14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 05:12+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 04:50+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
33
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
33
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
34
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "Guetar nuevos controladores de hardware"
38
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
38
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
39
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
42
42
"Notificar cuando esistan nuevos controladores disponibles pal sistema"
51
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
51
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
52
52
msgid "Searching for available drivers..."
53
53
msgstr "Restolando por controladores disponibles..."
55
#: ../jockey/ui.py:170
55
#: ../jockey/ui.py:167
57
57
msgstr "Componente"
59
#: ../jockey/ui.py:171
59
#: ../jockey/ui.py:168
63
#: ../jockey/ui.py:172
63
#: ../jockey/ui.py:169
65
65
msgstr "_Desactivar"
67
#: ../jockey/ui.py:173
67
#: ../jockey/ui.py:170
71
#: ../jockey/ui.py:174
71
#: ../jockey/ui.py:171
73
73
msgstr "Desactiváu"
75
#: ../jockey/ui.py:175
75
#: ../jockey/ui.py:172
79
#: ../jockey/ui.py:176
79
#: ../jockey/ui.py:173
80
80
msgid "Needs computer restart"
81
81
msgstr "Necesita reaniciu del equipu"
83
#: ../jockey/ui.py:177
83
#: ../jockey/ui.py:174
87
#: ../jockey/ui.py:178
87
#: ../jockey/ui.py:175
91
#: ../jockey/ui.py:179
91
#: ../jockey/ui.py:176
93
93
msgstr "Llicencia:"
95
#: ../jockey/ui.py:180
95
#: ../jockey/ui.py:177
99
99
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
100
#: ../jockey/ui.py:182
100
#: ../jockey/ui.py:179
104
104
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
105
#: ../jockey/ui.py:184
105
#: ../jockey/ui.py:181
106
106
msgid "Proprietary"
107
107
msgstr "Privativu"
109
#: ../jockey/ui.py:185
109
#: ../jockey/ui.py:182
110
110
msgid "Download in progress"
111
111
msgstr "Descarga en cursu"
113
#: ../jockey/ui.py:186
113
#: ../jockey/ui.py:183
114
114
msgid "Unknown driver"
115
115
msgstr "Controlador desconocíu"
117
#: ../jockey/ui.py:187
117
#: ../jockey/ui.py:184
118
118
msgid "You are not authorized to perform this action."
119
119
msgstr "Nun ta autorizáu pa facer esta aición."
121
121
#. %s is the name of the operating system
122
#: ../jockey/ui.py:189
122
#: ../jockey/ui.py:186
124
124
msgid "Tested by the %s developers"
125
125
msgstr "Comprobáu polos desendolcadores de %s"
127
127
#. %s is the name of the operating system
128
#: ../jockey/ui.py:191
128
#: ../jockey/ui.py:188
130
130
msgid "Not tested by the %s developers"
131
131
msgstr "Non comprobáu polos desendolcadores de %s"
133
133
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
134
#: ../jockey/ui.py:193
134
#: ../jockey/ui.py:190
135
135
msgid "Recommended"
136
136
msgstr "Encamentáu"
138
#: ../jockey/ui.py:194
138
#: ../jockey/ui.py:191
139
139
msgid "License Text for Device Driver"
140
140
msgstr "Testu de la llicencia pal controlador del preséu"
142
#: ../jockey/ui.py:195
142
#: ../jockey/ui.py:192
143
143
msgid "Install Drivers"
144
144
msgstr "Instalar controladores"
146
#: ../jockey/ui.py:204
146
#: ../jockey/ui.py:201
147
147
msgid "Restricted Additional Drivers"
150
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
151
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
152
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
150
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
151
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
152
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
153
153
msgid "Additional Drivers"
156
#: ../jockey/ui.py:216
156
#: ../jockey/ui.py:213
157
157
msgid "Driver search results"
158
158
msgstr "Resultaos de la gueta de controladores"
160
#: ../jockey/ui.py:232
160
#: ../jockey/ui.py:229
162
162
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
164
164
"Tán usándose controladores de propietariu pa qu'esti equipu funcione "
167
#: ../jockey/ui.py:235
167
#: ../jockey/ui.py:232
168
168
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
169
169
msgstr "Nun se tán usando controladores privativos nesti sistema."
171
171
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
172
172
#. but do not replace it.
173
#: ../jockey/ui.py:241
173
#: ../jockey/ui.py:238
176
176
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
183
183
"correiciones dependen únicamente de la capacidá de rempuesta del fabricante. "
184
184
"%(os)s nun pue iguar nin ameyorar estos controladores."
186
#: ../jockey/ui.py:254
186
#: ../jockey/ui.py:251
187
187
msgid "Graphics driver"
188
188
msgstr "Controlador gráficu"
190
#: ../jockey/ui.py:256
190
#: ../jockey/ui.py:253
192
192
msgstr "Firmware"
194
#: ../jockey/ui.py:258
194
#: ../jockey/ui.py:255
195
195
msgid "Device driver"
196
196
msgstr "Controlador de preséu"
198
#: ../jockey/ui.py:268
198
#: ../jockey/ui.py:265
200
200
msgid "version %s"
201
201
msgstr "versión %s"
203
#: ../jockey/ui.py:322
203
#: ../jockey/ui.py:319
205
205
msgstr "_Desaniciar"
207
#: ../jockey/ui.py:324
207
#: ../jockey/ui.py:321
208
208
msgid "_Deactivate"
209
209
msgstr "_Desactivar"
211
#: ../jockey/ui.py:326
211
#: ../jockey/ui.py:323
212
212
msgid "This driver is activated and currently in use."
213
213
msgstr "Esti controlador ta habilitáu y ta usándose anguaño."
215
#: ../jockey/ui.py:330
215
#: ../jockey/ui.py:327
216
216
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
217
217
msgstr "Tien de reaniciar l'equipu pa habilitar esti controlador."
219
#: ../jockey/ui.py:332
219
#: ../jockey/ui.py:329
220
220
msgid "This driver is activated but not currently in use."
221
221
msgstr "El controlador ta habilitáu pero nun se ta usando anguaño."
223
#: ../jockey/ui.py:334
223
#: ../jockey/ui.py:331
224
224
msgid "_Activate"
225
225
msgstr "_Activar"
227
#: ../jockey/ui.py:338
227
#: ../jockey/ui.py:335
228
228
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
229
229
msgstr "Esti controlador acaba de ser deshabilitáu, pero entá se ta usando."
231
#: ../jockey/ui.py:340
231
#: ../jockey/ui.py:337
232
232
msgid "A different version of this driver is in use."
233
233
msgstr "Ta usándose una versión diferente d'esti controlador."
235
#: ../jockey/ui.py:342
235
#: ../jockey/ui.py:339
236
236
msgid "This driver is not activated."
237
237
msgstr "Esti controlador nun ta habilitáu."
239
#: ../jockey/ui.py:362
239
#: ../jockey/ui.py:359
240
240
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
242
242
"Comprobar si tán usándose (o puen usase) controladores nuevos, y notifica-"
243
243
"ylo al usuariu."
245
#: ../jockey/ui.py:365
245
#: ../jockey/ui.py:362
246
246
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
248
248
"Consultar les bases de datos de controladores na busca de controladores "
249
249
"nuevos o actualizaos."
251
#: ../jockey/ui.py:368
251
#: ../jockey/ui.py:365
252
252
msgid "List available drivers and their status."
253
253
msgstr "Llistar los controladores disponibles, y el so estáu."
255
#: ../jockey/ui.py:368
256
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
255
259
#: ../jockey/ui.py:371
256
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
259
#: ../jockey/ui.py:374
260
260
msgid "List hardware identifiers from this system."
261
261
msgstr "Amosar los identificadores hardware d'esti sistema"
263
#: ../jockey/ui.py:377
263
#: ../jockey/ui.py:374
264
264
msgid "Enable a driver"
265
265
msgstr "Habilitar un controlador"
267
#: ../jockey/ui.py:380
267
#: ../jockey/ui.py:377
268
268
msgid "Disable a driver"
269
269
msgstr "Deshabilitar un controlador"
271
#: ../jockey/ui.py:383
271
#: ../jockey/ui.py:380
272
272
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
273
273
msgstr "Pedir confirmación pa --enable/--disable"
275
#: ../jockey/ui.py:386
275
#: ../jockey/ui.py:383
277
277
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
278
278
"offer to enable it"
288
288
"Xestionar namái controladores llibres/non llibres. Por omisión, preséntense "
289
289
"tolos controladores con cualesquier triba de llicencia."
291
#: ../jockey/ui.py:395
291
#: ../jockey/ui.py:392
292
292
msgid "Run as session D-BUS server."
293
293
msgstr "Executar como servidor D-BUS de sesión."
295
#: ../jockey/ui.py:397
295
#: ../jockey/ui.py:394
297
297
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
299
299
"Nun usar D-BUS pa comunicase col backend. Necesites privilexos de root."
301
#: ../jockey/ui.py:399
301
#: ../jockey/ui.py:396
303
303
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
304
304
"is only relevant with --no-dbus."
306
306
"Usa una versión del nucleu de destín distintu al que ta n'execución anguaño. "
307
307
"Esto ye aplicable namái con --no-dbus."
309
#: ../jockey/ui.py:539
309
#: ../jockey/ui.py:536
310
310
msgid "Restricted drivers available"
311
311
msgstr "Controladores restrinxíos disponibles"
313
#: ../jockey/ui.py:540
313
#: ../jockey/ui.py:537
315
315
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
316
316
"are not free software."
318
318
"Col envís d'usar el to hardware más eficientemente, pues activar "
319
319
"controladores que nun son software llibre."
321
#: ../jockey/ui.py:543
321
#: ../jockey/ui.py:540
322
322
msgid "New drivers available"
323
323
msgstr "Nuevos controladores disponibles"
325
#: ../jockey/ui.py:544
325
#: ../jockey/ui.py:541
326
326
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
327
327
msgstr "Hai controladores nuevos o actualizaos pal so hardware."
329
#: ../jockey/ui.py:548
329
#: ../jockey/ui.py:545
330
330
msgid "New restricted drivers in use"
331
331
msgstr "Nuevos controladores restrinxíos n'usu"
333
333
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
334
334
#. but do not replace it.
335
#: ../jockey/ui.py:551
335
#: ../jockey/ui.py:548
338
338
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
341
341
"Pa qu'esti equipu funcione correutamente, %(os)s utiliza software de "
342
342
"controlador que nun pue ser soportáu por %(os)s."
344
#: ../jockey/ui.py:577
344
#: ../jockey/ui.py:574
346
346
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
347
347
"composite extension, or the current one already supports it."
349
349
"Nun hai dengún controlador gráficu disponible pal so sistema que soporte la "
350
350
"estensión de composición, o bien l'actual yá lo soporta."
352
#: ../jockey/ui.py:583
352
#: ../jockey/ui.py:580
353
353
msgid "Downloading and installing driver..."
354
354
msgstr "Descargando ya instalando'l controlador..."
356
#: ../jockey/ui.py:591
356
#: ../jockey/ui.py:588
357
357
msgid "Removing driver..."
358
358
msgstr "Desinstalando'l controlador..."
360
#: ../jockey/ui.py:599
360
#: ../jockey/ui.py:596
361
361
msgid "Downloading and updating package indexes..."
362
362
msgstr "Descargando y anovando los índices de paquetes..."
364
#: ../jockey/ui.py:621
364
#: ../jockey/ui.py:618
365
365
msgid "Use --list to see available drivers"
366
366
msgstr "Use --list pa ver los controladores disponibles"
368
#: ../jockey/ui.py:638
368
#: ../jockey/ui.py:635
369
369
msgid "Cannot change driver"
370
370
msgstr "Nun pue camudase'l controlador"
372
#: ../jockey/ui.py:651
372
#: ../jockey/ui.py:648
373
373
msgid "Enable driver?"
374
374
msgstr "¿Habilitar el controlador?"
376
#: ../jockey/ui.py:654
376
#: ../jockey/ui.py:651
377
377
msgid "Disable driver?"
378
378
msgstr "¿Deshabilitar el controlador?"
380
#: ../jockey/ui.py:683
380
#: ../jockey/ui.py:680
381
381
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
382
382
msgstr "Sentímoslo, el backend Jockey frayó. Por favor informa del bug en:"
384
#: ../jockey/ui.py:684
384
#: ../jockey/ui.py:681
385
385
msgid "Trying to recover by restarting backend."
386
386
msgstr "Intentando recuperar nel reaniciu del backend."
388
#: ../jockey/ui.py:694
388
#: ../jockey/ui.py:691
389
389
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
390
390
msgstr "La instalación d'esti controlador falló. Sentímoslo."
392
#: ../jockey/ui.py:695
392
#: ../jockey/ui.py:692
393
393
msgid "Please have a look at the log file for details"
394
394
msgstr "Revisa'l ficheru de rexistru pa ver más detalles"
396
#: ../jockey/ui.py:733
396
#: ../jockey/ui.py:730
397
397
msgid "Download error"
398
398
msgstr "Fallu de descarga"
400
#: ../jockey/ui.py:860
400
#: ../jockey/ui.py:857
402
402
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
403
403
"drivers will not be available."
405
405
"Falló la descarga de los índices de paquetes; comprueba l'estáu de la rede. "
406
406
"La mayor parte de los controladores nun van tar disponibles."
408
#: ../jockey/ui.py:931
408
#: ../jockey/ui.py:927
410
410
msgid "Searching driver for %s..."
411
411
msgstr "Guetando controladores pa %s..."
413
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
413
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
414
414
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
415
415
msgstr "Configurar controladores privativos y de terceros"
417
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
417
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
418
418
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
419
419
msgstr "Controlador Atheros «madwifi» alternativu"
421
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
421
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
422
422
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
424
424
"Controlador «madwifi» alternativu pa tarxetes de rede inalámbrica Atheros"
426
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
426
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
428
428
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
439
439
"les tarxetes Atheros , pero en dellos equipos esti controlador alternativu "
440
440
"(pero propietariu) entá furrula meyor, o cenciellamente furrula."
442
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
442
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
444
444
msgid "You removed the configuration file %s"
445
445
msgstr "Desaniciasti el ficheru de configuración %s"
447
447
#. translators: %s is the path to xorg.conf
448
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
448
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
450
450
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
470
470
"tarxetes gráfiques AMD (ATI), y p'apurrir aceleración 2D pa tarxetes más "
473
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
473
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
474
474
msgid "Software modem"
475
475
msgstr "Módem por software"
477
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
477
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
479
479
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
487
487
"Si nun activa'l controlador, nun podrá usar el so módem."
489
489
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
490
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
490
491
msgid "VMWare Client Tools"
491
492
msgstr "Ferramientes del veceru VMWare"
493
494
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
495
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
494
496
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
495
497
msgstr "Instalar controladores de veceru y ferramientes de VMWare"
564
566
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
567
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
569
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
568
570
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
569
571
msgstr "Controlador p'aceleración de tarxetes gráfiques NVIDIA"