15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 05:13+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 04:50+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
22
22
#: ../text/jockey-text.py:72
34
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
34
35
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
35
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
36
36
msgid "Check for new hardware drivers"
37
37
msgstr "Új hardver-illesztőprogramok keresése"
39
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
39
40
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
40
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
41
41
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
42
42
msgstr "Értesítés az elérhető új hardver-illesztőprogramokról"
51
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
51
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
52
52
msgid "Searching for available drivers..."
53
53
msgstr "Elérhető illesztőprogramok keresése…"
55
#: ../jockey/ui.py:170
55
#: ../jockey/ui.py:167
59
#: ../jockey/ui.py:171
59
#: ../jockey/ui.py:168
61
61
msgstr "_Engedélyezés"
63
#: ../jockey/ui.py:172
63
#: ../jockey/ui.py:169
67
#: ../jockey/ui.py:173
67
#: ../jockey/ui.py:170
69
69
msgstr "Engedélyezve"
71
#: ../jockey/ui.py:174
71
#: ../jockey/ui.py:171
75
#: ../jockey/ui.py:175
75
#: ../jockey/ui.py:172
79
#: ../jockey/ui.py:176
79
#: ../jockey/ui.py:173
80
80
msgid "Needs computer restart"
81
81
msgstr "A számítógép újraindítása szükséges."
83
#: ../jockey/ui.py:177
83
#: ../jockey/ui.py:174
85
85
msgstr "Használatban"
87
#: ../jockey/ui.py:178
87
#: ../jockey/ui.py:175
89
89
msgstr "Nincs használatban"
91
#: ../jockey/ui.py:179
91
#: ../jockey/ui.py:176
95
#: ../jockey/ui.py:180
95
#: ../jockey/ui.py:177
99
99
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
100
#: ../jockey/ui.py:182
100
#: ../jockey/ui.py:179
104
104
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
105
#: ../jockey/ui.py:184
105
#: ../jockey/ui.py:181
106
106
msgid "Proprietary"
109
#: ../jockey/ui.py:185
109
#: ../jockey/ui.py:182
110
110
msgid "Download in progress"
111
111
msgstr "Letöltés folyamatban…"
113
#: ../jockey/ui.py:186
113
#: ../jockey/ui.py:183
114
114
msgid "Unknown driver"
115
115
msgstr "Ismeretlen illesztőprogram"
117
#: ../jockey/ui.py:187
117
#: ../jockey/ui.py:184
118
118
msgid "You are not authorized to perform this action."
119
119
msgstr "Nincs jogosultsága a művelet végrehajtásához!"
121
121
#. %s is the name of the operating system
122
#: ../jockey/ui.py:189
122
#: ../jockey/ui.py:186
124
124
msgid "Tested by the %s developers"
125
125
msgstr "A(z) %s fejlesztői által ellenőrizve"
127
127
#. %s is the name of the operating system
128
#: ../jockey/ui.py:191
128
#: ../jockey/ui.py:188
130
130
msgid "Not tested by the %s developers"
131
131
msgstr "A(z) %s fejlesztői nem ellenőrizték"
133
133
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
134
#: ../jockey/ui.py:193
134
#: ../jockey/ui.py:190
135
135
msgid "Recommended"
136
136
msgstr "Ajánlott"
138
#: ../jockey/ui.py:194
138
#: ../jockey/ui.py:191
139
139
msgid "License Text for Device Driver"
140
140
msgstr "Illesztőprogram licence"
142
#: ../jockey/ui.py:195
142
#: ../jockey/ui.py:192
143
143
msgid "Install Drivers"
144
144
msgstr "Illesztőprogramok telepítése"
146
#: ../jockey/ui.py:204
146
#: ../jockey/ui.py:201
147
147
msgid "Restricted Additional Drivers"
148
148
msgstr "Korlátozott további illesztőprogramok"
150
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
151
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
152
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
150
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
151
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
152
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
153
153
msgid "Additional Drivers"
154
154
msgstr "További illesztőprogramok"
156
#: ../jockey/ui.py:216
156
#: ../jockey/ui.py:213
157
157
msgid "Driver search results"
158
158
msgstr "Illesztőprogram-keresés eredményei"
160
#: ../jockey/ui.py:232
160
#: ../jockey/ui.py:229
162
162
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
164
164
"A számítógép megfelelő működéséhez zárt illesztőprogramok kerülnek "
165
165
"felhasználásra."
167
#: ../jockey/ui.py:235
167
#: ../jockey/ui.py:232
168
168
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
169
169
msgstr "Ezen a rendszeren nincsenek használatban zárt illesztőprogramok."
171
171
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
172
172
#. but do not replace it.
173
#: ../jockey/ui.py:241
173
#: ../jockey/ui.py:238
176
176
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
183
183
"javítások kizárólag a gyártótól függenek. A(z) %(os)s nem tud "
184
184
"hibajavításokat biztosítani ezekhez az illesztőprogramokhoz."
186
#: ../jockey/ui.py:254
186
#: ../jockey/ui.py:251
187
187
msgid "Graphics driver"
188
188
msgstr "Grafikus illesztőprogram"
190
#: ../jockey/ui.py:256
190
#: ../jockey/ui.py:253
192
192
msgstr "Firmware"
194
#: ../jockey/ui.py:258
194
#: ../jockey/ui.py:255
195
195
msgid "Device driver"
196
196
msgstr "Eszköz-illesztőprogram"
198
#: ../jockey/ui.py:268
198
#: ../jockey/ui.py:265
200
200
msgid "version %s"
201
201
msgstr "Verzió: %s"
203
#: ../jockey/ui.py:322
203
#: ../jockey/ui.py:319
205
205
msgstr "_Eltávolítás"
207
#: ../jockey/ui.py:324
207
#: ../jockey/ui.py:321
208
208
msgid "_Deactivate"
209
209
msgstr "_Deaktiválás"
211
#: ../jockey/ui.py:326
211
#: ../jockey/ui.py:323
212
212
msgid "This driver is activated and currently in use."
213
213
msgstr "Ez az illesztőprogram aktiválva és használatban van."
215
#: ../jockey/ui.py:330
215
#: ../jockey/ui.py:327
216
216
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
217
217
msgstr "Az illesztőprogram aktiválásához újra kell indítani a számítógépet."
219
#: ../jockey/ui.py:332
219
#: ../jockey/ui.py:329
220
220
msgid "This driver is activated but not currently in use."
221
221
msgstr "Ez az illesztőprogram aktiválva van, de nincs használatban."
223
#: ../jockey/ui.py:334
223
#: ../jockey/ui.py:331
224
224
msgid "_Activate"
225
225
msgstr "_Aktiválás"
227
#: ../jockey/ui.py:338
227
#: ../jockey/ui.py:335
228
228
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
229
229
msgstr "Ez az illesztőprogram letiltásra került, de még használatban van."
231
#: ../jockey/ui.py:340
231
#: ../jockey/ui.py:337
232
232
msgid "A different version of this driver is in use."
233
233
msgstr "Az illesztőprogram másik verziója használatban van."
235
#: ../jockey/ui.py:342
235
#: ../jockey/ui.py:339
236
236
msgid "This driver is not activated."
237
237
msgstr "Az illesztőprogram nincs aktiválva."
239
#: ../jockey/ui.py:362
239
#: ../jockey/ui.py:359
240
240
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
241
241
msgstr "Újonnan használt zárt modulok keresése és a felhasználó értesítése"
243
#: ../jockey/ui.py:365
243
#: ../jockey/ui.py:362
244
244
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
246
246
"Újonnan elérhető és frissített illesztőprogramok keresése az illesztőprogram-"
249
#: ../jockey/ui.py:368
249
#: ../jockey/ui.py:365
250
250
msgid "List available drivers and their status."
252
252
"A rendelkezésre álló zárt illesztőprogramok nevének és állapotának "
255
#: ../jockey/ui.py:371
255
#: ../jockey/ui.py:368
256
256
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
257
257
msgstr "Automatikusan telepíthető illesztőprogramok engedélyezése."
259
#: ../jockey/ui.py:374
259
#: ../jockey/ui.py:371
260
260
msgid "List hardware identifiers from this system."
261
261
msgstr "Felsorolja a rendszer összes hardverazonosítóját."
263
#: ../jockey/ui.py:377
263
#: ../jockey/ui.py:374
264
264
msgid "Enable a driver"
265
265
msgstr "Illesztőprogram engedélyezése"
267
#: ../jockey/ui.py:380
267
#: ../jockey/ui.py:377
268
268
msgid "Disable a driver"
269
269
msgstr "Illesztőprogram letiltása"
271
#: ../jockey/ui.py:383
271
#: ../jockey/ui.py:380
272
272
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
273
273
msgstr "Megerősítés kérése a --enable/--disable kapcsolókhoz"
275
#: ../jockey/ui.py:386
275
#: ../jockey/ui.py:383
277
277
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
278
278
"offer to enable it"
288
288
"Csak szabad/zárt illesztőprogramok kezelése. Alapértelmezésben minden "
289
289
"elérhető illesztőprogram megjelenik a licencétől függetlenül."
291
#: ../jockey/ui.py:395
291
#: ../jockey/ui.py:392
292
292
msgid "Run as session D-BUS server."
293
293
msgstr "Futtatás munkamenetszintű D-BUS kiszolgálóként"
295
#: ../jockey/ui.py:397
295
#: ../jockey/ui.py:394
297
297
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
299
299
"Ne használja a D-Bust a háttérprogrammal való kommunikációra. Root "
300
300
"jogosultság szükséges."
302
#: ../jockey/ui.py:399
302
#: ../jockey/ui.py:396
304
304
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
305
305
"is only relevant with --no-dbus."
307
307
"A jelenleg futótól eltérő cél kernelverzió használata. Csak a --no-bus "
308
308
"kapcsolóval együtt használható."
310
#: ../jockey/ui.py:539
310
#: ../jockey/ui.py:536
311
311
msgid "Restricted drivers available"
312
312
msgstr "Zárt illesztőprogramok érhetők el"
314
#: ../jockey/ui.py:540
314
#: ../jockey/ui.py:537
316
316
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
317
317
"are not free software."
319
319
"A hardver hatékonyabb használata érdekében zárt forrású illesztőprogramokat "
322
#: ../jockey/ui.py:543
322
#: ../jockey/ui.py:540
323
323
msgid "New drivers available"
324
324
msgstr "Új illesztőprogramok érhetők el"
326
#: ../jockey/ui.py:544
326
#: ../jockey/ui.py:541
327
327
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
328
328
msgstr "Új vagy frissített illesztőprogramok érhetőek el a rendszerhez."
330
#: ../jockey/ui.py:548
330
#: ../jockey/ui.py:545
331
331
msgid "New restricted drivers in use"
332
332
msgstr "Új, zárt illesztőprogramok vannak használatban"
334
334
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
335
335
#. but do not replace it.
336
#: ../jockey/ui.py:551
336
#: ../jockey/ui.py:548
339
339
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
350
350
"Nem érhető el olyan grafikus illesztőprogram a rendszerhez, amely támogatná "
351
351
"a kompozit bővítményt, vagy a jelenlegi már támogatja ezt."
353
#: ../jockey/ui.py:583
353
#: ../jockey/ui.py:580
354
354
msgid "Downloading and installing driver..."
355
355
msgstr "Az illesztőprogram letöltése és telepítése…"
357
#: ../jockey/ui.py:591
357
#: ../jockey/ui.py:588
358
358
msgid "Removing driver..."
359
359
msgstr "Illesztőprogram eltávolítása…"
361
#: ../jockey/ui.py:599
361
#: ../jockey/ui.py:596
362
362
msgid "Downloading and updating package indexes..."
363
363
msgstr "Csomagindexek letöltése és frissítése…"
365
#: ../jockey/ui.py:621
365
#: ../jockey/ui.py:618
366
366
msgid "Use --list to see available drivers"
368
368
"A --list használatával megtekintheti az elérhető illesztőprogramokat."
370
#: ../jockey/ui.py:638
370
#: ../jockey/ui.py:635
371
371
msgid "Cannot change driver"
372
372
msgstr "Az illesztőprogram cseréje nem lehetséges"
374
#: ../jockey/ui.py:651
374
#: ../jockey/ui.py:648
375
375
msgid "Enable driver?"
376
376
msgstr "Biztosan engedélyezi az illesztőprogramot?"
378
#: ../jockey/ui.py:654
378
#: ../jockey/ui.py:651
379
379
msgid "Disable driver?"
380
380
msgstr "Biztosan letiltja az illesztőprogramot?"
382
#: ../jockey/ui.py:683
382
#: ../jockey/ui.py:680
383
383
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
385
385
"Elnézést, a Jockey háttérprogramja összeomlott. Küldjön hibajelentést ide:"
387
#: ../jockey/ui.py:684
387
#: ../jockey/ui.py:681
388
388
msgid "Trying to recover by restarting backend."
389
389
msgstr "Kísérlet a helyreállásra a háttérprogram újraindításával."
391
#: ../jockey/ui.py:694
391
#: ../jockey/ui.py:691
392
392
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
393
393
msgstr "Elnézést, az illesztőprogram telepítése meghiúsult."
395
#: ../jockey/ui.py:695
395
#: ../jockey/ui.py:692
396
396
msgid "Please have a look at the log file for details"
397
397
msgstr "A részletekért nézze meg a naplófájlt"
399
#: ../jockey/ui.py:733
399
#: ../jockey/ui.py:730
400
400
msgid "Download error"
401
401
msgstr "Hiba a letöltésben"
403
#: ../jockey/ui.py:860
403
#: ../jockey/ui.py:857
405
405
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
406
406
"drivers will not be available."
408
408
"A csomagindexek letöltése meghiúsult, ellenőrizze a hálózat állapotát. A "
409
409
"legtöbb illesztőprogram nem lesz elérhető."
411
#: ../jockey/ui.py:931
411
#: ../jockey/ui.py:927
413
413
msgid "Searching driver for %s..."
414
414
msgstr "%s illesztőprogramjának keresése…"
416
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
416
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
417
417
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
418
418
msgstr "Külső fejlesztésű és zárt illesztőprogramok beállítása"
420
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
420
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
421
421
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
422
422
msgstr "Alternatív Atheros „madwifi” illesztőprogram"
424
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
424
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
425
425
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
427
427
"Alternatív „madwifi” illesztőprogram Atheros vezeték nélküli hálózati "
430
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
430
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
432
432
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
443
443
"néhány számítógépen ez az alternatív (de zárt forráskódú) illesztőprogram "
444
444
"működik jobban vagy egyáltalán."
446
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
446
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
448
448
msgid "You removed the configuration file %s"
449
449
msgstr "Eltávolította a(z) %s beállítófájlt"
451
451
#. translators: %s is the path to xorg.conf
452
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
452
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
454
454
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
472
472
"Ez az illesztőprogram szükséges egyes AMD (ATI) kártyák 3D képességeinek "
473
473
"teljes kihasználásához, valamint az újabb kártyák 2D gyorsításához."
475
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
475
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
476
476
msgid "Software modem"
477
477
msgstr "Szoftveres modem"
479
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
479
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
481
481
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
489
489
"Ha ez az illesztőprogram nincsen engedélyezve, a modem nem lesz használható."
491
491
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
492
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
492
493
msgid "VMWare Client Tools"
493
494
msgstr "VMWare klienseszközök"
495
496
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
497
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
496
498
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
497
499
msgstr "VMWare kliens-illesztőprogramok és eszközök telepítése"
567
569
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
570
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
572
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
571
573
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
572
574
msgstr "NVIDIA gyorsított grafikus illesztőprogram"