#, qt-format
6858
 
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
6859
 
msgstr "Prvek %1 obsahuje dva atributy typu %2."
6860
 
 
6861
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
6862
 
#, qt-format
6863
 
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
6864
 
msgstr "Atribut %1 obsahuje neplatný obsah."
6865
 
 
6866
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
6867
 
#, qt-format
6868
 
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
6869
 
msgstr "Prvek %1 obsahuje neznámý atribut %2."
6870
 
 
6871
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
6872
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
6873
 
#, qt-format
6874
 
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
6875
 
msgstr "Obsah atributu %1 nesouhlasí s jeho definicí typu: %2."
6876
 
 
6877
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
6878
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
6879
 
#, qt-format
6880
 
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
6881
 
msgstr "Obsah atributu %1 nesouhlasí s definovaným omezením hodnoty."
6882
 
 
6883
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
6884
 
#, qt-format
6885
 
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
6886
 
msgstr "U omezení %1 nalezena hodnota, jež není unikátní."
6887
 
 
6888
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
6889
 
#, qt-format
6890
 
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
6891
 
msgstr "Klíčové omezení %1 obsahuje neexistující pole."
6892
 
 
6893
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
6894
 
#, qt-format
6895
 
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
6896
 
msgstr "Omezení klíče %1 obsahuje odkazy na nulovatelný prvek %2."
6897
 
 
6898
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
6899
 
#, qt-format
6900
 
msgid "No referenced value found for key reference %1."
6901
 
msgstr "Pro klíčový odkaz %1 nenalezena žádná odkazovaná hodnota."
6902
 
 
6903
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
6904
 
#, qt-format
6905
 
msgid "More than one value found for field %1."
6906
 
msgstr "Více nežli jedna hodnota nalezena pro pole %1."
6907
 
 
6908
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
6909
 
#, qt-format
6910
 
msgid "Field %1 has no simple type."
6911
 
msgstr "Pole %1 nemá žádný jednoduchý typ."
6912
 
 
6913
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
6914
 
#, qt-format
6915
 
msgid "ID value '%1' is not unique."
6916
 
msgstr "Hodnota ID %1 není unikátní."
6917
 
 
6918
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
6919
 
#, qt-format
6920
 
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
6921
 
msgstr "'%1' atribut obsahuje neplatný obsah QName: %2."
6922
 
 
6923
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
6924
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
6925
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
6926
 
#, qt-format
6927
 
msgid "%1 is not valid according to %2."
6928
 
msgstr "%1 je neplatné vzhledem k %2."
6929
 
 
6930
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
6931
 
msgid "String content does not match the length facet."
6932
 
msgstr "Obsah Řetězec se neshoduje s délkou zástupného znaku."
6933
 
 
6934
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
6935
 
msgid "String content does not match the minLength facet."
6936
 
msgstr "Obsah Řetězec se neshoduje se zástupným znakem minLength."
6937
 
 
6938
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
6939
 
msgid "String content does not match the maxLength facet."
6940
 
msgstr "Obsah Řetězec se neshoduje se zástupným znakem maxLength"
6941
 
 
6942
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
6943
 
msgid "String content does not match pattern facet."
6944
 
msgstr "Obsah Řetězec se neshoduje se zástupným znakem vzoru."
6945
 
 
6946
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
6947
 
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
6948
 
msgstr "Obsah Řetězec není uveden v zástupném znaku pro výčet."
6949
 
 
6950
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
6951
 
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
6952
 
msgstr ""
6953
 
"Obsah Integeru se znaménkem se neshoduje se zástupným znakem maxInclusive."
6954
 
 
6955
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
6956
 
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
6957
 
msgstr ""
6958
 
"Obsah Integeru se znaménkem se neshoduje se zástupným znakem maxExclusive."
6959
 
 
6960
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
6961
 
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
6962
 
msgstr ""
6963
 
"Obsah Integeru se znaménkem se neshoduje se zástupným znakem minInclusive."
6964
 
 
6965
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
6966
 
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
6967
 
msgstr ""
6968
 
"Obsah Integeru se znaménkem se neshoduje se zástupným znakem minExclusive."
6969
 
 
6970
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
6971
 
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
6972
 
msgstr "Obsah Integeru se znaménkem není uveden v zástupném znaku pro výčet."
6973
 
 
6974
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
6975
 
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
6976
 
msgstr "Obsah Integeru se znaménkem se neshoduje se zástupným znakem vzoru."
6977
 
 
6978
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
6979
 
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
6980
 
msgstr ""
6981
 
"Obsah Integeru se znaménkem se neshoduje se zástupným znakem totalDigits."
6982
 
 
6983
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
6984
 
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
6985
 
msgstr ""
6986
 
"Obsah Integeru bez znaménka se neshoduje se zástupným znakem maxInclusive."
6987
 
 
6988
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
6989
 
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
6990
 
msgstr ""
6991
 
"Obsah Integeru bez znaménka se neshoduje se zástupným znakem maxExclusive."
6992
 
 
6993
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
6994
 
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
6995
 
msgstr ""
6996
 
"Obsah Integeru bez znaménka se neshoduje se zástupným znakem minInclusive."
6997
 
 
6998
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
6999
 
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
7000
 
msgstr ""
7001
 
"Obsah Integeru bez znaménka se neshoduje se zástupným znakem minExclusive."
7002
 
 
7003
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
7004
 
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
7005
 
msgstr "Obsah Integeru bez znaménka není uveden v zástupném znaku pro výčet."
7006
 
 
7007
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
7008
 
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
7009
 
msgstr "Obsah Integeru bez znaménka se neshoduje se zástupným znakem vzoru."
7010
 
 
7011
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
7012
 
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
7013
 
msgstr ""
7014
 
"Obsah Integeru bez znaménka se neshoduje se zástupným znakem totalDigits."
7015
 
 
7016
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
7017
 
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
7018
 
msgstr "Obsah Double se neshoduje se zástupným znakem maxInclusive."
7019
 
 
7020
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
7021
 
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
7022
 
msgstr "Obsah Double se neshoduje se zástupným znakem maxExclusive."
7023
 
 
7024
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
7025
 
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
7026
 
msgstr "Obsah Double se neshoduje se zástupným znakem minInclusive."
7027
 
 
7028
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
7029
 
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
7030
 
msgstr "Obsah Double se neshoduje se zástupným znakem minExclusive."
7031
 
 
7032
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
7033
 
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
7034
 
msgstr "Obsah Double není uveden v zástupném znaku pro výčet."
7035
 
 
7036
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
7037
 
msgid "Double content does not match pattern facet."
7038
 
msgstr "Obsah Double se neshoduje se zástupným znakem vzoru."
7039
 
 
7040
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
7041
 
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
7042
 
msgstr "Obsah Dekadický je v zástupném znaku fractionDigits nevhodný."
7043
 
 
7044
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
7045
 
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
7046
 
msgstr "Obsah Dekadický je v zástupném znaku totalDigits nevhodný."
7047
 
 
7048
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
7049
 
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
7050
 
msgstr "Obsah Date time se neshoduje se zástupným znakem maxInclusive."
7051
 
 
7052
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
7053
 
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
7054
 
msgstr "Obsah Date time se neshoduje se zástupným znakem maxExclusive."
7055
 
 
7056
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
7057
 
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
7058
 
msgstr "Obsah Date time se neshoduje se zástupným znakem minInclusive."
7059
 
 
7060
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
7061
 
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
7062
 
msgstr "Obsah Date time se neshoduje se zástupným znakem minExclusive."
7063
 
 
7064
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
7065
 
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
7066
 
msgstr "Obsah Date time není uveden v zástupném znaku pro výčet."
7067
 
 
7068
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
7069
 
msgid "Date time content does not match pattern facet."
7070
 
msgstr "Obsah Date time se neshoduje se zástupným znakem vzoru."
7071
 
 
7072
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
7073
 
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
7074
 
msgstr "Obsah Duration se neshoduje se zástupným znakem maxInclusive."
7075
 
 
7076
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
7077
 
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
7078
 
msgstr "Obsah Duration se neshoduje se zástupným znakem maxExclusive."
7079
 
 
7080
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
7081
 
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
7082
 
msgstr "Obsah Duration se neshoduje se zástupným znakem minInclusive."
7083
 
 
7084
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
7085
 
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
7086
 
msgstr "Obsah Duration se neshoduje se zástupným znakem maxExclusive."
7087
 
 
7088
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
7089
 
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
7090
 
msgstr "Obsah Duration není uveden v zástupném znaku pro výčet."
7091
 
 
7092
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
7093
 
msgid "Duration content does not match pattern facet."
7094
 
msgstr "Obsah Duration se neshoduje se zástupným znakem pro vzor."
7095
 
 
7096
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
7097
 
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
7098
 
msgstr "Obsah Boolean se neshoduje se zástupným znakem pro vzor."
7099
 
 
7100
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
7101
 
msgid "Binary content does not match the length facet."
7102
 
msgstr "Binární obsah se neshoduje se zástupným znakem pro délku."
7103
 
 
7104
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
7105
 
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
7106
 
msgstr "Binární obsah se neshoduje se zástupným znakem minLength."
7107
 
 
7108
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
7109
 
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
7110
 
msgstr "Binární obsah se neshoduje se zástupným znakem maxLength."
7111
 
 
7112
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
7113
 
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
7114
 
msgstr "Binární obsah není uveden v zástupném znaku pro výčet."
7115
 
 
7116
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
7117
 
#, qt-format
7118
 
msgid "Invalid QName content: %1."
7119
 
msgstr "Neplatný obsah QName: %1."
7120
 
 
7121
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
7122
 
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
7123
 
msgstr "Obsah QName není uveden v zástupném znaku pro výčet."
7124
 
 
7125
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
7126
 
msgid "QName content does not match pattern facet."
7127
 
msgstr "Obsah QName se neshoduje se zástupným znakem vzoru."
7128
 
 
7129
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
7130
 
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
7131
 
msgstr "Obsah notace není uveden v zástupném znaku pro výčet."
7132
 
 
7133
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
7134
 
msgid "List content does not match length facet."
7135
 
msgstr "Obsah seznamu se neshoduje se zástupným znakem délky."
7136
 
 
7137
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
7138
 
msgid "List content does not match minLength facet."
7139
 
msgstr "Obsah seznamu se neshoduje se zástupným znakem minLength."
7140
 
 
7141
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
7142
 
msgid "List content does not match maxLength facet."
7143
 
msgstr "Obsah seznamu se neshoduje se zástupným znakem maxLength."
7144
 
 
7145
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
7146
 
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
7147
 
msgstr "Obsah seznamu není uveden v zástupném znaku pro výčet."
7148
 
 
7149
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
7150
 
msgid "List content does not match pattern facet."
7151
 
msgstr "Obsah seznamu se neshoduje se zástupným znakem vzoru."
7152
 
 
7153
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
7154
 
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
7155
 
msgstr "Obsah sjednocení není uveden v zástupném znaku pro výčet."
7156
 
 
7157
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
7158
 
msgid "Union content does not match pattern facet."
7159
 
msgstr "Obsah sjednocení se neshoduje se zástupným znakem vzoru."
7160
 
 
7161
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
7162
 
#, qt-format
7163
 
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
7164
 
msgstr "Data typu %1 nemohou zůstat prázdná."
7165
 
 
7166
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
7167
 
#, qt-format
7168
 
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
7169
 
msgstr "%1 odkazuje na neznámé %2 nebo %3 prvku %4."
7170
 
 
7171
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
7172
 
#, qt-format
7173
 
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
7174
 
msgstr "%1 odkazuje na omezení identity %2, což není prvek %3 nebo %4"
7175
 
 
7176
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
7177
 
#, qt-format
7178
 
msgid ""
7179
 
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
7180
 
"references."
7181
 
msgstr "%1 má odlišný počet polí než omezení identity %2, na které odkazuje."
7182
 
 
7183
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
7184
 
#, qt-format
7185
 
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
7186
 
msgstr "Základní typ %1 prvku %2 nelze rozeznat."
7187
 
 
7188
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
7189
 
#, qt-format
7190
 
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
7191
 
msgstr "Typ položky %1 prvku %2 nelze rozeznat."
7192
 
 
7193
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
7194
 
#, qt-format
7195
 
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
7196
 
msgstr "Typ členu %1 prvku %2 nelze rozeznat."
7197
 
 
7198
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
7199
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
7200
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
7201
 
#, qt-format
7202
 
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
7203
 
msgstr "Typ %1 prvku %2 nelze rozeznat."
7204
 
 
7205
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
7206
 
#, qt-format
7207
 
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
7208
 
msgstr "Základní typ %1 komplexního typu nelze rozeznat."
7209
 
 
7210
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
7211
 
#, qt-format
7212
 
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
7213
 
msgstr "%1 nemůže být komplexním typem, jež má %2."
7214
 
 
7215
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
7216
 
#, qt-format
7217
 
msgid ""
7218
 
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
7219
 
"derived by extension from a non-empty type."
7220
 
msgstr ""
7221
 
"Model obsahu komplexního typu %1 obsahuje prvek %2, takže nemůže být odvozen "
7222
 
"rozšířením neprázdného typu."
7223
 
 
7224
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
7225
 
#, qt-format
7226
 
msgid ""
7227
 
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
7228
 
"contains %3 element in its content model."
7229
 
msgstr ""
7230
 
"Komplexní typ %1 nemůže být odvozen rozšířením %2, protože posledně "
7231
 
"jmenované obsahuje prvek %3 v modelu obsahu."
7232
 
 
7233
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
7234
 
#, qt-format
7235
 
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
7236
 
msgstr "Typ prvku %1 musí být jednoduchého typu, což %2 není."
7237
 
 
7238
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
7239
 
#, qt-format
7240
 
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
7241
 
msgstr "Skupinu nahrazení %1 prvku %2 nelze rozeznat."
7242
 
 
7243
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
7244
 
#, qt-format
7245
 
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
7246
 
msgstr "Skupina nahrazení %1 je definována cyklicky."
7247
 
 
7248
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
7249
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
7250
 
#, qt-format
7251
 
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
7252
 
msgstr "Duplikované prvky uvádějí názvy %1 v prvku %2."
7253
 
 
7254
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
7255
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
7256
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
7257
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
7258
 
#, qt-format
7259
 
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
7260
 
msgstr "Odkaz %1 prvku %2 nelze rozeznat."
7261
 
 
7262
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
7263
 
#, qt-format
7264
 
msgid "Circular group reference for %1."
7265
 
msgstr "Odkaz cyklické skupiny pro %1."
7266
 
 
7267
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
7268
 
#, qt-format
7269
 
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
7270
 
msgstr "Prvek %1 není v tomto oboru povolen"
7271
 
 
7272
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
7273
 
#, qt-format
7274
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
7275
 
msgstr "Prvek %1 nemůže mít atribut %2 s hodnotou odlišnou od %3."
7276
 
 
7277
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
7278
 
#, qt-format
7279
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
7280
 
msgstr "Prvek %1 nemůže mít atribut %2 s hodnotou jinou než %3, nebo %4."
7281
 
 
7282
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
7283
 
#, qt-format
7284
 
msgid ""
7285
 
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
7286
 
"declaration %4."
7287
 
msgstr "Atribut %1 nebo %2  odkazu %3 se neshoduje s deklarací atributu %4."
7288
 
 
7289
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
7290
 
#, qt-format
7291
 
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
7292
 
msgstr "Skupina atributu %1 má cyklický odkaz."
7293
 
 
7294
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
7295
 
#, qt-format
7296
 
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
7297
 
msgstr "Atribut %1 v %2 musí mít užití %3 jako v základním typu %4."
7298
 
 
7299
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
7300
 
#, qt-format
7301
 
msgid ""
7302
 
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
7303
 
"base type %2."
7304
 
msgstr ""
7305
 
"Zástupný znak atributu %1 nemá platné omezení zástupného znaku atributu "
7306
 
"základního typu %2."
7307
 
 
7308
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
7309
 
#, qt-format
7310
 
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
7311
 
msgstr "%1 má zástupný znak atributu, ale jeho základní typ %2 jej nemá."
7312
 
 
7313
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
7314
 
#, qt-format
7315
 
msgid ""
7316
 
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
7317
 
"type %2 is not expressible."
7318
 
msgstr ""
7319
 
"Nelze vyjádřit sjednocení zástupných znaků atributu typu %1 a zástupných "
7320
 
"znaků atributu jeho základního typu %2."
7321
 
 
7322
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
7323
 
#, qt-format
7324
 
msgid ""
7325
 
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
7326
 
msgstr ""
7327
 
"Zástupný znak pro výčet má neplatný obsah: {%1} není hodnotou typu %2."
7328
 
 
7329
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
7330
 
#, qt-format
7331
 
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
7332
 
msgstr "Prefix jmenného prostoru kvalifikovaného názvu %1 není definován."
7333
 
 
7334
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
7335
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
7336
 
#, qt-format
7337
 
msgid ""
7338
 
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
7339
 
msgstr "%1 prvek %2 není platným omezením prvku %3, jenž předefinovává: %4"
7340
 
 
7341
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
7342
 
#, qt-format
7343
 
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
7344
 
msgstr "%1 má ve svém základním typu %2 smyčku dědičnosti."
7345
 
 
7346
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
7347
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
7348
 
#, qt-format
7349
 
msgid "Circular inheritance of base type %1."
7350
 
msgstr "Cyklická dědičnost základního typu %1."
7351
 
 
7352
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
7353
 
#, qt-format
7354
 
msgid "Circular inheritance of union %1."
7355
 
msgstr "Cyklická dědičnost sjednocení %1."
7356
 
 
7357
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
7358
 
#, qt-format
7359
 
msgid ""
7360
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
7361
 
"as final."
7362
 
msgstr ""
7363
 
"%1 není možno odvodit z %2 kvůli omezení posledně jmenované, jež ji definuje "
7364
 
"jako konečnou."
7365
 
 
7366
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
7367
 
#, qt-format
7368
 
msgid ""
7369
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
7370
 
"final."
7371
 
msgstr ""
7372
 
"%1 není možno odvodit z %2 kvůli rozšíření posledně jmenované, jež ji "
7373
 
"definuje jako konečnou."
7374
 
 
7375
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
7376
 
#, qt-format
7377
 
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
7378
 
msgstr "Základní typ jednoduchého typu %1 nemůže být komplexního typu %2."
7379
 
 
7380
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
7381
 
#, qt-format
7382
 
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
7383
 
msgstr "Jednoduchý typ %1 nemůže mít přímý základní typ %2."
7384
 
 
7385
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
7386
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
7387
 
#, qt-format
7388
 
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
7389
 
msgstr "Jednoduchý typ %1 nemůže mít základní typ %2."
7390
 
 
7391
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
7392
 
#, qt-format
7393
 
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
7394
 
msgstr ""
7395
 
"Jednoduchý typ %1 může být pouze jednoduchého atomického typu jako základní "
7396
 
"typ."
7397
 
 
7398
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
7399
 
#, qt-format
7400
 
msgid ""
7401
 
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
7402
 
"final."
7403
 
msgstr ""
7404
 
"Jednoduchý typ %1 nemůže odvodit z %2, protože posledně jmenovaná definuje "
7405
 
"omezení jako konečné."
7406
 
 
7407
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
7408
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
7409
 
#, qt-format
7410
 
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
7411
 
msgstr "Rozsah typu položky %1 může být buď atomického typu nebo sjednocení."
7412
 
 
7413
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
7414
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
7415
 
#, qt-format
7416
 
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
7417
 
msgstr "Rozsah typu členu %1 musí být atomický."
7418
 
 
7419
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
7420
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
7421
 
#, qt-format
7422
 
msgid ""
7423
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
7424
 
"final."
7425
 
msgstr ""
7426
 
"%1 nemůže být odvozen seznamem z %2, protože posledně jmenovaná ji definuje "
7427
 
"jako konečnou."
7428
 
 
7429
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
7430
 
#, qt-format
7431
 
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
7432
 
msgstr "Jednoduchý typ %1 může mít pouze %2 omezující vlastnost."
7433
 
 
7434
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
7435
 
#, qt-format
7436
 
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
7437
 
msgstr "Základní typ jednoduchého typu %1 musí mít rozsah seznamu typů."
7438
 
 
7439
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
7440
 
#, qt-format
7441
 
msgid ""
7442
 
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
7443
 
msgstr ""
7444
 
"Základní typ jednoduchého typu %1 má odvození definováno omezením jako "
7445
 
"konečné."
7446
 
 
7447
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
7448
 
#, qt-format
7449
 
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
7450
 
msgstr "Typ položky základního typu se neshoduje s typem položky %1."
7451
 
 
7452
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
7453
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
7454
 
#, qt-format
7455
 
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
7456
 
msgstr "Jednoduchý typ %1 obsahuje nepovolené omezující vlastnosti typu %2."
7457
 
 
7458
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
7459
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
7460
 
#, qt-format
7461
 
msgid ""
7462
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
7463
 
"final."
7464
 
msgstr ""
7465
 
"%1 není možno odvodit z %2 sjednocením, protože ji poslední jmenovaná "
7466
 
"definuje jako konečnou."
7467
 
 
7468
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
7469
 
#, qt-format
7470
 
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
7471
 
msgstr "%1 nemůže používat omezující vlastnosti."
7472
 
 
7473
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
7474
 
#, qt-format
7475
 
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
7476
 
msgstr "Základní typ %1 jednoduchého typu %2 musí mít rozsah sjednocení."
7477
 
 
7478
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
7479
 
#, qt-format
7480
 
msgid ""
7481
 
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
7482
 
"attribute."
7483
 
msgstr ""
7484
 
"Základní typ %1 jednoduchého typu %2 nemůže mít omezení v atributu %3."
7485
 
 
7486
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
7487
 
#, qt-format
7488
 
msgid ""
7489
 
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
7490
 
msgstr ""
7491
 
"Typ členu %1 nemůže být odvozen z typu členu %2 z %3 základního typu %4."
7492
 
 
7493
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
7494
 
#, qt-format
7495
 
msgid ""
7496
 
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
7497
 
"simple type."
7498
 
msgstr ""
7499
 
"Metodou odvození %1 musí být rozšíření, protože základní typ %2 je "
7500
 
"jednoduchým typem."
7501
 
 
7502
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
7503
 
#, qt-format
7504
 
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
7505
 
msgstr "Komplexní typ %1 má duplikovaný prvek %2 ve svém modelu obsahu."
7506
 
 
7507
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
7508
 
#, qt-format
7509
 
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
7510
 
msgstr "Komplexní typ %1 nemá deterministický obsah."
7511
 
 
7512
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
7513
 
#, qt-format
7514
 
msgid ""
7515
 
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
7516
 
"base type %2: %3."
7517
 
msgstr ""
7518
 
"Atributy komplexního typu %1 nejsou platným rozšířením atributu základního "
7519
 
"typu %2: %3."
7520
 
 
7521
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
7522
 
#, qt-format
7523
 
msgid ""
7524
 
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
7525
 
"of %2."
7526
 
msgstr ""
7527
 
"Model obsahu komplexního typu %1 není platným rozšířením modelu obsahu %2."
7528
 
 
7529
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
7530
 
#, qt-format
7531
 
msgid "Complex type %1 must have simple content."
7532
 
msgstr "Komplexní typ %1 musí mít prostý obsah."
7533
 
 
7534
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
7535
 
#, qt-format
7536
 
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
7537
 
msgstr ""
7538
 
"Komplexní typ %1 musí být stejného prostého typu jako základní třída %2."
7539
 
 
7540
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
7541
 
#, qt-format
7542
 
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
7543
 
msgstr "Komplexní typ %1 nemůže být odvozen ze základního typu %2%3."
7544
 
 
7545
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
7546
 
#, qt-format
7547
 
msgid ""
7548
 
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
7549
 
"attributes of base type %2: %3."
7550
 
msgstr ""
7551
 
"Atributy komplexního typu %1 nejsou platným omezením atributu základního "
7552
 
"typu %2: %3"
7553
 
 
7554
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
7555
 
#, qt-format
7556
 
msgid ""
7557
 
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
7558
 
"%2."
7559
 
msgstr ""
7560
 
"Komplexní typ %1 s prostým obsahem nemůže být odvozen od komplexního "
7561
 
"základního typu %2."
7562
 
 
7563
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
7564
 
#, qt-format
7565
 
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
7566
 
msgstr "Typ položky prostého typu %1 nemůže být prostého typu."
7567
 
 
7568
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
7569
 
#, qt-format
7570
 
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
7571
 
msgstr "Typ členu jednoduchého typu %1 nemůže být komplexního typu."
7572
 
 
7573
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
7574
 
#, qt-format
7575
 
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
7576
 
msgstr "%1 nemůže obsahovat typ členu s jeho vlastním názvem."
7577
 
 
7578
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
7579
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
7580
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
7581
 
#, qt-format
7582
 
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
7583
 
msgstr "Omezující vlastnost %1 koliduje s omezující vlastností %2."
7584
 
 
7585
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
7586
 
#, qt-format
7587
 
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
7588
 
msgstr ""
7589
 
"Omezující vlastnost %1 musí nabývat stejné hodnoty jako omezující vlastnost "
7590
 
"%2 základního typu."
7591
 
 
7592
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
7593
 
#, qt-format
7594
 
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
7595
 
msgstr ""
7596
 
"Omezující vlastnost %1 musí být větší nebo rovna omezující vlastnosti %2 "
7597
 
"základního typu."
7598
 
 
7599
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
7600
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
7601
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
7602
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
7603
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
7604
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
7605
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
7606
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
7607
 
#, qt-format
7608
 
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
7609
 
msgstr ""
7610
 
"Omezující vlastnost %1 musí být menší nebo rovna omezující vlastnosti %2 "
7611
 
"základního typu."
7612
 
 
7613
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
7614
 
#, qt-format
7615
 
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
7616
 
msgstr "Omezující vlastnost %1 obsahuje neplatný regulérní výraz"
7617
 
 
7618
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
7619
 
#, qt-format
7620
 
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
7621
 
msgstr "Neznámý zápis %1 použitý v omezující vlastnosti %2."
7622
 
 
7623
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
7624
 
#, qt-format
7625
 
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
7626
 
msgstr "Omezující vlastnost %1 obsahuje neplatnou hodnotu %2: %3."
7627
 
 
7628
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
7629
 
#, qt-format
7630
 
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
7631
 
msgstr ""
7632
 
"Omezující vlastnost %1 nemůže být %2 nebo %3, pokud omezující vlastnost "
7633
 
"základního typu %4 je %5."
7634
 
 
7635
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
7636
 
#, qt-format
7637
 
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
7638
 
msgstr ""
7639
 
"Omezující vlastnost %1 nemůže být %2, pokud omezující vlastnost základního "
7640
 
"typu %3 je %4."
7641
 
 
7642
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
7643
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
7644
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
7645
 
#, qt-format
7646
 
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
7647
 
msgstr ""
7648
 
"Omezující vlastnost %1 musí být menší nebo rovna omezující vlastnosti %2."
7649
 
 
7650
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
7651
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
7652
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
7653
 
#, qt-format
7654
 
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
7655
 
msgstr ""
7656
 
"Omezující vlastnost %1 musí být menší než omezující vlastnost %2 základního "
7657
 
"typu."
7658
 
 
7659
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
7660
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
7661
 
#, qt-format
7662
 
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
7663
 
msgstr "Omezující vlastnost %1 a %2 se nesmí objevit zároveň."
7664
 
 
7665
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
7666
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
7667
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
7668
 
#, qt-format
7669
 
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
7670
 
msgstr "Omezující vlastnost %1 musí být větší než omezující vlastnost %2."
7671
 
 
7672
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
7673
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
7674
 
#, qt-format
7675
 
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
7676
 
msgstr "Omezující vlastnost %1 musí být menší než omezující vlastnost %2."
7677
 
 
7678
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
7679
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
7680
 
#, qt-format
7681
 
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
7682
 
msgstr ""
7683
 
"Omezující vlastnost %1 musí být větší nebo rovna omezující vlastnosti "
7684
 
"základního typu %2."
7685
 
 
7686
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
7687
 
#, qt-format
7688
 
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
7689
 
msgstr "Jednoduchý typ obsahuje nedovolenou omezující vlastnost %1."
7690
 
 
7691
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
7692
 
#, qt-format
7693
 
msgid ""
7694
 
"%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
7695
 
msgstr ""
7696
 
"Omezující vlastnosti %1, %2, %3, %4, %5 a %6 nejsou povoleny pokud jsou "
7697
 
"odvozeny seznamem."
7698
 
 
7699
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
7700
 
#, qt-format
7701
 
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
7702
 
msgstr ""
7703
 
"Pouze omezující vlastnost %1 a %2 jsou povoleny pokud jsou odvozeny "
7704
 
"sjednocením."
7705
 
 
7706
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
7707
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
7708
 
#, qt-format
7709
 
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
7710
 
msgstr "%1 obsahuje omezující vlastnost %2 s neplatnými daty: %3."
7711
 
 
7712
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
7713
 
#, qt-format
7714
 
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
7715
 
msgstr "Skupina atributů %1 obsahuje atribut %2 dvakrát."
7716
 
 
7717
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
7718
 
#, qt-format
7719
 
msgid ""
7720
 
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
7721
 
"derived from %2."
7722
 
msgstr ""
7723
 
"Skupina atributů %1 obsahuje dva odlišné atributy, jež jsou typu odvozeného "
7724
 
"od %2."
7725
 
 
7726
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
7727
 
#, qt-format
7728
 
msgid ""
7729
 
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
7730
 
"that inherits from %3."
7731
 
msgstr ""
7732
 
"Skupina atributů %1 obsahuje atribut %2, jež má omezení hodnoty, ale je i "
7733
 
"typu, který dědí od %3."
7734
 
 
7735
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
7736
 
#, qt-format
7737
 
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
7738
 
msgstr "Komplexní typ %1 obsahuje atribut %2 dvakrát."
7739
 
 
7740
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
7741
 
#, qt-format
7742
 
msgid ""
7743
 
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
7744
 
"derived from %2."
7745
 
msgstr ""
7746
 
"Komplexní typ %1 obsahuje dva odlišné atributy, jež jsou typu odvozeného z "
7747
 
"%2."
7748
 
 
7749
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
7750
 
#, qt-format
7751
 
msgid ""
7752
 
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
7753
 
"that inherits from %3."
7754
 
msgstr ""
7755
 
"Komplexní typ %1 obsahuje atribut %2, jež má omezení hodnoty, ale je i typu, "
7756
 
"který dědí od %3."
7757
 
 
7758
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
7759
 
#, qt-format
7760
 
msgid ""
7761
 
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
7762
 
"complex."
7763
 
msgstr ""
7764
 
"Prvek %1 nemůže mít omezení hodnoty, pokud jeho základní typ je komplexní."
7765
 
 
7766
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
7767
 
#, qt-format
7768
 
msgid ""
7769
 
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
7770
 
"from %2."
7771
 
msgstr ""
7772
 
"Prvek %1 nemůže mít omezení hodnoty, pokud jeho typ je odvozený od %2."
7773
 
 
7774
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
7775
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
7776
 
#, qt-format
7777
 
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
7778
 
msgstr "Omezení hodnoty prvku %1 není typu prvků: %2"
7779
 
 
7780
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
7781
 
#, qt-format
7782
 
msgid ""
7783
 
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
7784
 
"global element."
7785
 
msgstr ""
7786
 
"Prvek %1 nemůže mít přidruženou skupinu nahrazení v případě, kdy není "
7787
 
"globálním prvkem."
7788
 
 
7789
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
7790
 
#, qt-format
7791
 
msgid ""
7792
 
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
7793
 
"affiliation."
7794
 
msgstr "Typ prvku %1 nemůže být odvozen od typu přidružení skupiny náhrad."
7795
 
 
7796
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
7797
 
#, qt-format
7798
 
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
7799
 
msgstr "Omezení hodnoty atributu %1 není atributu typu: %2."
7800
 
 
7801
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
7802
 
#, qt-format
7803
 
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
7804
 
msgstr "Atribut %1 má omezení hodnoty, ale je typu odvozeného od %2"
7805
 
 
7806
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
7807
 
#, qt-format
7808
 
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
7809
 
msgstr ""
7810
 
"Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí být %2 stejně jako v základním "
7811
 
"typu."
7812
 
 
7813
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
7814
 
#, qt-format
7815
 
msgid ""
7816
 
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
7817
 
"base type."
7818
 
msgstr ""
7819
 
"Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí mít omezení hodnoty %2, stejně "
7820
 
"jako v základní typu"
7821
 
 
7822
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
7823
 
#, qt-format
7824
 
msgid ""
7825
 
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
7826
 
"like in base type."
7827
 
msgstr ""
7828
 
"Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí mít omezení hodnoty %2, stejně "
7829
 
"jako v základní typu."
7830
 
 
7831
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
7832
 
#, qt-format
7833
 
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
7834
 
msgstr "Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí mít omezení hodnoty %2."
7835
 
 
7836
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
7837
 
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
7838
 
msgstr ""
7839
 
"processContent základního zástupného znaku musí být slabší než odvozený "
7840
 
"zástupný znak."
7841
 
 
7842
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
7843
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
7844
 
#, qt-format
7845
 
msgid "Element %1 exists twice with different types."
7846
 
msgstr "Prvek %1 existuje vícekrát v různých typech."
7847
 
 
7848
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
7849
 
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
7850
 
msgstr "Částice obsahuje nedeterministické zástupné znaky."
7851
 
 
7852
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
7853
 
#, qt-format
7854
 
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
7855
 
msgstr "Nelze zpracovat neznámý prvek %1, očekávané prvky jsou: %2."
7856
 
 
7857
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
7858
 
#, qt-format
7859
 
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
7860
 
msgstr "Prvek %1 není v tomto oboru povolen, přijatelné jsou: %2"
7861
 
 
7862
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
7863
 
#, qt-format
7864
 
msgid ""
7865
 
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
7866
 
msgstr "Podřízený prvek v tomto oboru chybí. přijatelné prvky jsou: %1."
7867
 
 
7868
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
7869
 
msgid "Document is not a XML schema."
7870
 
msgstr "Dokument není XML schématem."
7871
 
 
7872
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
7873
 
#, qt-format
7874
 
msgid ""
7875
 
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
7876
 
"type %4."
7877
 
msgstr "Atribut %1 prvku %2 má neplatný obsah: {%3} není hodnotou typu %4."
7878
 
 
7879
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
7880
 
#, qt-format
7881
 
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
7882
 
msgstr "Atribut %1 prvku %2 má neplatný obsah: {%3}"
7883
 
 
7884
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
7885
 
#, qt-format
7886
 
msgid ""
7887
 
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
7888
 
"namespace %2 as defined by the including schema."
7889
 
msgstr ""
7890
 
"Cílový jmenný prostor %1 v zahrnutém schématu se liší od cílového prostoru "
7891
 
"%2 definovaného ve schématu pro zahrnuté."
7892
 
 
7893
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
7894
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
7895
 
#, qt-format
7896
 
msgid ""
7897
 
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
7898
 
"namespace %2 as defined by the importing schema."
7899
 
msgstr ""
7900
 
"Cílový jmenný prostor %1 v importovaném schématu se liší od cílového "
7901
 
"prostoru %2 definovaného ve schématu pro importované."
7902
 
 
7903
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
7904
 
#, qt-format
7905
 
msgid ""
7906
 
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
7907
 
"namespace %3."
7908
 
msgstr ""
7909
 
"Prvek %1 nemůže vlastnit stejné hodnoty atributu %2 jako cílový jmenný "
7910
 
"prostor %3."
7911
 
 
7912
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
7913
 
#, qt-format
7914
 
msgid ""
7915
 
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
7916
 
"namespace."
7917
 
msgstr ""
7918
 
"Prvek %1 bez atributu %2 nemůže být uvnitř schématu bez určení cílového "
7919
 
"jmenného prostoru."
7920
 
 
7921
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
7922
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
7923
 
#, qt-format
7924
 
msgid ""
7925
 
"%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
7926
 
msgstr "Prvek %1 není povolen uvnitř prvku %2 pokud je přítomen atribut %3."
7927
 
 
7928
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
7929
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
7930
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795
7931
 
#, qt-format
7932
 
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
7933
 
msgstr "Prvek %1 nemá buď atribut %2 nebo podřízený prvek %3."
7934
 
 
7935
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630
7936
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104
7937
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336
7938
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343
7939
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603
7940
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620
7941
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878
7942
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884
7943
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901
7944
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907
7945
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924
7946
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935
7947
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946
7948
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957
7949
 
#, qt-format
7950
 
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
7951
 
msgstr "Prvek %1 s podřízeným prvkem %2 nesmí mít atribut %3."
7952
 
 
7953
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632
7954
 
#, qt-format
7955
 
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
7956
 
msgstr "Atribut %1 prvku %2 musí být %3 nebo %4."
7957
 
 
7958
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668
7959
 
#, qt-format
7960
 
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
7961
 
msgstr "Atribut %1 prvku %2 musí mít hodnotu %3."
7962
 
 
7963
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675
7964
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709
7965
 
#, qt-format
7966
 
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
7967
 
msgstr "Atribut %1 prvku %2 musí mít hodnotu %3 nebo %4."
7968
 
 
7969
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028
7970
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157
7971
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166
7972
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173
7973
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180
7974
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507
7975
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710
7976
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716
7977
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722
7978
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728
7979
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734
7980
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740
7981
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746
7982
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823
7983
 
#, qt-format
7984
 
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
7985
 
msgstr "U prvku %1 se atributy %2 a %3 nemohou vyskytovat společně."
7986
 
 
7987
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055
7988
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277
7989
 
#, qt-format
7990
 
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
7991
 
msgstr "Obsah atributu %1 prvku %2 musí pocházet ze jmenného prostoru %3."
7992
 
 
7993
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062
7994
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284
7995
 
#, qt-format
7996
 
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
7997
 
msgstr "Atribut %1 prvku %2 nesmí být %3."
7998
 
 
7999
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220
8000
 
#, qt-format
8001
 
msgid ""
8002
 
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
8003
 
"is set."
8004
 
msgstr ""
8005
 
"Atribut %1 prvku %2 musí nabývat hodnoty %3, protože je zadán atribut %4."
8006
 
 
8007
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
8008
 
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
8009
 
msgstr "Specifikace užití='zakázané' uvnitř skupiny atributů je bez efektu."
8010
 
 
8011
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
8012
 
#, qt-format
8013
 
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
8014
 
msgstr "Prvek %1 musí mít buď atribut %2 nebo %3."
8015
 
 
8016
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314
8017
 
#, qt-format
8018
 
msgid ""
8019
 
"%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
8020
 
msgstr ""
8021
 
"Prvek %1 musí mít buď atribut %2 nebo %3 nebo %4 jako podřízený prvek."
8022
 
 
8023
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369
8024
 
#, qt-format
8025
 
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
8026
 
msgstr "Pro prvek %1 je nezbytný buď atribut %2 nebo %3."
8027
 
 
8028
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388
8029
 
#, qt-format
8030
 
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
8031
 
msgstr "Odkaz textu nebo entity není uvnitř prvku %1 povolen."
8032
 
 
8033
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429
8034
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541
8035
 
#, qt-format
8036
 
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
8037
 
msgstr "Atribut %1 prvku %2 musí obsahovat %3, %4 nebo seznam URI."
8038
 
 
8039
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667
8040
 
#, qt-format
8041
 
msgid "%1 element is not allowed in this context."
8042
 
msgstr "Prvek %1 není v tomto kontextu povolen."
8043
 
 
8044
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720
8045
 
#, qt-format
8046
 
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
8047
 
msgstr "Atribut %1 prvku %2 má větší hodnotu než atribut %3."
8048
 
 
8049
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745
8050
 
#, qt-format
8051
 
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
8052
 
msgstr "Prefix kvalifikovaného názvu %1 není definován."
8053
 
 
8054
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810
8055
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871
8056
 
#, qt-format
8057
 
msgid ""
8058
 
"%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
8059
 
msgstr "Atribut %1 prvku %2 musí obsahovat buď %3 nebo jiné hodnoty."
8060
 
 
8061
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002
8062
 
#, qt-format
8063
 
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
8064
 
msgstr "Komponenty s ID %1 byly definovány již dříve."
8065
 
 
8066
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019
8067
 
#, qt-format
8068
 
msgid "Element %1 already defined."
8069
 
msgstr "Prvek %1 je již definován."
8070
 
 
8071
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030
8072
 
#, qt-format
8073
 
msgid "Attribute %1 already defined."
8074
 
msgstr "Atribut %1 byl již definován."
8075
 
 
8076
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045
8077
 
#, qt-format
8078
 
msgid "Type %1 already defined."
8079
 
msgstr "Typ %1 byl již definován."
8080
 
 
8081
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068
8082
 
#, qt-format
8083
 
msgid "Attribute group %1 already defined."
8084
 
msgstr "Skupina atributů %1 již definována."
8085
 
 
8086
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079
8087
 
#, qt-format
8088
 
msgid "Element group %1 already defined."
8089
 
msgstr "Prvek skupiny%1 je již definován."
8090
 
 
8091
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090
8092
 
#, qt-format
8093
 
msgid "Notation %1 already defined."
8094
 
msgstr "Notace %1 je již definována."
8095
 
 
8096
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101
8097
 
#, qt-format
8098
 
msgid "Identity constraint %1 already defined."
8099
 
msgstr "Omezeni identity %1 je již definováno."
8100
 
 
8101
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112
8102
 
#, qt-format
8103
 
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
8104
 
msgstr "Omezující vlastnost v jednoduchém typu %1."
8105
 
 
8106
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
8107
 
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
8108
 
msgstr "Prázdná částice nemůže být odvozena z částice neprázdné."
8109
 
 
8110
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
8111
 
#, qt-format
8112
 
msgid "Derived particle is missing element %1."
8113
 
msgstr "Odvozená částice postrádá prvek %1."
8114
 
 
8115
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
8116
 
#, qt-format
8117
 
msgid ""
8118
 
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
8119
 
msgstr ""
8120
 
"Odvozený prvek %1 postrádá hodnotu omezení definovanou v základní částici."
8121
 
 
8122
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
8123
 
#, qt-format
8124
 
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
8125
 
msgstr "Odvozený prvek %1 má slabší hodnotu omezení než základní částice."
8126
 
 
8127
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
8128
 
#, qt-format
8129
 
msgid ""
8130
 
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
8131
 
"particle."
8132
 
msgstr ""
8133
 
"Pevná hodnota omezení prvku %1 se liší od hodnoty omezení v základní částici."
8134
 
 
8135
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
8136
 
#, qt-format
8137
 
msgid ""
8138
 
"Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
8139
 
msgstr ""
8140
 
"Odvozený prvek %1 nelze vynulovat, jakože základní prvek není nulovatelný."
8141
 
 
8142
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
8143
 
#, qt-format
8144
 
msgid ""
8145
 
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
8146
 
"base element."
8147
 
msgstr ""
8148
 
"Omezení bloku odvozené z prvku %1 musí být slabší než to v základním prvku."
8149
 
 
8150
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
8151
 
#, qt-format
8152
 
msgid ""
8153
 
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
8154
 
"element."
8155
 
msgstr ""
8156
 
"Prostý typ odvozený z %1 nemůže být platně odvozen ze základního prvku."
8157
 
 
8158
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
8159
 
#, qt-format
8160
 
msgid ""
8161
 
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
8162
 
"element."
8163
 
msgstr ""
8164
 
"Komplexní typ odvozeného prvku  %1 nemůže být platně odvozen ze základního "
8165
 
"prvku."
8166
 
 
8167
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
8168
 
#, qt-format
8169
 
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
8170
 
msgstr "Prvek %1 chybí v odvozené částici."
8171
 
 
8172
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
8173
 
#, qt-format
8174
 
msgid ""
8175
 
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
8176
 
msgstr ""
8177
 
"Prvek %1 se neshoduje s omezením jmenného prostoru zástupných znaků v "
8178
 
"základní částici"
8179
 
 
8180
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
8181
 
msgid ""
8182
 
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
8183
 
"particle."
8184
 
msgstr ""
8185
 
"Zástupný znak v odvozené částici není platnou podmnožinou zástupných znaků v "
8186
 
"základní částici."
8187
 
 
8188
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
8189
 
msgid ""
8190
 
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
8191
 
"base particle."
8192
 
msgstr ""
8193
 
"procesContent zástupného znaku v odvozené částici je slabší než zástupný "
8194
 
"znak v základní částici."
8195
 
 
8196
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
8197
 
msgid ""
8198
 
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
8199
 
msgstr "Odvozená částice dovoluje obsah, jež je zakázán v základní částici."
8200
 
 
8201
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
8202
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
8203
 
#, qt-format
8204
 
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
8205
 
msgstr "Základní atribut %1 je nezbytný, ale odvozený atribut není."
8206
 
 
8207
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
8208
 
#, qt-format
8209
 
msgid ""
8210
 
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
8211
 
"attribute."
8212
 
msgstr ""
8213
 
"Typ odvozeného atributu %1 nemůže být platně odvozen od typu základního "
8214
 
"atributu."
8215
 
 
8216
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
8217
 
#, qt-format
8218
 
msgid ""
8219
 
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
8220
 
"base attribute."
8221
 
msgstr ""
8222
 
"Omezení hodnoty odvozeného atributu %1 se neshoduje s omezením hodnoty "
8223
 
"základního atributu."
8224
 
 
8225
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
8226
 
#, qt-format
8227
 
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
8228
 
msgstr "Odvozený atribut %1 neexistuje v základní definici"
8229
 
 
8230
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
8231
 
#, qt-format
8232
 
msgid ""
8233
 
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
8234
 
msgstr ""
8235
 
"Odvozený atribut %1 se neshoduje se zástupným znakem v základní definici."
8236
 
 
8237
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
8238
 
#, qt-format
8239
 
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
8240
 
msgstr "Základní atribut %1, jež je nezbytný, v odvozené definici chybí."
8241
 
 
8242
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
8243
 
#, qt-format
8244
 
msgid ""
8245
 
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
8246
 
"definition"
8247
 
msgstr ""
8248
 
"Odvozená definice obsahuje prvek %1, jež neexistuje v základní definici."
8249
 
 
8250
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
8251
 
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
8252
 
msgstr "Odvozený zástupný znak není podmnožinou základního zástupného znaku."
8253
 
 
8254
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
8255
 
#, qt-format
8256
 
msgid ""
8257
 
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
8258
 
msgstr ""
8259
 
"%1 odvozeného zástupného znaku nemá platné omezení základního zástupného "
8260
 
"znaku %2"
8261
 
 
8262
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
8263
 
#, qt-format
8264
 
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
8265
 
msgstr "Atribut %1 základního typu chybí v odvozeném typu."
8266
 
 
8267
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
8268
 
#, qt-format
8269
 
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
8270
 
msgstr "Typ odvozeného atributu %1 se liší od typu základního atributu."
8271
 
 
8272
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
8273
 
#, qt-format
8274
 
msgid ""
8275
 
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
8276
 
"definition"
8277
 
msgstr ""
8278
 
"Základní definice obsahuje prvek %1, který schází v odvozené definici."
8279
 
 
8280
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
8281
 
#, qt-format
8282
 
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
8283
 
msgstr "%1-atribut s hodnotou %2 byl již deklarován."
8284
 
 
8285
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
8286
 
#, qt-format
8287
 
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
8288
 
msgstr "%1-atribut musí mít platnou %2 jako hodnotu, což %3 není."
8289
 
 
8290
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
8291
 
#, qt-format
8292
 
msgid "%1 is an unsupported encoding."
8293
 
msgstr "%1 je nepodporované kódování."
8294
 
 
8295
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
8296
 
#, qt-format
8297
 
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
8298
 
msgstr "%1 obsahuje oktet, což v požadovaném kódování %2 není povoleno."
8299
 
 
8300
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
8301
 
#, qt-format
8302
 
msgid ""
8303
 
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
8304
 
"character."
8305
 
msgstr ""
8306
 
"Bod kódu %1, vyskytující se v %2 užívající kódování %3 je neplatný znak XML."
8307
 
 
8308
 
#: xml/sax/qxml.cpp:58
8309
 
msgctxt "QXml"
8310
 
msgid "no error occurred"
8311
 
msgstr "nenastala žádná chyba"
8312
 
 
8313
 
#: xml/sax/qxml.cpp:59
8314
 
msgctxt "QXml"
8315
 
msgid "error triggered by consumer"
8316
 
msgstr "chyba vyvolaná uživatelem"
8317
 
 
8318
 
#: xml/sax/qxml.cpp:60
8319
 
msgctxt "QXml"
8320
 
msgid "unexpected end of file"
8321
 
msgstr "neočekávaný konec souboru"
8322
 
 
8323
 
#: xml/sax/qxml.cpp:61
8324
 
msgctxt "QXml"
8325
 
msgid "more than one document type definition"
8326
 
msgstr "více než jedna definice typu dokumentu"
8327
 
 
8328
 
#: xml/sax/qxml.cpp:62
8329
 
msgctxt "QXml"
8330
 
msgid "error occurred while parsing element"
8331
 
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze prvku"
8332
 
 
8333
 
#: xml/sax/qxml.cpp:63
8334
 
msgctxt "QXml"
8335
 
msgid "tag mismatch"
8336
 
msgstr "neshoda značky"
8337
 
 
8338
 
#: xml/sax/qxml.cpp:64
8339
 
msgctxt "QXml"
8340
 
msgid "error occurred while parsing content"
8341
 
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze obsahu"
8342
 
 
8343
 
#: xml/sax/qxml.cpp:65
8344
 
msgctxt "QXml"
8345
 
msgid "unexpected character"
8346
 
msgstr "neočekávaný znak"
8347
 
 
8348
 
#: xml/sax/qxml.cpp:66
8349
 
msgctxt "QXml"
8350
 
msgid "invalid name for processing instruction"
8351
 
msgstr "neplatný název pro zpracovávající instrukci"
8352
 
 
8353
 
#: xml/sax/qxml.cpp:67
8354
 
msgctxt "QXml"
8355
 
msgid "version expected while reading the XML declaration"
8356
 
msgstr "během čtení XML deklarace byla očekávána verze"
8357
 
 
8358
 
#: xml/sax/qxml.cpp:68
8359
 
msgctxt "QXml"
8360
 
msgid "wrong value for standalone declaration"
8361
 
msgstr "chybná hodnota pro samostatnou deklaraci"
8362
 
 
8363
 
#: xml/sax/qxml.cpp:69
8364
 
msgctxt "QXml"
8365
 
msgid ""
8366
 
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
8367
 
"XML declaration"
8368
 
msgstr ""
8369
 
"během čtení XML deklarace bylo očekáváno kódování deklarace, nebo samostatná "
8370
 
"deklarace"
8371
 
 
8372
 
#: xml/sax/qxml.cpp:70
8373
 
msgctxt "QXml"
8374
 
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
8375
 
msgstr "během čtení XML deklarace byla očekávána samostatná deklarace"
8376
 
 
8377
 
#: xml/sax/qxml.cpp:71
8378
 
msgctxt "QXml"
8379
 
msgid "error occurred while parsing document type definition"
8380
 
msgstr "nastala chyba běhen syntaktické analýze definice typu"
8381
 
 
8382
 
#: xml/sax/qxml.cpp:72
8383
 
msgctxt "QXml"
8384
 
msgid "letter is expected"
8385
 
msgstr "očekáváno písmeno"
8386
 
 
8387
 
#: xml/sax/qxml.cpp:73
8388
 
msgctxt "QXml"
8389
 
msgid "error occurred while parsing comment"
8390
 
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze komentáře"
8391
 
 
8392
 
#: xml/sax/qxml.cpp:74
8393
 
msgctxt "QXml"
8394
 
msgid "error occurred while parsing reference"
8395
 
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze odkazu"
8396
 
 
8397
 
#: xml/sax/qxml.cpp:75
8398
 
msgctxt "QXml"
8399
 
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
8400
 
msgstr "Odkaz obecné interní entity není v DTD povolen"
8401
 
 
8402
 
#: xml/sax/qxml.cpp:76
8403
 
msgctxt "QXml"
8404
 
msgid ""
8405
 
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
8406
 
msgstr "v hodnotě atributu není povolena externě předávaná obecná entita"
8407
 
 
8408
 
#: xml/sax/qxml.cpp:77
8409
 
msgctxt "QXml"
8410
 
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
8411
 
msgstr "v DTD není povolena externě předávaná obecná entita"
8412
 
 
8413
 
#: xml/sax/qxml.cpp:78
8414
 
msgctxt "QXml"
8415
 
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
8416
 
msgstr "nezpracovaný odkaz na entitu ve špatném kontextu"
8417
 
 
8418
 
#: xml/sax/qxml.cpp:79
8419
 
msgctxt "QXml"
8420
 
msgid "recursive entities"
8421
 
msgstr "rekurzivní entity"
8422
 
 
8423
 
#: xml/sax/qxml.cpp:80
8424
 
msgctxt "QXml"
8425
 
msgid "error in the text declaration of an external entity"
8426
 
msgstr "chyba v textové deklaraci externí entity"
8427
 
 
8428
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:198
8429
 
msgctxt "QPSQLResult"
8430
 
msgid "Unable to create query"
8431
 
msgstr "Nelze vytvořit dotaz"
8432
 
 
8433
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:570
8434
 
msgctxt "QPSQLResult"
8435
 
msgid "Unable to prepare statement"
8436
 
msgstr "Nelze připravit výraz"
8437
 
 
8438
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253
8439
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1879
8440
 
msgid "Unable to connect"
8441
 
msgstr "Nelze se připojit"
8442
 
 
8443
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:868
8444
 
msgid "Could not begin transaction"
8445
 
msgstr "Nelze začít transakci"
8446
 
 
8447
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:901
8448
 
msgid "Could not commit transaction"
8449
 
msgstr "Nelze potvrdit transakci"
8450
 
 
8451
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:917
8452
 
msgid "Could not rollback transaction"
8453
 
msgstr "Nelze vrátit transakci"
8454
 
 
8455
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1303
8456
 
msgid "Unable to subscribe"
8457
 
msgstr "Nelze se přihlásit"
8458
 
 
8459
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1335
8460
 
msgid "Unable to unsubscribe"
8461
 
msgstr "Nelze se odhlásit"
8462
 
 
8463
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
8464
 
msgid "Unable to open connection"
8465
 
msgstr "Nelze se otevřít spojení"
8466
 
 
8467
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
8468
 
msgid "Unable to use database"
8469
 
msgstr "Nelze použít databázi"
8470
 
 
8471
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
8472
 
msgctxt "QDB2Result"
8473
 
msgid "Unable to execute statement"
8474
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
8475
 
 
8476
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
8477
 
msgctxt "QDB2Result"
8478
 
msgid "Unable to prepare statement"
8479
 
msgstr "Nelze připravit příkaz"
8480
 
 
8481
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
8482
 
msgctxt "QDB2Result"
8483
 
msgid "Unable to bind variable"
8484
 
msgstr "Nelze připojit proměnnou"
8485
 
 
8486
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
8487
 
#, qt-format
8488
 
msgctxt "QDB2Result"
8489
 
msgid "Unable to fetch record %1"
8490
 
msgstr "Nelze načíst záznam %1"
8491
 
 
8492
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
8493
 
msgctxt "QDB2Result"
8494
 
msgid "Unable to fetch next"
8495
 
msgstr "Nelze načíst další"
8496
 
 
8497
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
8498
 
msgctxt "QDB2Result"
8499
 
msgid "Unable to fetch first"
8500
 
msgstr "Nelze načíst první"
8501
 
 
8502
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1115
8503
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1693
8504
 
msgctxt "QODBCResult"
8505
 
msgid "Unable to fetch last"
8506
 
msgstr "Nelze načíst poslední"
8507
 
 
8508
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469
8509
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
8510
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
8511
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:593
8512
 
msgid "Unable to commit transaction"
8513
 
msgstr "Nelze odeslat transakci"
8514
 
 
8515
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486
8516
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
8517
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
8518
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:608
8519
 
msgid "Unable to rollback transaction"
8520
 
msgstr "Transakci nelze vrátit"
8521
 
 
8522
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
8523
 
msgid "Unable to set autocommit"
8524
 
msgstr "Nelze povolit automatické odesílání"
8525
 
 
8526
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
8527
 
msgctxt "QMYSQLResult"
8528
 
msgid "Unable to fetch data"
8529
 
msgstr "Data nelze načíst"
8530
 
 
8531
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
8532
 
msgctxt "QMYSQLResult"
8533
 
msgid "Unable to execute query"
8534
 
msgstr "Nelze vykonat dotaz"
8535
 
 
8536
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
8537
 
msgctxt "QMYSQLResult"
8538
 
msgid "Unable to store result"
8539
 
msgstr "Nelze uložit výsledek"
8540
 
 
8541
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
8542
 
msgctxt "QMYSQLResult"
8543
 
msgid "Unable to execute next query"
8544
 
msgstr "Nepovedlo se vykonat další dotaz"
8545
 
 
8546
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
8547
 
msgctxt "QMYSQLResult"
8548
 
msgid "Unable to store next result"
8549
 
msgstr "Nelze uložit další výsledek"
8550
 
 
8551
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
8552
 
msgctxt "QMYSQLResult"
8553
 
msgid "Unable to prepare statement"
8554
 
msgstr "Nelze připravit příkaz"
8555
 
 
8556
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
8557
 
msgctxt "QMYSQLResult"
8558
 
msgid "Unable to reset statement"
8559
 
msgstr "Výraz nelze obnovit"
8560
 
 
8561
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
8562
 
msgctxt "QMYSQLResult"
8563
 
msgid "Unable to bind value"
8564
 
msgstr "Nelze připojit hodnotu"
8565
 
 
8566
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
8567
 
msgctxt "QMYSQLResult"
8568
 
msgid "Unable to execute statement"
8569
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
8570
 
 
8571
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
8572
 
msgctxt "QMYSQLResult"
8573
 
msgid "Unable to bind outvalues"
8574
 
msgstr ""
8575
 
 
8576
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
8577
 
msgctxt "QMYSQLResult"
8578
 
msgid "Unable to store statement results"
8579
 
msgstr "Nelze uložit výsledky příkazu"
8580
 
 
8581
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
8582
 
msgid "Unable to open database '"
8583
 
msgstr "Nelze otevřít databázi"
8584
 
 
8585
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452
8586
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
8587
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
8588
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:578
8589
 
msgid "Unable to begin transaction"
8590
 
msgstr "Nelze začít transakci"
8591
 
 
8592
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
8593
 
msgctxt "QIBaseResult"
8594
 
msgid "Unable to create BLOB"
8595
 
msgstr "BLOB nelze vytvořit"
8596
 
 
8597
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
8598
 
msgctxt "QIBaseResult"
8599
 
msgid "Unable to write BLOB"
8600
 
msgstr "BLOB nelze zapisovat"
8601
 
 
8602
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
8603
 
msgctxt "QIBaseResult"
8604
 
msgid "Unable to open BLOB"
8605
 
msgstr "BLOB nelze otevřít"
8606
 
 
8607
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
8608
 
msgctxt "QIBaseResult"
8609
 
msgid "Unable to read BLOB"
8610
 
msgstr "BLOB nelze číst"
8611
 
 
8612
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
8613
 
msgctxt "QIBaseResult"
8614
 
msgid "Could not find array"
8615
 
msgstr "Nelze nalézt pole"
8616
 
 
8617
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
8618
 
msgctxt "QIBaseResult"
8619
 
msgid "Could not get array data"
8620
 
msgstr "Nelze nalézt data pole"
8621
 
 
8622
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
8623
 
msgctxt "QIBaseResult"
8624
 
msgid "Could not get query info"
8625
 
msgstr "Nelze získat informace dotazu"
8626
 
 
8627
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
8628
 
msgctxt "QIBaseResult"
8629
 
msgid "Could not start transaction"
8630
 
msgstr "Nelze začít transakci"
8631
 
 
8632
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
8633
 
msgctxt "QIBaseResult"
8634
 
msgid "Unable to commit transaction"
8635
 
msgstr "Chyba při potvrzení transakce"
8636
 
 
8637
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
8638
 
msgctxt "QIBaseResult"
8639
 
msgid "Could not allocate statement"
8640
 
msgstr "Nelze alokovat výraz"
8641
 
 
8642
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
8643
 
msgctxt "QIBaseResult"
8644
 
msgid "Could not prepare statement"
8645
 
msgstr "Nelze připravit výraz"
8646
 
 
8647
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
8648
 
msgctxt "QIBaseResult"
8649
 
msgid "Could not describe input statement"
8650
 
msgstr "Nelze popsat vstupní výraz"
8651
 
 
8652
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
8653
 
msgctxt "QIBaseResult"
8654
 
msgid "Could not describe statement"
8655
 
msgstr "Nelze popsat výraz"
8656
 
 
8657
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
8658
 
msgctxt "QIBaseResult"
8659
 
msgid "Unable to close statement"
8660
 
msgstr "Nelze uzavřít příkaz"
8661
 
 
8662
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
8663
 
msgctxt "QIBaseResult"
8664
 
msgid "Unable to execute query"
8665
 
msgstr "Nelze vykonat dotaz"
8666
 
 
8667
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
8668
 
msgctxt "QIBaseResult"
8669
 
msgid "Could not fetch next item"
8670
 
msgstr "Nelze stáhnout další položku"
8671
 
 
8672
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
8673
 
msgctxt "QIBaseResult"
8674
 
msgid "Could not get statement info"
8675
 
msgstr "Nelze získat informace výrazu"
8676
 
 
8677
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
8678
 
msgctxt "QIBaseDriver"
8679
 
msgid "Error opening database"
8680
 
msgstr "Chyba při otevírání databáze"
8681
 
 
8682
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
8683
 
msgctxt "QIBaseDriver"
8684
 
msgid "Could not start transaction"
8685
 
msgstr "Nelze začít transakci"
8686
 
 
8687
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
8688
 
msgctxt "QIBaseDriver"
8689
 
msgid "Unable to commit transaction"
8690
 
msgstr "Chyba při potvrzení transakce"
8691
 
 
8692
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
8693
 
msgctxt "QIBaseDriver"
8694
 
msgid "Unable to rollback transaction"
8695
 
msgstr "Transakci nelze vrátit"
8696
 
 
8697
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
8698
 
msgctxt "QSymSQLResult"
8699
 
msgid "Error retrieving column count"
8700
 
msgstr "Chyba při získávání počtu sloupců"
8701
 
 
8702
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
8703
 
msgctxt "QSymSQLResult"
8704
 
msgid "Error retrieving column name"
8705
 
msgstr "Chyba při získávání názvu sloupce"
8706
 
 
8707
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
8708
 
msgctxt "QSymSQLResult"
8709
 
msgid "Error retrieving column type"
8710
 
msgstr "Chyba získávání typu sloupce"
8711
 
 
8712
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
8713
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
8714
 
msgctxt "QSymSQLResult"
8715
 
msgid "Unable to fetch row"
8716
 
msgstr "Nelze načíst řadu"
8717
 
 
8718
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
8719
 
msgctxt "QSymSQLResult"
8720
 
msgid "Unable to execute statement"
8721
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
8722
 
 
8723
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
8724
 
msgctxt "QSymSQLResult"
8725
 
msgid "Statement is not prepared"
8726
 
msgstr "Výraz není připraven"
8727
 
 
8728
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
8729
 
msgctxt "QSymSQLResult"
8730
 
msgid "Unable to reset statement"
8731
 
msgstr "Výraz nelze obnovit"
8732
 
 
8733
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
8734
 
msgctxt "QSymSQLResult"
8735
 
msgid "Unable to bind parameters"
8736
 
msgstr "Nelze připojit parametry"
8737
 
 
8738
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
8739
 
msgctxt "QSymSQLResult"
8740
 
msgid "Parameter count mismatch"
8741
 
msgstr "Nesoulad počtu parametrů"
8742
 
 
8743
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
8744
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
8745
 
msgid "Invalid option: "
8746
 
msgstr "Neplatná volba: "
8747
 
 
8748
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
8749
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
8750
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
8751
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:547
8752
 
msgid "Error opening database"
8753
 
msgstr "Chyba při otevírání databáze"
8754
 
 
8755
 
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
8756
 
msgid ""
8757
 
"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
8758
 
"used"
8759
 
msgstr ""
8760
 
"POLICY_DB_DEFAULT musí být definováno před tím, než mohou být použity jiné "
8761
 
"definice POLICY"
8762
 
 
8763
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
8764
 
msgctxt "QSQLite2Result"
8765
 
msgid "Unable to fetch results"
8766
 
msgstr "Nelze načíst výsledky"
8767
 
 
8768
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
8769
 
msgctxt "QSQLite2Result"
8770
 
msgid "Unable to execute statement"
8771
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
8772
 
 
8773
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
8774
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
8775
 
msgctxt "QOCIResult"
8776
 
msgid "Unable to bind column for batch execute"
8777
 
msgstr "Nelze připojit sloupec k dávkovému příkazu"
8778
 
 
8779
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
8780
 
msgctxt "QOCIResult"
8781
 
msgid "Unable to execute batch statement"
8782
 
msgstr "Nelze vykonat dávkový příkaz"
8783
 
 
8784
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
8785
 
msgctxt "QOCIResult"
8786
 
msgid "Unable to goto next"
8787
 
msgstr "Nelze přejít na další"
8788
 
 
8789
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
8790
 
msgctxt "QOCIResult"
8791
 
msgid "Unable to alloc statement"
8792
 
msgstr "Nelze alokovat příkaz"
8793
 
 
8794
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
8795
 
msgctxt "QOCIResult"
8796
 
msgid "Unable to prepare statement"
8797
 
msgstr "Nelze připravit příkaz"
8798
 
 
8799
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
8800
 
msgctxt "QOCIResult"
8801
 
msgid "Unable to get statement type"
8802
 
msgstr "Nelze získat typ příkazu"
8803
 
 
8804
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
8805
 
msgctxt "QOCIResult"
8806
 
msgid "Unable to bind value"
8807
 
msgstr "Nelze připojit hodnotu"
8808
 
 
8809
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
8810
 
msgctxt "QOCIResult"
8811
 
msgid "Unable to execute statement"
8812
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
8813
 
 
8814
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
8815
 
msgctxt "QOCIDriver"
8816
 
msgid "Unable to initialize"
8817
 
msgstr "Nelze inicializovat"
8818
 
 
8819
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
8820
 
msgid "Unable to logon"
8821
 
msgstr "Nelze se připojit"
8822
 
 
8823
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
8824
 
msgctxt "QOCIDriver"
8825
 
msgid "Unable to begin transaction"
8826
 
msgstr "Nelze začít transakci"
8827
 
 
8828
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
8829
 
msgctxt "QOCIDriver"
8830
 
msgid "Unable to commit transaction"
8831
 
msgstr "Chyba při potvrzení transakce"
8832
 
 
8833
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
8834
 
msgctxt "QOCIDriver"
8835
 
msgid "Unable to rollback transaction"
8836
 
msgstr "Transakci nelze vrátit"
8837
 
 
8838
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1296
8839
 
msgctxt "QODBCResult"
8840
 
msgid ""
8841
 
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
8842
 
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
8843
 
msgstr ""
8844
 
"QODBCResult::reset: Nelze Nemohu nastavit'SQL_CURSOR_STATIC' jako atribut "
8845
 
"příkazu. Prosím zkontrolujte svou konfiguraci ODBC ovladače."
8846
 
 
8847
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1589
8848
 
msgctxt "QODBCResult"
8849
 
msgid "Unable to execute statement"
8850
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
8851
 
 
8852
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1021
8853
 
msgctxt "QODBCResult"
8854
 
msgid "Unable to fetch"
8855
 
msgstr "Nelze načíst"
8856
 
 
8857
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1043
8858
 
msgctxt "QODBCResult"
8859
 
msgid "Unable to fetch next"
8860
 
msgstr "Nelze načíst další"
8861
 
 
8862
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1065
8863
 
msgctxt "QODBCResult"
8864
 
msgid "Unable to fetch first"
8865
 
msgstr "Nelze načíst první"
8866
 
 
8867
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1084
8868
 
msgctxt "QODBCResult"
8869
 
msgid "Unable to fetch previous"
8870
 
msgstr "Nelze načíst předchozí"
8871
 
 
8872
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1314
8873
 
msgctxt "QODBCResult"
8874
 
msgid "Unable to prepare statement"
8875
 
msgstr "Nelze připravit příkaz"
8876
 
 
8877
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1581
8878
 
msgctxt "QODBCResult"
8879
 
msgid "Unable to bind variable"
8880
 
msgstr "Nelze připojit proměnnou"
8881
 
 
8882
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1885
8883
 
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
8884
 
msgstr "Nelze se připojit - ovladač neobsahuje všechny potřebné vlastnosti"
8885
 
 
8886
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2148
8887
 
msgid "Unable to disable autocommit"
8888
 
msgstr "Nelze vypnout automatické odesílání"
8889
 
 
8890
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2197
8891
 
msgid "Unable to enable autocommit"
8892
 
msgstr "Nelze povolit automatické odesílání"
8893
 
 
8894
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
8895
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:269
8896
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:277
8897
 
msgctxt "QSQLiteResult"
8898
 
msgid "Unable to fetch row"
8899
 
msgstr "Nelze načíst řadu"
8900
 
 
8901
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:206
8902
 
msgctxt "QSQLiteResult"
8903
 
msgid "No query"
8904
 
msgstr "Žádný dotaz"
8905
 
 
8906
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:338
8907
 
msgctxt "QSQLiteResult"
8908
 
msgid "Unable to execute statement"
8909
 
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
8910
 
 
8911
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:343
8912
 
msgctxt "QSQLiteResult"
8913
 
msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
8914
 
msgstr "Nelze vykonat více příkazů naráz"
8915
 
 
8916
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:363
8917
 
msgctxt "QSQLiteResult"
8918
 
msgid "Unable to reset statement"
8919
 
msgstr "Nelze vynulovat příkaz"
8920
 
 
8921
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:408
8922
 
msgctxt "QSQLiteResult"
8923
 
msgid "Unable to bind parameters"
8924
 
msgstr "Nelze připojit parametry"
8925
 
 
8926
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:415
8927
 
msgctxt "QSQLiteResult"
8928
 
msgid "Parameter count mismatch"
8929
 
msgstr "Nesoulad počtu parametrů"
8930
 
 
8931
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:558
8932
 
msgid "Error closing database"
8933
 
msgstr "Chyba při zavírání databáze"
8934
 
 
8935
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
8936
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
8937
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
8938
 
msgid "Syntax error"
8939
 
msgstr "Chyba syntaxe"
8940
 
 
8941
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
8942
 
#, qt-format
8943
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
8944
 
msgid "Unexpected token `%1'"
8945
 
msgstr "Neočekávaný symbol `%1'"
8946
 
 
8947
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
8948
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
8949
 
#, qt-format
8950
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
8951
 
msgid "Expected token `%1'"
8952
 
msgstr "Očekáván symbol `%1'"
8953
 
 
8954
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
8955
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
8956
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
8957
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
8958
 
msgid "Illegal unicode escape sequence"
8959
 
msgstr "Nepovolená řídící sekvence unicode"
8960
 
 
8961
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
8962
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
8963
 
msgid "Illegal character"
8964
 
msgstr "Nepovolený znak"
8965
 
 
8966
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
8967
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
8968
 
msgid "Unclosed string at end of line"
8969
 
msgstr "Neuzavřený řetězec na konci řádky"
8970
 
 
8971
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
8972
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
8973
 
msgid "Illegal escape sequence"
8974
 
msgstr "Nepovolená escape sekvence"
8975
 
 
8976
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
8977
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
8978
 
msgid "Unclosed comment at end of file"
8979
 
msgstr "Nezakončený komentář na konci souboru"
8980
 
 
8981
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
8982
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
8983
 
msgid "Illegal syntax for exponential number"
8984
 
msgstr "Nepovolená syntaxe pro exponenciální číslo"
8985
 
 
8986
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
8987
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
8988
 
msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
8989
 
msgstr "Identifikátor nemůže začínat číselným literálem"
8990
 
 
8991
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
8992
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
8993
 
msgid "Unterminated regular expression literal"
8994
 
msgstr "Nedokončený literál regulárního výrazu"
8995
 
 
8996
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
8997
 
#, qt-format
8998
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
8999
 
msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
9000
 
msgstr "Neplatný příznak regulárního výrazu '%0'"
9001
 
 
9002
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
9003
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
9004
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9005
 
msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
9006
 
msgstr "Neukončená sekvence zpětných lomítek regulárního výrazu"
9007
 
 
9008
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
9009
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9010
 
msgid "Unterminated regular expression class"
9011
 
msgstr "Neukončená třída regulárního výrazu"
9012
 
 
9013
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
9014
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1853
9015
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2058
9016
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2139
9017
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2214
9018
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2796
9019
 
#, qt-format
9020
 
msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
9021
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: \"%1\" je vlastnost pouze pro čtení"
9022
 
 
9023
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194
9024
 
msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
9025
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: neznámý výčet"
9026
 
 
9027
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202
9028
 
msgid "Invalid property assignment: string expected"
9029
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván řetězec"
9030
 
 
9031
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205
9032
 
msgid "Invalid property assignment: url expected"
9033
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáváno url"
9034
 
 
9035
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215
9036
 
msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
9037
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván neoznačený int"
9038
 
 
9039
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226
9040
 
msgid "Invalid property assignment: int expected"
9041
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván int"
9042
 
 
9043
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230
9044
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233
9045
 
msgid "Invalid property assignment: number expected"
9046
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáváno číslo"
9047
 
 
9048
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239
9049
 
msgid "Invalid property assignment: color expected"
9050
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekávána barva"
9051
 
 
9052
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247
9053
 
msgid "Invalid property assignment: date expected"
9054
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáváno datum"
9055
 
 
9056
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254
9057
 
msgid "Invalid property assignment: time expected"
9058
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván čas"
9059
 
 
9060
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261
9061
 
msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
9062
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván datetime"
9063
 
 
9064
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270
9065
 
msgid "Invalid property assignment: point expected"
9066
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván bod"
9067
 
 
9068
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278
9069
 
msgid "Invalid property assignment: size expected"
9070
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekávána velikost"
9071
 
 
9072
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286
9073
 
msgid "Invalid property assignment: rect expected"
9074
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván rect"
9075
 
 
9076
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291
9077
 
msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
9078
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván boolean"
9079
 
 
9080
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298
9081
 
msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
9082
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván 3D vektor"
9083
 
 
9084
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307
9085
 
#, qt-format
9086
 
msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
9087
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: nepodporovaný typ \"%1\""
9088
 
 
9089
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:589
9090
 
msgid "Element is not creatable."
9091
 
msgstr "Prvek nelze vytvořit."
9092
 
 
9093
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1239
9094
 
msgid "Component elements may not contain properties other than id"
9095
 
msgstr "Prvky komponenty nesmí obsahovat vlastnosti jiné než id"
9096
 
 
9097
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1246
9098
 
msgid "Invalid component id specification"
9099
 
msgstr "Neplatná specifikace komponenty id"
9100
 
 
9101
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1252
9102
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1767
9103
 
msgid "id is not unique"
9104
 
msgstr "ID není unikátní."
9105
 
 
9106
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1262
9107
 
msgid "Invalid component body specification"
9108
 
msgstr "Neplatná specifikace těla komponenty"
9109
 
 
9110
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1265
9111
 
msgid "Component objects cannot declare new properties."
9112
 
msgstr "Předměty komponenty nemohou deklarovat nové vlastnosti."
9113
 
 
9114
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1267
9115
 
msgid "Component objects cannot declare new signals."
9116
 
msgstr "Předměty komponenty nemohou deklarovat nové signály."
9117
 
 
9118
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269
9119
 
msgid "Component objects cannot declare new functions."
9120
 
msgstr "Předměty komponenty nemohou deklarovat nové funkce."
9121
 
 
9122
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1276
9123
 
msgid "Cannot create empty component specification"
9124
 
msgstr "Nelze vytvořit specifikaci pro prázdnou komponentu"
9125
 
 
9126
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1364
9127
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1485
9128
 
#, qt-format
9129
 
msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5."
9130
 
msgstr "\"%1.%2\" není k dispozici v %3 %4.%5."
9131
 
 
9132
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1366
9133
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1487
9134
 
#, qt-format
9135
 
msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning."
9136
 
msgstr ""
9137
 
 
9138
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
9139
 
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
9140
 
msgstr "Nesprávně zadané přiřazení signálu"
9141
 
 
9142
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1389
9143
 
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
9144
 
msgstr "Nelze přiřadit hodnotu k signálu (očekává se spuštění skriptu)"
9145
 
 
9146
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393
9147
 
msgid "Empty signal assignment"
9148
 
msgstr "Prázdné přiřazení signálu"
9149
 
 
9150
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
9151
 
msgid "Empty property assignment"
9152
 
msgstr "Prázdné přiřazení vlastnosti"
9153
 
 
9154
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1443
9155
 
msgid "Attached properties cannot be used here"
9156
 
msgstr "Přidružené vlastnosti zde nemohou být použity"
9157
 
 
9158
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1457
9159
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1585
9160
 
msgid "Non-existent attached object"
9161
 
msgstr "Neexistující přidružený objekt"
9162
 
 
9163
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461
9164
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1588
9165
 
msgid "Invalid attached object assignment"
9166
 
msgstr "Neplatné označení přiřazeného objektu"
9167
 
 
9168
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1540
9169
 
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
9170
 
msgstr "Nelze přiřadit k neexistující výchozí vlastnosti"
9171
 
 
9172
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1572
9173
 
msgid "Invalid use of namespace"
9174
 
msgstr "Neplatné použití jmenného prostoru"
9175
 
 
9176
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1577
9177
 
msgid "Not an attached property name"
9178
 
msgstr "Není přidruženou vlastností názvu"
9179
 
 
9180
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1759
9181
 
msgid "Invalid use of id property"
9182
 
msgstr "Neplatné užití vlastnosti id"
9183
 
 
9184
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1846
9185
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1848
9186
 
msgid "Property has already been assigned a value"
9187
 
msgstr "K vlastnosti již byla přiřazena hodnota"
9188
 
 
9189
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1866
9190
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1873
9191
 
msgid "Invalid grouped property access"
9192
 
msgstr "Neplatný přístup ke skupinovým vlastnostem"
9193
 
 
9194
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1876
9195
 
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
9196
 
msgstr "Nelze přímo přiřadit hodnotu ke skupinové vlastnosti"
9197
 
 
9198
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1892
9199
 
msgid "Invalid property use"
9200
 
msgstr "Nekorektní použití vlastnosti"
9201
 
 
9202
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1907
9203
 
msgid "Property assignment expected"
9204
 
msgstr "Očekáváno přiřazení vlastnosti"
9205
 
 
9206
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1910
9207
 
msgid "Single property assignment expected"
9208
 
msgstr "Očekáváno přiřazení samostatné vlastnosti"
9209
 
 
9210
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1915
9211
 
msgid "Unexpected object assignment"
9212
 
msgstr "Neočekávané přiřazení objektu"
9213
 
 
9214
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1980
9215
 
msgid "Cannot assign object to list"
9216
 
msgstr "K seznamu nelze přiřadit objekt"
9217
 
 
9218
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1986
9219
 
msgid "Can only assign one binding to lists"
9220
 
msgstr "K seznamu lze přiřadit pouze jednu vazbu"
9221
 
 
9222
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1992
9223
 
msgid "Cannot assign primitives to lists"
9224
 
msgstr "K seznamu nelze přiřadit primitivní objekt"
9225
 
 
9226
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2005
9227
 
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
9228
 
msgstr "K vlastnosti skriptu nelze přiřadit více proměnných"
9229
 
 
9230
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2008
9231
 
msgid "Invalid property assignment: script expected"
9232
 
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván skript"
9233
 
 
9234
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2023
9235
 
msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
9236
 
msgstr "K jedné vlastnosti nelze přiřadit více hodnot"
9237
 
 
9238
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2116
9239
 
msgid "Cannot assign object to property"
9240
 
msgstr "K vlastnosti nelze přiřadit objekt"
9241
 
 
9242
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2166
9243
 
#, qt-format
9244
 
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
9245
 
msgstr "\"%1\" nemůže působit na \"%2\""
9246
 
 
9247
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2330
9248
 
msgid "Duplicate default property"
9249
 
msgstr "Duplicitní výchozí vlastnost"
9250
 
 
9251
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2335
9252
 
msgid "Duplicate property name"
9253
 
msgstr "Duplicitní název vlastnosti"
9254
 
 
9255
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2339
9256
 
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
9257
 
msgstr "Názvy vlastností nemohou začínat velkými písmeny"
9258
 
 
9259
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2342
9260
 
msgid "Illegal property name"
9261
 
msgstr "Nepovolený název vlastnosti"
9262
 
 
9263
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2350
9264
 
msgid "Duplicate signal name"
9265
 
msgstr "Duplicitní název signálu"
9266
 
 
9267
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2353
9268
 
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
9269
 
msgstr "Názvy signálů nemohou začínat velkými písmeny"
9270
 
 
9271
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2355
9272
 
msgid "Illegal signal name"
9273
 
msgstr "Neplatný název signálu"
9274
 
 
9275
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361
9276
 
msgid "Duplicate method name"
9277
 
msgstr "Duplicitní název metody"
9278
 
 
9279
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364
9280
 
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
9281
 
msgstr "Názvy metod nesmí začínat velkými písmeny"
9282
 
 
9283
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2366
9284
 
msgid "Illegal method name"
9285
 
msgstr "Neplatný název metody"
9286
 
 
9287
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2387
9288
 
msgid "Property value set multiple times"
9289
 
msgstr "Hodnota vlastnosti je již nastavena"
9290
 
 
9291
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2391
9292
 
msgid "Invalid property nesting"
9293
 
msgstr "Neplatné vnoření vlastnosti"
9294
 
 
9295
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2443
9296
 
msgid "Cannot override FINAL property"
9297
 
msgstr "Nelze přepsat KONEČNOU vlastnost"
9298
 
 
9299
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2466
9300
 
msgid "Invalid property type"
9301
 
msgstr "Chybný typ vlastnosti"
9302
 
 
9303
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
9304
 
msgid "Invalid empty ID"
9305
 
msgstr "Neplatné prázdné ID"
9306
 
 
9307
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2646
9308
 
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
9309
 
msgstr "ID nemohou začínat velkými písmeny"
9310
 
 
9311
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2652
9312
 
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
9313
 
msgstr "ID musí začínat písmenem nebo podtržítkem"
9314
 
 
9315
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2654
9316
 
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
9317
 
msgstr "ID mohou obsahovat pouze písmena, čísla a podtržítka"
9318
 
 
9319
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2660
9320
 
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
9321
 
msgstr "ID nedovoleně maskuje globální vlastnost JavaScriptu"
9322
 
 
9323
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2691
9324
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2700
9325
 
msgid "No property alias location"
9326
 
msgstr "Žádné umístění aliasu vlastnosti"
9327
 
 
9328
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2696
9329
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2721
9330
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2728
9331
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2735
9332
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2741
9333
 
msgid "Invalid alias location"
9334
 
msgstr "Neplatné umístění aliasu"
9335
 
 
9336
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2705
9337
 
msgid ""
9338
 
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id>, "
9339
 
"<id>.<property> or <id>.<value property>.<property>"
9340
 
msgstr ""
9341
 
"Neplatný odkaz aliasu. Tento odkaz musí být zadán jako <id>, <id>.<property> "
9342
 
"nebo <id>.<value property>.<property>"
9343
 
 
9344
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2708
9345
 
#, qt-format
9346
 
msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
9347
 
msgstr "Neplatný odkaz aliasu. Nelze nalézt id \"%1\""
9348
 
 
9349
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2723
9350
 
msgid "Alias property exceeds alias bounds"
9351
 
msgstr "Alias vlastností překračuje hranice"
9352
 
 
9353
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
9354
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
9355
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
9356
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9357
 
msgid "Property value set multiple times"
9358
 
msgstr "Hodnota vlastnosti nastavena vícekrát"
9359
 
 
9360
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
9361
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9362
 
msgid "Expected type name"
9363
 
msgstr "Očekáván název typu"
9364
 
 
9365
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
9366
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9367
 
msgid "Invalid import qualifier ID"
9368
 
msgstr "Neplatné ID kvalifikátoru pro import"
9369
 
 
9370
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
9371
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9372
 
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
9373
 
msgstr "Vyhrazený název \"Qt\" nemůže být užit jako kvalifikátor"
9374
 
 
9375
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
9376
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9377
 
msgid "Script import qualifiers must be unique."
9378
 
msgstr "Kvalifikátory pro import skriptu musí být unikátní."
9379
 
 
9380
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
9381
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9382
 
msgid "Script import requires a qualifier"
9383
 
msgstr "Pro import skriptu je třeba kvalifikátor"
9384
 
 
9385
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
9386
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9387
 
msgid "Library import requires a version"
9388
 
msgstr "Pro import knihovny je vyžadována verze"
9389
 
 
9390
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
9391
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9392
 
msgid "Expected parameter type"
9393
 
msgstr "Neočekávaný typ parametru"
9394
 
 
9395
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
9396
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9397
 
msgid "Invalid property type modifier"
9398
 
msgstr "Neplatný typ modifikátoru typu"
9399
 
 
9400
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
9401
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9402
 
msgid "Unexpected property type modifier"
9403
 
msgstr "Neočekávaný modifikátor pro typ vlastnosti"
9404
 
 
9405
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
9406
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9407
 
msgid "Expected property type"
9408
 
msgstr "Očekáván typ vlastnosti"
9409
 
 
9410
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
9411
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9412
 
msgid "Readonly not yet supported"
9413
 
msgstr "Pouze pro čtení zatím není podporováno"
9414
 
 
9415
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
9416
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9417
 
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
9418
 
msgstr "Deklarace JavaScriptu je mimo prvek Scriptu"
9419
 
 
9420
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
9421
 
#, qt-format
9422
 
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
9423
 
msgstr "zásuvný modul nemůže být načten pro modul \"%1\" :\"%2\""
9424
 
 
9425
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
9426
 
#, qt-format
9427
 
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
9428
 
msgstr "zásuvný modul \"%2\" modulu \"%1\" nenalezen"
9429
 
 
9430
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
9431
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
9432
 
#, qt-format
9433
 
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
9434
 
msgstr "modul \"%1\" verze %2.%3 není nainstalován"
9435
 
 
9436
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
9437
 
#, qt-format
9438
 
msgid "module \"%1\" is not installed"
9439
 
msgstr "modul \"%1\" není nainstalován"
9440
 
 
9441
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
9442
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
9443
 
#, qt-format
9444
 
msgid "\"%1\": no such directory"
9445
 
msgstr "\"%1\": takový adresář neexistuje"
9446
 
 
9447
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
9448
 
#, qt-format
9449
 
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
9450
 
msgstr "import \"%1\" nemá žádný qmldir a jmenný prostor"
9451
 
 
9452
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
9453
 
#, qt-format
9454
 
msgid "- %1 is not a namespace"
9455
 
msgstr "- %1 není jmenný prostor."
9456
 
 
9457
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
9458
 
msgid "- nested namespaces not allowed"
9459
 
msgstr "- vnořený jmenný prostor není povolen"
9460
 
 
9461
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
9462
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
9463
 
msgid "local directory"
9464
 
msgstr "místní adresář"
9465
 
 
9466
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
9467
 
#, qt-format
9468
 
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
9469
 
msgstr "je nejednoznačný. Byl nalezeno jak v %1, tak v %2"
9470
 
 
9471
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
9472
 
#, qt-format
9473
 
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
9474
 
msgstr "je nejednoznačný. Byl nalezeno v %1, verzi  %2.%3 a %4.%5"
9475
 
 
9476
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
9477
 
msgid "is instantiated recursively"
9478
 
msgstr "je instance vytvořená rekurzivně"
9479
 
 
9480
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
9481
 
msgid "is not a type"
9482
 
msgstr "není typem"
9483
 
 
9484
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
9485
 
#, qt-format
9486
 
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
9487
 
msgstr "Nesoulad velikosti písmen v názvu souboru \"%1\""
9488
 
 
9489
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:396
9490
 
#, qt-format
9491
 
msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
9492
 
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
9493
 
msgstr ""
9494
 
 
9495
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
9496
 
msgid "executeSql called outside transaction()"
9497
 
msgstr "executeSql vyvolal vnější transakci()"
9498
 
 
9499
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
9500
 
msgid "Read-only Transaction"
9501
 
msgstr "Transakce pouze pro čtení"
9502
 
 
9503
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
9504
 
#, qt-format
9505
 
msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
9506
 
msgstr "Verze se neshodují: byla očekávána  %1, nalezena %2"
9507
 
 
9508
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
9509
 
msgid "SQL transaction failed"
9510
 
msgstr "SQL transakce selhala"
9511
 
 
9512
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326
9513
 
msgid "transaction: missing callback"
9514
 
msgstr "transakce: chybí callback (zpětné volání)"
9515
 
 
9516
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386
9517
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401
9518
 
msgid "SQL: database version mismatch"
9519
 
msgstr "SQL: neshodují se verze databáze"
9520
 
 
9521
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:919
9522
 
#, qt-format
9523
 
msgid "Script %1 unavailable"
9524
 
msgstr "Skript %1 je nedostupný"
9525
 
 
9526
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937
9527
 
#, qt-format
9528
 
msgid "Type %1 unavailable"
9529
 
msgstr "Typ %1 je nedostupný"
9530
 
 
9531
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1113
9532
 
#, qt-format
9533
 
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
9534
 
msgstr "Jmenný prostor %1 nemůže být použit jako typ"
9535
 
 
9536
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1115
9537
 
#, qt-format
9538
 
msgid "%1 %2"
9539
 
msgstr "%1 %2"
9540
 
 
9541
 
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
9542
 
msgid "Invalid empty URL"
9543
 
msgstr "Neplatné prázdné URL"
9544
 
 
9545
 
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
9546
 
msgid "createObject: value is not an object"
9547
 
msgstr "createObject: hodnota není objektem"
9548
 
 
9549
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
9550
 
#, qt-format
9551
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9552
 
msgid "Unable to create object of type %1"
9553
 
msgstr "Nelze vytvořit objekt typu %1"
9554
 
 
9555
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
9556
 
#, qt-format
9557
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9558
 
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
9559
 
msgstr "Nelze přiřadit hodnotu %1 k vlastnosti %2"
9560
 
 
9561
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
9562
 
#, qt-format
9563
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9564
 
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
9565
 
msgstr "Nelze přiřadit objekt typu %1 žádnou výchozí metodu"
9566
 
 
9567
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
9568
 
#, qt-format
9569
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9570
 
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
9571
 
msgstr "Nelze propojit neodpovídající si signál/slot %1 %vs. %2"
9572
 
 
9573
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
9574
 
#, qt-format
9575
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9576
 
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
9577
 
msgstr "Nelze přiřadit objekt k vlastnosti signálu %1"
9578
 
 
9579
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
9580
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9581
 
msgid "Cannot assign object to list"
9582
 
msgstr "Nelze přiřadit objekt k seznamu"
9583
 
 
9584
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
9585
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9586
 
msgid "Cannot assign object to interface property"
9587
 
msgstr "Nelze přiřadit objekt k vlastnosti rozhraní"
9588
 
 
9589
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
9590
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9591
 
msgid "Unable to create attached object"
9592
 
msgstr "Nelze vytvořit přidružený objekt"
9593
 
 
9594
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
9595
 
#, qt-format
9596
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9597
 
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
9598
 
msgstr "Nelze nastavit vlastnost %1 jako nulu"
9599
 
 
9600
 
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:459
9601
 
#, qt-format
9602
 
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
9603
 
msgstr ""
9604
 
 
9605
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
9606
 
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
9607
 
msgstr "Zavaděč nepodporuje načítání nevizuálních prvků."
9608
 
 
9609
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099
9610
 
msgid "Delegate component must be Item type."
9611
 
msgstr "Komponenta delegáta musí být typu Item."
9612
 
 
9613
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:818
9614
 
msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
9615
 
msgstr ""
9616
 
 
9617
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:104
9618
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:211
9619
 
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
9620
 
msgid "Qt was built without support for QMovie"
9621
 
msgstr "Qt bylo zkompilováno bez podpory pro QMovie"
9622
 
 
9623
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176
9624
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:263
9625
 
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
9626
 
msgstr "KeyNavigation je dostupná pouze přes přidružené vlastnosti"
9627
 
 
9628
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:177
9629
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:264
9630
 
msgid "Keys is only available via attached properties"
9631
 
msgstr "Keys je dostupná pouze přes přidružené vlastnosti"
9632
 
 
9633
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
9634
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:180
9635
 
msgid "Accessible is only available via attached properties"
9636
 
msgstr ""
9637
 
 
9638
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206
9639
 
msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
9640
 
msgstr "LayoutMirroring je dostupná pouze přes přidružené vlastnosti"
9641
 
 
9642
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
9643
 
msgid "front is a write-once property"
9644
 
msgstr "front je vlastnost pro jediný zápis"
9645
 
 
9646
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
9647
 
msgid "back is a write-once property"
9648
 
msgstr "back je vlastnost pro jediný zápis"
9649
 
 
9650
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962
9651
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970
9652
 
msgid "Could not load cursor delegate"
9653
 
msgstr "Nelze načíst delegáta kurzoru."
9654
 
 
9655
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:981
9656
 
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
9657
 
msgstr "Nelze vytvořit instanci pro delegáta kurzoru"
9658
 
 
9659
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
9660
 
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
9661
 
msgstr ""
9662
 
 
9663
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227
9664
 
msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
9665
 
msgstr ""
9666
 
 
9667
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435
9668
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469
9669
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115
9670
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152
9671
 
msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
9672
 
msgstr ""
9673
 
 
9674
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582
9675
 
msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
9676
 
msgstr "Byla detekována možná smyčka ukotvení na svislé kotvě."
9677
 
 
9678
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677
9679
 
msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
9680
 
msgstr "Byla detekována možná smyčka ukotvení na vodorovné kotvě."
9681
 
 
9682
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099
9683
 
msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
9684
 
msgstr ""
9685
 
 
9686
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109
9687
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146
9688
 
msgid "Cannot anchor to a null item."
9689
 
msgstr "Nelze ukotvit k nulové položce."
9690
 
 
9691
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112
9692
 
msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
9693
 
msgstr "Nelze ukotvit vodorovný okraj ke svislému okraji."
9694
 
 
9695
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118
9696
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155
9697
 
msgid "Cannot anchor item to self."
9698
 
msgstr "Nelze ukotvit položku k sobě samé"
9699
 
 
9700
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130
9701
 
msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
9702
 
msgstr ""
9703
 
 
9704
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136
9705
 
msgid ""
9706
 
"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
9707
 
"anchors."
9708
 
msgstr ""
9709
 
 
9710
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149
9711
 
msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
9712
 
msgstr ""
9713
 
 
9714
 
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
9715
 
#, qt-format
9716
 
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
9717
 
msgid "[Array of length %1]"
9718
 
msgstr "[Pole délky %1]"
9719
 
 
9720
 
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
9721
 
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
9722
 
msgid "<undefined>"
9723
 
msgstr "<undefined>"
9724
 
 
9725
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
9726
 
#, qt-format
9727
 
msgid "Error decoding: %1: %2"
9728
 
msgstr "Chyba při dekódování %1: %2"
9729
 
 
9730
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478
9731
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838
9732
 
#, qt-format
9733
 
msgid "Failed to get image from provider: %1"
9734
 
msgstr "Získání obrazu od dodavatele selhalo: %1"
9735
 
 
9736
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496
9737
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856
9738
 
#, qt-format
9739
 
msgid "Cannot open: %1"
9740
 
msgstr "Nelze otevřít: %1"
9741
 
 
9742
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256
9743
 
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
9744
 
msgstr "ZměnyVlastností nepodporují tvorbu objektů o specifických stavech."
9745
 
 
9746
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
9747
 
#, qt-format
9748
 
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
9749
 
msgstr "Nelze přiřadit k hodnotě \"%1\", jež je pouze pro čtení"
9750
 
 
9751
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:173
9752
 
#, qt-format
9753
 
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
9754
 
msgstr "Nelze animovat neexistující vlastnost \"%1\""
9755
 
 
9756
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:176
9757
 
#, qt-format
9758
 
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
9759
 
msgstr "Nelze animovat vlastnost  \"%1\", jež je pouze pro čtení"
9760
 
 
9761
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:618
9762
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1856
9763
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2876
9764
 
msgid "Cannot set a duration of < 0"
9765
 
msgstr "Nelze nastavit dobu trvání  < 0"
9766
 
 
9767
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2708
9768
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
9769
 
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
9770
 
msgstr "Není možné zachovat vzhled při celkové transformaci"
9771
 
 
9772
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2719
9773
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2726
9774
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
9775
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
9776
 
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
9777
 
msgstr "Není možné zachovat vzhled při nejednotné změně měřítka"
9778
 
 
9779
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2733
9780
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
9781
 
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
9782
 
msgstr "Není možné zachovat vzhled při nulovém měřítku"
9783
 
 
9784
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581
9785
 
#, qt-format
9786
 
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
9787
 
msgstr "\"%1\" duplikuje předešlý název role, a proto bude vypnut."
9788
 
 
9789
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826
9790
 
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
9791
 
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
9792
 
msgstr "Dotaz XmlListModel musí začínat znaky '/' nebo \"//\""
9793
 
 
9794
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105
9795
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109
9796
 
#, qt-format
9797
 
msgid "invalid query: \"%1\""
9798
 
msgstr "neplatný dotaz: \"%1\""
9799
 
 
9800
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
9801
 
#, qt-format
9802
 
msgid "remove: index %1 out of range"
9803
 
msgstr "odebrání: index %1 je mimo rozsah"
9804
 
 
9805
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
9806
 
msgid "insert: value is not an object"
9807
 
msgstr "vložení: hodnota není objektem"
9808
 
 
9809
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
9810
 
#, qt-format
9811
 
msgid "insert: index %1 out of range"
9812
 
msgstr "vložení: index %1 je mimo rozsahu"
9813
 
 
9814
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
9815
 
msgid "move: out of range"
9816
 
msgstr "přesun: mimo rozsah"
9817
 
 
9818
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
9819
 
msgid "append: value is not an object"
9820
 
msgstr "připojení: hodnota není objektem"
9821
 
 
9822
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571
9823
 
msgid "set: value is not an object"
9824
 
msgstr "nastavení: hodnota není objektem"
9825
 
 
9826
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575
9827
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613
9828
 
#, qt-format
9829
 
msgid "set: index %1 out of range"
9830
 
msgstr "nastavení: index %1 je mimo rozsah"
9831
 
 
9832
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650
9833
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667
9834
 
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
9835
 
msgstr "SeznamPrvků: nelze umístit vnořené prvky"
9836
 
 
9837
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671
9838
 
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
9839
 
msgstr "SeznamPrvků: nelze použít vyhrazenou vlastnost \"id\""
9840
 
 
9841
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:724
9842
 
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
9843
 
msgstr "SeznamPrvků: nelze použít skript pro hodnotu vlastnosti"
9844
 
 
9845
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:755
9846
 
#, qt-format
9847
 
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
9848
 
msgstr "SeznamModelů: nedefinována vlastnost '%1'"
9849
 
 
9850
 
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:128
9851
 
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
9852
 
msgstr "Nelze změnit animaci přiřazenou k Chování."
9853
 
 
9854
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
9855
 
msgid "Connections: nested objects not allowed"
9856
 
msgstr "Spojení: vnořené položky nejsou povoleny"
9857
 
 
9858
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
9859
 
msgid "Connections: syntax error"
9860
 
msgstr "Spojení: chybná syntaxe"
9861
 
 
9862
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228
9863
 
msgid "Connections: script expected"
9864
 
msgstr "Spojení: byl očekáván skript"
9865
 
 
9866
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:79
9867
 
msgid "Application is an abstract class"
9868
 
msgstr "Aplikace je abstraktní třídy"
9869
 
 
9870
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:111
9871
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:113
9872
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:160
9873
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:162
9874
 
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
9875
 
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
9876
 
msgstr "Qt bylo zkompilováno bez podpory xmlpatterns"
9877
 
 
9878
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:123
9879
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:168
9880
 
msgid "Animation is an abstract class"
9881
 
msgstr "Animace je abstraktní třídy"
9882
 
 
9883
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
9884
 
msgid "Clear"
9885
 
msgstr "Vyprázdnit"
9886
 
 
9887
 
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
9888
 
#, qt-format
9889
 
msgid "%1, %2 not defined"
9890
 
msgstr "%1, %2 není definováno"
9891
 
 
9892
 
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
9893
 
#, qt-format
9894
 
msgid "Ambiguous %1 not handled"
9895
 
msgstr "Nejednoznačné %1 nezpracováno"
9896
 
 
9897
 
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
9898
 
msgid "Operation stopped by the user"
9899
 
msgstr "Operace zastavena uživatelem"
9900
 
 
9901
 
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
9902
 
msgid "Customize..."
9903
 
msgstr "Přizpůsobit..."
9904
 
 
9905
 
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
9906
 
msgid "More..."
9907
 
msgstr "Více..."
9908
 
 
9909
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
9910
 
msgid "&Cancel"
9911
 
msgstr "Z&rušit"
9912
 
 
9913
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
9914
 
msgid "Apply"
9915
 
msgstr "Použít"
9916
 
 
9917
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
9918
 
msgid "Defaults"
9919
 
msgstr "Výchozí"
9920
 
 
9921
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
9922
 
msgid "Insert"
9923
 
msgstr "Vložit"
9924
 
 
9925
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
9926
 
msgid "Update"
9927
 
msgstr "Aktualizovat"
9928
 
 
9929
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
9930
 
msgctxt "QSql"
9931
 
msgid "Delete"
9932
 
msgstr "Smazat"
9933
 
 
9934
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
9935
 
msgctxt "QSql"
9936
 
msgid "Delete this record?"
9937
 
msgstr "Smazat tento záznam?"
9938
 
 
9939
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
9940
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
9941
 
msgctxt "QSql"
9942
 
msgid "Yes"
9943
 
msgstr "Ano"
9944
 
 
9945
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
9946
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
9947
 
msgctxt "QSql"
9948
 
msgid "No"
9949
 
msgstr "Ne"
9950
 
 
9951
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
9952
 
msgctxt "QSql"
9953
 
msgid "Insert"
9954
 
msgstr "Vložit"
9955
 
 
9956
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
9957
 
msgctxt "QSql"
9958
 
msgid "Update"
9959
 
msgstr "Aktualizovat"
9960
 
 
9961
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
9962
 
msgctxt "QSql"
9963
 
msgid "Save edits?"
9964
 
msgstr "Uložit úpravy?"
9965
 
 
9966
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
9967
 
msgctxt "QSql"
9968
 
msgid "Cancel"
9969
 
msgstr "Zrušit"
9970
 
 
9971
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
9972
 
msgctxt "QSql"
9973
 
msgid "Confirm"
9974
 
msgstr "Potvrdit"
9975
 
 
9976
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
9977
 
msgctxt "QSql"
9978
 
msgid "Cancel your edits?"
9979
 
msgstr "Zrušit Vaše úpravy?"
9980
 
 
9981
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
9982
 
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
9983
 
msgid "Name"
9984
 
msgstr "Název"
9985
 
 
9986
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
9987
 
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
9988
 
msgid "Value"
9989
 
msgstr "Hodnota"
9990
 
 
9991
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
9992
 
msgid "Previous"
9993
 
msgstr "Předchozí"
9994
 
 
9995
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
9996
 
msgid "Next"
9997
 
msgstr "Další"
9998
 
 
9999
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
10000
 
msgid "Case Sensitive"
10001
 
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
10002
 
 
10003
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
10004
 
msgid "Whole words"
10005
 
msgstr "Celá slova"
10006
 
 
10007
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
10008
 
msgid ""
10009
 
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Search wrapped"
10010
 
msgstr ""
10011
 
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Hledání dokola"
10012
 
 
10013
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
10014
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
10015
 
msgid "Level"
10016
 
msgstr "Úroveň"
10017
 
 
10018
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
10019
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
10020
 
msgid "Name"
10021
 
msgstr "Název"
10022
 
 
10023
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
10024
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
10025
 
msgid "Location"
10026
 
msgstr "Umístění"
10027
 
 
10028
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
10029
 
msgid "Loaded Scripts"
10030
 
msgstr "Načtené skripty"
10031
 
 
10032
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
10033
 
msgid "Breakpoints"
10034
 
msgstr "Zarážky"
10035
 
 
10036
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
10037
 
msgid "Stack"
10038
 
msgstr "Zásobník"
10039
 
 
10040
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
10041
 
msgid "Locals"
10042
 
msgstr "Místní"
10043
 
 
10044
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
10045
 
msgid "Console"
10046
 
msgstr "Konzole"
10047
 
 
10048
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
10049
 
msgid "Debug Output"
10050
 
msgstr "Ladící výstup"
10051
 
 
10052
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
10053
 
msgid "Error Log"
10054
 
msgstr "Záznam chyb"
10055
 
 
10056
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
10057
 
msgid "Search"
10058
 
msgstr "Hledat"
10059
 
 
10060
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
10061
 
msgid "View"
10062
 
msgstr "Zobrazit"
10063
 
 
10064
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
10065
 
msgid "Qt Script Debugger"
10066
 
msgstr "Ladič Qt skriptů"
10067
 
 
10068
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
10069
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
10070
 
msgid "Go to Line"
10071
 
msgstr "Přejít na řádek"
10072
 
 
10073
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
10074
 
msgid "Line:"
10075
 
msgstr "Řádka:"
10076
 
 
10077
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
10078
 
msgid "Interrupt"
10079
 
msgstr "Přerušení"
10080
 
 
10081
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
10082
 
msgid "Shift+F5"
10083
 
msgstr "Shift+F5"
10084
 
 
10085
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
10086
 
msgid "F5"
10087
 
msgstr "F5"
10088
 
 
10089
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
10090
 
msgid "Step Into"
10091
 
msgstr "Krok do"
10092
 
 
10093
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
10094
 
msgid "F11"
10095
 
msgstr "F11"
10096
 
 
10097
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
10098
 
msgid "Step Over"
10099
 
msgstr "Krok přes"
10100
 
 
10101
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
10102
 
msgid "F10"
10103
 
msgstr "F10"
10104
 
 
10105
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
10106
 
msgid "Step Out"
10107
 
msgstr "Krok ven"
10108
 
 
10109
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
10110
 
msgid "Shift+F11"
10111
 
msgstr "Shift+F11"
10112
 
 
10113
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
10114
 
msgid "Run to Cursor"
10115
 
msgstr "Spustit ke kurzoru"
10116
 
 
10117
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
10118
 
msgid "Ctrl+F10"
10119
 
msgstr "Ctrl+F10"
10120
 
 
10121
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
10122
 
msgid "Run to New Script"
10123
 
msgstr "Spustit k novému skriptu"
10124
 
 
10125
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
10126
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
10127
 
msgid "Toggle Breakpoint"
10128
 
msgstr "Přepnout zarážku"
10129
 
 
10130
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
10131
 
msgid "F9"
10132
 
msgstr "F9"
10133
 
 
10134
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
10135
 
msgid "Clear Debug Output"
10136
 
msgstr "Vyčistit ladicí výstup"
10137
 
 
10138
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
10139
 
msgid "Clear Error Log"
10140
 
msgstr "Vyčistit záznam chyb"
10141
 
 
10142
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
10143
 
msgid "Clear Console"
10144
 
msgstr "Vyčistit konzoli"
10145
 
 
10146
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
10147
 
msgid "&Find in Script..."
10148
 
msgstr "Na&jít ve skriptu..."
10149
 
 
10150
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
10151
 
msgid "Ctrl+F"
10152
 
msgstr "Ctrl+F"
10153
 
 
10154
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
10155
 
msgid "Find &Next"
10156
 
msgstr "&Najít další"
10157
 
 
10158
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
10159
 
msgid "F3"
10160
 
msgstr "F3"
10161
 
 
10162
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
10163
 
msgid "Find &Previous"
10164
 
msgstr "Najít &předchozí"
10165
 
 
10166
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
10167
 
msgid "Shift+F3"
10168
 
msgstr "Shift+F3"
10169
 
 
10170
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
10171
 
msgid "Ctrl+G"
10172
 
msgstr "Ctrl+G"
10173
 
 
10174
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
10175
 
msgid "Debug"
10176
 
msgstr "Ladit"
10177
 
 
10178
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
10179
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10180
 
msgid "ID"
10181
 
msgstr "ID"
10182
 
 
10183
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
10184
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10185
 
msgid "Location"
10186
 
msgstr "Umístění"
10187
 
 
10188
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
10189
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10190
 
msgid "Condition"
10191
 
msgstr "Podmínka"
10192
 
 
10193
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
10194
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10195
 
msgid "Ignore-count"
10196
 
msgstr "Počet ignorování"
10197
 
 
10198
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
10199
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10200
 
msgid "Single-shot"
10201
 
msgstr "Jednorázové"
10202
 
 
10203
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
10204
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
10205
 
msgid "Hit-count"
10206
 
msgstr "Počet zásahů"
10207
 
 
10208
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
10209
 
msgid "New"
10210
 
msgstr "Nový"
10211
 
 
10212
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
10213
 
msgid "Disable Breakpoint"
10214
 
msgstr "Zakázat zarážku"
10215
 
 
10216
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
10217
 
msgid "Enable Breakpoint"
10218
 
msgstr "Povolit zarážku"
10219
 
 
10220
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
10221
 
msgid "Breakpoint Condition:"
10222
 
msgstr "Podmínka zarážky:"