19
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
24
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:291
25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
26
#: rc.cpp:3 rc.cpp:100
30
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:20
31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
33
msgid "Limit selection by language:"
36
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:37
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
42
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
48
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:57
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
54
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
55
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
60
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30
61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
63
msgid "Keyboard &model:"
66
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50
67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
70
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
71
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
72
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
73
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
74
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
77
"您可以在此選擇鍵盤的型號。這個設定與您的佈局無關,指的是硬體的型號,也就是您"
78
"鍵盤製造的方法。現代的鍵盤通常會有兩個額外的鍵,所以稱為「104 鍵」型,如果您"
79
"不知道您的鍵盤是哪種型號,通常選這種就對了。\n"
81
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
82
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
87
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99
88
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
90
msgid "Layout Indicator"
93
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
96
msgid "Show layout indicator"
99
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
102
msgid "Show for single layout"
105
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
111
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
117
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:136
118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
121
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
122
"keyboard layout will only affect the current application or window."
124
"如果您選擇「應用程式」或「視窗」切換政策,改變鍵盤佈局就只會影響目前的應用程"
127
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:139
128
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
130
msgid "Switching Policy"
133
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:145
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
139
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:155
140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
145
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
151
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
157
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:179
158
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
160
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
163
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:185
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
166
msgid "Main shortcuts:"
169
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:198
170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
173
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
174
"allows modifier-only shortcuts."
175
msgstr "這是切換由 X.org 處理的佈局的捷徑。它允許 modifier-only 的捷徑。"
177
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:201
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
179
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:231
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
181
#: rc.cpp:73 rc.cpp:85
182
msgctxt "no shortcut defined"
186
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
188
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
190
#: rc.cpp:76 rc.cpp:88
194
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
197
msgid "3rd level shortcuts:"
200
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:228
201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
204
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
205
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
207
"這是切換由 X.org 處理的佈局的第三等級捷徑(如果有的話)。它允許 modifier-"
210
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
213
msgid "Alternative shortcut:"
216
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:258
217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
220
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
221
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
222
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
224
"這是切換由 KDE 處理的佈局的捷徑。它不支援 modifier-only 的捷徑,有些狀況下也"
225
"許無法使用(例如有彈出式視窗,或是在螢幕保護程式中)。"
227
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:273
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureLayoutsChk)
230
msgid "Configure layouts"
233
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:301
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
236
msgid "Remove Layout"
239
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:363
240
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
245
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:369
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
248
msgid "&Configure keyboard options"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
251
33
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20
252
34
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroup)
253
#: rc.cpp:112 rc.cpp:169
255
37
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
256
38
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
382
156
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:188
383
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
384
#: rc.cpp:164 rc.cpp:221
385
159
msgid "Key click &volume:"
386
160
msgstr "敲擊鍵音量(&V):"
389
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
391
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
394
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
396
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
162
#~ msgid "Add Layout"
165
#~ msgid "Limit selection by language:"
177
#~ msgid "Keyboard &model:"
178
#~ msgstr "鍵盤型號(&M):"
181
#~ "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
182
#~ "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
183
#~ "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
184
#~ "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, "
185
#~ "which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard "
188
#~ "您可以在此選擇鍵盤的型號。這個設定與您的佈局無關,指的是硬體的型號,也就是"
189
#~ "您鍵盤製造的方法。現代的鍵盤通常會有兩個額外的鍵,所以稱為「104 鍵」型,如"
190
#~ "果您不知道您的鍵盤是哪種型號,通常選這種就對了。\n"
195
#~ msgid "Layout Indicator"
198
#~ msgid "Show layout indicator"
201
#~ msgid "Show for single layout"
208
#~| msgid "Show flag"
209
#~ msgid "Show label"
213
#~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing "
214
#~ "the keyboard layout will only affect the current application or window."
216
#~ "如果您選擇「應用程式」或「視窗」切換政策,改變鍵盤佈局就只會影響目前的應用"
219
#~ msgid "Switching Policy"
228
#~ msgid "&Application"
234
#~ msgid "Shortcuts for Switching Layout"
237
#~ msgid "Main shortcuts:"
241
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
242
#~ "allows modifier-only shortcuts."
243
#~ msgstr "這是切換由 X.org 處理的佈局的捷徑。它允許 modifier-only 的捷徑。"
245
#~ msgctxt "no shortcut defined"
252
#~ msgid "3rd level shortcuts:"
256
#~ "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout "
257
#~ "(if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only "
260
#~ "這是切換由 X.org 處理的佈局的第三等級捷徑(如果有的話)。它允許 modifier-"
263
#~ msgid "Alternative shortcut:"
267
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
268
#~ "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some "
269
#~ "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
271
#~ "這是切換由 KDE 處理的佈局的捷徑。它不支援 modifier-only 的捷徑,有些狀況下"
272
#~ "也許無法使用(例如有彈出式視窗,或是在螢幕保護程式中)。"
274
#~ msgid "Configure layouts"
277
#~ msgid "Remove Layout"
283
#~ msgid "&Configure keyboard options"
284
#~ msgstr "開啟鍵盤選項(&C)"