~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkeyboard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-79br0y2koj2l3iga
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
4
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
#
6
 
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007, 2010.
 
6
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
7
7
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2010.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 01:23+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 08:08+0800\n"
14
 
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:43+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 10:22+0800\n"
 
14
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
15
"dot tw>\n"
15
16
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22
 
22
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
23
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
24
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:291
25
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
26
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:100
27
 
msgid "Add Layout"
28
 
msgstr "新增佈局"
29
 
 
30
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:20
31
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32
 
#: rc.cpp:6
33
 
msgid "Limit selection by language:"
34
 
msgstr "依語言過濾:"
35
 
 
36
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:37
37
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
38
 
#: rc.cpp:9
39
 
msgid "Layout"
40
 
msgstr "佈局"
41
 
 
42
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47
43
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
44
 
#: rc.cpp:12
45
 
msgid "Variant"
46
 
msgstr "變異"
47
 
 
48
 
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:57
49
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
50
 
#: rc.cpp:15
51
 
msgid "Label"
52
 
msgstr "標籤"
53
 
 
54
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
55
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
56
 
#: rc.cpp:18
57
 
msgid "Hardware"
58
 
msgstr "硬體"
59
 
 
60
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30
61
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
62
 
#: rc.cpp:21
63
 
msgid "Keyboard &model:"
64
 
msgstr "鍵盤型號(&M):"
65
 
 
66
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50
67
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
68
 
#: rc.cpp:24
69
 
msgid ""
70
 
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
71
 
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
72
 
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
73
 
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
74
 
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
75
 
"have.\n"
76
 
msgstr ""
77
 
"您可以在此選擇鍵盤的型號。這個設定與您的佈局無關,指的是硬體的型號,也就是您"
78
 
"鍵盤製造的方法。現代的鍵盤通常會有兩個額外的鍵,所以稱為「104 鍵」型,如果您"
79
 
"不知道您的鍵盤是哪種型號,通常選這種就對了。\n"
80
 
 
81
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
82
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
83
 
#: rc.cpp:28
84
 
msgid "Layouts"
85
 
msgstr "佈局"
86
 
 
87
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99
88
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
89
 
#: rc.cpp:31
90
 
msgid "Layout Indicator"
91
 
msgstr "佈局指示器"
92
 
 
93
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105
94
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
95
 
#: rc.cpp:34
96
 
msgid "Show layout indicator"
97
 
msgstr "顯示佈局指示器"
98
 
 
99
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112
100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
101
 
#: rc.cpp:37
102
 
msgid "Show for single layout"
103
 
msgstr "顯示單一佈局"
104
 
 
105
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119
106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
107
 
#: rc.cpp:40
108
 
msgid "Show flag"
109
 
msgstr "顯示旗標"
110
 
 
111
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126
112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
113
 
#: rc.cpp:43
114
 
msgid "Show label"
115
 
msgstr "顯示標籤"
116
 
 
117
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:136
118
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
119
 
#: rc.cpp:46
120
 
msgid ""
121
 
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
122
 
"keyboard layout will only affect the current application or window."
123
 
msgstr ""
124
 
"如果您選擇「應用程式」或「視窗」切換政策,改變鍵盤佈局就只會影響目前的應用程"
125
 
"式或視窗。"
126
 
 
127
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:139
128
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
129
 
#: rc.cpp:49
130
 
msgid "Switching Policy"
131
 
msgstr "切換政策"
132
 
 
133
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:145
134
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
135
 
#: rc.cpp:52
136
 
msgid "&Global"
137
 
msgstr "全域(&G)"
138
 
 
139
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:155
140
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
141
 
#: rc.cpp:55
142
 
msgid "&Desktop"
143
 
msgstr "桌面(&D)"
144
 
 
145
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162
146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
147
 
#: rc.cpp:58
148
 
msgid "&Application"
149
 
msgstr "應用程式(&A)"
150
 
 
151
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169
152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
153
 
#: rc.cpp:61
154
 
msgid "&Window"
155
 
msgstr "視窗(&W)"
156
 
 
157
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:179
158
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
159
 
#: rc.cpp:64
160
 
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
161
 
msgstr "切換佈局捷徑"
162
 
 
163
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:185
164
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
165
 
#: rc.cpp:67
166
 
msgid "Main shortcuts:"
167
 
msgstr "主捷徑:"
168
 
 
169
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:198
170
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
171
 
#: rc.cpp:70
172
 
msgid ""
173
 
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
174
 
"allows modifier-only shortcuts."
175
 
msgstr "這是切換由 X.org 處理的佈局的捷徑。它允許 modifier-only 的捷徑。"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:201
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
179
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:231
180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
181
 
#: rc.cpp:73 rc.cpp:85
182
 
msgctxt "no shortcut defined"
183
 
msgid "None"
184
 
msgstr "無"
185
 
 
186
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208
187
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
188
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238
189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
190
 
#: rc.cpp:76 rc.cpp:88
191
 
msgid "..."
192
 
msgstr "..."
193
 
 
194
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215
195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
196
 
#: rc.cpp:79
197
 
msgid "3rd level shortcuts:"
198
 
msgstr "第三等級捷徑:"
199
 
 
200
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:228
201
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
202
 
#: rc.cpp:82
203
 
msgid ""
204
 
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
205
 
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
206
 
msgstr ""
207
 
"這是切換由 X.org 處理的佈局的第三等級捷徑(如果有的話)。它允許 modifier-"
208
 
"only 的捷徑。"
209
 
 
210
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245
211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
212
 
#: rc.cpp:91
213
 
msgid "Alternative shortcut:"
214
 
msgstr "替代捷徑:"
215
 
 
216
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:258
217
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
218
 
#: rc.cpp:94
219
 
msgid ""
220
 
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
221
 
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
222
 
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
223
 
msgstr ""
224
 
"這是切換由 KDE 處理的佈局的捷徑。它不支援 modifier-only 的捷徑,有些狀況下也"
225
 
"許無法使用(例如有彈出式視窗,或是在螢幕保護程式中)。"
226
 
 
227
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:273
228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureLayoutsChk)
229
 
#: rc.cpp:97
230
 
msgid "Configure layouts"
231
 
msgstr "設定佈局"
232
 
 
233
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:301
234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
235
 
#: rc.cpp:103
236
 
msgid "Remove Layout"
237
 
msgstr "移除佈局"
238
 
 
239
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:363
240
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
241
 
#: rc.cpp:106
242
 
msgid "Advanced"
243
 
msgstr "進階"
244
 
 
245
 
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:369
246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
247
 
#: rc.cpp:109
248
 
msgid "&Configure keyboard options"
249
 
msgstr "開啟鍵盤選項(&C)"
 
23
#: rc.cpp:1
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
27
 
 
28
#: rc.cpp:2
 
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your emails"
 
31
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
250
32
 
251
33
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20
252
34
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroup)
253
 
#: rc.cpp:112 rc.cpp:169
 
35
#: rc.cpp:5
254
36
msgid ""
255
37
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
256
38
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
261
43
 
262
44
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:23
263
45
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroup)
264
 
#: rc.cpp:115 rc.cpp:172
 
46
#: rc.cpp:8
265
47
msgid "NumLock on KDE Startup"
266
48
msgstr "KDE 啟動時的 NumLock 狀態"
267
49
 
268
50
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:29
269
51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
270
 
#: rc.cpp:118 rc.cpp:175
 
52
#: rc.cpp:11
271
53
msgid "T&urn on"
272
54
msgstr "開啟(&U)"
273
55
 
274
56
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:36
275
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
276
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:178
 
58
#: rc.cpp:14
277
59
msgid "Turn o&ff"
278
60
msgstr "關閉(&F)"
279
61
 
280
62
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:43
281
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3)
282
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:181
 
64
#: rc.cpp:17
283
65
msgid "Leave unchan&ged"
284
66
msgstr "保持不變(&G)"
285
67
 
286
68
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:53
287
69
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
288
 
#: rc.cpp:127 rc.cpp:184
 
70
#: rc.cpp:20
289
71
msgid "Keyboard Repeat"
290
72
msgstr "鍵盤重覆"
291
73
 
292
74
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:59
293
75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, repeatBox)
294
 
#: rc.cpp:130 rc.cpp:187
 
76
#: rc.cpp:23
295
77
msgid ""
296
78
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
297
79
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
304
86
 
305
87
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:62
306
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatBox)
307
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:190
 
89
#: rc.cpp:26
308
90
msgid "&Enable keyboard repeat"
309
91
msgstr "開啟鍵盤重覆(&E)"
310
92
 
311
93
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:78
312
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
313
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:193
 
95
#: rc.cpp:29
314
96
msgid "&Delay:"
315
97
msgstr "延遲(&D):"
316
98
 
318
100
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
319
101
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:116
320
102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
321
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:88
322
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
323
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:116
324
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
325
 
#: rc.cpp:139 rc.cpp:142 rc.cpp:196 rc.cpp:199
 
103
#: rc.cpp:32 rc.cpp:35
326
104
msgid ""
327
105
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
328
106
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
333
111
 
334
112
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:119
335
113
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
336
 
#: rc.cpp:145 rc.cpp:202
 
114
#: rc.cpp:38
337
115
msgid " ms"
338
116
msgstr " 毫秒"
339
117
 
340
118
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:132
341
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
342
 
#: rc.cpp:148 rc.cpp:205
 
120
#: rc.cpp:41
343
121
msgid "&Rate:"
344
122
msgstr "頻率(&R):"
345
123
 
347
125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
348
126
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:170
349
127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
350
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:142
351
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
352
 
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:170
353
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
354
 
#: rc.cpp:151 rc.cpp:154 rc.cpp:208 rc.cpp:211
 
128
#: rc.cpp:44 rc.cpp:47
355
129
msgid ""
356
130
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
357
131
"generated while a key is pressed."
359
133
 
360
134
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:173
361
135
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
362
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:214
 
136
#: rc.cpp:50
363
137
msgid " repeats/s"
364
138
msgstr " 次/秒"
365
139
 
366
140
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:185
367
141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
368
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:218
 
142
#: rc.cpp:54
369
143
#, no-c-format
370
144
msgid ""
371
145
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
381
155
 
382
156
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:188
383
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
384
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:221
 
158
#: rc.cpp:57
385
159
msgid "Key click &volume:"
386
160
msgstr "敲擊鍵音量(&V):"
387
161
 
388
 
#: rc.cpp:165
389
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
390
 
msgid "Your names"
391
 
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
392
 
 
393
 
#: rc.cpp:166
394
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
395
 
msgid "Your emails"
396
 
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
162
#~ msgid "Add Layout"
 
163
#~ msgstr "新增佈局"
 
164
 
 
165
#~ msgid "Limit selection by language:"
 
166
#~ msgstr "依語言過濾:"
 
167
 
 
168
#~ msgid "Layout"
 
169
#~ msgstr "佈局"
 
170
 
 
171
#~ msgid "Variant"
 
172
#~ msgstr "變異"
 
173
 
 
174
#~ msgid "Hardware"
 
175
#~ msgstr "硬體"
 
176
 
 
177
#~ msgid "Keyboard &model:"
 
178
#~ msgstr "鍵盤型號(&M):"
 
179
 
 
180
#~ msgid ""
 
181
#~ "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
 
182
#~ "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
 
183
#~ "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
 
184
#~ "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, "
 
185
#~ "which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard "
 
186
#~ "you have.\n"
 
187
#~ msgstr ""
 
188
#~ "您可以在此選擇鍵盤的型號。這個設定與您的佈局無關,指的是硬體的型號,也就是"
 
189
#~ "您鍵盤製造的方法。現代的鍵盤通常會有兩個額外的鍵,所以稱為「104 鍵」型,如"
 
190
#~ "果您不知道您的鍵盤是哪種型號,通常選這種就對了。\n"
 
191
 
 
192
#~ msgid "Layouts"
 
193
#~ msgstr "佈局"
 
194
 
 
195
#~ msgid "Layout Indicator"
 
196
#~ msgstr "佈局指示器"
 
197
 
 
198
#~ msgid "Show layout indicator"
 
199
#~ msgstr "顯示佈局指示器"
 
200
 
 
201
#~ msgid "Show for single layout"
 
202
#~ msgstr "顯示單一佈局"
 
203
 
 
204
#~ msgid "Show flag"
 
205
#~ msgstr "顯示旗標"
 
206
 
 
207
#, fuzzy
 
208
#~| msgid "Show flag"
 
209
#~ msgid "Show label"
 
210
#~ msgstr "顯示旗標"
 
211
 
 
212
#~ msgid ""
 
213
#~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing "
 
214
#~ "the keyboard layout will only affect the current application or window."
 
215
#~ msgstr ""
 
216
#~ "如果您選擇「應用程式」或「視窗」切換政策,改變鍵盤佈局就只會影響目前的應用"
 
217
#~ "程式或視窗。"
 
218
 
 
219
#~ msgid "Switching Policy"
 
220
#~ msgstr "切換政策"
 
221
 
 
222
#~ msgid "&Global"
 
223
#~ msgstr "全域(&G)"
 
224
 
 
225
#~ msgid "&Desktop"
 
226
#~ msgstr "桌面(&D)"
 
227
 
 
228
#~ msgid "&Application"
 
229
#~ msgstr "應用程式(&A)"
 
230
 
 
231
#~ msgid "&Window"
 
232
#~ msgstr "視窗(&W)"
 
233
 
 
234
#~ msgid "Shortcuts for Switching Layout"
 
235
#~ msgstr "切換佈局捷徑"
 
236
 
 
237
#~ msgid "Main shortcuts:"
 
238
#~ msgstr "主捷徑:"
 
239
 
 
240
#~ msgid ""
 
241
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
 
242
#~ "allows modifier-only shortcuts."
 
243
#~ msgstr "這是切換由 X.org 處理的佈局的捷徑。它允許 modifier-only 的捷徑。"
 
244
 
 
245
#~ msgctxt "no shortcut defined"
 
246
#~ msgid "None"
 
247
#~ msgstr "無"
 
248
 
 
249
#~ msgid "..."
 
250
#~ msgstr "..."
 
251
 
 
252
#~ msgid "3rd level shortcuts:"
 
253
#~ msgstr "第三等級捷徑:"
 
254
 
 
255
#~ msgid ""
 
256
#~ "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout "
 
257
#~ "(if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only "
 
258
#~ "shortcuts."
 
259
#~ msgstr ""
 
260
#~ "這是切換由 X.org 處理的佈局的第三等級捷徑(如果有的話)。它允許 modifier-"
 
261
#~ "only 的捷徑。"
 
262
 
 
263
#~ msgid "Alternative shortcut:"
 
264
#~ msgstr "替代捷徑:"
 
265
 
 
266
#~ msgid ""
 
267
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
 
268
#~ "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some "
 
269
#~ "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
 
270
#~ msgstr ""
 
271
#~ "這是切換由 KDE 處理的佈局的捷徑。它不支援 modifier-only 的捷徑,有些狀況下"
 
272
#~ "也許無法使用(例如有彈出式視窗,或是在螢幕保護程式中)。"
 
273
 
 
274
#~ msgid "Configure layouts"
 
275
#~ msgstr "設定佈局"
 
276
 
 
277
#~ msgid "Remove Layout"
 
278
#~ msgstr "移除佈局"
 
279
 
 
280
#~ msgid "Advanced"
 
281
#~ msgstr "進階"
 
282
 
 
283
#~ msgid "&Configure keyboard options"
 
284
#~ msgstr "開啟鍵盤選項(&C)"