~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/jockey/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-12-08 12:52:01 UTC
  • mfrom: (2.1.35)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111208125201-nuyuj9q81eh0oyhv
Tags: 0.9.6-0ubuntu1
* New upstream bug fix release:
  - jockey/oslib.py: Use specified target_kernel for module aliases, too.
    Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900851)
  - jockey/oslib.py: Be robust against failure to open blacklist for
    writing. Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900850)
  - Fix some style issues in desktop files. Thanks Hedayat Vatankhah!
    (LP: #900819)
  - ui_notification(): Add accessible description to indicator.
    (LP: #891920)
  - Launchpad automatic translations updates.

* debian/control: Move from transitional python-gobject to python-gi.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 05:12+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 04:50+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
19
19
"Language: ast\n"
20
20
 
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
30
30
msgid "n\n"
31
31
msgstr "n\n"
32
32
 
 
33
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
33
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
34
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "Guetar nuevos controladores de hardware"
37
37
 
 
38
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
38
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
39
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
41
msgstr ""
42
42
"Notificar cuando esistan nuevos controladores disponibles pal sistema"
48
48
"without it."
49
49
msgstr ""
50
50
 
51
 
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
 
51
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
52
52
msgid "Searching for available drivers..."
53
53
msgstr "Restolando por controladores disponibles..."
54
54
 
55
 
#: ../jockey/ui.py:170
 
55
#: ../jockey/ui.py:167
56
56
msgid "Component"
57
57
msgstr "Componente"
58
58
 
59
 
#: ../jockey/ui.py:171
 
59
#: ../jockey/ui.py:168
60
60
msgid "_Enable"
61
61
msgstr "_Activar"
62
62
 
63
 
#: ../jockey/ui.py:172
 
63
#: ../jockey/ui.py:169
64
64
msgid "_Disable"
65
65
msgstr "_Desactivar"
66
66
 
67
 
#: ../jockey/ui.py:173
 
67
#: ../jockey/ui.py:170
68
68
msgid "Enabled"
69
69
msgstr "Activáu"
70
70
 
71
 
#: ../jockey/ui.py:174
 
71
#: ../jockey/ui.py:171
72
72
msgid "Disabled"
73
73
msgstr "Desactiváu"
74
74
 
75
 
#: ../jockey/ui.py:175
 
75
#: ../jockey/ui.py:172
76
76
msgid "Status"
77
77
msgstr "Estáu"
78
78
 
79
 
#: ../jockey/ui.py:176
 
79
#: ../jockey/ui.py:173
80
80
msgid "Needs computer restart"
81
81
msgstr "Necesita reaniciu del equipu"
82
82
 
83
 
#: ../jockey/ui.py:177
 
83
#: ../jockey/ui.py:174
84
84
msgid "In use"
85
85
msgstr "N'usu"
86
86
 
87
 
#: ../jockey/ui.py:178
 
87
#: ../jockey/ui.py:175
88
88
msgid "Not in use"
89
89
msgstr "Ensin usu"
90
90
 
91
 
#: ../jockey/ui.py:179
 
91
#: ../jockey/ui.py:176
92
92
msgid "License:"
93
93
msgstr "Llicencia:"
94
94
 
95
 
#: ../jockey/ui.py:180
 
95
#: ../jockey/ui.py:177
96
96
msgid "details"
97
97
msgstr "detalles"
98
98
 
99
99
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
100
 
#: ../jockey/ui.py:182
 
100
#: ../jockey/ui.py:179
101
101
msgid "Free"
102
102
msgstr "Llibre"
103
103
 
104
104
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
105
 
#: ../jockey/ui.py:184
 
105
#: ../jockey/ui.py:181
106
106
msgid "Proprietary"
107
107
msgstr "Privativu"
108
108
 
109
 
#: ../jockey/ui.py:185
 
109
#: ../jockey/ui.py:182
110
110
msgid "Download in progress"
111
111
msgstr "Descarga en cursu"
112
112
 
113
 
#: ../jockey/ui.py:186
 
113
#: ../jockey/ui.py:183
114
114
msgid "Unknown driver"
115
115
msgstr "Controlador desconocíu"
116
116
 
117
 
#: ../jockey/ui.py:187
 
117
#: ../jockey/ui.py:184
118
118
msgid "You are not authorized to perform this action."
119
119
msgstr "Nun ta autorizáu pa facer esta aición."
120
120
 
121
121
#. %s is the name of the operating system
122
 
#: ../jockey/ui.py:189
 
122
#: ../jockey/ui.py:186
123
123
#, python-format
124
124
msgid "Tested by the %s developers"
125
125
msgstr "Comprobáu polos desendolcadores de %s"
126
126
 
127
127
#. %s is the name of the operating system
128
 
#: ../jockey/ui.py:191
 
128
#: ../jockey/ui.py:188
129
129
#, python-format
130
130
msgid "Not tested by the %s developers"
131
131
msgstr "Non comprobáu polos desendolcadores de %s"
132
132
 
133
133
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
134
 
#: ../jockey/ui.py:193
 
134
#: ../jockey/ui.py:190
135
135
msgid "Recommended"
136
136
msgstr "Encamentáu"
137
137
 
138
 
#: ../jockey/ui.py:194
 
138
#: ../jockey/ui.py:191
139
139
msgid "License Text for Device Driver"
140
140
msgstr "Testu de la llicencia pal controlador del preséu"
141
141
 
142
 
#: ../jockey/ui.py:195
 
142
#: ../jockey/ui.py:192
143
143
msgid "Install Drivers"
144
144
msgstr "Instalar controladores"
145
145
 
146
 
#: ../jockey/ui.py:204
 
146
#: ../jockey/ui.py:201
147
147
msgid "Restricted Additional Drivers"
148
148
msgstr ""
149
149
 
150
 
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
151
 
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
152
 
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
 
150
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
 
151
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
 
152
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
153
153
msgid "Additional Drivers"
154
154
msgstr ""
155
155
 
156
 
#: ../jockey/ui.py:216
 
156
#: ../jockey/ui.py:213
157
157
msgid "Driver search results"
158
158
msgstr "Resultaos de la gueta de controladores"
159
159
 
160
 
#: ../jockey/ui.py:232
 
160
#: ../jockey/ui.py:229
161
161
msgid ""
162
162
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
163
163
msgstr ""
164
164
"Tán usándose controladores de propietariu pa qu'esti equipu funcione "
165
165
"correcho."
166
166
 
167
 
#: ../jockey/ui.py:235
 
167
#: ../jockey/ui.py:232
168
168
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
169
169
msgstr "Nun se tán usando controladores privativos nesti sistema."
170
170
 
171
171
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
172
172
#. but do not replace it.
173
 
#: ../jockey/ui.py:241
 
173
#: ../jockey/ui.py:238
174
174
#, python-format
175
175
msgid ""
176
176
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
183
183
"correiciones dependen únicamente de la capacidá de rempuesta del fabricante. "
184
184
"%(os)s nun pue iguar nin ameyorar estos controladores."
185
185
 
186
 
#: ../jockey/ui.py:254
 
186
#: ../jockey/ui.py:251
187
187
msgid "Graphics driver"
188
188
msgstr "Controlador gráficu"
189
189
 
190
 
#: ../jockey/ui.py:256
 
190
#: ../jockey/ui.py:253
191
191
msgid "Firmware"
192
192
msgstr "Firmware"
193
193
 
194
 
#: ../jockey/ui.py:258
 
194
#: ../jockey/ui.py:255
195
195
msgid "Device driver"
196
196
msgstr "Controlador de preséu"
197
197
 
198
 
#: ../jockey/ui.py:268
 
198
#: ../jockey/ui.py:265
199
199
#, python-format
200
200
msgid "version %s"
201
201
msgstr "versión %s"
202
202
 
203
 
#: ../jockey/ui.py:322
 
203
#: ../jockey/ui.py:319
204
204
msgid "_Remove"
205
205
msgstr "_Desaniciar"
206
206
 
207
 
#: ../jockey/ui.py:324
 
207
#: ../jockey/ui.py:321
208
208
msgid "_Deactivate"
209
209
msgstr "_Desactivar"
210
210
 
211
 
#: ../jockey/ui.py:326
 
211
#: ../jockey/ui.py:323
212
212
msgid "This driver is activated and currently in use."
213
213
msgstr "Esti controlador ta habilitáu y ta usándose anguaño."
214
214
 
215
 
#: ../jockey/ui.py:330
 
215
#: ../jockey/ui.py:327
216
216
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
217
217
msgstr "Tien de  reaniciar l'equipu pa habilitar esti controlador."
218
218
 
219
 
#: ../jockey/ui.py:332
 
219
#: ../jockey/ui.py:329
220
220
msgid "This driver is activated but not currently in use."
221
221
msgstr "El controlador ta habilitáu pero nun se ta usando anguaño."
222
222
 
223
 
#: ../jockey/ui.py:334
 
223
#: ../jockey/ui.py:331
224
224
msgid "_Activate"
225
225
msgstr "_Activar"
226
226
 
227
 
#: ../jockey/ui.py:338
 
227
#: ../jockey/ui.py:335
228
228
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
229
229
msgstr "Esti controlador acaba de ser deshabilitáu, pero entá se ta usando."
230
230
 
231
 
#: ../jockey/ui.py:340
 
231
#: ../jockey/ui.py:337
232
232
msgid "A different version of this driver is in use."
233
233
msgstr "Ta usándose una versión diferente d'esti controlador."
234
234
 
235
 
#: ../jockey/ui.py:342
 
235
#: ../jockey/ui.py:339
236
236
msgid "This driver is not activated."
237
237
msgstr "Esti controlador nun ta habilitáu."
238
238
 
239
 
#: ../jockey/ui.py:362
 
239
#: ../jockey/ui.py:359
240
240
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
241
241
msgstr ""
242
242
"Comprobar si tán usándose (o puen usase) controladores nuevos, y notifica-"
243
243
"ylo al usuariu."
244
244
 
245
 
#: ../jockey/ui.py:365
 
245
#: ../jockey/ui.py:362
246
246
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
247
247
msgstr ""
248
248
"Consultar les bases de datos de controladores na busca de controladores "
249
249
"nuevos o actualizaos."
250
250
 
251
 
#: ../jockey/ui.py:368
 
251
#: ../jockey/ui.py:365
252
252
msgid "List available drivers and their status."
253
253
msgstr "Llistar los controladores disponibles, y el so estáu."
254
254
 
 
255
#: ../jockey/ui.py:368
 
256
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
 
257
msgstr ""
 
258
 
255
259
#: ../jockey/ui.py:371
256
 
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: ../jockey/ui.py:374
260
260
msgid "List hardware identifiers from this system."
261
261
msgstr "Amosar los identificadores hardware d'esti sistema"
262
262
 
263
 
#: ../jockey/ui.py:377
 
263
#: ../jockey/ui.py:374
264
264
msgid "Enable a driver"
265
265
msgstr "Habilitar un controlador"
266
266
 
267
 
#: ../jockey/ui.py:380
 
267
#: ../jockey/ui.py:377
268
268
msgid "Disable a driver"
269
269
msgstr "Deshabilitar un controlador"
270
270
 
271
 
#: ../jockey/ui.py:383
 
271
#: ../jockey/ui.py:380
272
272
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
273
273
msgstr "Pedir confirmación pa --enable/--disable"
274
274
 
275
 
#: ../jockey/ui.py:386
 
275
#: ../jockey/ui.py:383
276
276
msgid ""
277
277
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
278
278
"offer to enable it"
280
280
"Comprobar si hai un controlador de gráficos disponible que soporte la "
281
281
"estensión de composición y que permita activala"
282
282
 
283
 
#: ../jockey/ui.py:391
 
283
#: ../jockey/ui.py:388
284
284
msgid ""
285
285
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
286
286
"license are presented."
288
288
"Xestionar namái controladores llibres/non llibres. Por omisión, preséntense "
289
289
"tolos controladores con cualesquier triba de llicencia."
290
290
 
291
 
#: ../jockey/ui.py:395
 
291
#: ../jockey/ui.py:392
292
292
msgid "Run as session D-BUS server."
293
293
msgstr "Executar como servidor D-BUS de sesión."
294
294
 
295
 
#: ../jockey/ui.py:397
 
295
#: ../jockey/ui.py:394
296
296
msgid ""
297
297
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
298
298
msgstr ""
299
299
"Nun usar D-BUS pa comunicase col backend. Necesites privilexos de root."
300
300
 
301
 
#: ../jockey/ui.py:399
 
301
#: ../jockey/ui.py:396
302
302
msgid ""
303
303
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
304
304
"is only relevant with --no-dbus."
306
306
"Usa una versión del nucleu de destín distintu al que ta n'execución anguaño. "
307
307
"Esto ye aplicable namái con --no-dbus."
308
308
 
309
 
#: ../jockey/ui.py:539
 
309
#: ../jockey/ui.py:536
310
310
msgid "Restricted drivers available"
311
311
msgstr "Controladores restrinxíos disponibles"
312
312
 
313
 
#: ../jockey/ui.py:540
 
313
#: ../jockey/ui.py:537
314
314
msgid ""
315
315
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
316
316
"are not free software."
318
318
"Col envís d'usar el to hardware más eficientemente, pues activar "
319
319
"controladores que nun son software llibre."
320
320
 
321
 
#: ../jockey/ui.py:543
 
321
#: ../jockey/ui.py:540
322
322
msgid "New drivers available"
323
323
msgstr "Nuevos controladores disponibles"
324
324
 
325
 
#: ../jockey/ui.py:544
 
325
#: ../jockey/ui.py:541
326
326
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
327
327
msgstr "Hai controladores nuevos o actualizaos pal so hardware."
328
328
 
329
 
#: ../jockey/ui.py:548
 
329
#: ../jockey/ui.py:545
330
330
msgid "New restricted drivers in use"
331
331
msgstr "Nuevos controladores restrinxíos n'usu"
332
332
 
333
333
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
334
334
#. but do not replace it.
335
 
#: ../jockey/ui.py:551
 
335
#: ../jockey/ui.py:548
336
336
#, python-format
337
337
msgid ""
338
338
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
341
341
"Pa qu'esti equipu funcione correutamente, %(os)s utiliza software de "
342
342
"controlador que nun pue ser soportáu por %(os)s."
343
343
 
344
 
#: ../jockey/ui.py:577
 
344
#: ../jockey/ui.py:574
345
345
msgid ""
346
346
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
347
347
"composite extension, or the current one already supports it."
349
349
"Nun hai dengún controlador gráficu disponible pal so sistema que soporte la "
350
350
"estensión de composición, o bien l'actual yá lo soporta."
351
351
 
352
 
#: ../jockey/ui.py:583
 
352
#: ../jockey/ui.py:580
353
353
msgid "Downloading and installing driver..."
354
354
msgstr "Descargando ya instalando'l controlador..."
355
355
 
356
 
#: ../jockey/ui.py:591
 
356
#: ../jockey/ui.py:588
357
357
msgid "Removing driver..."
358
358
msgstr "Desinstalando'l controlador..."
359
359
 
360
 
#: ../jockey/ui.py:599
 
360
#: ../jockey/ui.py:596
361
361
msgid "Downloading and updating package indexes..."
362
362
msgstr "Descargando y anovando los índices de paquetes..."
363
363
 
364
 
#: ../jockey/ui.py:621
 
364
#: ../jockey/ui.py:618
365
365
msgid "Use --list to see available drivers"
366
366
msgstr "Use --list pa ver los controladores disponibles"
367
367
 
368
 
#: ../jockey/ui.py:638
 
368
#: ../jockey/ui.py:635
369
369
msgid "Cannot change driver"
370
370
msgstr "Nun pue camudase'l controlador"
371
371
 
372
 
#: ../jockey/ui.py:651
 
372
#: ../jockey/ui.py:648
373
373
msgid "Enable driver?"
374
374
msgstr "¿Habilitar el controlador?"
375
375
 
376
 
#: ../jockey/ui.py:654
 
376
#: ../jockey/ui.py:651
377
377
msgid "Disable driver?"
378
378
msgstr "¿Deshabilitar el controlador?"
379
379
 
380
 
#: ../jockey/ui.py:683
 
380
#: ../jockey/ui.py:680
381
381
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
382
382
msgstr "Sentímoslo, el backend Jockey frayó. Por favor informa del bug en:"
383
383
 
384
 
#: ../jockey/ui.py:684
 
384
#: ../jockey/ui.py:681
385
385
msgid "Trying to recover by restarting backend."
386
386
msgstr "Intentando recuperar nel reaniciu del backend."
387
387
 
388
 
#: ../jockey/ui.py:694
 
388
#: ../jockey/ui.py:691
389
389
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
390
390
msgstr "La instalación d'esti controlador falló. Sentímoslo."
391
391
 
392
 
#: ../jockey/ui.py:695
 
392
#: ../jockey/ui.py:692
393
393
msgid "Please have a look at the log file for details"
394
394
msgstr "Revisa'l ficheru de rexistru pa ver más detalles"
395
395
 
396
 
#: ../jockey/ui.py:733
 
396
#: ../jockey/ui.py:730
397
397
msgid "Download error"
398
398
msgstr "Fallu de descarga"
399
399
 
400
 
#: ../jockey/ui.py:860
 
400
#: ../jockey/ui.py:857
401
401
msgid ""
402
402
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
403
403
"drivers will not be available."
405
405
"Falló la descarga de los índices de paquetes; comprueba l'estáu de la rede. "
406
406
"La mayor parte de los controladores nun van tar disponibles."
407
407
 
408
 
#: ../jockey/ui.py:931
 
408
#: ../jockey/ui.py:927
409
409
#, python-format
410
410
msgid "Searching driver for %s..."
411
411
msgstr "Guetando controladores pa %s..."
412
412
 
413
 
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
 
413
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
414
414
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
415
415
msgstr "Configurar controladores privativos y de terceros"
416
416
 
417
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
 
417
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
418
418
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
419
419
msgstr "Controlador Atheros «madwifi» alternativu"
420
420
 
421
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
 
421
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
422
422
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
423
423
msgstr ""
424
424
"Controlador «madwifi» alternativu pa tarxetes de rede inalámbrica Atheros"
425
425
 
426
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
 
426
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
427
427
msgid ""
428
428
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
429
429
"connection.\n"
439
439
"les tarxetes Atheros , pero en dellos equipos esti controlador alternativu "
440
440
"(pero propietariu) entá furrula meyor, o cenciellamente furrula."
441
441
 
442
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
 
442
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
443
443
#, python-format
444
444
msgid "You removed the configuration file %s"
445
445
msgstr "Desaniciasti el ficheru de configuración %s"
446
446
 
447
447
#. translators: %s is the path to xorg.conf
448
 
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
 
448
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
449
449
#, python-format
450
450
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
451
451
msgstr ""
470
470
"tarxetes gráfiques AMD (ATI), y p'apurrir aceleración 2D pa tarxetes más "
471
471
"modernes."
472
472
 
473
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
 
473
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
474
474
msgid "Software modem"
475
475
msgstr "Módem por software"
476
476
 
477
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
 
477
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
478
478
msgid ""
479
479
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
480
480
"laptops.\n"
487
487
"Si nun activa'l controlador, nun podrá usar el so módem."
488
488
 
489
489
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
 
490
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
490
491
msgid "VMWare Client Tools"
491
492
msgstr "Ferramientes del veceru VMWare"
492
493
 
493
494
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
 
495
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
494
496
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
495
497
msgstr "Instalar controladores de veceru y ferramientes de VMWare"
496
498
 
564
566
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
565
567
msgstr ""
566
568
 
567
 
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
 
569
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
568
570
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
569
571
msgstr "Controlador p'aceleración de tarxetes gráfiques NVIDIA"
570
572