~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/liboktetakasten.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-79br0y2koj2l3iga
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of okteta.po to Chinese Traditional
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
 
6
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: okteta\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 06:04+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 10:12+0800\n"
 
13
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
14
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
 
 
21
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
 
22
msgctxt ""
 
23
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
24
msgid "Hex"
 
25
msgstr "十六進位"
 
26
 
 
27
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
 
28
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
 
29
msgid "Dec"
 
30
msgstr "十進位"
 
31
 
 
32
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
 
33
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
 
34
msgid "Oct"
 
35
msgstr "八進位"
 
36
 
 
37
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
 
38
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
 
39
msgid "Bin"
 
40
msgstr "二進位"
 
41
 
 
42
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
 
43
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
 
44
msgid "Char"
 
45
msgstr "字元"
 
46
 
 
47
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
 
48
msgctxt ""
 
49
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
 
50
msgid "UTF-8"
 
51
msgstr "UTF-8"
 
52
 
 
53
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
 
54
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
 
55
msgid "Hex"
 
56
msgstr "十六進位"
 
57
 
 
58
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
 
59
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
 
60
msgid "Dec"
 
61
msgstr "十進位"
 
62
 
 
63
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50
 
64
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
 
65
msgid "Expr"
 
66
msgstr "Expr"
 
67
 
 
68
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51
 
69
msgctxt "name of the generated data"
 
70
msgid "Sequence"
 
71
msgstr "序列"
 
72
 
 
73
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80
 
74
msgid "Sequence inserted."
 
75
msgstr "序列已插入。"
 
76
 
 
77
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
 
78
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
 
79
msgid "&Size:"
 
80
msgstr "大小(&S):"
 
81
 
 
82
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
 
83
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
 
84
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46
 
85
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46
 
86
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:79
 
87
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
 
88
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:124
 
89
msgid " byte"
 
90
msgid_plural " bytes"
 
91
msgstr[0] " 位元組"
 
92
 
 
93
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55
 
94
msgctxt "@info:whatsthis"
 
95
msgid "Enter the size of the byte to generate."
 
96
msgstr "請輸入要產生的位元組數。"
 
97
 
 
98
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
 
99
msgctxt "@item name of the generated data"
 
100
msgid "Random Data"
 
101
msgstr "隨機資料"
 
102
 
 
103
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
 
104
msgctxt "name of the generated data"
 
105
msgid "Random Data..."
 
106
msgstr "隨機資料..."
 
107
 
 
108
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80
 
109
msgid "RandomData inserted."
 
110
msgstr "隨機資料已插入。"
 
111
 
 
112
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
 
113
msgctxt "@label:textbox"
 
114
msgid "Pattern:"
 
115
msgstr "樣式:"
 
116
 
 
117
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56
 
118
msgctxt "@info:whatsthis"
 
119
msgid ""
 
120
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
 
121
msgstr "輸入搜尋樣式,或從先前的清單中選取。"
 
122
 
 
123
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64
 
124
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
 
125
msgid "&Number:"
 
126
msgstr "數字(&N):"
 
127
 
 
128
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71
 
129
msgctxt "@info:whatsthis"
 
130
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
 
131
msgstr "輸入此樣式要被插入幾次。"
 
132
 
 
133
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81
 
134
msgctxt "@item name of the generated data"
 
135
msgid "Pattern"
 
136
msgstr "樣式"
 
137
 
 
138
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49
 
139
msgctxt "name of the generated data"
 
140
msgid "Pattern..."
 
141
msgstr "樣式..."
 
142
 
 
143
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80
 
144
msgid "Pattern inserted."
 
145
msgstr "樣式已插入。"
 
146
 
 
147
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:105
 
148
msgctxt "name of the encoding target"
 
149
msgid "Base32"
 
150
msgstr "Base32"
 
151
 
 
152
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50
 
153
msgctxt ""
 
154
"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-base-"
 
155
"32."
 
156
msgid "Encoding:"
 
157
msgstr "編碼:"
 
158
 
 
159
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
 
160
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
 
161
msgid "Classic"
 
162
msgstr "傳統"
 
163
 
 
164
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
 
165
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
 
166
msgid "Base32hex"
 
167
msgstr "Base32hex"
 
168
 
 
169
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59
 
170
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
 
171
msgid "z-base-32"
 
172
msgstr "z-base-32"
 
173
 
 
174
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44
 
175
msgctxt "name of the encoding target"
 
176
msgid "Values"
 
177
msgstr "數值"
 
178
 
 
179
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
 
180
msgid "Value coding:"
 
181
msgstr "數值編碼:"
 
182
 
 
183
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57
 
184
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:137
 
185
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71
 
186
msgctxt ""
 
187
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
188
msgid "Hexadecimal"
 
189
msgstr "十六進位"
 
190
 
 
191
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58
 
192
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
 
193
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72
 
194
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
195
msgid "Decimal"
 
196
msgstr "十進位"
 
197
 
 
198
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59
 
199
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:139
 
200
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:73
 
201
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
202
msgid "Octal"
 
203
msgstr "八進位"
 
204
 
 
205
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60
 
206
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
 
207
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:74
 
208
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
 
209
msgid "Binary"
 
210
msgstr "二進位"
 
211
 
 
212
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67
 
213
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
 
214
msgid "Separation:"
 
215
msgstr "區隔:"
 
216
 
 
217
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:55
 
218
msgctxt "name of the encoding target"
 
219
msgid "View in Plain Text"
 
220
msgstr "以純文字檢視"
 
221
 
 
222
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47
 
223
msgctxt "name of the encoding target"
 
224
msgid "Characters"
 
225
msgstr "字元"
 
226
 
 
227
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:86
 
228
msgctxt "name of the encoding target"
 
229
msgid "Uuencoding"
 
230
msgstr "Uuencoding"
 
231
 
 
232
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51
 
233
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
 
234
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
 
235
msgid "Internal name of file:"
 
236
msgstr "檔案內部名稱:"
 
237
 
 
238
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61
 
239
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
 
240
msgid "Encoding:"
 
241
msgstr "編碼:"
 
242
 
 
243
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66
 
244
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
 
245
msgid "Historical"
 
246
msgstr "歷史"
 
247
 
 
248
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68
 
249
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
 
250
msgid "Base64"
 
251
msgstr "Base64"
 
252
 
 
253
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:68
 
254
msgctxt "name of the encoding target"
 
255
msgid "Base64"
 
256
msgstr "Base64"
 
257
 
 
258
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:70
 
259
msgctxt "name of the encoding target"
 
260
msgid "Xxencoding"
 
261
msgstr "Xxencoding"
 
262
 
 
263
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:73
 
264
msgctxt "name of the encoding target"
 
265
msgid "Ascii85"
 
266
msgstr "Ascii"
 
267
 
 
268
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
 
269
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
 
270
msgid "Name of variable:"
 
271
msgstr "變數名稱:"
 
272
 
 
273
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62
 
274
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
 
275
msgid "Items per line:"
 
276
msgstr "每行項目數:"
 
277
 
 
278
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
 
279
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
 
280
msgid "Data type:"
 
281
msgstr "資料型態:"
 
282
 
 
283
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90
 
284
msgctxt ""
 
285
"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
 
286
"datatype has the property Unsigned"
 
287
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
 
288
msgstr "將無號數以十六進位顯示:"
 
289
 
 
290
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
 
291
msgctxt "name of the encoding target"
 
292
msgid "C Array"
 
293
msgstr "C 陣列"
 
294
 
 
295
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50
 
296
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50
 
297
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
 
298
msgid "Address size:"
 
299
msgstr "位址大小:"
 
300
 
 
301
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
 
302
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57
 
303
msgctxt "@item:inmenu address size"
 
304
msgid "32-bit"
 
305
msgstr "32 位元"
 
306
 
 
307
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
 
308
msgctxt "@item:inmenu address size"
 
309
msgid "24-bit"
 
310
msgstr "24 位元"
 
311
 
 
312
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59
 
313
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59
 
314
msgctxt "@item:inmenu address size"
 
315
msgid "16-bit"
 
316
msgstr "16 位元"
 
317
 
 
318
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:164
 
319
msgctxt "name of the encoding target"
 
320
msgid "S-Record"
 
321
msgstr "S-Record"
 
322
 
 
323
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61
 
324
msgctxt "@item:inmenu address size"
 
325
msgid "8-bit"
 
326
msgstr "8 位元"
 
327
 
 
328
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:156
 
329
msgctxt "name of the encoding target"
 
330
msgid "Intel Hex"
 
331
msgstr "Intel Hex"
 
332
 
 
333
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42
 
334
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
 
335
msgstr "預覽最多前一百位元。"
 
336
 
 
337
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
 
338
msgctxt "@title:menu"
 
339
msgid "&View Mode"
 
340
msgstr "檢視模式(&V)"
 
341
 
 
342
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
 
343
msgctxt "@item:inmenu"
 
344
msgid "&Columns"
 
345
msgstr "欄(&C)"
 
346
 
 
347
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
 
348
msgctxt "@item:inmenu"
 
349
msgid "&Rows"
 
350
msgstr "列(&R)"
 
351
 
 
352
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:47
 
353
msgctxt "@action:inmenu"
 
354
msgid "&Go to Offset..."
 
355
msgstr "跳到位移(&G)..."
 
356
 
 
357
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54
 
358
msgctxt "@label:listbox"
 
359
msgid "O&ffset:"
 
360
msgstr "位移(&F):"
 
361
 
 
362
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64
 
363
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:62
 
364
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
 
365
msgctxt "@info:whatsthis"
 
366
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
 
367
msgstr "輸入您要跳到哪個地方,或是從先前的清單中選取。"
 
368
 
 
369
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
 
370
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
 
371
msgctxt "@option:check"
 
372
msgid "From c&ursor"
 
373
msgstr "從游標(&U)"
 
374
 
 
375
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
 
376
msgctxt "@info:whatsthis"
 
377
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
 
378
msgstr "從游標算起多少位移。"
 
379
 
 
380
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
 
381
msgctxt "@option:check"
 
382
msgid "&Extend selection"
 
383
msgstr "延伸選擇(&E)"
 
384
 
 
385
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:86
 
386
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
 
387
msgctxt "@info:whatsthis"
 
388
msgid "Extend the selection by the cursor move."
 
389
msgstr "用滑鼠移動來延伸選擇。"
 
390
 
 
391
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:88
 
392
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
 
393
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:100
 
394
msgctxt "@option:check"
 
395
msgid "&Backwards"
 
396
msgstr "往前(&B)"
 
397
 
 
398
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
 
399
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:102
 
400
msgctxt "@info:whatsthis"
 
401
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
 
402
msgstr "往前移動。"
 
403
 
 
404
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:104
 
405
msgctxt "@action:button"
 
406
msgid "&Go"
 
407
msgstr "走(&G)"
 
408
 
 
409
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:105
 
410
msgctxt "@info:tooltip"
 
411
msgid "Go to the Offset"
 
412
msgstr "跳到位移"
 
413
 
 
414
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:106
 
415
msgctxt "@info:whatsthis"
 
416
msgid ""
 
417
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
 
418
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
 
419
msgstr ""
 
420
"如果您按下<interface>走</interface>按鍵,游標會移到文件中某個位移的地方,或是"
 
421
"移動多少位元。"
 
422
 
 
423
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
 
424
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
 
425
msgid "Goto"
 
426
msgstr "前往"
 
427
 
 
428
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:177
 
429
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:217
 
430
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:233
 
431
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:259
 
432
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:274
 
433
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:292
 
434
msgid "<invalid name>"
 
435
msgstr "<不合法的名稱>"
 
436
 
 
437
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:376
 
438
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:391
 
439
#: controllers/view/structures/script/scriptvalueconverter.cpp:79
 
440
msgid "<no name specified>"
 
441
msgstr "<未指定名稱>"
 
442
 
 
443
#: controllers/view/structures/datatypes/uint32datainformation.h:50
 
444
msgctxt "Data type"
 
445
msgid "unsigned int"
 
446
msgstr "無號整數"
 
447
 
 
448
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.h:50
 
449
msgctxt "Data type"
 
450
msgid "unsigned long"
 
451
msgstr "無號長整數"
 
452
 
 
453
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
 
454
msgctxt "data type in C/C++"
 
455
msgid "struct"
 
456
msgstr "結構"
 
457
 
 
458
#: controllers/view/structures/datatypes/uint16datainformation.h:50
 
459
msgctxt "Data type"
 
460
msgid "unsigned short"
 
461
msgstr "無號短整數"
 
462
 
 
463
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:27
 
464
#: controllers/view/structures/datatypes/doubledatainformation.cpp:28
 
465
#: controllers/view/structures/datatypes/int16datainformation.cpp:27
 
466
#: controllers/view/structures/datatypes/int8datainformation.cpp:27
 
467
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.cpp:27
 
468
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:47
 
469
#: controllers/view/structures/datatypes/uint8datainformation.cpp:27
 
470
#: controllers/view/structures/datatypes/int64datainformation.cpp:27
 
471
#: controllers/view/structures/datatypes/signedbitfielddatainformation.cpp:46
 
472
#: controllers/view/structures/datatypes/chardatainformation.cpp:28
 
473
#: controllers/view/structures/datatypes/uint16datainformation.cpp:27
 
474
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:27
 
475
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:27
 
476
#: controllers/view/structures/datatypes/int32datainformation.cpp:27
 
477
#: controllers/view/structures/datatypes/floatdatainformation.cpp:29
 
478
#: controllers/view/structures/datatypes/unsignedbitfielddatainformation.cpp:45
 
479
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:27
 
480
#: controllers/view/structures/datatypes/uint32datainformation.cpp:27
 
481
msgctxt "invalid value (out of range)"
 
482
msgid "<invalid>"
 
483
msgstr "<不合法>"
 
484
 
 
485
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:31
 
486
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:51
 
487
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:72
 
488
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:31
 
489
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:31
 
490
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:31
 
491
msgctxt "boolean value"
 
492
msgid "false"
 
493
msgstr "假"
 
494
 
 
495
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:33
 
496
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:53
 
497
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:73
 
498
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:33
 
499
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:33
 
500
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:33
 
501
msgctxt "boolean value"
 
502
msgid "true"
 
503
msgstr "真"
 
504
 
 
505
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:42
 
506
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.cpp:62
 
507
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:42
 
508
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:42
 
509
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:42
 
510
#, kde-format
 
511
msgctxt "boolean value with actual value"
 
512
msgid "true (%1)"
 
513
msgstr "真 (%1)"
 
514
 
 
515
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractbitfielddatainformation.cpp:26
 
516
#, kde-format
 
517
msgid "%1 bit"
 
518
msgid_plural "%1 bits"
 
519
msgstr[0] "%1 位元"
 
520
 
 
521
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractbitfielddatainformation.cpp:42
 
522
#, kde-format
 
523
msgctxt "Data type"
 
524
msgid "bitfield (%1 bit wide)"
 
525
msgid_plural "bitfield (%1 bits wide)"
 
526
msgstr[0] "位元欄位(%1 位元寬)"
 
527
 
 
528
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:63
 
529
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:67
 
530
#: controllers/view/info/infoview.cpp:120
 
531
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:123
 
532
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:231
 
533
#, kde-format
 
534
msgid "1 byte"
 
535
msgid_plural "%1 bytes"
 
536
msgstr[0] "%1 位元組"
 
537
 
 
538
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:68
 
539
#, kde-format
 
540
msgid "1 bit"
 
541
msgid_plural "%1 bits"
 
542
msgstr[0] "%1 位元"
 
543
 
 
544
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:69
 
545
#, kde-format
 
546
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
 
547
msgid "%1 %2"
 
548
msgstr "%1 %2"
 
549
 
 
550
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.h:44
 
551
msgctxt "Data type"
 
552
msgid "bool (4 bytes)"
 
553
msgstr "布林值(4 位元組)"
 
554
 
 
555
#: controllers/view/structures/datatypes/signedbitfielddatainformation.h:60
 
556
msgctxt "Data type"
 
557
msgid "signed bitfield"
 
558
msgstr "有號位元欄位"
 
559
 
 
560
#: controllers/view/structures/datatypes/chardatainformation.h:53
 
561
msgctxt "Data type"
 
562
msgid "char"
 
563
msgstr "字元"
 
564
 
 
565
#: controllers/view/structures/datatypes/int64datainformation.h:52
 
566
msgctxt "Data type"
 
567
msgid "long"
 
568
msgstr "長整數"
 
569
 
 
570
#: controllers/view/structures/datatypes/uint8datainformation.h:51
 
571
msgctxt "Data type"
 
572
msgid "unsigned byte"
 
573
msgstr "無號位元組"
 
574
 
 
575
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.h:46
 
576
msgctxt "Data type"
 
577
msgid "bool (2 bytes)"
 
578
msgstr "布林值(2 位元組)"
 
579
 
 
580
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractarraydatainformation.cpp:32
 
581
msgid "Empty array"
 
582
msgstr "空的陣列"
 
583
 
 
584
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractarraydatainformation.cpp:38
 
585
#, kde-format
 
586
msgctxt "array type then length"
 
587
msgid "%1[%2]"
 
588
msgstr "%1[%2]"
 
589
 
 
590
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractarraydatainformation.cpp:41
 
591
#, kde-format
 
592
msgctxt "subelem type then array name and length"
 
593
msgid "%1[%2] (%3)"
 
594
msgstr "%1[%2] (%3)"
 
595
 
 
596
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:65
 
597
#, kde-format
 
598
msgid "%1 (%2)"
 
599
msgstr "%1(%2)"
 
600
 
 
601
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:68
 
602
#, kde-format
 
603
msgid "%1 (value not in enum)"
 
604
msgstr "%1(數值不在列舉中)"
 
605
 
 
606
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:76
 
607
#, kde-format
 
608
msgid "enum (%1)"
 
609
msgstr "列舉(%1)"
 
610
 
 
611
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatainformation.cpp:62
 
612
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:192
 
613
#, kde-format
 
614
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
 
615
msgid "Validation failed: \"%1\""
 
616
msgstr "確認失敗:\"%1\""
 
617
 
 
618
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatainformation.cpp:66
 
619
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:196
 
620
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
 
621
msgid "Validation failed."
 
622
msgstr "確認失敗。"
 
623
 
 
624
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatainformation.cpp:68
 
625
#, kde-format
 
626
msgid ""
 
627
"Name: %1\n"
 
628
"Value: %2\n"
 
629
"\n"
 
630
"Type: %3\n"
 
631
"Size: %4\n"
 
632
"\n"
 
633
"%5"
 
634
msgstr ""
 
635
"名稱:%1\n"
 
636
"數值:%2\n"
 
637
"\n"
 
638
"型態:%3\n"
 
639
"大小:%4\n"
 
640
"\n"
 
641
"%5"
 
642
 
 
643
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatainformation.cpp:72
 
644
#, kde-format
 
645
msgid ""
 
646
"Name: %1\n"
 
647
"Value: %2\n"
 
648
"\n"
 
649
"Type: %3\n"
 
650
"Size: %4"
 
651
msgstr ""
 
652
"名稱:%1\n"
 
653
"數值:%2\n"
 
654
"\n"
 
655
"型態:%3\n"
 
656
"大小:%4"
 
657
 
 
658
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.h:45
 
659
msgctxt "Data type"
 
660
msgid "bool (8 bytes)"
 
661
msgstr "布林值(8 位元組)"
 
662
 
 
663
#: controllers/view/structures/datatypes/floatdatainformation.h:59
 
664
msgctxt "Data type"
 
665
msgid "float"
 
666
msgstr "浮點數"
 
667
 
 
668
#: controllers/view/structures/datatypes/doubledatainformation.h:59
 
669
msgctxt "Data type"
 
670
msgid "double"
 
671
msgstr "雙倍浮點數"
 
672
 
 
673
#: controllers/view/structures/datatypes/unsignedbitfielddatainformation.h:59
 
674
msgctxt "Data type"
 
675
msgid "unsigned bitfield"
 
676
msgstr "無號位元欄位"
 
677
 
 
678
#: controllers/view/structures/datatypes/int8datainformation.h:50
 
679
msgctxt "Data type"
 
680
msgid "byte"
 
681
msgstr "位元組"
 
682
 
 
683
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.h:49
 
684
msgctxt "Data type"
 
685
msgid "bool (1 byte)"
 
686
msgstr "布林值(1 位元組)"
 
687
 
 
688
#: controllers/view/structures/datatypes/boolbitfielddatainformation.h:60
 
689
msgctxt "Data type"
 
690
msgid "boolean bitfield"
 
691
msgstr "布林位元欄位"
 
692
 
 
693
#: controllers/view/structures/datatypes/int32datainformation.h:52
 
694
msgctxt "Data type"
 
695
msgid "int"
 
696
msgstr "整數"
 
697
 
 
698
#: controllers/view/structures/datatypes/int16datainformation.h:52
 
699
msgctxt "Data type"
 
700
msgid "short"
 
701
msgstr "短整數"
 
702
 
 
703
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:27
 
704
msgctxt "data type in C/C++"
 
705
msgid "union"
 
706
msgstr "聯合"
 
707
 
 
708
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:199
 
709
#, kde-format
 
710
msgid ""
 
711
"Name: %2\n"
 
712
"Value: %3\n"
 
713
"\n"
 
714
"Type: %4\n"
 
715
"Size: %5 (%1 child)\n"
 
716
"\n"
 
717
" %6"
 
718
msgid_plural ""
 
719
"Name: %2\n"
 
720
"Value: %3\n"
 
721
"\n"
 
722
"Type: %4\n"
 
723
"Size: %5 (%1 children)\n"
 
724
"\n"
 
725
" %6"
 
726
msgstr[0] ""
 
727
"名稱:%2\n"
 
728
"數值:%3\n"
 
729
"\n"
 
730
"型態:%4\n"
 
731
"大小:%5(%1 個子聯合)\n"
 
732
"\n"
 
733
"%6"
 
734
 
 
735
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:205
 
736
#, kde-format
 
737
msgid ""
 
738
"Name: %2\n"
 
739
"Value: %3\n"
 
740
"\n"
 
741
"Type: %4\n"
 
742
"Size: %5 (%1 child)"
 
743
msgid_plural ""
 
744
"Name: %2\n"
 
745
"Value: %3\n"
 
746
"\n"
 
747
"Type: %4\n"
 
748
"Size: %5 (%1 children)"
 
749
msgstr[0] ""
 
750
"名稱:%2\n"
 
751
"數值:%3\n"
 
752
"\n"
 
753
"型態:%4\n"
 
754
"大小:%5(%1 個子聯合)"
 
755
 
 
756
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:65
 
757
msgid "Get New Structures..."
 
758
msgstr "取得新結構..."
 
759
 
 
760
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:156
 
761
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:180
 
762
msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)"
 
763
msgstr "*.osd|Okteta 結構定義檔 (*.osd)"
 
764
 
 
765
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:158
 
766
msgctxt "@title:window Do import the structure definitions"
 
767
msgid "Import Structure Definitions"
 
768
msgstr "匯入結構定義"
 
769
 
 
770
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:182
 
771
msgctxt "@title:window Do export the structure definition"
 
772
msgid "Export Structure Definition"
 
773
msgstr "匯出結構定義"
 
774
 
 
775
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:194
 
776
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:220
 
777
msgid "Error"
 
778
msgstr "錯誤"
 
779
 
 
780
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:219
 
781
msgid "You do not have permission to delete that structure definition."
 
782
msgstr "您沒有刪除該結構定義的權限."
 
783
 
 
784
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:251
 
785
msgid "Structure Definitions"
 
786
msgstr "結構定義"
 
787
 
 
788
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:253
 
789
msgid "Dynamic Structure Definitions"
 
790
msgstr "動態結構定義"
 
791
 
 
792
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:56
 
793
msgctxt "@info:label"
 
794
msgid "Installed structures:"
 
795
msgstr "已安裝的結構:"
 
796
 
 
797
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:66
 
798
msgctxt "@info:label"
 
799
msgid "Used structures:"
 
800
msgstr "已使用結構:"
 
801
 
 
802
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44
 
803
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:79
 
804
msgctxt "@title:window"
 
805
msgid "Structures"
 
806
msgstr "結構"
 
807
 
 
808
#: controllers/view/structures/structview.cpp:97
 
809
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:82
 
810
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
 
811
msgctxt "@item:inlistbox"
 
812
msgid "Little-endian"
 
813
msgstr "低位元優先"
 
814
 
 
815
#: controllers/view/structures/structview.cpp:98
 
816
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
 
817
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
 
818
msgctxt "@item:inlistbox"
 
819
msgid "Big-endian"
 
820
msgstr "高位元優先"
 
821
 
 
822
#: controllers/view/structures/structview.cpp:103
 
823
msgctxt "@info:tooltip"
 
824
msgid "The byte order used to decode the values."
 
825
msgstr "用於解碼數值時的位元組順序。"
 
826
 
 
827
#: controllers/view/structures/structview.cpp:109
 
828
msgid "Validate"
 
829
msgstr "檢驗"
 
830
 
 
831
#: controllers/view/structures/structview.cpp:111
 
832
msgctxt "@info:tooltip"
 
833
msgid "Validate all structures."
 
834
msgstr "檢驗所有結構。"
 
835
 
 
836
#: controllers/view/structures/structview.cpp:132
 
837
msgid "Settings"
 
838
msgstr "設定"
 
839
 
 
840
#: controllers/view/structures/structview.cpp:133
 
841
msgctxt "@info:tooltip"
 
842
msgid "Open settings."
 
843
msgstr "開啟設定。"
 
844
 
 
845
#: controllers/view/structures/structview.cpp:174
 
846
msgid "Value Display"
 
847
msgstr "數值顯示"
 
848
 
 
849
#: controllers/view/structures/structview.cpp:184
 
850
msgid "Structures"
 
851
msgstr "結構"
 
852
 
 
853
#: controllers/view/structures/structview.cpp:187
 
854
msgid "Structures management"
 
855
msgstr "結構管理"
 
856
 
 
857
#: controllers/view/structures/structview.cpp:310
 
858
msgctxt ""
 
859
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
 
860
msgid "Unlock"
 
861
msgstr "解除鎖定"
 
862
 
 
863
#: controllers/view/structures/structview.cpp:312
 
864
msgctxt "@info:tooltip"
 
865
msgid ""
 
866
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
 
867
"current cursor position."
 
868
msgstr "取消鎖定選取的結構,也就是將啟始位移設定在目前游標位置。"
 
869
 
 
870
#: controllers/view/structures/structview.cpp:319
 
871
msgctxt ""
 
872
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
 
873
msgid "Lock"
 
874
msgstr "鎖定"
 
875
 
 
876
#: controllers/view/structures/structview.cpp:321
 
877
msgctxt "@info:tooltip"
 
878
msgid "Lock selected structure to current offset."
 
879
msgstr "鎖定選取的結構到目前的位移。"
 
880
 
 
881
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:197
 
882
msgctxt "name of a data structure"
 
883
msgid "Name"
 
884
msgstr "名稱"
 
885
 
 
886
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:199
 
887
msgctxt "type of a data structure"
 
888
msgid "Type"
 
889
msgstr "型態"
 
890
 
 
891
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:201
 
892
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
 
893
msgid "Value"
 
894
msgstr "數值"
 
895
 
 
896
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
 
897
msgctxt ""
 
898
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
 
899
msgid "Minimum length:"
 
900
msgstr "最小長度:"
 
901
 
 
902
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:72
 
903
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
 
904
msgid "&Extract"
 
905
msgstr "解開(&E)"
 
906
 
 
907
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
 
908
msgctxt "@info:tooltip"
 
909
msgid ""
 
910
"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
 
911
"below."
 
912
msgstr "尋找包含在選取的範圍內的字串,並列在底下的檢視內。"
 
913
 
 
914
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:75
 
915
msgctxt "@info:whatsthis"
 
916
msgid ""
 
917
"If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
 
918
"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
 
919
"found will be listed in the view below."
 
920
msgstr ""
 
921
"如果您按下<interface>解開</interface>按鍵,會在選取的範圍內搜尋所有超過最小長"
 
922
"度設定的字串。找到的字串會被列在下方的檢視內。"
 
923
 
 
924
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:88
 
925
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
 
926
msgid "Filter:"
 
927
msgstr "過濾器:"
 
928
 
 
929
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:93
 
930
msgid "Enter a term to limit the list."
 
931
msgstr "在此輸入過濾清單的字串。"
 
932
 
 
933
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:138
 
934
msgid "C&opy"
 
935
msgstr "複製(&O)"
 
936
 
 
937
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:139
 
938
msgctxt "@info:tooltip"
 
939
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
 
940
msgstr "複製選取的字串到剪貼簿中。"
 
941
 
 
942
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:141
 
943
msgctxt "@info:whatsthis"
 
944
msgid ""
 
945
"If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
 
946
"selected in the list are copied to the clipboard."
 
947
msgstr ""
 
948
"如果您按下<interface>複製</interface>按鍵,則會將選取的字串複製到剪貼簿中。"
 
949
 
 
950
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:149
 
951
msgid "&Show"
 
952
msgstr "顯示(&S)"
 
953
 
 
954
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:150
 
955
msgctxt "@info:tooltip"
 
956
msgid "Shows the selected string in the view."
 
957
msgstr "在檢視中顯示選取的字串。"
 
958
 
 
959
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
 
960
msgctxt "@info:whatsthis"
 
961
msgid ""
 
962
"If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
 
963
"last selected is marked and shown in the view."
 
964
msgstr "如果您按下<interface>跳到</interface>按鍵,字串會標記並顯示在檢視中。"
 
965
 
 
966
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:170
 
967
msgctxt "@info:tooltip"
 
968
msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
 
969
msgstr "警告:上次更新後,位元陣列已被變更。"
 
970
 
 
971
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:68
 
972
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
 
973
msgid "Strings"
 
974
msgstr "字串集"
 
975
 
 
976
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
 
977
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
 
978
msgid "Offset"
 
979
msgstr "位移"
 
980
 
 
981
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
 
982
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
 
983
msgid "String"
 
984
msgstr "字串"
 
985
 
 
986
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
 
987
msgctxt "@title:window"
 
988
msgid "Strings"
 
989
msgstr "字串集"
 
990
 
 
991
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
 
992
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
 
993
msgid "Operation:"
 
994
msgstr "操作:"
 
995
 
 
996
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
 
997
msgctxt "@info:tooltip"
 
998
msgid "The operation to use for the filter."
 
999
msgstr "此過濾器的操作。"
 
1000
 
 
1001
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68
 
1002
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1003
msgid "Select the operation to use for the filter."
 
1004
msgstr "選擇此過濾器的操作。"
 
1005
 
 
1006
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
 
1007
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
 
1008
msgctxt "@title:group"
 
1009
msgid "Parameters"
 
1010
msgstr "參數"
 
1011
 
 
1012
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
 
1013
msgctxt "@action:button"
 
1014
msgid "&Filter"
 
1015
msgstr "過濾器(&F)"
 
1016
 
 
1017
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:91
 
1018
msgctxt "@info:tooltip"
 
1019
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
 
1020
msgstr "執行在選取範圍內的位元的過濾器。"
 
1021
 
 
1022
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:93
 
1023
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1024
msgid ""
 
1025
"If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
 
1026
"selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
 
1027
"given options."
 
1028
msgstr ""
 
1029
"如果您按下<interface>過濾器</interface>按鍵,會對選取範圍內的位元組執行您上方"
 
1030
"選取的操作。"
 
1031
 
 
1032
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
 
1033
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
 
1034
msgctxt "@title:window"
 
1035
msgid "Binary Filter"
 
1036
msgstr "二進位過濾器"
 
1037
 
 
1038
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
 
1039
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
 
1040
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
 
1041
msgctxt "@title:window"
 
1042
msgid "Find"
 
1043
msgstr "尋找"
 
1044
 
 
1045
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:71
 
1046
msgctxt "@info:tooltip"
 
1047
msgid ""
 
1048
"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
 
1049
"the list."
 
1050
msgstr "輸入要搜尋的位元,或從先前的清單中選取。"
 
1051
 
 
1052
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:93
 
1053
msgctxt "@title:group"
 
1054
msgid "Options"
 
1055
msgstr "選項"
 
1056
 
 
1057
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:98
 
1058
msgctxt "@option:check"
 
1059
msgid "C&ase sensitive"
 
1060
msgstr "區分大小寫(&A)"
 
1061
 
 
1062
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:99
 
1063
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1064
msgid ""
 
1065
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
 
1066
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
 
1067
msgstr "搜尋時區分大小寫。"
 
1068
 
 
1069
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101
 
1070
msgctxt "@option:check"
 
1071
msgid "&Whole words only"
 
1072
msgstr "只比對整個單字(&W)"
 
1073
 
 
1074
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:102
 
1075
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1076
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
 
1077
msgstr "需要完全符合整個單字。"
 
1078
 
 
1079
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104
 
1080
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1081
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
 
1082
msgstr "從目前的游標位置開始搜尋。"
 
1083
 
 
1084
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:107
 
1085
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1086
msgid "Replace backwards."
 
1087
msgstr "向前取代。"
 
1088
 
 
1089
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108
 
1090
msgctxt "@option:check"
 
1091
msgid "&Selected bytes"
 
1092
msgstr "已選取位元組(&S)"
 
1093
 
 
1094
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109
 
1095
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1096
msgid "Only search within the current selection."
 
1097
msgstr "只搜尋目前選取的區域。"
 
1098
 
 
1099
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38
 
1100
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:58
 
1101
msgctxt "@title:window"
 
1102
msgid "Bookmarks"
 
1103
msgstr "書籤"
 
1104
 
 
1105
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:126
 
1106
msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
 
1107
msgid "Offset"
 
1108
msgstr "位移"
 
1109
 
 
1110
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:127
 
1111
msgctxt "@title:column title of the bookmark"
 
1112
msgid "Title"
 
1113
msgstr "標題"
 
1114
 
 
1115
#. i18n("C&opy")
 
1116
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:88
 
1117
msgctxt "@info:tooltip"
 
1118
msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
 
1119
msgstr "在游標目前位置建立新書籤。"
 
1120
 
 
1121
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:90
 
1122
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1123
msgid ""
 
1124
"If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
 
1125
"cursor position."
 
1126
msgstr "若您按下此鍵,會在游標目前的位置建立新的書籤。"
 
1127
 
 
1128
#. i18n("&Go to")
 
1129
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:99
 
1130
msgctxt "@info:tooltip"
 
1131
msgid "Deletes all the selected bookmarks."
 
1132
msgstr "刪除所有選取的書籤。"
 
1133
 
 
1134
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:101
 
1135
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1136
msgid ""
 
1137
"If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
 
1138
msgstr "若您按下此鍵,則會刪除所有選取的書籤。"
 
1139
 
 
1140
#. i18n("&Go to")
 
1141
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:110
 
1142
msgctxt "@info:tooltip"
 
1143
msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
 
1144
msgstr "將游標移動到選取的書籤。"
 
1145
 
 
1146
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:112
 
1147
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1148
msgid ""
 
1149
"If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
 
1150
"bookmark which has been last selected."
 
1151
msgstr "若您按下此鍵,游標將會移動到上次選取的書籤的位置。"
 
1152
 
 
1153
#. i18n("&Go to")
 
1154
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:119
 
1155
msgctxt "@info:tooltip"
 
1156
msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
 
1157
msgstr "允許選取的書籤重新命名。"
 
1158
 
 
1159
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121
 
1160
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1161
msgid ""
 
1162
"If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
 
1163
"can be edited."
 
1164
msgstr "若您按下此鍵,則可以編輯上次選取的書籤的名稱。"
 
1165
 
 
1166
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:138
 
1167
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:240
 
1168
msgctxt "default name of a bookmark"
 
1169
msgid "Bookmark"
 
1170
msgstr "書籤"
 
1171
 
 
1172
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:68
 
1173
msgctxt "@action:inmenu"
 
1174
msgid "Remove Bookmark"
 
1175
msgstr "移除書籤"
 
1176
 
 
1177
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:73
 
1178
msgctxt "@action:inmenu"
 
1179
msgid "Remove All Bookmarks"
 
1180
msgstr "移除全部書籤"
 
1181
 
 
1182
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:78
 
1183
msgctxt "@action:inmenu"
 
1184
msgid "Go to Next Bookmark"
 
1185
msgstr "跳到下一個書籤"
 
1186
 
 
1187
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:83
 
1188
msgctxt "@action:inmenu"
 
1189
msgid "Go to Previous Bookmark"
 
1190
msgstr "跳到前一個書籤"
 
1191
 
 
1192
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:158
 
1193
#, kde-format
 
1194
msgctxt "@item description of bookmark"
 
1195
msgid "%1: %2"
 
1196
msgstr "%1:%2"
 
1197
 
 
1198
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:118
 
1199
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:97
 
1200
msgctxt "@item:intable character is not defined"
 
1201
msgid "undef."
 
1202
msgstr "未定義"
 
1203
 
 
1204
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:181
 
1205
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:119
 
1206
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
 
1207
msgid "Hex"
 
1208
msgstr "十六進位"
 
1209
 
 
1210
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:182
 
1211
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:118
 
1212
msgctxt "@title:column short for Decimal"
 
1213
msgid "Dec"
 
1214
msgstr "十進位"
 
1215
 
 
1216
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:183
 
1217
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:120
 
1218
msgctxt "@title:column short for Octal"
 
1219
msgid "Oct"
 
1220
msgstr "八進位"
 
1221
 
 
1222
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:184
 
1223
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
 
1224
msgctxt "@title:column short for Binary"
 
1225
msgid "Bin"
 
1226
msgstr "二進位"
 
1227
 
 
1228
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
 
1229
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:122
 
1230
msgctxt "@title:column short for Character"
 
1231
msgid "Char"
 
1232
msgstr "字元"
 
1233
 
 
1234
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187
 
1235
msgctxt "@title:column count of characters"
 
1236
msgid "Count"
 
1237
msgstr "計數"
 
1238
 
 
1239
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
 
1240
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
 
1241
msgid "Percent"
 
1242
msgstr "百分比"
 
1243
 
 
1244
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:197
 
1245
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:132
 
1246
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
 
1247
msgid "Hexadecimal"
 
1248
msgstr "十六進位"
 
1249
 
 
1250
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:199
 
1251
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:130
 
1252
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
 
1253
msgid "Decimal"
 
1254
msgstr "十進位"
 
1255
 
 
1256
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:201
 
1257
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:134
 
1258
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
 
1259
msgid "Octal"
 
1260
msgstr "八進位"
 
1261
 
 
1262
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:203
 
1263
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:136
 
1264
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
 
1265
msgid "Binary"
 
1266
msgstr "二進位"
 
1267
 
 
1268
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:207
 
1269
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:138
 
1270
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
 
1271
msgid "Character"
 
1272
msgstr "字元"
 
1273
 
 
1274
#: controllers/view/info/infoview.cpp:53
 
1275
msgctxt "@label size of selected bytes"
 
1276
msgid "Size:"
 
1277
msgstr "大小:"
 
1278
 
 
1279
#: controllers/view/info/infoview.cpp:59
 
1280
msgctxt "@info:tooltip"
 
1281
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
 
1282
msgstr "建立此統計的位元數。"
 
1283
 
 
1284
#: controllers/view/info/infoview.cpp:68
 
1285
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
 
1286
msgid "&Build"
 
1287
msgstr "建立(&B)"
 
1288
 
 
1289
#: controllers/view/info/infoview.cpp:70
 
1290
msgctxt "@info:tooltip"
 
1291
msgid ""
 
1292
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
 
1293
msgstr "建立在選取範圍內的位元的位元頻率統計。"
 
1294
 
 
1295
#: controllers/view/info/infoview.cpp:72
 
1296
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1297
msgid ""
 
1298
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
 
1299
"statistic is built for the bytes in the selected range."
 
1300
msgstr ""
 
1301
"如果您按下<interface>建立</interface>按鍵,則會建立在選取範圍內的位元頻率的統"
 
1302
"計。"
 
1303
 
 
1304
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
 
1305
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
 
1306
msgctxt "@title:window"
 
1307
msgid "Statistics"
 
1308
msgstr "統計"
 
1309
 
 
1310
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
 
1311
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
 
1312
msgid "Set Overwrite Mode"
 
1313
msgstr "設成覆寫模式"
 
1314
 
 
1315
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:45
 
1316
msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
 
1317
msgid "Set Insert Mode"
 
1318
msgstr "設成插入模式"
 
1319
 
 
1320
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:50
 
1321
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1322
msgid ""
 
1323
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
 
1324
"data."
 
1325
msgstr "選擇您是要插入還是要覆寫現有的資料。"
 
1326
 
 
1327
#: controllers/view/print/printtool.cpp:70
 
1328
#, kde-format
 
1329
msgctxt "@title:window"
 
1330
msgid "Print Byte Array %1"
 
1331
msgstr "列印位元陣列 %1"
 
1332
 
 
1333
#: controllers/view/print/printtool.cpp:103
 
1334
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
 
1335
msgid "Page %p of %P"
 
1336
msgstr "第 %p 頁,共 %P 頁"
 
1337
 
 
1338
#: controllers/view/print/printtool.cpp:109
 
1339
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
 
1340
msgid "Printed by: %U"
 
1341
msgstr "列印者:%U"
 
1342
 
 
1343
#: controllers/view/print/printtool.cpp:110
 
1344
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
 
1345
msgid "Okteta, built on KDE4"
 
1346
msgstr "Okteta,編譯於 KDE4 上"
 
1347
 
 
1348
#: controllers/view/print/printtool.cpp:168
 
1349
msgctxt "@info"
 
1350
msgid "Could not print."
 
1351
msgstr "無法列印。"
 
1352
 
 
1353
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:48
 
1354
msgctxt "@action:inmenu"
 
1355
msgid "&Select range..."
 
1356
msgstr "選擇範圍(&S)..."
 
1357
 
 
1358
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
 
1359
msgctxt "@label:listbox"
 
1360
msgid "Start offset:"
 
1361
msgstr "開始位移:"
 
1362
 
 
1363
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:76
 
1364
msgctxt "@label:listbox"
 
1365
msgid "End offset:"
 
1366
msgstr "結束位移:"
 
1367
 
 
1368
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:95
 
1369
msgctxt "@option:check"
 
1370
msgid "End relative"
 
1371
msgstr "結束相對"
 
1372
 
 
1373
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:115
 
1374
msgctxt "@action:button"
 
1375
msgid "&Select"
 
1376
msgstr "選擇(&S)"
 
1377
 
 
1378
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:116
 
1379
msgctxt "@info:tooltip"
 
1380
msgid "Select the range."
 
1381
msgstr "選擇範圍。"
 
1382
 
 
1383
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:117
 
1384
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1385
msgid ""
 
1386
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
 
1387
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
 
1388
msgstr ""
 
1389
"如果您按下<interface>選擇</interface>按鍵,游標會移到文件中某個位移的地方,或"
 
1390
"是移動多少位元。"
 
1391
 
 
1392
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77
 
1393
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
 
1394
msgid "Select"
 
1395
msgstr "選擇"
 
1396
 
 
1397
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
 
1398
msgctxt ""
 
1399
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
 
1400
"so 01111110 becomes 10000001"
 
1401
msgid "INVERT data"
 
1402
msgstr "反轉"
 
1403
 
 
1404
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
 
1405
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
 
1406
msgid "operand XOR data"
 
1407
msgstr "XOR"
 
1408
 
 
1409
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
 
1410
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
 
1411
msgid "Operand:"
 
1412
msgstr "操作:"
 
1413
 
 
1414
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
 
1415
msgctxt "@info:tooltip"
 
1416
msgid "The operand to do the operation with."
 
1417
msgstr "操作的操作元。"
 
1418
 
 
1419
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:55
 
1420
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1421
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
 
1422
msgstr "輸入操作,或從清單中選取。"
 
1423
 
 
1424
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
 
1425
msgctxt "@option:check"
 
1426
msgid "Align at end:"
 
1427
msgstr "對齊尾端:"
 
1428
 
 
1429
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
 
1430
msgctxt "@info:tooltip"
 
1431
msgid ""
 
1432
"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
 
1433
"the begin."
 
1434
msgstr "設定是否要將操作對齊資料尾端而不是開頭。"
 
1435
 
 
1436
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
 
1437
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1438
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
 
1439
msgstr "設定的話,操作會對齊資料尾端。"
 
1440
 
 
1441
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
 
1442
msgctxt ""
 
1443
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
 
1444
"ABCD becomes DCBA"
 
1445
msgid "REVERSE data"
 
1446
msgstr "反序資料"
 
1447
 
 
1448
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
 
1449
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
 
1450
msgid "SHIFT data"
 
1451
msgstr "偏移"
 
1452
 
 
1453
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
 
1454
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
 
1455
msgid "operand OR data"
 
1456
msgstr "OR"
 
1457
 
 
1458
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49
 
1459
msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
 
1460
msgid "&Group size:"
 
1461
msgstr "群組大小(&G):"
 
1462
 
 
1463
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
 
1464
msgctxt "@info:tooltip"
 
1465
msgid "The number of bytes within which each movement is made."
 
1466
msgstr "每次產生移動的位元組數量。"
 
1467
 
 
1468
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
 
1469
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1470
msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
 
1471
msgstr "控制每個移動的位元組數量。"
 
1472
 
 
1473
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
 
1474
msgid " bit"
 
1475
msgid_plural " bits"
 
1476
msgstr[0] " 位元"
 
1477
 
 
1478
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
 
1479
msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
 
1480
msgid "S&hift width:"
 
1481
msgstr "偏移寬度(&H)"
 
1482
 
 
1483
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
 
1484
msgctxt "@info:tooltip"
 
1485
msgid ""
 
1486
"The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
 
1487
"negative to the left."
 
1488
msgstr "偏移寬度。正值往右移,負值往左移。"
 
1489
 
 
1490
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:75
 
1491
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1492
msgid ""
 
1493
"Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
 
1494
"negative to the left."
 
1495
msgstr "控制位元偏移寬度。正值往右移,負值往左移。"
 
1496
 
 
1497
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
 
1498
msgctxt "@option:check"
 
1499
msgid "Reverse also bits:"
 
1500
msgstr "對位元反轉:"
 
1501
 
 
1502
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50
 
1503
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1504
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
 
1505
msgstr "設定的話,也會將位元反轉。"
 
1506
 
 
1507
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
 
1508
msgctxt ""
 
1509
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
 
1510
"the begin again"
 
1511
msgid "ROTATE data"
 
1512
msgstr "循環資料"
 
1513
 
 
1514
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
 
1515
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
 
1516
msgid "operand AND data"
 
1517
msgstr "AND"
 
1518
 
 
1519
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
 
1520
msgctxt "@title:menu"
 
1521
msgid "&Value Coding"
 
1522
msgstr "數值編碼(&V)"
 
1523
 
 
1524
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:51
 
1525
msgctxt ""
 
1526
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
1527
msgid "&Hexadecimal"
 
1528
msgstr "十六進制(&H)"
 
1529
 
 
1530
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
 
1531
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
1532
msgid "&Decimal"
 
1533
msgstr "十進制(&D)"
 
1534
 
 
1535
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:53
 
1536
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
1537
msgid "&Octal"
 
1538
msgstr "八進制(&O)"
 
1539
 
 
1540
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54
 
1541
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
 
1542
msgid "&Binary"
 
1543
msgstr "二進制(&B)"
 
1544
 
 
1545
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:60
 
1546
msgctxt "@title:menu"
 
1547
msgid "&Char Coding"
 
1548
msgstr "字元編碼(&C)"
 
1549
 
 
1550
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
 
1551
msgctxt "@option:check"
 
1552
msgid "Show &Non-printing Chars"
 
1553
msgstr "顯示不可列印字元(&N)"
 
1554
 
 
1555
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:70
 
1556
msgctxt "@action:inmenu"
 
1557
msgid "Set Bytes per Line..."
 
1558
msgstr "設定每行位元組數..."
 
1559
 
 
1560
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
 
1561
msgctxt "@action:inmenu"
 
1562
msgid "Set Bytes per Group..."
 
1563
msgstr "設定每群組位元組數..."
 
1564
 
 
1565
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
 
1566
msgctxt "@title:menu"
 
1567
msgid "&Dynamic Layout"
 
1568
msgstr "動態佈局(&D)"
 
1569
 
 
1570
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:83
 
1571
msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
 
1572
msgid "&Off"
 
1573
msgstr "關閉(&O)"
 
1574
 
 
1575
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:85
 
1576
msgctxt ""
 
1577
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
 
1578
"groups of bytes."
 
1579
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
 
1580
msgstr "只在位元群組完成後換行(&W)"
 
1581
 
 
1582
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:87
 
1583
msgctxt ""
 
1584
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
 
1585
"line as possible."
 
1586
msgid "&On"
 
1587
msgstr "開啟(&O)"
 
1588
 
 
1589
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:92
 
1590
msgctxt "@option:check"
 
1591
msgid "Show &Line Offset"
 
1592
msgstr "顯示行位移(&L)"
 
1593
 
 
1594
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:98
 
1595
msgctxt "@title:menu"
 
1596
msgid "&Show Values or Chars"
 
1597
msgstr "顯示數值或字元(&S)"
 
1598
 
 
1599
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:100
 
1600
msgctxt "@item:inmenu"
 
1601
msgid "&Values"
 
1602
msgstr "數值(&V)"
 
1603
 
 
1604
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:101
 
1605
msgctxt "@item:inmenu"
 
1606
msgid "&Chars"
 
1607
msgstr "字元(&C)"
 
1608
 
 
1609
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
 
1610
msgctxt "@item:inmenu"
 
1611
msgid "Values && Chars"
 
1612
msgstr "數值與字元(&A)"
 
1613
 
 
1614
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
 
1615
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
 
1616
msgid "Per Line:"
 
1617
msgstr "每行:"
 
1618
 
 
1619
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53
 
1620
msgctxt "@title:window"
 
1621
msgid "Bytes per Line"
 
1622
msgstr "每行位元組數"
 
1623
 
 
1624
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48
 
1625
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
 
1626
msgctxt "@label"
 
1627
msgid "No grouping."
 
1628
msgstr "無群組"
 
1629
 
 
1630
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
 
1631
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
 
1632
msgid "Per Group:"
 
1633
msgstr "每個群組:"
 
1634
 
 
1635
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56
 
1636
msgctxt "@title:window"
 
1637
msgid "Bytes per Group"
 
1638
msgstr "每群組位元組數"
 
1639
 
 
1640
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:78
 
1641
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
 
1642
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
 
1643
msgid "Checksum"
 
1644
msgstr "檢查碼"
 
1645
 
 
1646
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
 
1647
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
 
1648
msgid "Algorithm:"
 
1649
msgstr "演算法:"
 
1650
 
 
1651
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
 
1652
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1653
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
 
1654
msgstr "選擇計算檢查碼使用的演算法。"
 
1655
 
 
1656
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:89
 
1657
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
 
1658
msgid "&Calculate"
 
1659
msgstr "計算(&C)"
 
1660
 
 
1661
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
 
1662
msgctxt "@info:tooltip"
 
1663
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
 
1664
msgstr "計算在選取範圍內的位元的檢查碼。"
 
1665
 
 
1666
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:92
 
1667
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1668
msgid ""
 
1669
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
 
1670
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
 
1671
"the set minimum length."
 
1672
msgstr ""
 
1673
"如果您按下<interface>計算</interface>按鍵,清單會被更新為目前選取的範圍內,符"
 
1674
"合設定的最小長度的字串。"
 
1675
 
 
1676
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
 
1677
msgctxt "@title:window"
 
1678
msgid "Find Bytes"
 
1679
msgstr "尋找位元組"
 
1680
 
 
1681
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
 
1682
msgctxt "@action:button"
 
1683
msgid "&Find"
 
1684
msgstr "尋找(&F)"
 
1685
 
 
1686
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:41
 
1687
msgctxt "@info:tooltip"
 
1688
msgid "Start searching"
 
1689
msgstr "開始搜尋"
 
1690
 
 
1691
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:43
 
1692
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1693
msgid ""
 
1694
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
 
1695
"above are searched for within the byte array."
 
1696
msgstr "如果您按下<interface>尋找</interface>按鍵,則會開始尋找。"
 
1697
 
 
1698
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
 
1699
msgctxt "@title"
 
1700
msgid "Search"
 
1701
msgstr "搜尋"
 
1702
 
 
1703
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
 
1704
msgctxt "@info"
 
1705
msgid "Search key not found in byte array."
 
1706
msgstr "在位元陣列中找不到此鍵值。"
 
1707
 
 
1708
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
 
1709
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
 
1710
msgctxt "@info"
 
1711
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
 
1712
msgstr "到達位元陣列的尾端。<nl/>要從開頭繼續嗎?"
 
1713
 
 
1714
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
 
1715
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
 
1716
msgctxt "@info"
 
1717
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
 
1718
msgstr "到達位元陣列的開端。<nl/>要從尾端繼續嗎?"
 
1719
 
 
1720
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
 
1721
msgctxt "@label:textbox"
 
1722
msgid "Signed 8-bit"
 
1723
msgstr "有號八位元"
 
1724
 
 
1725
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
 
1726
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
 
1727
msgid "Character 8-bit"
 
1728
msgstr "字元八位元"
 
1729
 
 
1730
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
 
1731
msgctxt "@label:textbox"
 
1732
msgid "Unsigned 8-bit"
 
1733
msgstr "無號八位元"
 
1734
 
 
1735
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
 
1736
msgctxt "@label:textbox"
 
1737
msgid "Float 32-bit"
 
1738
msgstr "卅二位元浮點數"
 
1739
 
 
1740
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
 
1741
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
 
1742
msgid "Binary 8-bit"
 
1743
msgstr "二進制八位元"
 
1744
 
 
1745
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
 
1746
msgctxt "@label:textbox"
 
1747
msgid "Float 64-bit"
 
1748
msgstr "六十四位元浮點數"
 
1749
 
 
1750
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
 
1751
msgctxt "@label:textbox"
 
1752
msgid "Signed 32-bit"
 
1753
msgstr "有號卅二位元"
 
1754
 
 
1755
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
 
1756
msgctxt "@label:textbox"
 
1757
msgid "Unsigned 32-bit"
 
1758
msgstr "無號卅二位元"
 
1759
 
 
1760
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
 
1761
msgctxt "@label:textbox"
 
1762
msgid "Signed 16-bit"
 
1763
msgstr "有號十六位元"
 
1764
 
 
1765
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
 
1766
msgctxt "@label:textbox"
 
1767
msgid "Unsigned 16-bit"
 
1768
msgstr "無號十六位元"
 
1769
 
 
1770
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
 
1771
msgctxt "@label:textbox"
 
1772
msgid "UTF-8"
 
1773
msgstr "UTF-8"
 
1774
 
 
1775
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
 
1776
msgctxt "@label:textbox"
 
1777
msgid "Signed 64-bit"
 
1778
msgstr "有號六十四位元"
 
1779
 
 
1780
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
 
1781
msgctxt "@label:textbox"
 
1782
msgid "Unsigned 64-bit"
 
1783
msgstr "無號六十四位元"
 
1784
 
 
1785
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
 
1786
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
 
1787
msgid "Octal 8-bit"
 
1788
msgstr "八進制八位元"
 
1789
 
 
1790
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
 
1791
msgctxt ""
 
1792
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
 
1793
msgid "Hexadecimal 8-bit"
 
1794
msgstr "十六進制八位元"
 
1795
 
 
1796
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
 
1797
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38
 
1798
msgctxt "@title:window"
 
1799
msgid "Decoding Table"
 
1800
msgstr "解碼表"
 
1801
 
 
1802
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:156
 
1803
msgctxt "@label:textbox"
 
1804
msgid "UTF-16:"
 
1805
msgstr "UTF-16:"
 
1806
 
 
1807
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:274
 
1808
#, kde-format
 
1809
msgctxt "Edited as %datatype"
 
1810
msgid "Edited as %1"
 
1811
msgstr "編輯為 %1"
 
1812
 
 
1813
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:168
 
1814
msgctxt "@title:column name of the datatype"
 
1815
msgid "Type"
 
1816
msgstr "型態"
 
1817
 
 
1818
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:169
 
1819
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
 
1820
msgid "Value"
 
1821
msgstr "數值"
 
1822
 
 
1823
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:177
 
1824
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
 
1825
msgid "The type of data"
 
1826
msgstr "資料型態"
 
1827
 
 
1828
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179
 
1829
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
 
1830
msgid "The value of the bytes for the datatype"
 
1831
msgstr "此資料型態所佔位元數"
 
1832
 
 
1833
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:89
 
1834
msgctxt "@info:tooltip"
 
1835
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
 
1836
msgstr "用於將位元組解碼時的位元組順序。"
 
1837
 
 
1838
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:93
 
1839
msgctxt "@option:check"
 
1840
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
 
1841
msgstr "將無號數以十六進位顯示:"
 
1842
 
 
1843
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
 
1844
msgctxt "@info:tooltip"
 
1845
msgid ""
 
1846
"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
 
1847
"hexadecimal instead of as decimal."
 
1848
msgstr "將無號的整數型態以十六位元值的方式顯示。"
 
1849
 
 
1850
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:125
 
1851
#, kde-format
 
1852
msgctxt "@info"
 
1853
msgid ""
 
1854
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
 
1855
">Keep the unused bytes or remove them?"
 
1856
msgstr ""
 
1857
"新值需要較少的位元(%1 而不是 %2)。<nl/> 要保留沒用到的位元,還是要移除?"
 
1858
 
 
1859
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:128
 
1860
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
 
1861
msgid "&Keep"
 
1862
msgstr "保留(&K)"
 
1863
 
 
1864
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:130
 
1865
msgctxt "@info:tooltip"
 
1866
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
 
1867
msgstr "保留沒用到的位元為舊值。"
 
1868
 
 
1869
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140
 
1870
#, kde-format
 
1871
msgctxt "@info"
 
1872
msgid ""
 
1873
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
 
1874
">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
 
1875
msgstr ""
 
1876
"新值需要較多的位元(%1 而不是 %2)。<nl/> 要覆寫接下來的位元,還是要插入新位"
 
1877
"元?"
 
1878
 
 
1879
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
 
1880
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
 
1881
msgctxt "@title:window"
 
1882
msgid "Replace"
 
1883
msgstr "取代"
 
1884
 
 
1885
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
 
1886
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
 
1887
msgctxt "@info"
 
1888
msgid "No replacements made."
 
1889
msgstr "沒有完成任何取代。"
 
1890
 
 
1891
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
 
1892
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
 
1893
#, kde-format
 
1894
msgctxt "@info"
 
1895
msgid "1 replacement made."
 
1896
msgid_plural "%1 replacements made."
 
1897
msgstr[0] "完成了 %1 個取代。"
 
1898
 
 
1899
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
 
1900
msgctxt "@info"
 
1901
msgid "Replace pattern not found in byte array."
 
1902
msgstr "在位元陣列中找不到要取代的對象。"
 
1903
 
 
1904
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
 
1905
msgctxt "@title:window"
 
1906
msgid "Replace Bytes"
 
1907
msgstr "取代位元組"
 
1908
 
 
1909
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46
 
1910
msgctxt "@action;button"
 
1911
msgid "&Replace"
 
1912
msgstr "取代(&R)"
 
1913
 
 
1914
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:47
 
1915
msgctxt "@info:tooltip"
 
1916
msgid "Start replace"
 
1917
msgstr "開始取代"
 
1918
 
 
1919
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:49
 
1920
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1921
msgid ""
 
1922
"If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
 
1923
"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
 
1924
"replaced with the replacement bytes."
 
1925
msgstr ""
 
1926
"如果您按下<interface>取代</interface>鍵,會在位元陣列中搜尋您上面輸入的位元"
 
1927
"組,並取代為您指定的位元組。"
 
1928
 
 
1929
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:57
 
1930
msgctxt "@title:group"
 
1931
msgid "Replace With"
 
1932
msgstr "取代為"
 
1933
 
 
1934
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:64
 
1935
msgctxt "@info:tooltip"
 
1936
msgid ""
 
1937
"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
 
1938
"from the list."
 
1939
msgstr "輸入要取代的位元,或是從清單中選取先前取代的位元。"
 
1940
 
 
1941
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:73
 
1942
msgctxt "@option:check"
 
1943
msgid "&Prompt on replace"
 
1944
msgstr "提示取代(&P)"
 
1945
 
 
1946
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74
 
1947
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1948
msgid "Ask before replacing each match found."
 
1949
msgstr "在取代前先詢問。"
 
1950
 
 
1951
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38
 
1952
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
 
1953
msgid "Replace"
 
1954
msgstr "取代"
 
1955
 
 
1956
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42
 
1957
msgctxt "@action:button"
 
1958
msgid "Replace &All"
 
1959
msgstr "全部取代(&A)"
 
1960
 
 
1961
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43
 
1962
msgctxt "@action:button"
 
1963
msgid "&Skip"
 
1964
msgstr "忽略(&S)"
 
1965
 
 
1966
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44
 
1967
msgctxt "@action:button"
 
1968
msgid "Replace"
 
1969
msgstr "取代"
 
1970
 
 
1971
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
 
1972
msgctxt "@title"
 
1973
msgid "Replace"
 
1974
msgstr "取代"
 
1975
 
 
1976
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:73
 
1977
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
 
1978
msgid "Number:"
 
1979
msgstr "數字:"
 
1980
 
 
1981
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:84
 
1982
msgctxt "@info:tooltip"
 
1983
msgid ""
 
1984
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
 
1985
"inserted."
 
1986
msgstr "目前在表格選取的位元組將會被插入的數字。"
 
1987
 
 
1988
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:96
 
1989
msgctxt "@info:tooltip"
 
1990
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
 
1991
msgstr "以指定的數字插入目前在表格選取的位元組。"
 
1992
 
 
1993
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
 
1994
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
 
1995
msgctxt "@title:window"
 
1996
msgid "Value/Char Table"
 
1997
msgstr "數值/字元表"
 
1998
 
 
1999
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:96
 
2000
#, kde-format
 
2001
msgid "Inserted 1 Byte"
 
2002
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
 
2003
msgstr[0] "插入 %1 個位元組"
 
2004
 
 
2005
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
 
2006
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
2007
msgid "Adler-32"
 
2008
msgstr "Adler-32"
 
2009
 
 
2010
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
 
2011
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
2012
msgid "Modular sum 8-bit"
 
2013
msgstr "模數和 8 位元"
 
2014
 
 
2015
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
 
2016
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
2017
msgid "Modular sum 32-bit"
 
2018
msgstr "餘數和 32 位元"
 
2019
 
 
2020
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
 
2021
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
2022
msgid "Modular sum 16-bit"
 
2023
msgstr "模數和 16 位元"
 
2024
 
 
2025
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
 
2026
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
 
2027
msgid "CRC-32"
 
2028
msgstr "CRC-32"
 
2029
 
 
2030
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
 
2031
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
2032
msgid "Modular sum 64-bit"
 
2033
msgstr "模數和 64 位元"
 
2034
 
 
2035
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
 
2036
msgctxt ""
 
2037
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
 
2038
msgid "Byte Order:"
 
2039
msgstr "位元組順序:"
 
2040
 
 
2041
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
 
2042
msgctxt "@info:tooltip"
 
2043
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
 
2044
msgstr "用於將位元組解為整數值時的位元組順序。"
 
2045
 
 
2046
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:77
 
2047
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2048
msgid "SHA-0"
 
2049
msgstr "SHA-0"
 
2050
 
 
2051
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:78
 
2052
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2053
msgid "SHA-1"
 
2054
msgstr "SHA-1"
 
2055
 
 
2056
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:79
 
2057
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2058
msgid "MD2"
 
2059
msgstr "MD2"
 
2060
 
 
2061
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:80
 
2062
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2063
msgid "MD4"
 
2064
msgstr "MD4"
 
2065
 
 
2066
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:81
 
2067
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2068
msgid "MD5"
 
2069
msgstr "MD5"
 
2070
 
 
2071
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:82
 
2072
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2073
msgid "RIPEMD160"
 
2074
msgstr "RIPEMD160"
 
2075
 
 
2076
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
 
2077
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2078
msgid "SHA-224"
 
2079
msgstr "SHA-224"
 
2080
 
 
2081
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
 
2082
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2083
msgid "SHA-256"
 
2084
msgstr "SHA-256"
 
2085
 
 
2086
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
 
2087
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2088
msgid "SHA-384"
 
2089
msgstr "SHA-384"
 
2090
 
 
2091
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
 
2092
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2093
msgid "SHA-512"
 
2094
msgstr "SHA-512"
 
2095
 
 
2096
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
 
2097
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
2098
msgid "Whirlpool"
 
2099
msgstr "Whirlpool"
 
2100
 
 
2101
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:65
 
2102
msgid "Title:"
 
2103
msgstr "標題:"
 
2104
 
 
2105
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:69
 
2106
msgid "Display"
 
2107
msgstr "顯示"
 
2108
 
 
2109
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:73
 
2110
msgid "Show Line Offset:"
 
2111
msgstr "顯示行位移:"
 
2112
 
 
2113
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:77
 
2114
msgctxt "@item:"
 
2115
msgid "Values"
 
2116
msgstr "數值"
 
2117
 
 
2118
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:78
 
2119
msgctxt "@item:"
 
2120
msgid "Chars"
 
2121
msgstr "字元"
 
2122
 
 
2123
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:79
 
2124
msgctxt "@item:"
 
2125
msgid "Values & Chars"
 
2126
msgstr "數值與字元"
 
2127
 
 
2128
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
 
2129
msgid "Show Values or Chars:"
 
2130
msgstr "顯示數值或字元"
 
2131
 
 
2132
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85
 
2133
msgctxt "@label:listbox "
 
2134
msgid "Show with Rows or Columns::"
 
2135
msgstr "顯示列或欄"
 
2136
 
 
2137
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
 
2138
msgctxt "@item:"
 
2139
msgid "Columns"
 
2140
msgstr "欄"
 
2141
 
 
2142
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
 
2143
msgctxt "@item:"
 
2144
msgid "Rows"
 
2145
msgstr "列"
 
2146
 
 
2147
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:95
 
2148
msgid "Layout"
 
2149
msgstr "佈局"
 
2150
 
 
2151
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:101
 
2152
msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
 
2153
msgid "Off"
 
2154
msgstr "關"
 
2155
 
 
2156
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:103
 
2157
msgctxt ""
 
2158
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
 
2159
"groups of bytes."
 
2160
msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
 
2161
msgstr "只在位元群組完成後換行"
 
2162
 
 
2163
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:105
 
2164
msgctxt ""
 
2165
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
 
2166
"line as possible."
 
2167
msgid "On"
 
2168
msgstr "開"
 
2169
 
 
2170
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:109
 
2171
msgid "Break lines:"
 
2172
msgstr "中斷行"
 
2173
 
 
2174
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:119
 
2175
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
 
2176
msgid "Bytes per Group:"
 
2177
msgstr "每群組位元組數:"
 
2178
 
 
2179
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
 
2180
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
 
2181
msgid "Bytes per Line:"
 
2182
msgstr "每行位元組數:"
 
2183
 
 
2184
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:132
 
2185
msgid "Values"
 
2186
msgstr "數值"
 
2187
 
 
2188
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
 
2189
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
 
2190
msgid "Coding:"
 
2191
msgstr "編碼:"
 
2192
 
 
2193
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:146
 
2194
msgid "Chars"
 
2195
msgstr "字元"
 
2196
 
 
2197
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:154
 
2198
msgid "Show Non-printable:"
 
2199
msgstr "顯示不可列印字元:"
 
2200
 
 
2201
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:158
 
2202
msgid "Char for non-printable bytes:"
 
2203
msgstr "不可列印位元組字元:"
 
2204
 
 
2205
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:162
 
2206
msgid "Char for undefined bytes:"
 
2207
msgstr "未定義位元組字元:"
 
2208
 
 
2209
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:56
 
2210
msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
 
2211
msgid "View Profile"
 
2212
msgstr "檢視設定檔"
 
2213
 
 
2214
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:61
 
2215
msgctxt "@title:menu create a new view profile"
 
2216
msgid "Create new..."
 
2217
msgstr "新增..."
 
2218
 
 
2219
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:66
 
2220
msgctxt "@title:menu "
 
2221
msgid "Reset changes"
 
2222
msgstr "重置變更"
 
2223
 
 
2224
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:71
 
2225
msgctxt "@title:menu "
 
2226
msgid "Save changes"
 
2227
msgstr "儲存變更"
 
2228
 
 
2229
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:195
 
2230
msgctxt "@window:title"
 
2231
msgid "Create new View Profile"
 
2232
msgstr "建立新的檢視設定檔"
 
2233
 
 
2234
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilescontroller.cpp:199
 
2235
msgid "Modification of X"
 
2236
msgstr "X 的變種"
 
2237
 
 
2238
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:61
 
2239
msgctxt "@action:button"
 
2240
msgid "&Create new..."
 
2241
msgstr "新增(&C)..."
 
2242
 
 
2243
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:62
 
2244
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:70
 
2245
msgctxt "@info:tooltip"
 
2246
msgid "Opens an editor for the view profile as default for all views."
 
2247
msgstr "開啟編輯器,顯示所有檢視預設使用的設定檔。"
 
2248
 
 
2249
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:64
 
2250
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:72
 
2251
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
 
2252
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2253
msgid ""
 
2254
"If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
 
2255
"profile you selected in the list is set as default for all views."
 
2256
msgstr ""
 
2257
"如果您按下<interface>設為預設</interface>按鍵,會將您在清單中選取的檢視設定檔"
 
2258
"設為所有檢視的預設設定檔。"
 
2259
 
 
2260
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:69
 
2261
msgctxt "@action:button"
 
2262
msgid "&Edit..."
 
2263
msgstr "編輯(&E)..."
 
2264
 
 
2265
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
 
2266
msgctxt "@action:button"
 
2267
msgid "&Set as Default"
 
2268
msgstr "設為預設(&S)"
 
2269
 
 
2270
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:78
 
2271
msgctxt "@info:tooltip"
 
2272
msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
 
2273
msgstr "將選取的檢視設定檔設為所有檢視的預設設定。"
 
2274
 
 
2275
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:85
 
2276
msgctxt "@action:button"
 
2277
msgid "&Delete"
 
2278
msgstr "刪除(&D)"
 
2279
 
 
2280
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:86
 
2281
msgctxt "@info:tooltip"
 
2282
msgid "Deletes the selected view profile."
 
2283
msgstr "刪除所有選取的檢視設定檔。"
 
2284
 
 
2285
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:88
 
2286
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2287
msgid ""
 
2288
"If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
 
2289
"selected in the list is deleted."
 
2290
msgstr ""
 
2291
"如果您按下<interface>刪除</interface>按鍵,則會將您選取的檢視設定檔刪除。"
 
2292
 
 
2293
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:48
 
2294
msgctxt "@action:inmenu"
 
2295
msgid "Manage View Profiles..."
 
2296
msgstr "管理檢視設定檔..."
 
2297
 
 
2298
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
 
2299
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
 
2300
msgid "INS"
 
2301
msgstr "插入"
 
2302
 
 
2303
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
 
2304
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
 
2305
msgid "OVR"
 
2306
msgstr "覆寫"
 
2307
 
 
2308
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61
 
2309
msgctxt "@info:tooltip"
 
2310
msgid "Insert mode"
 
2311
msgstr "插入模式"
 
2312
 
 
2313
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:62
 
2314
msgctxt "@info:tooltip"
 
2315
msgid "Overwrite mode"
 
2316
msgstr "覆寫模式"
 
2317
 
 
2318
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:77
 
2319
msgctxt "@info:tooltip"
 
2320
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
 
2321
msgstr "在目前檢視中的數值解譯中的編碼。"
 
2322
 
 
2323
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:84
 
2324
msgctxt "@info:tooltip"
 
2325
msgid "Encoding in the character column of the current view."
 
2326
msgstr "在目前檢視中的字元欄位中的編碼。"
 
2327
 
 
2328
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:117
 
2329
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:213
 
2330
#, kde-format
 
2331
msgid "Offset: %1"
 
2332
msgstr "位移:%1"
 
2333
 
 
2334
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125
 
2335
#, kde-format
 
2336
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
 
2337
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
 
2338
msgstr "選擇區:%1 - %2(%3)"
 
2339
 
 
2340
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:174
 
2341
msgctxt "@info:status offset value not available"
 
2342
msgid "Offset: -"
 
2343
msgstr "位移:-"
 
2344
 
 
2345
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:175
 
2346
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:236
 
2347
msgctxt "@info:status offset value not available"
 
2348
msgid "Selection: -"
 
2349
msgstr "選擇區: -"
 
2350
 
 
2351
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:233
 
2352
#, kde-format
 
2353
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
 
2354
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
 
2355
msgstr "選擇區:%1 - %2 (%3)"
 
2356
 
 
2357
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
 
2358
msgctxt "@action:inmenu"
 
2359
msgid "Overwrite only"
 
2360
msgstr "只覆寫"
 
2361
 
 
2362
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
 
2363
msgid "Type:"
 
2364
msgstr "型態:"
 
2365
 
 
2366
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
 
2367
msgid "Location:"
 
2368
msgstr "位置:"
 
2369
 
 
2370
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:103
 
2371
msgid "Size:"
 
2372
msgstr "大小:"
 
2373
 
 
2374
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:110
 
2375
msgid "Created/Loaded:"
 
2376
msgstr "已建立/已載入:"
 
2377
 
 
2378
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:114
 
2379
msgid "Last modified:"
 
2380
msgstr "最後變更:"
 
2381
 
 
2382
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:118
 
2383
msgid "Last synchronized:"
 
2384
msgstr "上次同步:"
 
2385
 
 
2386
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:126
 
2387
msgid "Created:"
 
2388
msgstr "建立時間:"
 
2389
 
 
2390
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:180
 
2391
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
 
2392
msgid "[None]"
 
2393
msgstr "【無】"
 
2394
 
 
2395
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62
 
2396
msgctxt "@title:window"
 
2397
msgid "File Info"
 
2398
msgstr "檔案資訊"
 
2399
 
 
2400
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:63
 
2401
msgctxt "destination of the byte array"
 
2402
msgid "Loaded from file."
 
2403
msgstr "從檔案載入。"
 
2404
 
 
2405
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:73
 
2406
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:62
 
2407
msgid "There is not enough working memory to load this file."
 
2408
msgstr "沒有足夠的記憶體載入此檔案。"
 
2409
 
 
2410
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
 
2411
msgctxt "name of the data type"
 
2412
msgid "Byte Array"
 
2413
msgstr "位元陣列"
 
2414
 
 
2415
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53
 
2416
msgctxt "The byte array was new created."
 
2417
msgid "New created."
 
2418
msgstr "已建立新的位元陣列。"
 
2419
 
 
2420
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60
 
2421
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97
 
2422
#, kde-format
 
2423
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
 
2424
msgid "[New Byte Array]"
 
2425
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
 
2426
msgstr[0] "【新位元陣列 %1】"
 
2427
 
 
2428
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90
 
2429
msgctxt "origin of the byte array"
 
2430
msgid "Created from data."
 
2431
msgstr "已從資料建立。"
 
2432
 
 
2433
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:20
 
2434
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
 
2435
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49
 
2436
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
 
2437
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:102
 
2438
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
 
2439
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:33
 
2440
msgid "Binary"
 
2441
msgstr "二進位"
 
2442
 
 
2443
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:25
 
2444
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
 
2445
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:54
 
2446
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
 
2447
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:107
 
2448
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
 
2449
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:36
 
2450
msgid "Decimal"
 
2451
msgstr "十進位"
 
2452
 
 
2453
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:30
 
2454
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
 
2455
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:59
 
2456
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
 
2457
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:112
 
2458
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
 
2459
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39
 
2460
msgid "Hexadecimal"
 
2461
msgstr "十六進位值"
 
2462
 
 
2463
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:38
 
2464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
 
2465
#: rc.cpp:12
 
2466
msgid "Signed values:"
 
2467
msgstr "有號數:"
 
2468
 
 
2469
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:67
 
2470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
 
2471
#: rc.cpp:24
 
2472
msgid "Unsigned values:"
 
2473
msgstr "無號數:"
 
2474
 
 
2475
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:84
 
2476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
 
2477
#: rc.cpp:27
 
2478
msgid "Show numerical value of chars"
 
2479
msgstr "顯示字元的數值"
 
2480
 
 
2481
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:91
 
2482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
 
2483
#: rc.cpp:30
 
2484
msgid "Character value:"
 
2485
msgstr "字元數值:"
 
2486
 
 
2487
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:124
 
2488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
 
2489
#: rc.cpp:42
 
2490
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
 
2491
msgstr "使用區域設定格式化浮點數"
 
2492
 
 
2493
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:131
 
2494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2495
#: rc.cpp:45
 
2496
msgid "Floating-point precision:"
 
2497
msgstr "浮點數精確度:"
 
2498
 
 
2499
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:143
 
2500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
 
2501
#: rc.cpp:48
 
2502
msgid "Use locale-aware integer formatting"
 
2503
msgstr "使用區域設定格式化整數"
 
2504
 
 
2505
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:8
 
2506
#. i18n: ectx: label, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
 
2507
#: rc.cpp:51
 
2508
msgid "Unsigned values display"
 
2509
msgstr "將無號數值顯示"
 
2510
 
 
2511
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
 
2512
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
 
2513
#: rc.cpp:54
 
2514
msgctxt "@info:tooltip"
 
2515
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
 
2516
msgstr "將無號數顯示為字串時使用的基底。"
 
2517
 
 
2518
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:18
 
2519
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
 
2520
#: rc.cpp:57
 
2521
msgctxt "@info:tooltip"
 
2522
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
 
2523
msgstr "將有號數顯示為字串時使用的基底。"
 
2524
 
 
2525
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:27
 
2526
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
 
2527
#: rc.cpp:60
 
2528
msgctxt "@info:tooltip"
 
2529
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
 
2530
msgstr "將字元顯示為字串時使用的基底。"
 
2531
 
 
2532
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:36
 
2533
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
 
2534
#: rc.cpp:63
 
2535
msgctxt "@info:tooltip"
 
2536
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
 
2537
msgstr "是否要顯示字元的數值"
 
2538
 
 
2539
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:40
 
2540
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
 
2541
#: rc.cpp:66
 
2542
msgctxt "@info:tooltip"
 
2543
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
 
2544
msgstr "是否要將浮點數根據目前的區域設定格式化"
 
2545
 
 
2546
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:44
 
2547
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
 
2548
#: rc.cpp:69
 
2549
msgctxt "@info:tooltip"
 
2550
msgid ""
 
2551
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
 
2552
"according to the current locale settings"
 
2553
msgstr "若為真,則會根據目前的區域設定顯示整數"
 
2554
 
 
2555
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:45
 
2556
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
 
2557
#: rc.cpp:72
 
2558
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
 
2559
msgstr "是否要將整數根據目前的區域設定格式化"
 
2560
 
 
2561
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
 
2562
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
 
2563
#: rc.cpp:75
 
2564
msgctxt "@info:tooltip"
 
2565
msgid ""
 
2566
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
 
2567
"of decimal digits)"
 
2568
msgstr "將浮點數轉換為字串時的精確度(小數位數)"
 
2569
 
 
2570
#, fuzzy
 
2571
#~| msgctxt "@title:column title of the bookmark"
 
2572
#~| msgid "Title"
 
2573
#~ msgid "Titel:"
 
2574
#~ msgstr "標題"
 
2575
 
 
2576
#~ msgctxt "@title:window"
 
2577
#~ msgid "Byte Table"
 
2578
#~ msgstr "位元組表"
 
2579
 
 
2580
#, fuzzy
 
2581
#~| msgid "Structures"
 
2582
#~ msgctxt "@action:pushbutton"
 
2583
#~ msgid "Lock structure"
 
2584
#~ msgstr "結構"
 
2585
 
 
2586
#, fuzzy
 
2587
#~| msgctxt "@info:label"
 
2588
#~| msgid "Used structures:"
 
2589
#~ msgctxt "@action:pushbutton"
 
2590
#~ msgid "Unlock structure"
 
2591
#~ msgstr "已使用結構:"
 
2592
 
 
2593
#~ msgid "Apply Changes"
 
2594
#~ msgstr "套用變更"
 
2595
 
 
2596
#, fuzzy
 
2597
#~| msgid "1 byte"
 
2598
#~| msgid_plural "%1 bytes"
 
2599
#~ msgid "1 byte 1 bit"
 
2600
#~ msgid_plural "%1 bytes %2 bits"
 
2601
#~ msgstr[0] "%1 位元組"
 
2602
 
 
2603
#, fuzzy
 
2604
#~| msgid "Value coding:"
 
2605
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
2606
#~ msgid "Uuencoding..."
 
2607
#~ msgstr "數值編碼:"
 
2608
 
 
2609
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
2610
#~ msgid "C Array..."
 
2611
#~ msgstr "C 陣列..."
 
2612
 
 
2613
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
2614
#~ msgid "Values..."
 
2615
#~ msgstr "數值..."
 
2616
 
 
2617
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
2618
#~ msgid "Plain Text"
 
2619
#~ msgstr "純文字"
 
2620
 
 
2621
#~ msgid "Form"
 
2622
#~ msgstr "表單"
 
2623
 
 
2624
#~ msgctxt "@action:button"
 
2625
#~ msgid "Add/Remove structures"
 
2626
#~ msgstr "新增/移除結構"
 
2627
 
 
2628
#~ msgid "Display settings"
 
2629
#~ msgstr "顯示設定"
 
2630
 
 
2631
#~| msgid "Paste As"
 
2632
#~ msgid "Paths"
 
2633
#~ msgstr "路徑"
 
2634
 
 
2635
#~| msgctxt "@option:check"
 
2636
#~| msgid "&Selected bytes"
 
2637
#~ msgctxt "@info:label"
 
2638
#~ msgid "Selected structures:"
 
2639
#~ msgstr "已選取結構:"
 
2640
 
 
2641
#~ msgctxt "@title:group"
 
2642
#~ msgid "Replace By"
 
2643
#~ msgstr "取代為"
 
2644
 
 
2645
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
2646
#~ msgid "Replacing bytes:"
 
2647
#~ msgstr "取代位元組:"
 
2648
 
 
2649
#~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
 
2650
#~| msgid "Replace"
 
2651
#~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
2652
#~ msgid "Template"
 
2653
#~ msgstr "樣本"
 
2654
 
 
2655
#~| msgctxt "@label:spinbox"
 
2656
#~| msgid "Number of bytes:"
 
2657
#~ msgctxt "@label:spinbox number of the bit to use"
 
2658
#~ msgid "Number of bit:"
 
2659
#~ msgstr "位元數:"
 
2660
 
 
2661
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2662
#~ msgid ""
 
2663
#~ "The number of the bit to use for the parity calculation. 1 means the LSB, "
 
2664
#~ "8 the MSB."
 
2665
#~ msgstr "用於計算同位檢查的位元數。1 表示低位元優先,8 表示高位元優先。"
 
2666
 
 
2667
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
2668
#~ msgid ""
 
2669
#~ "Select the bit which should be used for the parity calculation. And more "
 
2670
#~ "explanation."
 
2671
#~ msgstr "選擇要用於同位檢查的位元,以及更多解釋。"
 
2672
 
 
2673
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
2674
#~ msgid "Byte string to f&ind:"
 
2675
#~ msgstr "要尋找的位元組字串(&I):"
 
2676
 
 
2677
#~ msgctxt "@label:spinbox decimal value up to which bytes are set to 0"
 
2678
#~ msgid "Level:"
 
2679
#~ msgstr "等級:"
 
2680
 
 
2681
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2682
#~ msgid ""
 
2683
#~ "The decimal value up to which the bytes are set to x00. Bytes above this "
 
2684
#~ "value are set to x01."
 
2685
#~ msgstr "位元組值超過此值的設為 0x00,以下的設為 0x01。"
 
2686
 
 
2687
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
2688
#~ msgid ""
 
2689
#~ "Control the value which decides how the bytes are ending up. And more "
 
2690
#~ "explanation."
 
2691
#~ msgstr "控制決定位元組如何結束的值。以及更多解釋。"
 
2692
 
 
2693
#~ msgctxt "name of the filter; it does a TEMPLATE OPERATION ON operation"
 
2694
#~ msgid "TEMPLATE OPERATION ON data"
 
2695
#~ msgstr "樣本操作"
 
2696
 
 
2697
#~ msgid "&Go to"
 
2698
#~ msgstr "跳到(&G)"
 
2699
 
 
2700
#~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
 
2701
#~ msgid "&Update"
 
2702
#~ msgstr "更新(&U)"
 
2703
 
 
2704
#~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
 
2705
#~ msgid "&Update"
 
2706
#~ msgstr "更新(&U)"
 
2707
 
 
2708
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
2709
#~ msgid ""
 
2710
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
 
2711
#~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
 
2712
#~ "the set minimum length."
 
2713
#~ msgstr ""
 
2714
#~ "如果您按下<interface>更新</interface>按鍵,清單會被更新為目前選取的範圍"
 
2715
#~ "內,符合設定的最小長度的字串。"
 
2716
 
 
2717
#~ msgctxt "@title:window"
 
2718
#~ msgid "Insert Pattern"
 
2719
#~ msgstr "插入樣式"
 
2720
 
 
2721
#~ msgctxt "@action:button"
 
2722
#~ msgid "&Insert"
 
2723
#~ msgstr "插入(&I)"
 
2724
 
 
2725
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2726
#~ msgid "Insert the pattern"
 
2727
#~ msgstr "插入樣式"
 
2728
 
 
2729
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
2730
#~ msgid ""
 
2731
#~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
 
2732
#~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
 
2733
#~ msgstr ""
 
2734
#~ "如果您按下<interface>插入</interface>按鍵,您輸入的樣式會插入位元陣列目前"
 
2735
#~ "游標的位置中。"
 
2736
 
 
2737
#~ msgctxt "@title:group"
 
2738
#~ msgid "Insert"
 
2739
#~ msgstr "插入"
 
2740
 
 
2741
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2742
#~ msgid "&Insert Pattern..."
 
2743
#~ msgstr "插入樣式(&I)..."
 
2744
 
 
2745
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
 
2746
#~ msgid "Hexadecimal"
 
2747
#~ msgstr "十六進位值"
 
2748
 
 
2749
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
 
2750
#~ msgid "Decimal"
 
2751
#~ msgstr "十進位值"
 
2752
 
 
2753
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
2754
#~ msgid "Fo&rmat:"
 
2755
#~ msgstr "格式(&R):"
 
2756
 
 
2757
#~ msgctxt ""
 
2758
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
2759
#~ msgid "Hexadecimal"
 
2760
#~ msgstr "十六進位"
 
2761
 
 
2762
#~ msgctxt ""
 
2763
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
 
2764
#~ msgid "Decimal"
 
2765
#~ msgstr "十進位"
 
2766
 
 
2767
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
 
2768
#~ msgid "Octal"
 
2769
#~ msgstr "八進位"
 
2770
 
 
2771
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
 
2772
#~ msgid "Binary"
 
2773
#~ msgstr "二進位"
 
2774
 
 
2775
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
 
2776
#~ msgid "Character(s)"
 
2777
#~ msgstr "字元"
 
2778
 
 
2779
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2780
#~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
 
2781
#~ msgstr "更新位元頻率的統計"
 
2782
 
 
2783
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2784
#~ msgid "Executes the filter."
 
2785
#~ msgstr "執行此過濾器。"
 
2786
 
 
2787
#~ msgctxt "@option:check"
 
2788
#~ msgid "Also reverse bits"
 
2789
#~ msgstr "也反轉位元"
 
2790
 
 
2791
#~ msgid "File(s) to load"
 
2792
#~ msgstr "要載入的檔案"
 
2793
 
 
2794
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2795
#~ msgid "Permissions"
 
2796
#~ msgstr "權限"
 
2797
 
 
2798
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2799
#~ msgid "Insert"
 
2800
#~ msgstr "插入"
 
2801
 
 
2802
#~ msgid "&Windows"
 
2803
#~ msgstr "視窗(&W)"
 
2804
 
 
2805
#~ msgid "Main Toolbar"
 
2806
#~ msgstr "主工具列"
 
2807
 
 
2808
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
2809
#~ msgid "Your names"
 
2810
#~ msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
2811
 
 
2812
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2813
#~ msgid "Your emails"
 
2814
#~ msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
2815
 
 
2816
#~ msgid "Okteta"
 
2817
#~ msgstr "Okteta"
 
2818
 
 
2819
#~ msgid "KDE byte editor"
 
2820
#~ msgstr "KDE 位元編輯器"
 
2821
 
 
2822
#~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
 
2823
#~ msgstr "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
 
2824
 
 
2825
#~ msgid "Edit the raw data of files"
 
2826
#~ msgstr "編輯檔案的原始資料"
 
2827
 
 
2828
#~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
 
2829
#~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
 
2830
 
 
2831
#~ msgid "Author"
 
2832
#~ msgstr "作者"
 
2833
 
 
2834
#~ msgctxt "@title:window"
 
2835
#~ msgid "Info"
 
2836
#~ msgstr "資訊"
 
2837
 
 
2838
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2839
#~ msgid "Import"
 
2840
#~ msgstr "匯入"
 
2841
 
 
2842
#~ msgid "Conversion &Field"
 
2843
#~ msgstr "轉換欄位(&F)"
 
2844
 
 
2845
#~ msgid "Searc&h Bar"
 
2846
#~ msgstr "搜尋列(&H)"
 
2847
 
 
2848
#~ msgctxt "@info"
 
2849
#~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
 
2850
#~ msgstr "儲存到本地端檔案系統時發生問題。"
 
2851
 
 
2852
#~ msgctxt "@info"
 
2853
#~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
 
2854
#~ msgstr "與本地端檔案系統同步時發生問題。"
 
2855
 
 
2856
#~ msgctxt "@info"
 
2857
#~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
 
2858
#~ msgstr "從本地端檔案系統載入時發生問題。"
 
2859
 
 
2860
#~ msgctxt "@info"
 
2861
#~ msgid ""
 
2862
#~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
 
2863
#~ msgstr "已經有一個檔案於<nl/><filename>%1</filename>。<nl/>要覆寫嗎?"
 
2864
 
 
2865
#~ msgctxt "@title:window"
 
2866
#~ msgid "Close"
 
2867
#~ msgstr "關閉"
 
2868
 
 
2869
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
2870
#~ msgid ""
 
2871
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
 
2872
#~ "changes or discard them?"
 
2873
#~ msgstr "<filename>%1</filename> 已變更。<nl/>您要儲存您的變更,還是要丟棄?"
 
2874
 
 
2875
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
2876
#~ msgid ""
 
2877
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
 
2878
#~ "your changes?"
 
2879
#~ msgstr "<filename>%1</filename>已變更。<nl />您要丟棄您的變更嗎?"
 
2880
 
 
2881
#~ msgctxt "@title:window"
 
2882
#~ msgid "Copy As"
 
2883
#~ msgstr "複製為"
 
2884
 
 
2885
#~ msgctxt "@action:button"
 
2886
#~ msgid "&Copy to clipboard"
 
2887
#~ msgstr "複製到剪貼簿(&C)"
 
2888
 
 
2889
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2890
#~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
 
2891
#~ msgstr "複製選取的資料到剪貼簿中。"
 
2892
 
 
2893
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
2894
#~ msgid ""
 
2895
#~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
 
2896
#~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
 
2897
#~ "entered above."
 
2898
#~ msgstr ""
 
2899
#~ "如果您按下<interface>複製到剪貼簿</interface>按鍵,會依您上方輸入的設定,"
 
2900
#~ "將選取的資料複製到剪貼簿中。"
 
2901
 
 
2902
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2903
#~ msgid "Copy As"
 
2904
#~ msgstr "複製為"
 
2905
 
 
2906
#~ msgctxt "@item There are no encoders."
 
2907
#~ msgid "Not available."
 
2908
#~ msgstr "無法使用。"
 
2909
 
 
2910
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2911
#~ msgid "Export"
 
2912
#~ msgstr "匯出"
 
2913
 
 
2914
#~ msgctxt "@item There are no exporters."
 
2915
#~ msgid "Not available."
 
2916
#~ msgstr "無法使用。"
 
2917
 
 
2918
#~ msgctxt "@action:button"
 
2919
#~ msgid "&Export to File..."
 
2920
#~ msgstr "匯出到檔案(&E)..."
 
2921
 
 
2922
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2923
#~ msgid "Export the selected data to a file."
 
2924
#~ msgstr "將選取的資料匯出到檔案中。"
 
2925
 
 
2926
#~ msgid "Zoom"
 
2927
#~ msgstr "縮放"
 
2928
 
 
2929
#~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
 
2930
#~ msgid "%1%"
 
2931
#~ msgstr "%1%"
 
2932
 
 
2933
#~ msgid "&Fit to Width"
 
2934
#~ msgstr "調整到適當寬度(&F)"
 
2935
 
 
2936
#~ msgid "&Fit to Height"
 
2937
#~ msgstr "調整到適當高度(&F)"
 
2938
 
 
2939
#~ msgid "&Fit to Size"
 
2940
#~ msgstr "調整到適當大小(&F)"
 
2941
 
 
2942
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2943
#~ msgid "Zoom: %1%"
 
2944
#~ msgstr "縮放:%1%"
 
2945
 
 
2946
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2947
#~ msgid "Undo"
 
2948
#~ msgstr "復原"
 
2949
 
 
2950
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2951
#~ msgid "Redo"
 
2952
#~ msgstr "重做"
 
2953
 
 
2954
#~ msgctxt "@action Undo: [change]"
 
2955
#~ msgid "Undo: %1"
 
2956
#~ msgstr "復原:%1"
 
2957
 
 
2958
#~ msgctxt "@action Redo: [change]"
 
2959
#~ msgid "Redo: %1"
 
2960
#~ msgstr "重做:%1"
 
2961
 
 
2962
#~ msgctxt "@title:column description of the change"
 
2963
#~ msgid "Title"
 
2964
#~ msgstr "標題"
 
2965
 
 
2966
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2967
#~ msgid "Title of the document"
 
2968
#~ msgstr "文件標題"
 
2969
 
 
2970
#~ msgctxt "@title:window"
 
2971
#~ msgid "Documents"
 
2972
#~ msgstr "文件"
 
2973
 
 
2974
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
 
2975
#~ msgid "Folder of Current Document"
 
2976
#~ msgstr "目前文件的資料夾"
 
2977
 
 
2978
#~ msgctxt "@title:window"
 
2979
#~ msgid "Filesystem"
 
2980
#~ msgstr "檔案系統"
 
2981
 
 
2982
#~ msgctxt "@item There are no windows."
 
2983
#~ msgid "None."
 
2984
#~ msgstr "無。"
 
2985
 
 
2986
#~ msgctxt "@title:window"
 
2987
#~ msgid "Versions"
 
2988
#~ msgstr "版本"
 
2989
 
 
2990
#~ msgctxt "@title:column Id of the version"
 
2991
#~ msgid "Id"
 
2992
#~ msgstr "Id"
 
2993
 
 
2994
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2995
#~ msgid "Id of the version"
 
2996
#~ msgstr "此版本代碼"
 
2997
 
 
2998
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2999
#~ msgid "Description of what changed"
 
3000
#~ msgstr "描述變更"
 
3001
 
 
3002
#~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
 
3003
#~ msgid "Set Read-only"
 
3004
#~ msgstr "設成唯讀"
 
3005
 
 
3006
#~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
 
3007
#~ msgid "Set Read-write"
 
3008
#~ msgstr "設成讀寫"
 
3009
 
 
3010
#~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
 
3011
#~ msgid "Read-write"
 
3012
#~ msgstr "讀寫"
 
3013
 
 
3014
#~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
 
3015
#~ msgid "Read-only"
 
3016
#~ msgstr "唯讀"
 
3017
 
 
3018
#~ msgctxt "@title:window"
 
3019
#~ msgid "Go to Offset"
 
3020
#~ msgstr "跳到位移"
 
3021
 
 
3022
#~ msgctxt "@title:group"
 
3023
#~ msgid "Go To"
 
3024
#~ msgstr "跳到"
 
3025
 
 
3026
#~ msgid "Edit files as an array of bytes"
 
3027
#~ msgstr "以位元陣列的方式編輯檔案"
 
3028
 
 
3029
#~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
 
3030
#~ msgid "Octal"
 
3031
#~ msgstr "八進位"
 
3032
 
 
3033
#~ msgctxt "@title:menu"
 
3034
#~ msgid "&Resize Style"
 
3035
#~ msgstr "調整大小樣式(&R)"
 
3036
 
 
3037
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3038
#~ msgid "&No Resize"
 
3039
#~ msgstr "不調整大小(&N)"
 
3040
 
 
3041
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3042
#~ msgid "&Lock Groups"
 
3043
#~ msgstr "鎖定群組(&L)"
 
3044
 
 
3045
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3046
#~ msgid "&Full Size Usage"
 
3047
#~ msgstr "使用完整大小(&F)"
 
3048
 
 
3049
#~ msgctxt "@label"
 
3050
#~ msgid "Size [bytes]: "
 
3051
#~ msgstr "大小(位元組):"
 
3052
 
 
3053
#~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
 
3054
#~ msgid "Warning: not up-to-date"
 
3055
#~ msgstr "警告:尚未更新"
 
3056
 
 
3057
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
3058
#~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
 
3059
#~ msgstr "警告:上次更新後,位元陣列已被變更。"
 
3060
 
 
3061
#~ msgctxt "@info"
 
3062
#~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
 
3063
#~ msgstr "<nl/>到達位元陣列的尾端。<nl/>要從頭繼續嗎?"
 
3064
 
 
3065
#~ msgctxt "@info"
 
3066
#~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
 
3067
#~ msgstr "<nl/>到達位元陣列的開端。<nl/>要從尾巴繼續嗎?"
 
3068
 
 
3069
#~ msgctxt "@info"
 
3070
#~ msgid ""
 
3071
#~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
 
3072
#~ msgstr "已經有一個檔案於<nl/><filename>%1</filename>。<nl/>要覆寫嗎?"
 
3073
 
 
3074
#~ msgctxt "@title:menu"
 
3075
#~ msgid "Copy as"
 
3076
#~ msgstr "複製為"
 
3077
 
 
3078
#~ msgctxt ""
 
3079
#~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
3080
#~ msgid "Hexadecimal"
 
3081
#~ msgstr "十六進位"
 
3082
 
 
3083
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
3084
#~ msgid "Decimal"
 
3085
#~ msgstr "十進位"
 
3086
 
 
3087
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
 
3088
#~ msgid "Octal"
 
3089
#~ msgstr "八進位"
 
3090
 
 
3091
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
 
3092
#~ msgid "Binary"
 
3093
#~ msgstr "二進位"
 
3094
 
 
3095
#~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
 
3096
#~ msgid "RO"
 
3097
#~ msgstr "唯讀"
 
3098
 
 
3099
#~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
 
3100
#~ msgid "RW"
 
3101
#~ msgstr "讀寫"
 
3102
 
 
3103
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
3104
#~ msgid "Readonly mode"
 
3105
#~ msgstr "唯讀模式"
 
3106
 
 
3107
#~ msgctxt "@option:check"
 
3108
#~ msgid "Overwrite Mode"
 
3109
#~ msgstr "覆寫模式"
 
3110
 
 
3111
#~ msgctxt "@item description of bookmark"
 
3112
#~ msgid "Offset: %1"
 
3113
#~ msgstr "位移:%1"
 
3114
 
 
3115
#~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
 
3116
#~ msgid "Export %1 As %2..."
 
3117
#~ msgstr "將 %1 匯出為 %2..."
 
3118
 
 
3119
#~ msgctxt "@title:window"
 
3120
#~ msgid "Copy as..."
 
3121
#~ msgstr "複製為..."
 
3122
 
 
3123
#~ msgctxt "@title:group"
 
3124
#~ msgid "Preview"
 
3125
#~ msgstr "預覽"
 
3126
 
 
3127
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
3128
#~ msgid "32 bit float:"
 
3129
#~ msgstr "卅二位元浮點數:"
 
3130
 
 
3131
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
3132
#~ msgid "64 bit float:"
 
3133
#~ msgstr "六十四位元浮點數:"
 
3134
 
 
3135
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3136
#~ msgid "&Values Column"
 
3137
#~ msgstr "數值欄(&V)"
 
3138
 
 
3139
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3140
#~ msgid "&Chars Column"
 
3141
#~ msgstr "字元欄(&C)"
 
3142
 
 
3143
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3144
#~ msgid "&Both Columns"
 
3145
#~ msgstr "兩種欄位(&B)"
 
3146
 
 
3147
#~ msgctxt ""
 
3148
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
3149
#~ msgid "Hexadecimal"
 
3150
#~ msgstr "十六進位值"
 
3151
 
 
3152
#~ msgctxt ""
 
3153
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
3154
#~ msgid "Decimal"
 
3155
#~ msgstr "十進位值"
 
3156
 
 
3157
#~ msgctxt ""
 
3158
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
 
3159
#~ msgid "Octal"
 
3160
#~ msgstr "八進位值"
 
3161
 
 
3162
#~ msgctxt ""
 
3163
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
 
3164
#~ msgid "Binary"
 
3165
#~ msgstr "二進位值"