~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/knetattach.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:03:41 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418080341-x29cw02sel9dj2on
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Vit Pelcak, 2012.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: knetattach\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:59+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:46+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
18
 
"Language: cs\n"
19
 
 
20
 
#: knetattach.cpp:89
21
 
msgid ""
22
 
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
23
 
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
24
 
msgstr ""
25
 
"Zadejte název pro tuto <i>webovou složku</i>, její adresu, port a cestu ke "
26
 
"složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
27
 
 
28
 
#: knetattach.cpp:91
29
 
msgid ""
30
 
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
31
 
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
32
 
"button."
33
 
msgstr ""
34
 
"Zadejte název pro toto spojení s <i>bezpečným shellem</i>, adresu, port a "
35
 
"cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
36
 
 
37
 
#: knetattach.cpp:93
38
 
msgid ""
39
 
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
40
 
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
41
 
"button."
42
 
msgstr ""
43
 
"Zadejte název pro toto spojení s <i>FTP</i> serverem, adresu, port a cestu "
44
 
"ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
45
 
 
46
 
#: knetattach.cpp:95
47
 
msgid ""
48
 
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
49
 
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
50
 
"button."
51
 
msgstr ""
52
 
"Zadejte název pro toto spojení s <i>diskem v síti MS Windows</i>, adresu, "
53
 
"port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
54
 
 
55
 
#: knetattach.cpp:220
56
 
msgid ""
57
 
"Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
58
 
msgstr "Nelze se připojit k serveru; zkontrolujte nastavení a zkuste znovu."
59
 
 
60
 
#: knetattach.cpp:58 knetattach.cpp:347
61
 
msgid "Save && C&onnect"
62
 
msgstr "Ul&ožit a připojit"
63
 
 
64
 
#: knetattach.cpp:349
65
 
msgid "C&onnect"
66
 
msgstr "Přip&ojit se"
67
 
 
68
 
#: main.cpp:29 main.cpp:30
69
 
msgid "KDE Network Wizard"
70
 
msgstr "Průvodce sítí pro KDE"
71
 
 
72
 
#: main.cpp:32
73
 
msgid "(c) 2004 George Staikos"
74
 
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
75
 
 
76
 
#: main.cpp:35
77
 
msgid "George Staikos"
78
 
msgstr "George Staikos"
79
 
 
80
 
#: main.cpp:35
81
 
msgid "Primary author and maintainer"
82
 
msgstr "Primární autor a správce"
83
 
 
84
 
#: rc.cpp:56
85
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
86
 
msgid "Your names"
87
 
msgstr "Lukáš Tinkl, Tomáš Chvátal, ,Launchpad Contributions:,LT,Lukáš Tinkl"
88
 
 
89
 
#: rc.cpp:57
90
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
91
 
msgid "Your emails"
92
 
msgstr "lukas@kde.org, tomas.chvatal@gmail.com,,,lukas@kde.org,"
93
 
 
94
 
#. i18n: file: knetattach.ui:14
95
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (Q3Wizard, KNetAttach)
96
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:60
97
 
msgid "Network Folder Wizard"
98
 
msgstr "Průvodce síťovou složkou"
99
 
 
100
 
#. i18n: file: knetattach.ui:18
101
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _folderType)
102
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63
103
 
msgid "Add Network Folder"
104
 
msgstr "Přidat síťovou složku"
105
 
 
106
 
#. i18n: file: knetattach.ui:118
107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
108
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:81
109
 
msgid ""
110
 
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
111
 
"button."
112
 
msgstr ""
113
 
"Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko "
114
 
"'Další'."
115
 
 
116
 
#. i18n: file: knetattach.ui:39
117
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
118
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:66
119
 
msgid "&Recent connection:"
120
 
msgstr "Nedávné spo&jení:"
121
 
 
122
 
#. i18n: file: knetattach.ui:46
123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
124
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:69
125
 
msgid "&WebFolder (webdav)"
126
 
msgstr "&Webová složka (webdav)"
127
 
 
128
 
#. i18n: file: knetattach.ui:56
129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
130
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
131
 
msgid "&Secure shell (ssh)"
132
 
msgstr "Bezpečný &shell (ssh)"
133
 
 
134
 
#. i18n: file: knetattach.ui:85
135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
136
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:75
137
 
msgid "FT&P"
138
 
msgstr "FT&P"
139
 
 
140
 
#. i18n: file: knetattach.ui:92
141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
142
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:78
143
 
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
144
 
msgstr "Disk v síti &Microsoft® Windows®"
145
 
 
146
 
#. i18n: file: knetattach.ui:156
147
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _folderParameters)
148
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:84
149
 
msgid "Network Folder Information"
150
 
msgstr "Informace o síťové složce"
151
 
 
152
 
#. i18n: file: knetattach.ui:165
153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
154
 
#: rc.cpp:31 rc.cpp:88
155
 
#, kde-format, no-c-format
156
 
msgid ""
157
 
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
158
 
"folder path to use and press the Next button."
159
 
msgstr ""
160
 
"Zadejte název pro toto spojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce a "
161
 
"stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
162
 
 
163
 
#. i18n: file: knetattach.ui:194
164
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
165
 
#: rc.cpp:34 rc.cpp:91
166
 
msgid "&Name:"
167
 
msgstr "&Název:"
168
 
 
169
 
#. i18n: file: knetattach.ui:232
170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
171
 
#: rc.cpp:37 rc.cpp:94
172
 
msgid "&User:"
173
 
msgstr "&Uživatel:"
174
 
 
175
 
#. i18n: file: knetattach.ui:248
176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
177
 
#: rc.cpp:40 rc.cpp:97
178
 
msgid "Se&rver:"
179
 
msgstr "Se&rver:"
180
 
 
181
 
#. i18n: file: knetattach.ui:264
182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
183
 
#: rc.cpp:43 rc.cpp:100
184
 
msgid "&Port:"
185
 
msgstr "&Port:"
186
 
 
187
 
#. i18n: file: knetattach.ui:300
188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
189
 
#: rc.cpp:46 rc.cpp:103
190
 
msgid "&Folder:"
191
 
msgstr "S&ložka:"
192
 
 
193
 
#. i18n: file: knetattach.ui:355
194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
195
 
#: rc.cpp:55 rc.cpp:112
196
 
msgid "Encoding:"
197
 
msgstr "Kódování:"
198
 
 
199
 
#. i18n: file: knetattach.ui:332
200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
201
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:106
202
 
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
203
 
msgstr "Pro tuto vzdálenou složku v&ytvořit ikonu"
204
 
 
205
 
#. i18n: file: knetattach.ui:345
206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
207
 
#: rc.cpp:52 rc.cpp:109
208
 
msgid "&Use encryption"
209
 
msgstr "Po&užívat šifrování"