~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/knotes.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:03:41 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418080341-x29cw02sel9dj2on
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
4
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: knotes\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:28+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:06+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
20
 
"Language: cs\n"
21
 
 
22
 
#: knote.cpp:135
23
 
#, kde-format
24
 
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
25
 
msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat poznámku <b>%1</b>?</qt>"
26
 
 
27
 
#: knote.cpp:137
28
 
msgid "Confirm Delete"
29
 
msgstr "Potvrzení smazání"
30
 
 
31
 
#: knote.cpp:138
32
 
msgid "&Delete"
33
 
msgstr "&Smazat"
34
 
 
35
 
#: knote.cpp:301
36
 
msgid "Please enter the new name:"
37
 
msgstr "Prosím zadejte nové jméno:"
38
 
 
39
 
#: knote.cpp:407
40
 
#, kde-format
41
 
msgid "Send \"%1\""
42
 
msgstr "Poslat \"%1\""
43
 
 
44
 
#: knote.cpp:421
45
 
msgid "The host cannot be empty."
46
 
msgstr "Název hostitele nemůže být prázdný."
47
 
 
48
 
#: knote.cpp:451
49
 
msgid "Unable to start the mail process."
50
 
msgstr "Nelze spustit proces pro odeslání pošty."
51
 
 
52
 
#: knote.cpp:476
53
 
msgid "Save note as plain text"
54
 
msgstr "Uložit poznámku jako text"
55
 
 
56
 
#: knote.cpp:482
57
 
msgid "Save As"
58
 
msgstr "Uložit jako"
59
 
 
60
 
#: knote.cpp:495
61
 
#, kde-format
62
 
msgid ""
63
 
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
64
 
"overwrite it?</qt>"
65
 
msgstr ""
66
 
"<qt>Soubor pojmenovaný <b>%1</b> již existuje. <br />Opravdu jej chcete "
67
 
"přepsat?</qt>"
68
 
 
69
 
#: knote.cpp:597
70
 
msgid "&All Desktops"
71
 
msgstr "Všechny pr&acovní plochy"
72
 
 
73
 
#: knote.cpp:642
74
 
msgid "New"
75
 
msgstr "Nová"
76
 
 
77
 
#: knote.cpp:646
78
 
msgid "Rename..."
79
 
msgstr "Přejmenovat..."
80
 
 
81
 
#: knote.cpp:651
82
 
msgid "Lock"
83
 
msgstr "Uzamknout"
84
 
 
85
 
#: knote.cpp:655
86
 
msgid "Unlock"
87
 
msgstr "Odemknout"
88
 
 
89
 
#: knote.cpp:657
90
 
msgid "Hide"
91
 
msgstr "Skrýt"
92
 
 
93
 
#: knote.cpp:662
94
 
msgid "Delete"
95
 
msgstr "Smazat"
96
 
 
97
 
#: knote.cpp:666
98
 
msgid "Insert Date"
99
 
msgstr "Vložit datum"
100
 
 
101
 
#: knote.cpp:670
102
 
msgid "Set Alarm..."
103
 
msgstr "Nastavit alaram..."
104
 
 
105
 
#: knote.cpp:675
106
 
msgid "Send..."
107
 
msgstr "Poslat..."
108
 
 
109
 
#: knote.cpp:679
110
 
msgid "Mail..."
111
 
msgstr "Odeslat e-mailem..."
112
 
 
113
 
#: knote.cpp:683
114
 
msgid "Save As..."
115
 
msgstr "Uložit jako..."
116
 
 
117
 
#: knote.cpp:690
118
 
msgid "Preferences..."
119
 
msgstr "Nastavení..."
120
 
 
121
 
#: knote.cpp:696
122
 
msgid "Keep Above Others"
123
 
msgstr "Podržet nad ostatními"
124
 
 
125
 
#: knote.cpp:702
126
 
msgid "Keep Below Others"
127
 
msgstr "Podržet pod ostatními"
128
 
 
129
 
#: knote.cpp:708
130
 
msgid "To Desktop"
131
 
msgstr "Na plochu"
132
 
 
133
 
#: knote.cpp:717
134
 
msgid "Walk Through Notes"
135
 
msgstr "Procházet poznámkami"
136
 
 
137
 
#: knotealarmdlg.cpp:60
138
 
msgid "Scheduled Alarm"
139
 
msgstr "Naplánovaný alarm"
140
 
 
141
 
#: knotealarmdlg.cpp:62
142
 
msgid "&No alarm"
143
 
msgstr "Žád&ný alarm"
144
 
 
145
 
#: knotealarmdlg.cpp:69
146
 
msgid "Alarm &at:"
147
 
msgstr "Datum:"
148
 
 
149
 
#: knotealarmdlg.cpp:77
150
 
msgid "Alarm &in:"
151
 
msgstr "Čas:"
152
 
 
153
 
#: knoteconfigdlg.cpp:67
154
 
msgid "Display"
155
 
msgstr "Zobrazení"
156
 
 
157
 
#: knoteconfigdlg.cpp:68
158
 
msgid "Display Settings"
159
 
msgstr "Nastavení zobrazení"
160
 
 
161
 
#: knoteconfigdlg.cpp:69
162
 
msgid "Editor"
163
 
msgstr "Editor"
164
 
 
165
 
#: knoteconfigdlg.cpp:70
166
 
msgid "Editor Settings"
167
 
msgstr "Nastavení editoru"
168
 
 
169
 
#: knoteconfigdlg.cpp:176
170
 
msgid "&Text color:"
171
 
msgstr "Barva &textu:"
172
 
 
173
 
#: knoteconfigdlg.cpp:185
174
 
msgid "&Background color:"
175
 
msgstr "&Barva pozadí:"
176
 
 
177
 
#: knoteconfigdlg.cpp:196
178
 
msgid "&Show note in taskbar"
179
 
msgstr "&Ukázat poznámku v liště úloh"
180
 
 
181
 
#: knoteconfigdlg.cpp:200
182
 
msgid "&Remember desktop"
183
 
msgstr "Zapamatovat si &plochu"
184
 
 
185
 
#: knoteconfigdlg.cpp:204
186
 
msgid "Default &width:"
187
 
msgstr "Vý&chozí šířka:"
188
 
 
189
 
#: knoteconfigdlg.cpp:216
190
 
msgid "Default &height:"
191
 
msgstr "Výc&hozí výška:"
192
 
 
193
 
#: knoteconfigdlg.cpp:267
194
 
msgid "&Tab size:"
195
 
msgstr "Velikost &tabulátoru:"
196
 
 
197
 
#: knoteconfigdlg.cpp:278
198
 
msgid "Auto &indent"
199
 
msgstr "Automat&icky odsazovat"
200
 
 
201
 
#: knoteconfigdlg.cpp:283
202
 
msgid "&Rich text"
203
 
msgstr "&Rich text"
204
 
 
205
 
#: knoteconfigdlg.cpp:287
206
 
msgid "Text font:"
207
 
msgstr "Písmo textu:"
208
 
 
209
 
#: knoteconfigdlg.cpp:297
210
 
msgid "Title font:"
211
 
msgstr "Písmo nadpisu:"
212
 
 
213
 
#: knoteconfigdlg.cpp:339
214
 
msgid "&Mail action:"
215
 
msgstr "Činnost &pošty:"
216
 
 
217
 
#: knoteconfigdlg.cpp:371
218
 
msgid "Incoming Notes"
219
 
msgstr "Příchozí poznámky"
220
 
 
221
 
#: knoteconfigdlg.cpp:374
222
 
msgid "Accept incoming notes"
223
 
msgstr "Přijímat příchozí poznámky"
224
 
 
225
 
#: knoteconfigdlg.cpp:380
226
 
msgid "Outgoing Notes"
227
 
msgstr "Odchozí poznámky"
228
 
 
229
 
#: knoteconfigdlg.cpp:383
230
 
msgid "&Sender ID:"
231
 
msgstr "ID ode&sílatele:"
232
 
 
233
 
#: knoteconfigdlg.cpp:395
234
 
msgid "&Port:"
235
 
msgstr "&Port:"
236
 
 
237
 
#: knoteconfigdlg.cpp:431
238
 
msgid "&Style:"
239
 
msgstr "&Styl:"
240
 
 
241
 
#: knoteconfigdlg.cpp:438
242
 
msgid "Plain"
243
 
msgstr "Prostý"
244
 
 
245
 
#: knoteedit.cpp:58
246
 
msgid "Bold"
247
 
msgstr "Tučné"
248
 
 
249
 
#: knoteedit.cpp:63
250
 
msgid "Italic"
251
 
msgstr "Kurzíva"
252
 
 
253
 
#: knoteedit.cpp:67
254
 
msgid "Underline"
255
 
msgstr "Podtržené"
256
 
 
257
 
#: knoteedit.cpp:71
258
 
msgid "Strike Out"
259
 
msgstr "Přeškrtnuté"
260
 
 
261
 
#: knoteedit.cpp:84
262
 
msgid "Align Left"
263
 
msgstr "Zarovnání vlevo"
264
 
 
265
 
#: knoteedit.cpp:91
266
 
msgid "Align Center"
267
 
msgstr "Zarovnat doprostřed"
268
 
 
269
 
#: knoteedit.cpp:97
270
 
msgid "Align Right"
271
 
msgstr "Zarovnání vpravo"
272
 
 
273
 
#: knoteedit.cpp:103
274
 
msgid "Align Block"
275
 
msgstr "Zarovnat do bloku"
276
 
 
277
 
#: knoteedit.cpp:115
278
 
msgid "List"
279
 
msgstr "Seznam"
280
 
 
281
 
#: knoteedit.cpp:120
282
 
msgid "Superscript"
283
 
msgstr "Horní index"
284
 
 
285
 
#: knoteedit.cpp:124
286
 
msgid "Subscript"
287
 
msgstr "Dolní index"
288
 
 
289
 
#: knoteedit.cpp:131
290
 
msgid "Increase Indent"
291
 
msgstr "Zvýšit odsazení"
292
 
 
293
 
#: knoteedit.cpp:139
294
 
msgid "Decrease Indent"
295
 
msgstr "Snížit odsazení"
296
 
 
297
 
#: knoteedit.cpp:152
298
 
msgid "Text Color..."
299
 
msgstr "Barva textu..."
300
 
 
301
 
#: knoteedit.cpp:157
302
 
msgid "Text Background Color..."
303
 
msgstr "Barva pozadí textu..."
304
 
 
305
 
#: knoteedit.cpp:161
306
 
msgid "Text Font"
307
 
msgstr "Typ písma"
308
 
 
309
 
#: knoteedit.cpp:166
310
 
msgid "Text Size"
311
 
msgstr "Velikost písma"
312
 
 
313
 
#: knotehostdlg.cpp:60
314
 
msgid "Select recipient:"
315
 
msgstr "Vybrat příjemce:"
316
 
 
317
 
#: knotehostdlg.cpp:76
318
 
msgid "Hostname or IP address:"
319
 
msgstr "Název hostitele nebo IP adresa:"
320
 
 
321
 
#: knoteprinter.cpp:79
322
 
#, kde-format
323
 
msgid "Print %1"
324
 
msgstr "Tisknout %1"
325
 
 
326
 
#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
327
 
#, kde-format
328
 
msgid "Print Note"
329
 
msgid_plural "Print %1 notes"
330
 
msgstr[0] "Vytisknout poznámku"
331
 
msgstr[1] "Vytisknout %1 poznámky"
332
 
msgstr[2] "Vytisknout %1 poznámek"
333
 
 
334
 
#: knotesalarm.cpp:81
335
 
msgid "The following notes triggered alarms:"
336
 
msgstr "Následující poznámky vyvolaly alarm:"
337
 
 
338
 
#: knotesalarm.cpp:84
339
 
msgid "Alarm"
340
 
msgstr "Alarm"
341
 
 
342
 
#: knotesapp.cpp:70
343
 
msgid "Configure Shortcuts"
344
 
msgstr "Nastavit zkratky"
345
 
 
346
 
#: knotesapp.cpp:81
347
 
msgid "Note Actions"
348
 
msgstr "Činnosti s poznámkami"
349
 
 
350
 
#: knotesapp.cpp:112
351
 
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
352
 
msgstr "KNotes: přilepovací poznámky pro KDE"
353
 
 
354
 
#: knotesapp.cpp:128
355
 
msgid "New Note"
356
 
msgstr "Nová poznámka"
357
 
 
358
 
#: knotesapp.cpp:136
359
 
msgid "New Note From Clipboard"
360
 
msgstr "Nová poznámka ze schránky"
361
 
 
362
 
#: knotesapp.cpp:142
363
 
msgid "Show All Notes"
364
 
msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
365
 
 
366
 
#: knotesapp.cpp:149
367
 
msgid "Hide All Notes"
368
 
msgstr "Skrýt všechny poznámky"
369
 
 
370
 
#: knotesapp.cpp:481
371
 
msgid "Settings"
372
 
msgstr "Nastavení"
373
 
 
374
 
#: knotesapp.cpp:684
375
 
msgid "No Notes"
376
 
msgstr "Žádné poznámky"
377
 
 
378
 
#: knotesnetsend.cpp:92
379
 
#, kde-format
380
 
msgid "Communication error: %1"
381
 
msgstr "Chyba v komunikaci: %1"
382
 
 
383
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:5
384
 
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
385
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:6
386
 
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
387
 
#: main.cpp:43 rc.cpp:5 rc.cpp:8
388
 
msgid "KNotes"
389
 
msgstr "KNotes"
390
 
 
391
 
#: main.cpp:45
392
 
msgid "KDE Notes"
393
 
msgstr "KDE poznámky"
394
 
 
395
 
#: main.cpp:47
396
 
msgid "Copyright © 1997–2010 KNotes authors"
397
 
msgstr "Copyright © 1997–2010 autoři KNotes"
398
 
 
399
 
#: main.cpp:106
400
 
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
401
 
msgstr "Potlačit vytvoření nové poznámky neunikátní instance."
402
 
 
403
 
#: main.cpp:114
404
 
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
405
 
msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
406
 
 
407
 
#: main.cpp:115
408
 
msgid "Maintainer"
409
 
msgstr "Správce"
410
 
 
411
 
#: main.cpp:117
412
 
msgid "Michael Brade"
413
 
msgstr "Michael Brade"
414
 
 
415
 
#: main.cpp:118
416
 
msgid "Previous Maintainer"
417
 
msgstr "Předchozí správce"
418
 
 
419
 
#: main.cpp:120
420
 
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
421
 
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
422
 
 
423
 
#: main.cpp:121
424
 
msgid "Original KNotes Author"
425
 
msgstr "Původní autor KNotes"
426
 
 
427
 
#: main.cpp:123
428
 
msgid "Wynn Wilkes"
429
 
msgstr "Wynn Wilkes"
430
 
 
431
 
#: main.cpp:124
432
 
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
433
 
msgstr "Převod KNotes do KDE 2"
434
 
 
435
 
#: main.cpp:126
436
 
msgid "Daniel Martin"
437
 
msgstr "Daniel Martin"
438
 
 
439
 
#: main.cpp:127
440
 
msgid "Network Interface"
441
 
msgstr "Síťové rozhraní"
442
 
 
443
 
#: main.cpp:129
444
 
msgid "Bo Thorsen"
445
 
msgstr "Bo Thorsen"
446
 
 
447
 
#: main.cpp:130
448
 
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
449
 
msgstr "Započal integrace do rámce zdrojů KDE"
450
 
 
451
 
#: main.cpp:133
452
 
msgid "Bera Debajyoti"
453
 
msgstr "Bera Debajyoti"
454
 
 
455
 
#: main.cpp:134
456
 
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
457
 
msgstr "Nápad a původní kód nového vzhledu"
458
 
 
459
 
#: main.cpp:136
460
 
msgid "Matthias Ettrich"
461
 
msgstr "Matthias Ettrich"
462
 
 
463
 
#: main.cpp:139
464
 
msgid "David Faure"
465
 
msgstr "David Faure"
466
 
 
467
 
#: main.cpp:142
468
 
msgid "Matthias Kiefer"
469
 
msgstr "Matthias Kiefer"
470
 
 
471
 
#: main.cpp:145
472
 
msgid "Luboš Luňák"
473
 
msgstr "Luboš Luňák"
474
 
 
475
 
#: main.cpp:148
476
 
msgid "Laurent Montel"
477
 
msgstr "Laurent Montel"
478
 
 
479
 
#: main.cpp:151
480
 
msgid "Dirk A. Mueller"
481
 
msgstr "Dirk A. Mueller"
482
 
 
483
 
#: main.cpp:154
484
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
485
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
486
 
 
487
 
#: main.cpp:157
488
 
msgid "Harri Porten"
489
 
msgstr "Harri Porten"
490
 
 
491
 
#: main.cpp:160
492
 
msgid "Espen Sand"
493
 
msgstr "Espen Sand"
494
 
 
495
 
#: rc.cpp:1
496
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
497
 
msgid "Your names"
498
 
msgstr ""
499
 
"Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský, ,Launchpad Contributions:,Lukáš "
500
 
"Tinkl,Vít Pelčák"
501
 
 
502
 
#: rc.cpp:2
503
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
504
 
msgid "Your emails"
505
 
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,,,,"
506
 
 
507
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:18
508
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
509
 
#: rc.cpp:11
510
 
msgid "&Help"
511
 
msgstr "Nápo&věda"
512
 
 
513
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:30
514
 
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
515
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:31
516
 
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
517
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:17
518
 
msgid "Notes"
519
 
msgstr "Poznámky"
520
 
 
521
 
#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26
522
 
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
523
 
#: rc.cpp:25
524
 
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
525
 
msgstr "Port, na kterém bude KNotes naslouchat a posílat poznámky."
526
 
 
527
 
#: resourcelocal.cpp:96
528
 
#, kde-format
529
 
msgid ""
530
 
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
531
 
"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
532
 
msgstr ""
533
 
"<qt>Nelze uložit poznámky do <b>%1</b>. Zkontrolujte, zda je na disku "
534
 
"dostatek místa.<br />Měla by zde však být ještě záloha ve stejné složce.</qt>"
535
 
 
536
 
#: resourcelocalconfig.cpp:39
537
 
msgid "Location:"
538
 
msgstr "Umístění:"