17
17
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2010-10-02 23:53+0000\n"
19
"POT-Creation-Date: 2010-11-23 00:57+0000\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 15:17+0800\n"
21
21
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
1135
1135
msgid "KDiamond Game"
1136
1136
msgstr "KDiamond 寶石方塊"
1138
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:34
1138
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:35
1143
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:81
1143
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:82
1144
1144
msgctxt "Comment"
1145
1145
msgid "Sounds that appear during a game"
1146
1146
msgstr "遊戲間的音效"
1148
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:124
1148
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:125
1150
1150
msgid "Diamonds removed"
1153
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:169
1153
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:170
1154
1154
msgctxt "Comment"
1155
1155
msgid "Diamonds were removed."
1158
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:219
1158
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:220
1160
1160
msgid "Diamonds moving"
1163
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:264
1163
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:265
1164
1164
msgctxt "Comment"
1165
1165
msgid "Diamonds are moving."
1168
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:314
1168
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:315
1170
1170
msgid "Game over"
1173
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:360
1173
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:361
1174
1174
msgctxt "Comment"
1175
1175
msgid "Time is up."
1178
#: kdiamond/themes/default.desktop:44 kpat/themes/ancientegypt.desktop:31
1178
#: kdiamond/themes/default.desktop:44 kpat/themes/ancientegypt.desktop:32
1179
1179
msgctxt "Description"
1180
1180
msgid "Egyptian style theme."
1181
1181
msgstr "埃及風格主題。"
2235
2235
msgid "KMines Minesweeper-like Game"
2236
2236
msgstr "KMines,類似踩地雷的遊戲"
2238
#: kmines/data/kmines.notifyrc:35
2238
#: kmines/data/kmines.notifyrc:36
2240
2240
msgid "Reveal Case"
2243
#: kmines/data/kmines.notifyrc:79
2243
#: kmines/data/kmines.notifyrc:81
2244
2244
msgctxt "Comment"
2245
2245
msgid "Reveal case"
2248
#: kmines/data/kmines.notifyrc:134
2248
#: kmines/data/kmines.notifyrc:137
2250
2250
msgid "Autoreveal Case"
2251
2251
msgstr "自動翻開地磚"
2253
#: kmines/data/kmines.notifyrc:177
2253
#: kmines/data/kmines.notifyrc:181
2254
2254
msgctxt "Comment"
2255
2255
msgid "Autoreveal case"
2256
2256
msgstr "自動翻開地磚"
2258
#: kmines/data/kmines.notifyrc:232
2258
#: kmines/data/kmines.notifyrc:237
2260
2260
msgid "Mark Case"
2263
#: kmines/data/kmines.notifyrc:275
2263
#: kmines/data/kmines.notifyrc:281
2264
2264
msgctxt "Comment"
2265
2265
msgid "Mark case"
2268
#: kmines/data/kmines.notifyrc:330
2268
#: kmines/data/kmines.notifyrc:337
2270
2270
msgid "Unmark Case"
2273
#: kmines/data/kmines.notifyrc:373
2273
#: kmines/data/kmines.notifyrc:381
2274
2274
msgctxt "Comment"
2275
2275
msgid "Unmark case"
2278
#: kmines/data/kmines.notifyrc:488
2278
#: kmines/data/kmines.notifyrc:497
2279
2279
msgctxt "Comment"
2280
2280
msgid "Explosion"
2283
#: kmines/data/kmines.notifyrc:549 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:155
2283
#: kmines/data/kmines.notifyrc:559 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:158
2285
2285
msgid "Game Won"
2288
#: kmines/data/kmines.notifyrc:597 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:322
2289
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:203
2288
#: kmines/data/kmines.notifyrc:608 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:328
2289
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:207
2290
2290
msgctxt "Comment"
2291
2291
msgid "Game won"
2294
#: kmines/data/kmines.notifyrc:657 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:264
2294
#: kmines/data/kmines.notifyrc:669 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:269
2296
2296
msgid "Game Lost"
2299
#: kmines/data/kmines.notifyrc:705 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:312
2299
#: kmines/data/kmines.notifyrc:718 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:318
2300
2300
msgctxt "Comment"
2301
2301
msgid "Game lost"
2304
#: kmines/data/kmines.notifyrc:765
2304
#: kmines/data/kmines.notifyrc:779
2306
2306
msgid "Set Question Mark"
2307
2307
msgstr "設定問號標記"
2309
#: kmines/data/kmines.notifyrc:810
2309
#: kmines/data/kmines.notifyrc:825
2310
2310
msgctxt "Comment"
2311
2311
msgid "Set question mark"
2312
2312
msgstr "設定問號標記"
2314
#: kmines/data/kmines.notifyrc:867
2314
#: kmines/data/kmines.notifyrc:883
2316
2316
msgid "Unset Question Mark"
2317
2317
msgstr "取消問號標記"
2319
#: kmines/data/kmines.notifyrc:912
2319
#: kmines/data/kmines.notifyrc:929
2320
2320
msgctxt "Comment"
2321
2321
msgid "Unset question mark"
2322
2322
msgstr "取消問號標記"
2367
2367
msgid "KNetWalk Game"
2368
2368
msgstr "KNetWalk 遊戲"
2370
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:34 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:34
2375
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:93 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:93
2380
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:155 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:383
2385
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:211 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:439
2390
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:264
2370
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:35 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:35
2375
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:95 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:95
2380
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:158 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:390
2385
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:215 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:447
2390
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:269
2392
2392
msgid "Game won"
2395
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:492
2395
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:501
2400
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:546
2400
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:556
2401
2401
msgctxt "Comment"
2442
2442
msgid "Impossible Course"
2443
2443
msgstr "不可能的任務"
2445
#: kolf/courses/Impossible:827
2445
#: kolf/courses/Impossible:828
2446
2446
msgctxt "Comment"
2447
2447
msgid "Reprieve"
2450
#: kolf/courses/Impossible:1577
2450
#: kolf/courses/Impossible:1579
2451
2451
msgctxt "Comment"
2455
#: kolf/courses/Impossible:3388
2455
#: kolf/courses/Impossible:3391
2456
2456
msgctxt "Comment"
2477
2477
msgid "USA Pro"
2478
2478
msgstr "USA 專家"
2480
#: kolf/courses/USApro:88
2480
#: kolf/courses/USApro:89
2481
2481
msgctxt "Comment"
2482
2482
msgid "Daytona Beach, FL"
2483
2483
msgstr "Daytona 海灘,佛羅里達"
2485
#: kolf/courses/USApro:314
2485
#: kolf/courses/USApro:316
2486
2486
msgctxt "Comment"
2487
2487
msgid "Washington DC (Pentagon)"
2488
2488
msgstr "華盛頓特區(五角大廈)"
2490
#: kolf/courses/USApro:505
2490
#: kolf/courses/USApro:508
2491
2491
msgctxt "Comment"
2492
2492
msgid "Palm Springs, CO"
2493
2493
msgstr "棕櫚泉,科羅拉多"
2495
#: kolf/courses/USApro:699
2495
#: kolf/courses/USApro:703
2496
2496
msgctxt "Comment"
2497
2497
msgid "Las Vegas, NV"
2498
2498
msgstr "拉斯維加斯,內華達"
2500
#: kolf/courses/USApro:892 kolf/courses/USApro:1545
2500
#: kolf/courses/USApro:897 kolf/courses/USApro:1554
2501
2501
msgctxt "Comment"
2502
2502
msgid "San Francisco, CA"
2503
2503
msgstr "舊金山,加州"
2505
#: kolf/courses/USApro:1017
2505
#: kolf/courses/USApro:1023
2506
2506
msgctxt "Comment"
2507
2507
msgid "Grand Canyon"
2510
#: kolf/courses/USApro:1170
2510
#: kolf/courses/USApro:1177
2511
2511
msgctxt "Comment"
2512
2512
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
2513
2513
msgstr "Lake Tahoe, 加州/內華達"
2515
#: kolf/courses/USApro:1351
2515
#: kolf/courses/USApro:1359
2516
2516
msgctxt "Comment"
2517
2517
msgid "Florida Keys, FL"
2518
2518
msgstr "Florida Keys, 佛羅里達"
2520
#: kolf/courses/USApro:1736
2520
#: kolf/courses/USApro:1746
2521
2521
msgctxt "Comment"
2522
2522
msgid "Washington DC"
2525
#: kolf/courses/USApro:1994
2525
#: kolf/courses/USApro:2005
2526
2526
msgctxt "Comment"
2527
2527
msgid "Niagara Falls, NY"
2528
2528
msgstr "Niagara Falls, 紐約"
2542
2542
msgid "Tutorial Course"
2545
#: kolf/tutorial.kolf:61
2545
#: kolf/tutorial.kolf:62
2546
2546
msgctxt "Comment"
2547
2547
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
2548
2548
msgstr "<h3>歡迎</h3>來到 Kolf 的教學課程!"
2550
#: kolf/tutorial.kolf:108
2550
#: kolf/tutorial.kolf:110
2551
2551
msgctxt "Comment"
2553
2553
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
2554
2554
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
2555
2555
msgstr "要打到球,按住下方向鍵或滑鼠左鍵,按得越久,力量越大。"
2557
#: kolf/tutorial.kolf:153
2557
#: kolf/tutorial.kolf:156
2558
2558
msgctxt "Comment"
2560
2560
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
2561
2561
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
2562
2562
msgstr "要瞄準推杆,按左方向鍵(逆時針)或右方向鍵(順時針),或用滑鼠。"
2564
#: kolf/tutorial.kolf:251
2564
#: kolf/tutorial.kolf:255
2565
2565
msgctxt "Comment"
2567
2567
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
2568
2568
msgstr "<h3>橋</h3>橋有可能在上下左右有牆。"
2570
#: kolf/tutorial.kolf:362
2570
#: kolf/tutorial.kolf:367
2571
2571
msgctxt "Comment"
2573
2573
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
2576
2576
"<h3>每樣東西</h3>這裡有一個洞,有每樣東西。祝您玩得愉快。<br><center>-- "
2577
2577
"Jason Katz-Brown</center>"
2579
#: kolf/tutorial.kolf:464
2579
#: kolf/tutorial.kolf:470
2580
2580
msgctxt "Comment"
2582
2582
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
2584
2584
">Show Info</u>."
2585
2585
msgstr "<h3>斜坡</h3>若您選擇「洞」─「顯示資訊」會顯示斜坡的方向。"
2587
#: kolf/tutorial.kolf:508
2587
#: kolf/tutorial.kolf:515
2588
2588
msgctxt "Comment"
2589
2589
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
2590
2590
msgstr "打擊在斜坡上的球,讓它滾到杯子中。"
2592
#: kolf/tutorial.kolf:571
2592
#: kolf/tutorial.kolf:579
2593
2593
msgctxt "Comment"
2594
2594
msgid "Try out these different types of slopes."
2595
2595
msgstr "試試這些不同型態的斜坡。"
2597
#: kolf/tutorial.kolf:699
2597
#: kolf/tutorial.kolf:708
2598
2598
msgctxt "Comment"
2600
2600
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
2603
2603
"當您選擇「洞」─「顯示資訊」時,會顯示斜坡的斜度。從 8(最斜)到 1(一點點"
2606
#: kolf/tutorial.kolf:771
2606
#: kolf/tutorial.kolf:781
2607
2607
msgctxt "Comment"
2608
2608
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
2609
2609
msgstr "<h3>牆</h3>讓球對紅牆反彈回來。"
2611
#: kolf/tutorial.kolf:868
2611
#: kolf/tutorial.kolf:879
2612
2612
msgctxt "Comment"
2613
2613
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
2614
2614
msgstr "<h3>沙地</h3>沙地是黃色的,會讓您的球慢下來。"
2616
#: kolf/tutorial.kolf:912
2616
#: kolf/tutorial.kolf:924
2617
2617
msgctxt "Comment"
2619
2619
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
2620
2620
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
2621
2621
msgstr "<h3>水坑</h3>把球打進水坑的話,會罰杆數,您的球要改放到水坑外。"
2623
#: kolf/tutorial.kolf:971
2623
#: kolf/tutorial.kolf:984
2624
2624
msgctxt "Comment"
2626
2626
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
2627
2627
"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
2628
2628
msgstr "<h3>風車</h3>風車有棕色的牆(或一半的牆)。速度會每個洞不一樣。"
2630
#: kolf/tutorial.kolf:1042
2630
#: kolf/tutorial.kolf:1056
2631
2631
msgctxt "Comment"
2633
2633
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
2638
2638
"<h3>黑洞</h3>黑洞會將球傳送到出口,並根據您打進去的速度計算送出去的速度。用"
2639
2639
"「洞」─「顯示資訊」來看看哪個黑洞跑到哪個出口,以及其出口方向。"
2641
#: kolf/tutorial.kolf:1116
2641
#: kolf/tutorial.kolf:1131
2642
2642
msgctxt "Comment"
2644
2644
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
2720
2720
msgid "KReversi Game"
2721
2721
msgstr "黑白棋棋盤遊戲"
2723
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:372
2723
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:379
2728
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:428
2728
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:436
2729
2729
msgctxt "Comment"
2733
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:487
2733
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:496
2735
2735
msgid "Illegal Move"
2738
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:542
2738
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:552
2739
2739
msgctxt "Comment"
2740
2740
msgid "Illegal move"
3221
3221
msgid "Individual Digit Sample"
3222
3222
msgstr "個人數位範例"
3224
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:41
3224
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:42
3225
3225
msgctxt "Comment"
3227
3227
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
3355
3355
msgid "Castle of Maintenon"
3356
3356
msgstr "曼特能(Maintenon)城堡"
3358
#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:33
3358
#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:34
3359
3359
msgctxt "Comment"
3360
3360
msgid "Eure-et-Loir département, France"
3361
3361
msgstr "Eure-et-Loir département, France"
3385
3385
msgid "Furcifer pardalis"
3386
3386
msgstr "Furcifer pardalis"
3388
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:33
3388
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:34
3389
3389
msgctxt "Comment"
3390
3390
msgid "Female panther chameleon"
3391
3391
msgstr "Female panther chameleon"
3415
3415
msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
3416
3416
msgstr "Palapeli 拼圖遊戲"
3418
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:34
3418
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:35
3420
3420
msgid "File management operations"
3421
3421
msgstr "檔案管理操作"
3423
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:66
3423
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:68
3425
3425
msgid "Importing puzzle"
3428
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:97
3428
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:100
3429
3429
msgctxt "Comment"
3430
3430
msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
3431
3431
msgstr "拼圖謎題正在匯入本地端的收藏中"