1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
4
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 06:18+0000\n"
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:24+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
22
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:76
23
msgid "Unsupported suspend method"
24
msgstr "Nepodporovaná metoda uspání"
26
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70
30
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:93
31
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, idleTime)
32
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:350
33
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSStandbyTime)
34
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:376
35
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSSuspendTime)
36
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:399
37
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSPowerOffTime)
38
#: rc.cpp:20 rc.cpp:71 rc.cpp:77 rc.cpp:83
42
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
43
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:71
44
msgid "On Profile Load"
45
msgstr "Při načtení profilu"
47
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
48
msgid "On Profile Unload"
49
msgstr "Při ukončení profilu"
51
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
52
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104
53
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
54
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:72
55
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:93
56
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:95
60
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93
62
msgstr "Spustit skript"
64
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63
65
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
69
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:83
70
msgid "Disable effects"
71
msgstr "Vypnout efekty"
73
#: kcmodule/GeneralPage.cpp:72
77
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:79
78
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:80
82
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82
83
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83
87
#: kcmodule/EditPage.cpp:100 kcmodule/EditPage.cpp:104
88
#: kcmodule/EditPage.cpp:108 kcmodule/EditPage.cpp:113
89
#: kcmodule/GeneralPage.cpp:73
93
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85
94
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86
96
msgstr "Zamknout obrazovku"
98
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87
99
msgid "Prompt log out dialog"
100
msgstr "Vyvolat odhlašovací dialog"
102
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
103
msgid "Turn off screen"
104
msgstr "Vypnout monitor"
106
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:130
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
109
msgid "When laptop lid closed"
110
msgstr "Když je laptop zavřen"
112
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:159
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
115
msgid "When power button pressed"
116
msgstr "Pokud je stisknut spínač"
118
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:985
119
msgid "The screen is being locked"
120
msgstr "Obrazovka je uzamykána"
122
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
123
msgid "Switch off after"
126
#: powerdevilcore.cpp:70
128
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
129
"might solve this problem."
131
"Není dostupný vhodný zásuvný modul implementace správy napájení. Toto může "
132
"být vyřešeno novou instalací."
134
#: powerdevilcore.cpp:98
136
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
137
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
140
"Vaše profily správy napájení byly aktualizovány pro použití s novým systémem "
141
"správy napájení KDE. V nastavení systému máte možnost je upravit nebo si "
142
"vygenerovat novou výchozí sadu."
144
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:224
145
msgctxt "Global shortcut"
146
msgid "Increase Screen Brightness"
147
msgstr "Zvýšit jas obrazovky"
149
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:229
150
msgctxt "Global shortcut"
151
msgid "Decrease Screen Brightness"
152
msgstr "Snížit jas obrazovky"
154
#: powerdevilcore.cpp:163
155
msgctxt "Global shortcut"
159
#: powerdevilcore.cpp:168
160
msgctxt "Global shortcut"
164
#: powerdevilcore.cpp:187
167
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
168
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
170
"Kapacita vaší baterie je %1%. To znamená, že je baterie poškozena a "
171
"potřebuje vyměnit. Kontaktujte prosím vašeho dodavatele hardwaru pro další "
174
#: powerdevilcore.cpp:193
177
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
178
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
181
"Kapacita vaší baterie (ID %2) je %1%. To znamená, že je baterie poškozena a "
182
"potřebuje vyměnit. Kontaktujte prosím vašeho dodavatele hardwaru pro další "
185
#: powerdevilcore.cpp:206
188
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
189
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
190
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's "
191
"website</a> to verify if your battery is faulted."
193
"Vaše baterie může být firmou %1 svolávána na výměnu. Dodavatelé toto "
194
"většinou dělají v případě výrobní vady a ve většině případu to znamená "
195
"opravu zdarma nebo výměnu. Zkontrolujte prosím stránky <a href=\"%2\">%1</a> "
196
"a ověřte si, že vaše baterie není vadná."
198
#: powerdevilcore.cpp:214
201
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
202
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
203
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a "
204
"href=\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
206
"Jedna zašich baterií (ID %3) může být firmou %1 svolávána na výměnu. "
207
"Dodavatelé toto většinou dělají v případě výrobní vady a ve většině případu "
208
"to znamená opravu zdarma nebo výměnu. Zkontrolujte prosím stránky <a "
209
"href=\"%2\">%1</a> a ověřte si, že vaše baterie není vadná."
211
#: powerdevilcore.cpp:264
212
msgctxt "Name of a power profile"
216
#: powerdevilcore.cpp:266
217
msgctxt "Name of a power profile"
221
#: powerdevilcore.cpp:268
222
msgctxt "Name of a power profile"
223
msgid "Aggressive powersave"
224
msgstr "Agresivně úsporný"
226
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1047 daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1341
229
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
230
"Please check your PowerDevil configuration."
232
"Byl vybrán neexistující profil \"%1\".\n"
233
"Prosím, zkontrolujte nastavení PowerDevila."
235
#: powerdevilcore.cpp:338
238
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
239
"usually due to an installation problem or to a configuration problem."
241
"Profil \"%1\" se pokouší o aktivaci %2 - akce jenž neexistuje. Toto je "
242
"většinou problém instalace nebo konfigurace."
244
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:290
246
"Could not connect to battery interface.\n"
247
"Please check your system configuration"
249
"Nepovedlo se připojit k rozhraní baterie!\n"
250
"Prosím, zkontrolujte nastavení systému"
252
#: powerdevilcore.cpp:428
254
"The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have "
257
"Zdroj napájení byl připojen - všechny probíhající akce uspání byly zrušeny."
259
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:348
260
msgid "The power adaptor has been plugged in."
261
msgstr "Zdroj napájení byl připojen."
263
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:354
264
msgid "The power adaptor has been unplugged."
265
msgstr "Zdroj napájení byl odpojen."
267
#: powerdevilcore.cpp:439
270
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
271
"the following error: %1\n"
272
"Please check your system configuration"
274
"Systém správy napájení KDE nemůže být inicializován. Podpůrná vrstva "
275
"nahlásila následující chybu: %1\n"
276
"Zkontrolujte prosím konfiguraci vašeho systému"
278
#: powerdevilcore.cpp:466
280
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
282
"Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude vypnut za 30 sekund."
284
#: powerdevilcore.cpp:472
286
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
289
"Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude vypnut za 30 sekund."
291
#: powerdevilcore.cpp:478
293
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
295
"Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude uspán do RAM za 30 sekund."
297
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:559
298
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
299
msgstr "Baterie dosáhla kritické úrovně. Uložte okamžitě svou práci."
301
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:565
302
msgid "Your battery has reached the warning level."
303
msgstr "Baterie dosáhla varovné úrovně."
305
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:569
306
msgid "Your battery has reached a low level."
307
msgstr "Baterie dosáhla nízké úrovně."
309
#: kdedpowerdevil.cpp:58
310
msgid "KDE Power Management System"
311
msgstr "Systém správy napájení KDE"
313
#: kdedpowerdevil.cpp:59
315
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
316
"lightweight Power Management daemon"
318
"Systém správy napájení KDE - PowerDevil je pokročilý, modulární a nenáročný "
319
"démon správy napájení"
321
#: kdedpowerdevil.cpp:62
322
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
323
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
325
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:146 kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:59
327
msgstr "Dario Freddi"
329
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:146 kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:59
334
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
337
"Vít Pelčák,Marián Kyral, ,Launchpad Contributions:,Jirka Vilim,Lukáš "
341
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
343
msgstr "vit@pelcak.org,mkyral@email.cz,,,,,"