1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012.
7
"Project-Id-Version: parley\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 19:48+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 06:51+0000\n"
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:29+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
21
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
23
msgctxt "@title:window document properties"
24
msgid "Properties for %1"
25
msgstr "Vlastnosti pro %1"
27
#: src/parleydocument.cpp:156
28
msgid "Open in practice &mode"
29
msgstr "Otevřít v &režimu procvičování"
31
#: src/parleydocument.cpp:159
32
msgid "Open Vocabulary Collection"
33
msgstr "Otevřít sbírku se slovní zásobou"
35
#: src/parleydocument.cpp:213
36
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
37
msgstr "Otevřít staženou sbírku se slovní zásobou"
39
#: src/parleydocument.cpp:223 src/export/exportdialog.cpp:106
40
#: src/parleymainwindow.cpp:138
44
#: src/parleydocument.cpp:239 src/parleydocument.cpp:289
46
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
47
msgstr "Při zápisu souboru \"%1\" nastala chyba: %2"
49
#: src/parleydocument.cpp:240 src/parleydocument.cpp:290
51
msgstr "Uložit soubor"
53
#: src/parleydocument.cpp:258
54
msgid "Save Vocabulary As"
55
msgstr "Uložit slovní zásobu jako"
57
#: src/parleydocument.cpp:267
60
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
61
msgstr "<qt>Soubor<p><b>%1</b></p>již existuje. Přejete si jej přepsat?</qt>"
63
#: src/parleydocument.cpp:273
65
msgctxt "@info:status saving a file"
69
#: src/parleydocument.cpp:297 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74
71
msgstr "Podstatné jméno"
73
#: src/parleydocument.cpp:301
77
#: src/parleydocument.cpp:304
81
#: src/parleydocument.cpp:307
85
#: src/parleydocument.cpp:311 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123
89
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:116
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
91
#: rc.cpp:248 src/parleydocument.cpp:315 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106
93
msgstr "Přídavné jméno"
95
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:123
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
97
#: rc.cpp:251 src/parleydocument.cpp:319 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114
101
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
102
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
103
#: rc.cpp:954 src/parleydocument.cpp:332
104
msgid "Public Domain"
105
msgstr "Volně šiřitelné dílo"
107
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:167
108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
109
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
111
#: rc.cpp:929 rc.cpp:960 src/parleydocument.cpp:333
115
#: src/parleydocument.cpp:341
116
msgid "A Second Language"
119
#: src/parleydocument.cpp:344
123
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
124
msgid "Select Synonyms"
125
msgstr "Vybrat synonyma"
127
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
129
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
130
msgstr "%1 a %2 nejsou synonymy"
132
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
134
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
135
msgstr "%1 a %2 jsou synonymy"
137
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
139
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
140
msgstr "%1 a %2 nejsou antonymy"
142
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
144
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
145
msgstr "%1 a %2 jsou antonymy"
147
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
149
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
150
msgstr "%1 a %2 nejsou pochybnými přáteli (mylná podobnost)"
152
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
154
msgid "%1 and %2 are False Friends"
155
msgstr "%1 a %2 jsou pochybnými přáteli (mylná podobnost)"
157
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
159
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
160
msgid "Synonyms of %1:"
161
msgstr "Synonymum k %1:"
163
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
165
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
166
msgid "Antonyms of %1:"
167
msgstr "Antonymum k %1:"
169
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
172
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
173
"different meanings) for a word"
174
msgid "False Friends of %1:"
175
msgstr "Pochybní přátelé (mylná podobnost) od %1:"
177
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:133
179
msgid "\"%1\" is a verb"
180
msgstr "\"%1\" je slovesem"
182
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:167
183
msgid "Could not determine word type of verbs"
184
msgstr "Nelze určit slovní druh sloves"
186
#: src/editor/editor.cpp:140
190
#: src/editor/editor.cpp:153
192
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
193
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
194
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
196
"Pravým klepnutím přidáte, smažete nebo přejmenujete lekce. \n"
197
"S pomocí zaškrtávacích okének, si můžete vybrat, které lekce chcete "
199
"Při zkoušení budete dotazováni pouze na materiál obsažený v zaškrtnutých "
202
#: src/editor/editor.cpp:168
204
msgstr "Slovní druhy:"
206
#: src/editor/editor.cpp:189
210
#: src/editor/editor.cpp:215
211
msgid "Comparison forms"
212
msgstr "Druhy stupňování"
214
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:168
215
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
216
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
218
#: rc.cpp:107 rc.cpp:461 src/editor/editor.cpp:227
219
msgid "Multiple Choice"
220
msgstr "Vícenásobná volba"
222
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:142
223
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
224
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
226
#: rc.cpp:98 rc.cpp:176 src/editor/editor.cpp:239
228
msgstr "Synonyma (slova mající stejný význam)"
230
#: src/editor/editor.cpp:250
232
msgstr "Antonyma (slova opačného významu)"
234
#: src/editor/editor.cpp:261
235
msgid "False Friends"
236
msgstr "Pochybní přátelé (mylná podobnost)"
238
#: src/editor/editor.cpp:273
239
msgid "Phonetic Symbols"
240
msgstr "Fonetické symboly (hláskoslovné)"
242
#: src/editor/editor.cpp:285
246
#: src/editor/editor.cpp:297
250
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:113
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
252
#: rc.cpp:95 src/editor/editor.cpp:309
256
#: src/editor/editor.cpp:321
260
#: src/editor/editor.cpp:334
264
#: src/editor/editor.cpp:362 src/editor/editor.cpp:363
266
msgstr "Procvičování"
268
#: src/editor/editor.cpp:399
269
msgid "Enter search terms here"
270
msgstr "Zde zadejte hledaná slova"
272
#: src/editor/editor.cpp:403
276
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:87
277
msgid "Could not determine word type of adjectives"
278
msgstr "Nelze určit slovní druh přídavných jmen"
280
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:106
281
msgid "Could not determine word type of adverbs"
282
msgstr "Nelze určit slovní druh příslovcí"
284
#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160
286
msgid "Grades from %1 to %2"
287
msgstr "Známky od %1 do %2"
289
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
290
msgid "Enter LaTeX code here."
293
#: src/editor/declensionwidget.cpp:141
295
msgid "\"%1\" is a noun"
296
msgstr "\"%1\" je podstatným jménem"
298
#: src/editor/declensionwidget.cpp:166
299
msgid "Could not determine word type of nouns"
300
msgstr "Nelze určit slovní druh podstatných jmen"
302
#: src/parleymainwindow.cpp:201
304
"Vocabulary is modified.\n"
306
"Save file before exit?\n"
308
"Slovník je upravený.\n"
310
"Uložit soubor před ukončením programu?\n"
312
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
314
#: rc.cpp:437 src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112
315
msgid "Last Opened Collections"
316
msgstr "Naposledy otevřené sbírky"
318
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
319
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
323
msgid "Vocabulary Trainer"
324
msgstr "Učitel slovní zásoby"
326
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14
327
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
328
#: rc.cpp:422 src/main.cpp:40
334
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
335
"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
336
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
337
"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
339
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
340
"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
341
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
342
"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
345
msgid "Helps you train your vocabulary"
346
msgstr "Pomáhá učit se slovní zásobu"
349
msgid "Frederik Gladhorn"
350
msgstr "Frederik Gladhorn"
353
msgid "Developer and maintainer"
354
msgstr "Vývojář a správce"
357
msgid "Daniel Laidig"
358
msgstr "Daniel Laidig"
369
msgid "Practice Dialogs"
370
msgstr "Dialogy pro procvičování"
373
msgid "Avgoustinos Kadis"
374
msgstr "Avgoustinos Kadis"
381
msgid "Peter Hedlund"
382
msgstr "Peter Hedlund"
385
msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
386
msgstr "Nespočet oprav, dřívější správce, port na KDE4"
390
msgstr "Ewald Arnold"
393
msgid "Original Author"
394
msgstr "Původní autor"
401
msgid "Artwork and Oxygen Icons"
402
msgstr "Výtvarná stránka a ikony Oxygen"
405
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
406
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
409
msgid "Port to KConfig XT"
410
msgstr "Portování do KConfig XT"
413
msgid "Jeremy Whiting"
414
msgstr "Jeremy Whiting"
417
msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
418
msgstr "Přepis knihovny kvtml pro KDE 4"
421
msgid "Markus Büchele"
422
msgstr "Markus Büchele"
425
msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
426
msgstr "Hlášení chyb a testování programu během cesty ke KDE 4"
430
msgstr "Ramona Knapp"
433
msgid "Conceived the name Parley"
434
msgstr "Vymyslela název Parley"
437
msgid "Start practice instead of editor"
438
msgstr "Začít s procvičováním namísto úprav"
445
msgid "Document file to open"
446
msgstr "Dokument k otevření"
448
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
450
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
453
"Dokument se slovní zásobou neobsahuje údaje, které by se daly použít při "
454
"zvoleném druhu procvičování."
456
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
457
msgid "Start Practice"
458
msgstr "Začít s procvičováním"
460
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:61
461
msgid "Enter the comparison forms."
464
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
466
#: rc.cpp:254 src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
467
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65
471
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
475
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
477
"This answer will be counted as correct.\n"
478
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
482
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
483
msgid "Count this answer as wrong"
486
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
488
"This answer will be counted as wrong.\n"
489
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
493
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
494
msgid "Count this answer as correct"
497
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
498
msgid "All comparison forms were right."
501
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
504
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
505
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
506
msgid "\"%1\" is the wrong word."
509
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
511
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
512
"of adjectives (good, better, best)"
513
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
516
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
518
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
519
"of adjectives (second form wrong - better)"
520
msgid "The comparative is wrong."
523
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
525
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
526
"of adjectives (third form wrong - best)"
527
msgid "The superlative is wrong."
530
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:90
531
msgid "Enter all conjugation forms."
534
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
535
msgid "Your answer was wrong."
536
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
538
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
540
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
544
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
545
msgid "Your answer was an already entered synonym."
548
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
549
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
552
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
553
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
556
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
557
msgid "Your answer was a synonym."
560
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
562
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
566
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
568
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
571
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
572
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
575
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
576
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
579
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
580
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
583
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
584
msgid "Your answer was right."
587
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
589
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
593
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
595
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
598
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
599
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
602
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
603
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
604
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
607
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
609
msgid "The solution starts with: %1"
612
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
614
msgstr "Renderování..."
616
#: src/practice/latexrenderer.cpp:143
618
msgstr "Chyba LaTeXu."
620
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
622
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
626
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
629
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
632
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
637
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
640
msgid_plural "%1 words"
644
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
647
msgid_plural "%1 minutes"
651
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
654
msgid_plural "%1 seconds"
658
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
660
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
661
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
664
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
665
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
666
msgid "Practice Again"
669
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
670
msgid "Stop Practice"
671
msgstr "Zastavit procvičování"
673
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
674
msgid "Stop practicing"
677
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:86
678
msgid "Change answer to right/wrong"
681
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:87
683
"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
684
"This shortcut changes how the answer is counted."
687
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
688
msgid "All conjugation forms were right."
691
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
693
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
694
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
695
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
699
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:115
703
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
705
msgid "Choose the right article for \"%1\""
708
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
710
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
711
msgid "%1 is masculine"
714
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
716
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
717
msgid "%1 is feminine"
720
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
722
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
726
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
728
msgctxt "test results"
732
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
734
msgctxt "test results"
738
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
740
msgctxt "test results"
741
msgid "%1 % not answered"
744
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
746
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
749
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
751
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
754
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
756
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
759
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
760
msgid "Could not start practice"
763
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
764
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
767
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:31
768
msgctxt "@title:window"
769
msgid "Configure Practice"
770
msgstr "Přizpůsobit možnosti procvičování"
772
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36
774
"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
778
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36
779
msgid "Blocking Settings"
780
msgstr "Nastavení blokování"
782
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:39
784
"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
788
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:39
789
msgid "Threshold Settings"
790
msgstr "Nastavení prahů"
792
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:42
794
"@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short "
795
"title in config dialog."
799
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:42
800
msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary."
801
msgid "Advanced Practice Settings"
802
msgstr "Pokročilá nastavení procvičování"
804
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
808
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:46
812
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:47
816
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:48
820
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:49
824
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:50
828
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:51
832
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:52
836
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:54
840
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:55
844
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:56
848
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:57
852
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:58
856
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:59
860
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:61
864
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:62
868
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:63
872
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:64
876
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:66
880
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:67
884
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:68
888
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:69
892
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:70
896
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:71
900
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:72
904
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:73
908
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:244
909
msgid "Illogical blocking times.\n"
910
msgstr "Nelogické časy blokování.\n"
912
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:246
913
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:262
915
msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
916
msgstr "Čas pro úroveň %1 by měl být nižší než čas pro úroveň %2.\n"
918
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:260
921
"Illogical expiration times.\n"
924
"Nelogické časy vypršení.\n"
926
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:279
929
"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
932
"Nelogické časy blokování oproti časům vypršení.\n"
934
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:281
937
"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
938
msgstr "Blokovací čas pro úroveň %1 by měl být nižší než čas vypršení.\n"
940
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:287
941
msgid "Illogical Values"
942
msgstr "Nelogické hodnoty"
944
#: src/parleyactions.cpp:69
945
msgid "Creates a new vocabulary collection"
946
msgstr "Vytvoří novou sbírku se slovní zásobou"
948
#: src/parleyactions.cpp:73
949
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
950
msgstr "Otevře existující sbírku se slovní zásobou"
952
#: src/parleyactions.cpp:77
953
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
954
msgstr "Otevřít &staženou slovní zásobu..."
956
#: src/parleyactions.cpp:78
957
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
958
msgstr "Otevřít stažené sbírky se slovní zásobu"
960
#: src/parleyactions.cpp:82
961
msgid "Save the active vocabulary collection"
962
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu"
964
#: src/parleyactions.cpp:87
965
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
966
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu pod jiným jménem"
968
#: src/parleyactions.cpp:91
970
msgstr "&Exportovat..."
972
#: src/parleyactions.cpp:92
973
msgid "Export to HTML or CSV"
974
msgstr "Exportovat do HTML nebo CSV"
976
#: src/parleyactions.cpp:96
977
msgid "&Properties..."
978
msgstr "&Vlastnosti..."
980
#: src/parleyactions.cpp:97
981
msgid "Edit document properties"
982
msgstr "Upravit vlastnosti dokumentu"
984
#: src/parleyactions.cpp:101
988
#: src/parleyactions.cpp:102
989
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
990
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu a zobrazit úvodní stránku"
992
#: src/parleyactions.cpp:106
994
msgstr "Ukončit Parley"
996
#: src/parleyactions.cpp:110
997
msgid "Show the configuration dialog"
998
msgstr "Ukázat konfigurační dialog"
1000
#: src/parleyactions.cpp:114
1001
msgid "&Languages..."
1004
#: src/parleyactions.cpp:115
1006
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1008
"Upravit to, které jazyky se nacházejí ve sbírce, a upravit vlastnosti jejich "
1011
#: src/parleyactions.cpp:119
1012
msgid "Remove Grades"
1013
msgstr "Odstranit známky"
1015
#: src/parleyactions.cpp:120
1016
msgid "Remove all grades from the current document"
1017
msgstr "Odstranit ze současného dokumentu všechny známky"
1019
#: src/parleyactions.cpp:127
1020
msgid "Show Entries from Child Lessons"
1021
msgstr "Ukázat záznamy z lekcí, které jsou vedeny jako potomci jiných lekcí"
1023
#: src/parleyactions.cpp:128
1024
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
1025
msgstr "Povolit pro zobrazení záznamů potomků lekcí v každé lekci."
1027
#: src/parleyactions.cpp:134
1028
msgid "Automatic Translation"
1029
msgstr "Automatický překlad"
1031
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
1032
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1033
#: rc.cpp:563 src/parleyactions.cpp:135
1034
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1035
msgstr "Povolit automatický překlad záznamů v lekcích."
1037
#: src/parleyactions.cpp:141
1038
msgid "Start Practice..."
1039
msgstr "Začít s procvičováním..."
1041
#: src/parleyactions.cpp:142
1042
msgid "Start practicing"
1045
#: src/parleyactions.cpp:146
1046
msgid "Configure Practice..."
1047
msgstr "Přizpůsobit možnosti procvičování..."
1049
#: src/parleyactions.cpp:147
1050
msgid "Change practice settings"
1051
msgstr "Změnit nastavení možností procvičování"
1053
#: src/parleyactions.cpp:151
1057
#: src/parleyactions.cpp:152
1058
msgid "Switch to vocabulary editor"
1061
#: src/parleyactions.cpp:156
1062
msgid "Show Se&arch"
1063
msgstr "Ukázat hle&dání"
1065
#: src/parleyactions.cpp:157
1066
msgid "Toggle display of the search bar"
1067
msgstr "Přepnout zobrazení vyhledávací lišty"
1069
#: src/parleyactions.cpp:166
1070
msgid "&Script Manager"
1071
msgstr "&Správce skriptů"
1073
#: src/parleyactions.cpp:167
1074
msgid "Enable and disable scripts"
1077
#: src/parleyactions.cpp:183
1078
msgid "Download New Vocabularies..."
1079
msgstr "Stáhnout nové sbírky se slovní zásobou..."
1081
#: src/parleyactions.cpp:185
1082
msgid "Downloads new vocabulary collections"
1083
msgstr "Stáhne nové sbírky se slovní zásobou"
1085
#: src/parleyactions.cpp:191
1086
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
1089
#: src/parleyactions.cpp:192
1090
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1093
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
1095
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
1096
msgid "Statistics for \"%1\""
1099
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
1100
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
1102
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
1106
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
1108
msgctxt "Grade in language, table header"
1110
msgstr "Známka (%1)"
1112
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:683
1113
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1114
#: rc.cpp:1116 src/statistics/conjugationoptions.cpp:35
1118
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
1119
msgid "Remove &Grades"
1120
msgstr "Odstranit &známky"
1122
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
1123
msgid "Remove all grades from this lesson"
1124
msgstr "Odstranit všechny známky z této lekce"
1126
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:13
1127
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1128
#: rc.cpp:479 src/export/exportdialog.cpp:45
1132
#: src/export/exportdialog.cpp:71
1133
msgid "HTML document"
1134
msgstr "HTML dokument"
1136
#: src/export/exportdialog.cpp:109
1138
msgstr "Exportovat jako"
1140
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
1141
msgid "Vocabulary Columns"
1142
msgstr "Sloupce se slovní zásobou"
1144
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
1145
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1146
msgstr "Povolit/Zakázat sloupce pro každý jazyk"
1148
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
1152
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
1153
msgid "Add a new word type to your document"
1154
msgstr "Přidat do dokumentu nový slovní druh"
1156
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
1158
msgstr "Přejmenovat"
1160
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
1161
msgid "Rename the selected word type"
1162
msgstr "Přejmenovat vybraný slovní druh"
1164
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
1165
msgid "Delete Word Type"
1166
msgstr "Odstranit slovní druh"
1168
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
1169
msgid "Delete the selected word type."
1170
msgstr "Odstranit vybraný slovní druh."
1172
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
1174
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1175
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1179
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
1180
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1181
msgstr "Umožnit programu Parley poznat mluvnický význam slovního druhu."
1183
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
1184
msgid "This word type folder contains nouns."
1185
msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje podstatná jména."
1187
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
1188
msgid "Masculine Noun"
1189
msgstr "Podstatná jména mužského rodu"
1191
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
1192
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1194
"Tato složka se slovním druhem obsahuje podstatná jména mužského rodu."
1196
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
1197
msgid "Feminine Noun"
1198
msgstr "Podstatná jména ženského rodu"
1200
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
1201
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1203
"Tato složka se slovním druhem obsahuje podstatná jména ženského rodu."
1205
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
1207
msgstr "Podstatná jména středního rodu"
1209
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
1210
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1212
"Tato složka se slovním druhem obsahuje podstatná jména středního rodu."
1214
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
1215
msgid "This word type folder contains adjectives."
1216
msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje přídavná jména."
1218
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
1219
msgid "This word type folder contains adverbs."
1220
msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje příslovce."
1222
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
1223
msgid "This word type folder contains verbs."
1224
msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje slovesa."
1226
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
1227
msgid "No Special Type"
1228
msgstr "Žádný zvláštní druh"
1230
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:134
1231
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1233
"Tato složka se slovním druhem neobsahuje slovní druh se zvláštním významem."
1235
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:221
1236
msgid "The root word type cannot be deleted."
1237
msgstr "Původní slovní druh nelze odstranit."
1239
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:230
1242
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1244
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1247
"Zbývá tu jedno slovo tohoto slovního druhu. Ztratí svůj slovní druh. "
1250
"Zbývají tu %1 slova tohoto slovního druhu. Ztratí svůj slovní druh. "
1253
"Zbývá tu %1 slov tohoto slovního druhu. Ztratí svůj slovní druh. Pokračovat?"
1255
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
1259
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
1260
msgid "Add a new lesson to your document"
1261
msgstr "Přidat do dokumentu novou lekci"
1263
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
1264
msgid "Rename Lesson"
1265
msgstr "Přejmenovat lekci"
1267
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
1268
msgid "Delete Lesson"
1269
msgstr "Smazat lekci"
1271
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
1272
msgid "Delete the selected lesson."
1273
msgstr "Smazat vybranou lekci."
1275
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
1276
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
1277
msgstr "Rozdělit lekci do menších lekcí"
1279
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
1280
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
1281
msgstr "Vytvořit více menších lekcí z jedné velké lekce."
1283
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:117 src/vocabulary/lessonview.cpp:150
1284
msgid "The root lesson cannot be deleted."
1285
msgstr "Původní lekci nelze odstranit."
1287
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:126 src/vocabulary/lessonview.cpp:159
1289
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
1291
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
1292
msgstr[0] "V této lekci zbývá '%1' slovo. Chcete ho smazat?"
1293
msgstr[1] "V této lekci zbývají '%1' slova. Chcete je smazat?"
1294
msgstr[2] "V této lekci zbývá '%1' slov. Chcete je smazat?"
1296
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
1297
msgid "Entries per Lesson"
1298
msgstr "Záznamy na lekci"
1300
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
1302
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
1303
"lesson do you want?"
1305
"Lekce bude rozdělena na menší lekce. Kolik záznamů chcete mít v každé lekci?"
1307
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:86
1308
msgid "&Add New Entry"
1309
msgstr "Přid&at nový záznam"
1311
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:89
1312
msgid "Append a new row to the vocabulary"
1313
msgstr "Přidá novou řádku do slovní zásoby"
1315
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:97
1316
msgid "&Delete Entry"
1317
msgstr "&Smazat záznam"
1319
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:100
1320
msgid "Delete the selected rows"
1321
msgstr "Smazat vybrané řádky"
1323
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:110
1327
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:116
1331
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:122
1335
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:128
1336
msgid "Select all rows"
1337
msgstr "Vybrat všechny řádky"
1339
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:133
1340
msgid "Deselect all rows"
1341
msgstr "Zrušit výběr všech řádek"
1343
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:141
1344
msgid "Vocabulary Columns..."
1345
msgstr "Sloupce se slovní zásobou..."
1347
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
1348
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1349
msgstr "Přepnout zobrazení osobních sloupců se slovní zásobou"
1351
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250
1353
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1354
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1355
msgstr[0] "Opravdu chcete smazat vybraný záznam?"
1356
msgstr[1] "Opravdu chcete smazat vybrané %1 záznamy?"
1357
msgstr[2] "Opravdu chcete smazat vybraných %1 záznamů?"
1359
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250
1363
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:360
1364
msgid "Nothing to spell check."
1365
msgstr "Nic ke kontrole pravopisu."
1367
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
1368
msgctxt "@title of a popup"
1369
msgid "No Spell Checker Available"
1370
msgstr "Není dostupná žádná kontrola pravopisu"
1372
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
1374
msgctxt "@popupmessage"
1376
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1379
"Buď není správně nastaven jazyk, nebo nebyla nainstalována žádná kontrola "
1380
"pravopisu pro toto místo %1."
1382
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
1386
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
1388
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
1389
msgid "Collection: %1"
1392
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:191
1393
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1394
msgstr "Můžete slovo táhnout a upustit na jeho slovní druh."
1396
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:193
1397
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1398
msgstr "Povolit zobrazení synonym pro editaci synonym."
1400
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:195
1401
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1402
msgstr "Povolit zobrazení antonym pro editaci antonym."
1404
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1406
#: rc.cpp:290 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:286
1407
msgid "Pronunciation"
1410
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:288
1412
msgstr "Slovní druh"
1414
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1416
#: rc.cpp:179 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:290
1420
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292
1424
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1426
#: rc.cpp:293 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294
1430
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1432
#: rc.cpp:299 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296
1436
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1438
#: rc.cpp:296 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298
1440
msgstr "Volné převyprávění"
1442
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
1443
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1444
msgstr "Pro nastavení svého dokumentu použijte, prosím, Upravit -> Jazyky."
1446
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
1447
msgid "No Languages Defined"
1448
msgstr "Nebyly stanoveny žádné jazyky"
1450
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
1451
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1452
msgstr "Před přidáním slovní zásoby vyberte lekci."
1454
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
1455
msgid "No Lesson Selected"
1456
msgstr "Není vybrána žádná lekce"
1458
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1460
#: rc.cpp:284 src/vocabulary/containermodel.cpp:170
1464
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
1465
msgid "Number of entries in this lesson."
1466
msgstr "Počet záznamů v této lekci."
1468
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:93
1469
msgid "No KDE keyboard selector found."
1472
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:337
1473
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
1477
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:337
1478
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
1479
msgid "Enter name of tense:"
1482
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:388
1484
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
1485
"because it is in use."
1487
"Tento uživatelsky stanovený čas nelze odstranit,\n"
1488
"protože se používá."
1490
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:388
1491
msgid "Deleting Tense Description"
1492
msgstr "Odstranění popisu času"
1494
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
1498
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1499
msgctxt "title:window general settings"
1503
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1504
msgid "General Settings"
1505
msgstr "Obecné nastavení"
1507
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
1511
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
1512
msgid "View Settings"
1513
msgstr "Nastavení pohledu"
1515
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
1516
msgid "Edit Languages"
1517
msgstr "Upravit jazyky"
1519
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
1520
msgid "Add language"
1521
msgstr "Přidat jazyk"
1523
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
1524
msgid "Remove language"
1525
msgstr "Odebrat jazyk"
1527
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
1528
msgid "New Language"
1531
#: src/settings/languageproperties.cpp:59
1533
msgctxt "Edit language properties"
1534
msgid "Properties for %1"
1535
msgstr "Vlastnosti pro %1"
1537
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
1539
msgid "Really delete language: %1?"
1540
msgstr "Opravdu odebrat jazyk: %1?"
1542
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
1543
msgid "Remove Language"
1544
msgstr "Odebrat jazyk"
1546
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
1547
msgctxt "CSV separator"
1551
#: src/settings/generaloptions.cpp:61
1552
msgctxt "CSV separator"
1556
#: src/settings/generaloptions.cpp:62
1557
msgctxt "CSV separator"
1561
#: src/settings/generaloptions.cpp:63
1562
msgctxt "CSV separator"
1566
#: src/settings/generaloptions.cpp:64
1567
msgctxt "CSV separator"
1571
#: src/settings/generaloptions.cpp:65
1572
msgctxt "CSV separator: tabulator"
1576
#: src/settings/generaloptions.cpp:66
1577
msgctxt "CSV separator"
1579
msgstr ">= 2 MEZERY"
1581
#: src/settings/generaloptions.cpp:67
1582
msgctxt "CSV separator"
1586
#: src/settings/generaloptions.cpp:68
1587
msgctxt "CSV separator"
1591
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
1593
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
1594
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
1598
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
1600
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
1601
"packages are not installed."
1604
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135
1605
msgid "Script Activation"
1606
msgstr "Spuštění skriptu"
1608
#: src/scripts/script.cpp:54
1609
msgid "The script file does not exist."
1612
#: src/scripts/script.cpp:86
1614
msgid "Error in file %1 at line %2:"
1617
#: src/scripts/script.cpp:88
1618
msgctxt "debug information in error message"
1622
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
1623
msgid "Script Dialog"
1624
msgstr "Skriptovací dialog"
1626
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:183
1628
msgid_plural " seconds"
1629
msgstr[0] " sekunda"
1630
msgstr[1] " sekundy"
1633
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:187
1634
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1635
msgstr "*.kvtml|Sbírky slovní zásoby"
1637
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:11
1638
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
1639
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
1640
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
1641
#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1131
1642
msgid "Keyboard layout for this locale"
1643
msgstr "Rozložení klávesnice pro toto umístění"
1645
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
1646
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
1647
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18
1648
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
1649
#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:19
1650
#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:20 rc.cpp:1000 rc.cpp:1003
1651
msgid "Spell checker for this language"
1654
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11
1655
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
1656
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
1657
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
1658
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:16
1659
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
1660
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
1661
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
1662
#: rc.cpp:746 rc.cpp:749 rc.cpp:1134 rc.cpp:1137
1663
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
1664
msgstr "Vybrané časy pro procvičování časování."
1666
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16
1667
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
1668
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
1669
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
1670
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:21
1671
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
1672
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:22
1673
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
1674
#: rc.cpp:752 rc.cpp:755 rc.cpp:1140 rc.cpp:1143
1675
msgid "Visible columns in the main editor window."
1676
msgstr "Viditelné sloupce v hlavním okně úprav."
1678
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32
1679
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
1680
#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:33 rc.cpp:1018
1681
msgid "The font used during practice"
1684
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36
1685
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
1686
#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:36 rc.cpp:1021
1687
msgid "The font used in the editor"
1690
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
1691
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1696
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
1697
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
1699
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
1702
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
1703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
1705
msgid "Ignore Accents"
1708
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36
1709
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
1711
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
1714
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39
1715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
1717
msgid "Ignore Capitalization"
1720
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49
1721
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
1724
"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
1727
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
1728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
1730
msgid "Enable Hints"
1731
msgstr "Povolit rady"
1733
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62
1734
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1735
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65
1736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1737
#: rc.cpp:68 rc.cpp:71
1739
"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be "
1740
"counted as correct."
1743
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1746
msgid "Require 3 consecutive correct answers"
1749
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
1750
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1752
msgid "Images and Sound"
1753
msgstr "Obrázky a zvuk"
1755
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84
1756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
1758
msgid "During the practice, images are shown for the question."
1761
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
1762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
1764
msgid "Image for Question"
1767
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
1768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
1770
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
1773
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
1774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
1776
msgid "Image for Solution"
1779
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
1780
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
1782
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
1785
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148
1786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1789
"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
1790
"associated directly with the current word. With this option enabled any "
1791
"synonym is accepted."
1794
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
1795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
1797
msgid "Accept any Synonym"
1800
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
1801
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
1804
"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
1808
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
1809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
1811
msgid "Use choices of the same word type"
1812
msgstr "Použít volby stejného slovního druhu"
1814
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
1815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1817
msgid "Number of choices:"
1820
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
1821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1822
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:324
1823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1824
#: rc.cpp:119 rc.cpp:857
1828
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
1829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1830
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:201
1831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1832
#: rc.cpp:122 rc.cpp:812
1836
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1838
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:160
1839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1840
#: rc.cpp:125 rc.cpp:797
1844
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
1845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
1850
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
1851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
1856
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
1857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1858
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:242
1859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1860
#: rc.cpp:134 rc.cpp:827
1864
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
1865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1866
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
1867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1868
#: rc.cpp:137 rc.cpp:782
1872
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
1873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1874
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:365
1875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1876
#: rc.cpp:140 rc.cpp:872
1880
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
1881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1882
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:283
1883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1884
#: rc.cpp:143 rc.cpp:842
1888
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
1889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1891
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
1892
msgstr "Neprocvičujte slovní zásobu, která byla požadována v:"
1894
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
1895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1897
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
1898
msgstr "Slovní zásoba klesne o jednu úroveň po tomto čase:"
1900
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
1901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1903
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
1904
msgstr "Procvičovat pouze slovní zásobu, která splňuje následující podmínky:"
1906
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
1907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1910
msgstr "Ne méně než"
1912
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
1913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1916
msgstr "Ne více než"
1918
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
1919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1924
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
1925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1927
msgid "Times practiced"
1928
msgstr "Procvičované časy"
1930
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
1931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1933
msgid "Answered incorrectly"
1934
msgstr "Zodpovězeno správně"
1936
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
1937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1942
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
1943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
1948
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:24
1949
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
1950
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:56
1951
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
1952
#: rc.cpp:230 rc.cpp:236
1953
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
1955
"Komparativ se používá při stupňování podstatných jmen nebo sloves (příklad: "
1958
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:27
1959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
1962
msgstr "Absolutní hodnota:"
1964
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:59
1965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
1967
msgid "Comparative:"
1968
msgstr "Komparativ (druhý stupeň):"
1970
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:88
1971
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
1973
msgid "The superlative (fastest)"
1974
msgstr "Superlativ (příklad: nejrychlejší)"
1976
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:91
1977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
1979
msgid "Superlative:"
1980
msgstr "Superlativ:"
1982
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20
1983
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
1984
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:26
1985
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
1986
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:25
1987
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
1988
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
1989
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
1990
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
1991
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
1992
#: rc.cpp:182 rc.cpp:308 rc.cpp:374 rc.cpp:521 rc.cpp:893
1996
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:38
1997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
1999
msgid "Turn the selected word into a verb."
2000
msgstr "Udělat z vybraného slova sloveso."
2002
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:47
2003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
2004
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:141
2005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
2006
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:218
2007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
2008
#: rc.cpp:314 rc.cpp:329 rc.cpp:344
2010
msgstr "První osoba"
2012
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:70
2013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
2014
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:157
2015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
2016
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:234
2017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
2018
#: rc.cpp:317 rc.cpp:332 rc.cpp:347
2020
msgstr "Druhá osoba"
2022
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:93
2023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
2024
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:173
2025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
2026
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:250
2027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
2028
#: rc.cpp:320 rc.cpp:335 rc.cpp:350
2030
msgstr "Třetí osoba mužský rod"
2032
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:109
2033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
2034
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:186
2035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
2036
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:269
2037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
2038
#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:353
2039
msgid "Third Female"
2040
msgstr "Třetí osoba ženský rod"
2042
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:125
2043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
2044
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:202
2045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
2046
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:288
2047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
2048
#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:356
2049
msgid "Third Neutral"
2050
msgstr "Třetí osoba střední rod"
2052
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:326
2053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
2058
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:339
2059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
2064
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:358
2065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
2066
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:186
2067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2068
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:330
2069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
2070
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:444
2071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
2072
#: rc.cpp:365 rc.cpp:404 rc.cpp:1065 rc.cpp:1080
2074
msgstr "Jednotné číslo"
2076
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:377
2077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2078
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:193
2079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2080
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
2081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2082
#: rc.cpp:368 rc.cpp:407 rc.cpp:1083
2084
msgstr "Duál (dvojné číslo)"
2086
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:396
2087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
2088
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:200
2089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2090
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:343
2091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
2092
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:458
2093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
2094
#: rc.cpp:371 rc.cpp:410 rc.cpp:1068 rc.cpp:1086
2096
msgstr "Množné číslo"
2098
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:31
2099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
2101
msgid "Turn the selected word into a noun."
2102
msgstr "Udělat z vybraného slova podstatné jméno."
2104
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:44
2105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
2107
msgid "Declension Forms"
2108
msgstr "Tvary při skloňování"
2110
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:282
2114
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:283
2118
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:284
2122
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:285
2126
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:286
2130
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:287
2134
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:288
2138
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:25
2139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
2144
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:18
2145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
2147
msgid "Lookup Current"
2148
msgstr "Vyhledat aktuální"
2150
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:33
2151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
2153
msgid "Follow Table"
2154
msgstr "Sledovat tabulku"
2156
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
2157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2162
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
2163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2166
msgstr "Slovní druh"
2168
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
2169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2174
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2176
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2178
#: rc.cpp:416 rc.cpp:506
2182
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
2183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2186
msgstr "Matematický režim"
2188
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2192
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2193
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2196
"<p>Výběr slovní zásoby pro procvičování je prázdný.</p><p>Dole si můžete "
2197
"zvolit nevšímání si některých vašich nastavení uspořádání, abyste přesto "
2198
"mohl začít s procvičováním.</p>"
2200
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2201
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2203
msgid "Ignore Configuration for:"
2204
msgstr "Nevšímat si uspořádání u:"
2206
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2209
msgid "Ignore Lessons"
2210
msgstr "Nevšímat si lekcí"
2212
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:205
2213
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:207
2214
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:209
2215
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:211
2216
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:213
2217
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:215
2218
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:218
2219
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:220
2223
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
2224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2226
msgid "Ignore Word Types"
2227
msgstr "Nevšímat si slovních druhů"
2229
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
2230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2232
msgid "Ignore Blocked"
2233
msgstr "Nevšímat si blokovaných"
2235
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2238
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2239
msgstr "Nevšímat si nesprávně zodpovězených časů"
2241
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2244
msgid "Ignore Times Practiced"
2245
msgstr "Nevšímat si procvičovaných časů"
2247
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
2248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2250
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2251
msgstr "Nevšímat si nejnižší/nejvyšší známky"
2253
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
2254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2259
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
2260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2262
msgid "Total number of entries:"
2263
msgstr "Celkový počet záznamů:"
2265
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2268
msgid "Resulting number of words to practice:"
2269
msgstr "Výsledný počet slov pro procvičování:"
2271
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2277
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2283
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
2284
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2285
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2287
#: rc.cpp:17 rc.cpp:1213
2291
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2295
msgstr "Vaše odpověď"
2297
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_mainwindow.h:254
2298
msgid "Lesson 2: Nature Destroyed"
2301
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2302
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2304
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2307
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2310
msgid "Answer Later"
2311
msgstr "Odpovědět později"
2313
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2319
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2325
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2328
msgid "I did not know it"
2331
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2337
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2338
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2344
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2350
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_comparison.h:159
2354
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2358
msgstr "Komparativ (druhý stupeň)"
2360
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_comparison.h:162
2364
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2370
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_comparison.h:165
2374
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_conjugation.h:107
2378
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_conjugation.h:108
2382
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_conjugation.h:109
2386
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_flashcard.h:69
2387
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_multiplechoice.h:67
2388
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:140
2389
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:143
2393
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_flashcard.h:70
2394
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:144
2395
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:147
2399
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_multiplechoice.h:68
2403
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:141
2404
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:145
2408
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:142
2409
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:146
2413
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:148
2414
msgid "Waiting for an answer..."
2417
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
2418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2419
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
2420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2421
#: rc.cpp:524 rc.cpp:1119
2425
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
2426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2427
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
2428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2429
#: rc.cpp:527 rc.cpp:1122
2431
msgstr "&Upravit..."
2433
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
2434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2435
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:736
2436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2437
#: rc.cpp:530 rc.cpp:1125
2441
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2447
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:46
2448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
2451
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
2454
"Určete, které písmo se bude používat pro zobrazování výslovnosti při užití "
2455
"fonetických symbolů."
2457
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
2458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
2459
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:277 rc.cpp:726
2460
msgid "&Pronunciation symbols font:"
2463
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:94
2464
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
2466
msgid "Grade Colors"
2467
msgstr "Barvy úrovní"
2469
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
2470
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2471
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:103
2472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2473
#: rc.cpp:773 rc.cpp:776
2475
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
2476
"is checked, the colors below will be chosen."
2478
"Jestliže je zaškrtnuta tato volba, známky budou prostě černé; jestliže tato "
2479
"volba není zaškrtnuta, budou barvy vybrány podle nastavení, jak je uvedeno "
2482
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:106
2483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2486
msgstr "Použít ba&rvy"
2488
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:138
2489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2491
msgid "Color for the grade 7"
2492
msgstr "Barva hodnotícího stupně 7"
2494
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:141
2495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2497
msgid "Click here to change the color for grade 7."
2498
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 7."
2500
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
2501
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2506
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:147
2507
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2512
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:179
2513
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2515
msgid "Color for the grade 6"
2516
msgstr "Barva hodnotícího stupně 6"
2518
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:182
2519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2521
msgid "Click here to change the color for grade 6."
2522
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 6."
2524
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
2525
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2530
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:188
2531
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2536
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:220
2537
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2539
msgid "Color for the grade 5"
2540
msgstr "Barva hodnotícího stupně 5"
2542
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:223
2543
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2545
msgid "Click here to change the color for grade 5."
2546
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 5."
2548
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
2549
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2554
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:229
2555
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2560
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:261
2561
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2563
msgid "Color for the grade 4"
2564
msgstr "Barva hodnotícího stupně 4"
2566
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:264
2567
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2569
msgid "Click here to change the color for grade 4."
2570
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 4."
2572
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
2573
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2578
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:270
2579
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2584
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:302
2585
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2587
msgid "Color for the grade 3"
2588
msgstr "Barva hodnotícího stupně 3"
2590
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:305
2591
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2593
msgid "Click here to change the color for grade 3."
2594
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 3."
2596
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
2597
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2602
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:311
2603
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2608
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:343
2609
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2611
msgid "Color for the grade 2"
2612
msgstr "Barva hodnotícího stupně 2"
2614
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:346
2615
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2617
msgid "Click here to change the color for grade 2."
2618
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 2."
2620
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
2621
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2626
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:352
2627
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2632
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:384
2633
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2635
msgid "Color for the grade 1"
2636
msgstr "Barva hodnotícího stupně 1"
2638
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:387
2639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2641
msgid "Click here to change the color for grade 1."
2642
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 1."
2644
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
2645
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2650
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:393
2651
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2656
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:406
2657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
2659
msgid "Not &practiced:"
2660
msgstr "Nebylo &procvičováno:"
2662
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:425
2663
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
2668
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
2669
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2672
msgstr "Otevřít/Uložit"
2674
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2675
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2677
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
2678
msgstr "Vždy otevřít sbírku, která byla při ukončení Parley aktivní"
2680
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2684
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
2685
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
2687
"Když je zaškrtnuta tato volba, bude při spuštění programu Parley namísto "
2688
"ukázání uvítací obrazovky automaticky nahrána naposledy aktivní sbírka."
2690
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
2691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2693
msgid "Always load the last opened collection on start"
2694
msgstr "Při spuštění vždy nahrát naposledy otevřenou sbírku"
2696
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:39
2697
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2698
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60
2699
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2700
#: rc.cpp:987 rc.cpp:996
2701
msgid "Allow automatic saving of your work"
2702
msgstr "Povolit automatické ukládání vaší práce"
2704
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:42
2705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2706
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
2707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2708
#: rc.cpp:990 rc.cpp:999
2709
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
2710
msgstr "Pokud zaškrtnete tuto volbu, bude vaše práce automaticky uložena"
2712
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
2713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2715
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
2716
msgstr "&Uložit slovní zásobu automaticky při uzavření a ukončení"
2718
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
2719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2721
msgid "&Create a backup every"
2722
msgstr "Vytvořit zálohu &každých"
2724
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
2725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
2730
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
2731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
2733
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
2734
msgstr "Oddě&lovač pro import/export textového souboru (CSV):"
2736
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
2737
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2740
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
2741
"and exporting text."
2743
"Zvolte, jakým oddělovačem chcete oddělovat vaše data při importu a exportu "
2746
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
2747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2750
"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
2751
"importing or exporting data as text."
2753
"Zvolte, jakým oddělovačem chcete oddělovat části výrazu při importu a "
2754
"exportu dat jako textu."
2756
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2757
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2762
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2765
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2766
msgstr "Automaticky při editaci přidávat nové řady"
2768
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:40
2769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2774
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:56
2775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
2777
msgid "Keyboard layout:"
2778
msgstr "Rozložení klávesnice:"
2780
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:82
2781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
2783
msgid "&Download Grammar"
2784
msgstr "S&táhnout mluvnici"
2786
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
2787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
2788
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:693 rc.cpp:606
2789
msgid "Spell checker:"
2792
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:27
2793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
2798
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
2799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
2800
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:695 rc.cpp:612
2801
msgid "Font (practice):"
2804
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
2805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
2806
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:696 rc.cpp:615
2807
msgid "Font (editor):"
2810
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
2811
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2816
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:105
2817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
2818
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:362
2819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
2820
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1071
2824
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:112
2825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
2826
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:369
2827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
2828
#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1074
2832
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:119
2833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
2834
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:317
2835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
2836
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1062
2840
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:142
2841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
2842
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:304
2843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
2844
#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1059
2848
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:175
2849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
2850
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:291
2851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
2852
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056
2856
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:93
2857
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
2862
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:465
2863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
2868
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:501
2869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
2874
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:537
2875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
2880
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:547
2881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
2886
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:583
2887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
2892
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:619
2893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
2898
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:655
2899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
2901
msgid "Dual conjugations"
2902
msgstr "Duální časování"
2904
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:662
2905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
2907
msgid "A neutral conjugation form exists"
2908
msgstr "Existuje střední tvar časování"
2910
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:675
2911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
2913
msgid "Male/female have different conjugations"
2914
msgstr "Mužský a ženský rod mají rozdílné časování"
2916
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:409
2917
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2919
msgid "Personal Pronouns"
2920
msgstr "Osobní zájmena"
2922
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2923
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2925
msgid "General Document Properties"
2926
msgstr "Obecné vlastnosti dokumentu"
2928
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2934
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:56
2935
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2936
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2937
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2938
#: rc.cpp:902 rc.cpp:908
2939
msgid "A title for your document."
2940
msgstr "Název vašeho dokumentu."
2942
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2948
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2954
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2957
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2958
msgstr "Způsob, jak vás kontaktovat (e-mail nebo internetová stránka)."
2960
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2966
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2967
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2969
msgid "Any additional information."
2970
msgstr "Doplňkové informace."
2972
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2978
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
2979
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2984
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
2985
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2990
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
2991
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2996
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
2997
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3002
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
3003
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3005
msgid "Test Preparation"
3006
msgstr "Zkouška tiskárny"
3008
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
3009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3011
msgid "A general category into which your document belongs."
3012
msgstr "Všeobecná skupina, do které patří váš dokument."
3014
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3020
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
3021
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3023
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3024
msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License verze 2 nebo pozdější)"
3026
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
3027
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3030
"The license under which your document will be.\n"
3031
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3032
"license is required."
3034
"Licence, pod kterou bude spadat váš dokument.\n"
3035
"Pokud zvažujete, že svým souborem v budoucnosti přispějete KDE, bude "
3036
"požadována příslušná licence."
3038
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
3039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3041
msgid "&First language:"
3042
msgstr "&První jazyk:"
3044
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
3045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3047
msgid "&Second language:"
3048
msgstr "&Druhý jazyk:"
3050
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
3051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3053
msgid "&Setup Grammar Details"
3054
msgstr "&Nastavit podrobnosti mluvnice"
3056
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:283
3057
msgid "Download Grammar"
3060
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
3061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
3063
msgid "&Get New Themes..."
3064
msgstr "&Získat nové motivy..."
3066
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
3067
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3069
msgid "Theme Details"
3070
msgstr "Podrobnosti motivu"
3072
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
3073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3078
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
3079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3081
msgid "Description:"
3084
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
3085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3090
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
3091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3096
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3099
msgid "Practice Mode:"
3100
msgstr "Procvičovací režim:"
3102
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
3103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
3104
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:42
3105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
3106
#: rc.cpp:455 rc.cpp:491
3110
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3113
msgid "Mixed Letters"
3114
msgstr "Smíchaná písmenka"
3116
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3122
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3125
msgid "Example Sentences"
3126
msgstr "Věty na ukázku"
3128
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3131
msgid "Gender of Nouns"
3134
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
3135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
3137
msgid "Comparison Forms"
3140
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3143
msgid "Conjugations"
3146
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
3147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
3149
msgid "<h1>Parley</h1>"
3150
msgstr "<h1>Parley</h1>"
3152
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
3153
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3155
msgid "Create a New Collection"
3156
msgstr "Vytvořit novou sbírku"
3158
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
3159
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
3161
msgid "Open an Existing Collection"
3162
msgstr "Otevřít existující sbírku"
3164
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
3165
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
3167
msgid "Download New Collections"
3168
msgstr "Stáhnout nové sbírky"
3170
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
3171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3173
msgid "Vocabulary collection:"
3174
msgstr "Sbírka slovní zásoby:"
3176
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
3177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3179
msgid "Language Selection"
3180
msgstr "Výběr jazyka"
3182
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
3183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3188
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
3189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3194
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
3195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
3197
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
3198
msgstr "Odhalit řešení, když je kurzor myši nad zařízením"
3200
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
3201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
3203
msgid "Always show the solution"
3204
msgstr "Vždy ukázat řešení"
3206
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
3207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3209
msgid "Update interval:"
3210
msgstr "Interval aktualizace:"
3212
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
3213
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
3215
msgid "Select Font..."
3216
msgstr "Vybrat písmo..."
3219
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3222
"Martin Malina, Klára Cihlářová, Pavel Fric, ,Launchpad Contributions:"
3225
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3227
msgstr "martinmalina@seznam.cz, koty@seznam.cz, pavelfric@seznam.cz,,"
3229
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:49
3230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3232
msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
3234
"Poskytnout klíčové slovo pro hledání obrázku, který se k němu vztahuje:"
3236
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:61
3237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
3242
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:72
3243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox)
3245
msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
3248
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:103
3249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
3254
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:116
3255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
3260
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:50
3261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3263
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3265
msgstr "Slovo v prvním pádě (nominativ)"
3267
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:72
3268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3270
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3272
msgstr "Slovo v druhém pádě (genitiv)"
3274
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:91
3275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3277
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3279
msgstr "Slovo ve třetím pádě (dativ)"
3281
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:110
3282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3284
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3286
msgstr "Slovo ve čtvrtém pádě (akuzativ)"
3288
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:129
3289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3291
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3293
msgstr "Slovo v šestém pádě (ablativ)"
3295
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:148
3296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3298
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3300
msgstr "Slovo v šestém pádě (lokál, lokativ)"
3302
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:167
3303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3305
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3307
msgstr "Slovo v pátém pádě (vokativ)"
3309
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
3310
#. i18n: ectx: Menu (file)
3311
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
3312
#. i18n: ectx: Menu (file)
3313
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
3314
#. i18n: ectx: Menu (file)
3315
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
3316
#. i18n: ectx: Menu (file)
3317
#: rc.cpp:260 rc.cpp:440 rc.cpp:1164 rc.cpp:1259
3321
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
3322
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3327
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
3328
#. i18n: ectx: Menu (view)
3329
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
3330
#. i18n: ectx: Menu (view)
3331
#: rc.cpp:266 rc.cpp:1262
3335
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
3336
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
3341
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
3342
#. i18n: ectx: Menu (learning)
3343
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
3344
#. i18n: ectx: Menu (learning)
3345
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
3346
#. i18n: ectx: Menu (learning)
3347
#: rc.cpp:272 rc.cpp:443 rc.cpp:1167
3349
msgstr "&Procvičování"
3351
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
3352
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
3357
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
3358
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3359
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
3360
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3361
#: rc.cpp:278 rc.cpp:1152
3362
msgid "Editor Toolbar"
3363
msgstr "Nástrojová lišta úprav"
3365
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
3366
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
3368
msgid "Properties From Original"
3369
msgstr "Vlastnosti z originálu"
3371
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
3372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
3377
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
3378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
3380
msgid "&False friend:"
3381
msgstr "Pochybný &přítel (mylná podobnost):"
3383
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
3384
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
3386
msgid "Practice &Counts"
3387
msgstr "Procvičovat &počítání"
3389
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
3390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
3395
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
3396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
3401
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
3402
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
3404
msgid "&Last Practiced"
3405
msgstr "&Naposledy procvičované"
3407
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
3408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
3413
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
3414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
3419
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
3420
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3422
msgid "The date this expression was last practiced"
3423
msgstr "Datum, kdy byl tento výraz naposledy procvičován"
3425
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
3426
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3428
msgid "Not Practiced Yet"
3429
msgstr "Zatím neprocvičováno"
3431
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
3432
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3437
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
3438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
3440
msgid "&Reset Grades"
3441
msgstr "&Vynulovat známky"
3443
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3444
#. i18n: ectx: Menu (help)
3449
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
3450
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3452
msgid "Main Toolbar"
3453
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
3455
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
3456
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
3457
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
3458
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
3459
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1265
3460
msgid "Practice Toolbar"
3463
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
3464
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3465
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
3466
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3467
#: rc.cpp:446 rc.cpp:1158
3468
msgid "Statistics Toolbar"
3471
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
3472
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
3473
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
3474
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
3475
#: rc.cpp:1161 rc.cpp:1170
3476
msgid "Practice Summary Toolbar"
3479
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
3480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
3482
msgid "Include Adjectives"
3483
msgstr "Zahrnout přídavná jména"
3485
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
3486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
3488
msgid "Include Adverbs"
3489
msgstr "Zahrnout příslovce"
3491
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20
3492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
3494
msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
3497
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:30
3498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
3501
"A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
3504
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:40
3505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
3507
msgid "Comma separated values (CSV)"
3510
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
3511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3513
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3514
msgid "Download Grammar"
3515
msgstr "Stáhnout mluvnici"
3517
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
3518
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3520
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3523
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
3524
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3526
msgid "Number of stored setting profiles"
3527
msgstr "Počet uložených profilů nastavení"
3529
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
3530
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3533
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3535
"Jestliže je zaškrtnuto, když se používá dialog záznamů, nové řádky se budou "
3536
"přidávat podle potřeby"
3538
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
3539
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3542
"This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3544
"Toto nastavuje oddělovač, který se používá při kopírování/vkládání textu. "
3545
"Výchozím oddělovačem je tabulátor (Tab)"
3547
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
3548
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3550
msgid "The number of entries per lesson"
3551
msgstr "Počet záznamů na lekci"
3553
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
3554
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3557
"If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3559
"Jestliže je zaškrtnuto, při každém spuštění programu bude nahrán naposledy "
3562
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35
3563
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3565
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3567
"Jestliže je zaškrtnuto, slovní zásoba bude automaticky uložena při zavření a "
3570
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
3571
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3573
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3575
"Jestliže je zaškrtnuto, záloha bude uložena po stanoveném počtu minut"
3577
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
3578
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3580
msgid "Time interval between two automatic backups"
3581
msgstr "Časový odstup mezi dvěma automatickými zálohami"
3583
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
3584
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3586
msgid "Show images on the front of the flashcard."
3587
msgstr "Ukázat obrázky na přední straně kartičky."
3589
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3590
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3592
msgid "Show images on the back of the flashcard."
3593
msgstr "Ukázat obrázky na zadní straně kartičky."
3595
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
3596
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3598
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3600
"Jestliže je v dialogu blokování otázek toto zaškrtnuto, otázka je blokována"
3602
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
3603
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3606
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3609
"Jestliže je v dialogu blokování otázek toto zaškrtnuto, otázka přijímá čas "
3612
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73
3613
#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
3615
msgid "Use the Leitner learning method"
3616
msgstr "Použít Leitnerovu vyučovací metodu"
3618
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77
3619
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3622
"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
3623
"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
3625
"Připojit novou slovní zásobu ke zkoušení podle pořadí lekcí. Všimněte si, že "
3626
"tato věc nebude náročnou změnou, ale pozvolným přimícháním jedné lekce do "
3629
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81
3630
#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3633
"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3634
"is answered correctly another entry will be appended."
3636
"Počet záznamů, které jsou procvičovány ve stejnou dobu. Když je jeden z nich "
3637
"správně zodpovězen, bude přidán další záznam."
3639
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85
3640
#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3642
msgid "Swap direction randomly"
3643
msgstr "Náhodně měnit směr"
3645
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90
3646
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3648
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3649
msgstr "Při zkoušení omezit uživatelův čas na odpověď."
3651
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94
3652
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3655
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3656
"question after the given time."
3658
"Ukázat - po určitém čase ukázat řešení. Pokračovat - po vypršení lhůty "
3659
"přejít k další otázce."
3661
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102
3662
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3664
msgid "Maximum time allowed to answer."
3665
msgstr "Nejzazší povolená doba pro zodpovězení."
3667
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107
3668
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3670
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3671
msgstr "Povolit seznamy návrhů při písemném procvičování."
3673
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111
3674
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3676
msgid "Enable the showing of hints."
3677
msgstr "Povolit ukazování rad."
3679
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115
3680
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3682
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3684
"Považovat odpovědi za správné v případě, že nejsou správně pouze diakritická "
3687
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119
3688
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3690
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3692
"Považovat odpovědi za správné v případě, že není správně pouze psaní velkých "
3695
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
3696
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3698
msgid "Split translations in written practice."
3699
msgstr "Rozdělit překlady při písemném procvičování."
3701
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
3702
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3704
msgid "Split translations at periods."
3705
msgstr "Rozdělit překlady u teček za větou."
3707
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132
3708
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3710
msgid "Split translations at colons."
3711
msgstr "Rozdělit překlady u dvojteček."
3713
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136
3714
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3716
msgid "Split translations at semicolons."
3717
msgstr "Rozdělit překlady u středníků."
3719
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140
3720
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3722
msgid "Split translations at commas."
3723
msgstr "Rozdělit překlady u čárek."
3725
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146
3726
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3729
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3731
"Povolit tlačítko Ukázat více kvůli odhalení částí řešení při písemném "
3734
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150
3735
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3737
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3738
msgstr "Povolit tlačítko Přeskočit (Vím to) při písemném procvičování."
3740
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154
3741
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3744
"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3746
"Má se považovat za správnou odpověď, když bylo doplněno namísto správného "
3747
"slova jeho synonymum?"
3749
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158
3750
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3752
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3753
msgstr "Povolit zobrazení obrázku v procvičovacích dialozích."
3755
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162
3756
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3758
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3759
msgstr "Povolit přehrávání zvuku v procvičovacích dialozích."
3761
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166
3762
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3765
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3766
"multiple choice practice."
3768
"Použít stejný slovní druh jako řešení pro nesprávné odpovědi při "
3769
"procvičování s vícenásobnou volbou."
3771
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170
3772
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3775
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3778
"Kolik odpovědí je poskytováno u otázek složených z více voleb včetně správné "
3781
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
3782
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3784
msgid "Toggle display of the search bar."
3785
msgstr "Přepnout zobrazení vyhledávací lišty."
3787
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
3788
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3790
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
3792
"Když je povolena tato možnost, lekce ukazuje i záznamy svých podlekcí."
3794
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3795
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3797
msgid "Show/hide the lesson column."
3798
msgstr "Ukázat/Skrýt sloupec s lekcí."
3800
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3801
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3803
msgid "Show/hide the active column."
3804
msgstr "Ukázat/Skrýt aktivní sloupec."
3806
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
3807
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3809
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
3810
msgstr "Vyberte, které lekce se zobrazují pro úpravy"
3812
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
3813
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3815
msgid "How the main window is divided."
3816
msgstr "Jakým způsobem je rozděleno hlavní okno."
3818
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
3819
#. i18n: ectx: label, entry (TableFont), group (Appearance)
3821
msgid "The font used in the vocabulary table"
3822
msgstr "Písmo použité v tabulce se slovní zásobou"
3824
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
3825
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3827
msgid "The font used for phonetics"
3828
msgstr "Písmo použité pro hláskosloví"
3830
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
3831
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3833
msgid "Currently selected column"
3834
msgstr "Aktuálně vybraný sloupec"
3836
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
3837
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3839
msgid "Currently selected row"
3840
msgstr "Aktuálně vybraný řádek"
3842
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
3843
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
3845
msgid "Use your own colors"
3846
msgstr "Použít vlastní barvy"
3848
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
3849
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
3851
msgid "Colors used to display different grades"
3852
msgstr "Barvy použité při zobrazení různých známek"
3854
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
3855
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3858
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3861
"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, musí být žádán alespoň tolikrát."
3863
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251
3864
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3867
"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3870
"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, musí být žádán ne více než tolikrát."
3872
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256
3873
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3876
"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3877
"included in the practice."
3879
"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, musí být zodpovězen nesprávně "
3882
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260
3883
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3886
"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3887
"included in the practice."
3889
"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, musí být zodpovězen nesprávně "
3890
"maximálně tolikrát."
3892
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265
3893
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3896
"The entry must have at least this grade to be included in the practice "
3899
"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, nesmí mít známku menší než tuto "
3902
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269
3903
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3906
"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)."
3908
"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, nesmí mít známku vyšší než tuto "
3911
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273
3912
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3914
msgid "Only selected word types will be included in practice."
3915
msgstr "Pouze vybrané slovní druhy budou zahrnuty do procvičování."
3917
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:277
3918
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3919
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278
3920
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3921
#: rc.cpp:704 rc.cpp:707
3922
msgid "Selected word types for practices."
3923
msgstr "Slovní druhy vybrané pro procvičování."
3925
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:281
3926
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3927
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
3928
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3929
#: rc.cpp:710 rc.cpp:713
3930
msgid "Selected sub word types for practices."
3931
msgstr "Slovní poddruhy vybrané pro procvičování."
3933
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
3934
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
3936
msgid "The language that is displayed in a test."
3937
msgstr "Jazyk zobrazovaný při zkoušení."
3939
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
3940
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
3942
msgid "The language in which the user has to answer."
3943
msgstr "Jazyk, ve kterém uživatel musí odpovědět."
3945
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
3946
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3948
msgid "Show the solution after an answer was given."
3949
msgstr "Ukázat řešení po zodpovězení otázky."
3951
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3952
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3954
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3956
"Čas v sekundách, po který je řešení ukázáno. Hodnota 0 představuje "
3957
"neomezenou délku trvání."
3959
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
3960
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
3962
msgid "The practice mode that is currently selected."
3965
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3966
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3968
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3969
msgstr "Množství času, po které by měly být blokovány různé hodnotící stupně"
3971
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3972
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3974
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3975
msgstr "Množství času, po kterém by měly vypršet různé známky"
3977
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3978
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3980
msgid "The Providers path for Parley"
3981
msgstr "Poskytovatelova cesta k Parley"
3983
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3984
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3986
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3987
msgstr "Příkaz používaný pro spuštění stažené slovní zásoby"
3989
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
3990
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3992
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3993
msgstr "Výchozí složka, kam je ukládána stažená slovní zásoba"
3995
#. i18n: file: tips:2
3996
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3999
"<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words you "
4001
"<p>Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help "
4002
"you set additional information for your vocabulary. These include images, "
4003
"sound, word types and many more. Choose the ones you like.</p>\n"
4005
"<p>Parley vám umožní upravit mnoho z dalších vlastností slov, která "
4007
"<p>Použijte \"Nastavení\" -> \"Nástroje\" pro povolení doplňkových nástrojů, "
4008
"které vám pomohou s nastavením dalších informací o vaší slovní zásobě. "
4009
"Počítaje v to obrázky, zvuk, slovní druhy a mnohem víc. Vyberte si ty, "
4010
"kterou chcete.</p>\n"
4012
#. i18n: file: tips:9
4013
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4016
"<p>To <em>search</em> for a word, simply type it into the search bar.</p>\n"
4018
"<p>Pro <em>hledání</em> slova, je jednoduše napište do pole ve vyhledávací "
4021
#. i18n: file: tips:15
4022
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4025
"<p>If you do not want to see the answer again after pressing enter when "
4026
"practicing, you can configure Parley to directly skip to the next "
4028
"<p>You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. Use "
4029
"\"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after "
4030
"answering\".</p>\n"
4032
"<p>Pokud při procvičování svou odpověď nechcete znovu vidět poté, co jste "
4033
"stiskl ENTER, můžete si Parley přizpůsobit tak, aby přeskočil přímo k "
4034
"dalšímu záznamu.</p>\n"
4035
"<p>Dokonce si můžete navolit, aby se odpověď zobrazovala po pevně stanovenou "
4036
"dobu. Použijte k tomu \"Přizpůsobit možnosti procvičování...\" -> "
4037
"\"Pokročilé\" - > \"Po zodpovězení otázky ukázat řešení\".</p>\n"
4039
#. i18n: file: tips:22
4040
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4043
"<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply "
4044
"select the word type in the list.</p>\n"
4045
"<p>To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word "
4046
"Types\" in the menu.</p>\n"
4048
"<p>Pokud chcete vidět všechna slova určitého slovního druhu (např. podstatná "
4049
"jména), jednoduše ze seznamu vyberte slovní druh.</p>\n"
4050
"<p>Pro ukázání seznamu slovních druhů použijte \"Nastavení\" -> \"Nástroje\" "
4051
"-> \"Slovní druhy \" v hlavní nabídce.</p>\n"
4053
#. i18n: file: tips:29
4054
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4057
"<p>You can drag and drop your lessons to change their order or even make a "
4058
"lesson a child of another lesson.</p>\n"
4060
"<p>Můžete táhnout a upustit svoje lekce, abyste docílil změny jejich pořadí "
4061
"nebo abyste dokonce z určité lekce učinil \"potomka\" jiné.</p>\n"
4063
#. i18n: file: tips:35
4064
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4067
"<p>You can simply drag a word into the word types list to change its "
4069
"<p>You can even select multiple words at the same time.</p>\n"
4071
"<p>Slovo můžete jednoduše táhnout a upustit do seznamu slovních druhů, "
4072
"abyste změnil jeho druh.</p>\n"
4073
"<p>Dokonce současně můžete vybrat i více slov.</p>\n"
4075
#. i18n: file: tips:42
4076
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4079
"<p><em>Setting Images</em></p>\n"
4080
"<p>A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image "
4083
"<p><em>Nastavení obrázků</em></p>\n"
4084
"<p>Rychlým způsobem, jak nastavit pro určité slovo jeho obrázek, je "
4085
"jednoduše jej upustit nad místem určeným pro obrázky.</p>\n"
4087
#. i18n: file: tips:49
4088
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4091
"<p><em>Word Types</em></p>\n"
4092
"<p>You can set a special tag to some word types to let Parley know their "
4093
"grammatical meaning.</p>\n"
4094
"<p>For verbs for example you can then enter conjugations.</p>\n"
4096
"<p><em>Slovní druhy</em></p>\n"
4097
"<p>Pro některé slovní druhy můžete nastavit zvláštní značku, aby Parley "
4098
"věděl o jejich mluvnickém významu.</p>\n"
4099
"<p>U sloves tak můžete například zadat jejich časování.</p>\n"
4101
#. i18n: file: tips:57
4102
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4105
"<p><em>Multiple Choice</em></p>\n"
4106
"<p>For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add "
4107
"choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. "
4108
"Otherwise random choices are generated from the other entries in the "
4109
"document. (Use the Multiple Choice tool for that.)</p>\n"
4111
"<p><em>Vícenásobná volba</em></p>\n"
4112
"<p>Zkoušení s vícenásobnou volbou pracuje v případě některé slovní zásoby "
4113
"nejlépe. Můžete ke slovu přidat volby, které se vždy budou zobrazovat v "
4114
"režimu Vícenásobná volba. Jinak jsou náhodné volby vytvářeny z ostatních "
4115
"záznamů v dokumentu. (Pro toto použijte nástroj Vícenásobná volba).</p>\n"
4117
#. i18n: file: tips:64
4118
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4121
"<p>Want to enter pronunciation symbols quickly? <em>Double-click</em> the "
4122
"symbol you need to directly add it.</p>\n"
4124
"<p>Chcete, aby symboly označující výslovnost byly zadávány rychle? "
4125
"<em>Dvojitým klepnutím</em> dosáhnete toho, že symbol, který potřebujete, "
4126
"bude přidán přímo.</p>\n"
4128
#. i18n: file: tips:70
4129
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4132
"<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website "
4133
"listing many vocabulary documents:\n"
4135
"href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/contrib/kvt"
4136
"ml2.php</a>.</p>\n"
4138
"<p>Můžete použít dialog \"Stáhnout novou slovní zásobu\" nebo navštívit "
4139
"internetovou stránku, na které se nachází mnoho dokumentů se slovní "
4142
"href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/contrib/kvt"
4143
"ml2.php</a>.</p>\n"
4145
#: plugins/google_images.py:46
4147
"Error: ui file not found.\n"
4148
"Check your installation."
4151
#: plugins/google_images.py:46 plugins/google_images.py:243
4152
#: plugins/google_images.py:249
4154
msgstr "Stáhnout obrázek"
4156
#: plugins/google_images.py:243
4159
"Select a word to fetch an image for it"
4162
#: plugins/google_images.py:250
4163
msgid "Fetches an image for the selected translation"