~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/jockey/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-12-08 12:52:01 UTC
  • mfrom: (2.1.35)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111208125201-nuyuj9q81eh0oyhv
Tags: 0.9.6-0ubuntu1
* New upstream bug fix release:
  - jockey/oslib.py: Use specified target_kernel for module aliases, too.
    Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900851)
  - jockey/oslib.py: Be robust against failure to open blacklist for
    writing. Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900850)
  - Fix some style issues in desktop files. Thanks Hedayat Vatankhah!
    (LP: #900819)
  - ui_notification(): Add accessible description to indicator.
    (LP: #891920)
  - Launchpad automatic translations updates.

* debian/control: Move from transitional python-gobject to python-gi.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 05:13+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 04:50+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
20
20
"Language: hu\n"
21
21
 
22
22
#: ../text/jockey-text.py:72
31
31
msgid "n\n"
32
32
msgstr "n\n"
33
33
 
 
34
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
34
35
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
35
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
36
36
msgid "Check for new hardware drivers"
37
37
msgstr "Új hardver-illesztőprogramok keresése"
38
38
 
 
39
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
39
40
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
40
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
41
41
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
42
42
msgstr "Értesítés az elérhető új hardver-illesztőprogramokról"
43
43
 
48
48
"without it."
49
49
msgstr ""
50
50
 
51
 
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
 
51
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
52
52
msgid "Searching for available drivers..."
53
53
msgstr "Elérhető illesztőprogramok keresése…"
54
54
 
55
 
#: ../jockey/ui.py:170
 
55
#: ../jockey/ui.py:167
56
56
msgid "Component"
57
57
msgstr "Komponens"
58
58
 
59
 
#: ../jockey/ui.py:171
 
59
#: ../jockey/ui.py:168
60
60
msgid "_Enable"
61
61
msgstr "_Engedélyezés"
62
62
 
63
 
#: ../jockey/ui.py:172
 
63
#: ../jockey/ui.py:169
64
64
msgid "_Disable"
65
65
msgstr "_Tiltás"
66
66
 
67
 
#: ../jockey/ui.py:173
 
67
#: ../jockey/ui.py:170
68
68
msgid "Enabled"
69
69
msgstr "Engedélyezve"
70
70
 
71
 
#: ../jockey/ui.py:174
 
71
#: ../jockey/ui.py:171
72
72
msgid "Disabled"
73
73
msgstr "Tiltva"
74
74
 
75
 
#: ../jockey/ui.py:175
 
75
#: ../jockey/ui.py:172
76
76
msgid "Status"
77
77
msgstr "Állapot"
78
78
 
79
 
#: ../jockey/ui.py:176
 
79
#: ../jockey/ui.py:173
80
80
msgid "Needs computer restart"
81
81
msgstr "A számítógép újraindítása szükséges."
82
82
 
83
 
#: ../jockey/ui.py:177
 
83
#: ../jockey/ui.py:174
84
84
msgid "In use"
85
85
msgstr "Használatban"
86
86
 
87
 
#: ../jockey/ui.py:178
 
87
#: ../jockey/ui.py:175
88
88
msgid "Not in use"
89
89
msgstr "Nincs használatban"
90
90
 
91
 
#: ../jockey/ui.py:179
 
91
#: ../jockey/ui.py:176
92
92
msgid "License:"
93
93
msgstr "Licenc:"
94
94
 
95
 
#: ../jockey/ui.py:180
 
95
#: ../jockey/ui.py:177
96
96
msgid "details"
97
97
msgstr "részletek"
98
98
 
99
99
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
100
 
#: ../jockey/ui.py:182
 
100
#: ../jockey/ui.py:179
101
101
msgid "Free"
102
102
msgstr "Szabad"
103
103
 
104
104
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
105
 
#: ../jockey/ui.py:184
 
105
#: ../jockey/ui.py:181
106
106
msgid "Proprietary"
107
107
msgstr "Zárt"
108
108
 
109
 
#: ../jockey/ui.py:185
 
109
#: ../jockey/ui.py:182
110
110
msgid "Download in progress"
111
111
msgstr "Letöltés folyamatban…"
112
112
 
113
 
#: ../jockey/ui.py:186
 
113
#: ../jockey/ui.py:183
114
114
msgid "Unknown driver"
115
115
msgstr "Ismeretlen illesztőprogram"
116
116
 
117
 
#: ../jockey/ui.py:187
 
117
#: ../jockey/ui.py:184
118
118
msgid "You are not authorized to perform this action."
119
119
msgstr "Nincs jogosultsága a művelet végrehajtásához!"
120
120
 
121
121
#. %s is the name of the operating system
122
 
#: ../jockey/ui.py:189
 
122
#: ../jockey/ui.py:186
123
123
#, python-format
124
124
msgid "Tested by the %s developers"
125
125
msgstr "A(z) %s fejlesztői által ellenőrizve"
126
126
 
127
127
#. %s is the name of the operating system
128
 
#: ../jockey/ui.py:191
 
128
#: ../jockey/ui.py:188
129
129
#, python-format
130
130
msgid "Not tested by the %s developers"
131
131
msgstr "A(z) %s fejlesztői nem ellenőrizték"
132
132
 
133
133
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
134
 
#: ../jockey/ui.py:193
 
134
#: ../jockey/ui.py:190
135
135
msgid "Recommended"
136
136
msgstr "Ajánlott"
137
137
 
138
 
#: ../jockey/ui.py:194
 
138
#: ../jockey/ui.py:191
139
139
msgid "License Text for Device Driver"
140
140
msgstr "Illesztőprogram licence"
141
141
 
142
 
#: ../jockey/ui.py:195
 
142
#: ../jockey/ui.py:192
143
143
msgid "Install Drivers"
144
144
msgstr "Illesztőprogramok telepítése"
145
145
 
146
 
#: ../jockey/ui.py:204
 
146
#: ../jockey/ui.py:201
147
147
msgid "Restricted Additional Drivers"
148
148
msgstr "Korlátozott további illesztőprogramok"
149
149
 
150
 
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
151
 
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
152
 
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
 
150
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
 
151
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
 
152
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
153
153
msgid "Additional Drivers"
154
154
msgstr "További illesztőprogramok"
155
155
 
156
 
#: ../jockey/ui.py:216
 
156
#: ../jockey/ui.py:213
157
157
msgid "Driver search results"
158
158
msgstr "Illesztőprogram-keresés eredményei"
159
159
 
160
 
#: ../jockey/ui.py:232
 
160
#: ../jockey/ui.py:229
161
161
msgid ""
162
162
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
163
163
msgstr ""
164
164
"A számítógép megfelelő működéséhez zárt illesztőprogramok kerülnek "
165
165
"felhasználásra."
166
166
 
167
 
#: ../jockey/ui.py:235
 
167
#: ../jockey/ui.py:232
168
168
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
169
169
msgstr "Ezen a rendszeren nincsenek használatban zárt illesztőprogramok."
170
170
 
171
171
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
172
172
#. but do not replace it.
173
 
#: ../jockey/ui.py:241
 
173
#: ../jockey/ui.py:238
174
174
#, python-format
175
175
msgid ""
176
176
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
183
183
"javítások kizárólag a gyártótól függenek. A(z) %(os)s nem tud "
184
184
"hibajavításokat biztosítani ezekhez az illesztőprogramokhoz."
185
185
 
186
 
#: ../jockey/ui.py:254
 
186
#: ../jockey/ui.py:251
187
187
msgid "Graphics driver"
188
188
msgstr "Grafikus illesztőprogram"
189
189
 
190
 
#: ../jockey/ui.py:256
 
190
#: ../jockey/ui.py:253
191
191
msgid "Firmware"
192
192
msgstr "Firmware"
193
193
 
194
 
#: ../jockey/ui.py:258
 
194
#: ../jockey/ui.py:255
195
195
msgid "Device driver"
196
196
msgstr "Eszköz-illesztőprogram"
197
197
 
198
 
#: ../jockey/ui.py:268
 
198
#: ../jockey/ui.py:265
199
199
#, python-format
200
200
msgid "version %s"
201
201
msgstr "Verzió: %s"
202
202
 
203
 
#: ../jockey/ui.py:322
 
203
#: ../jockey/ui.py:319
204
204
msgid "_Remove"
205
205
msgstr "_Eltávolítás"
206
206
 
207
 
#: ../jockey/ui.py:324
 
207
#: ../jockey/ui.py:321
208
208
msgid "_Deactivate"
209
209
msgstr "_Deaktiválás"
210
210
 
211
 
#: ../jockey/ui.py:326
 
211
#: ../jockey/ui.py:323
212
212
msgid "This driver is activated and currently in use."
213
213
msgstr "Ez az illesztőprogram aktiválva és használatban van."
214
214
 
215
 
#: ../jockey/ui.py:330
 
215
#: ../jockey/ui.py:327
216
216
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
217
217
msgstr "Az illesztőprogram aktiválásához újra kell indítani a számítógépet."
218
218
 
219
 
#: ../jockey/ui.py:332
 
219
#: ../jockey/ui.py:329
220
220
msgid "This driver is activated but not currently in use."
221
221
msgstr "Ez az illesztőprogram aktiválva van, de nincs használatban."
222
222
 
223
 
#: ../jockey/ui.py:334
 
223
#: ../jockey/ui.py:331
224
224
msgid "_Activate"
225
225
msgstr "_Aktiválás"
226
226
 
227
 
#: ../jockey/ui.py:338
 
227
#: ../jockey/ui.py:335
228
228
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
229
229
msgstr "Ez az illesztőprogram letiltásra került, de még használatban van."
230
230
 
231
 
#: ../jockey/ui.py:340
 
231
#: ../jockey/ui.py:337
232
232
msgid "A different version of this driver is in use."
233
233
msgstr "Az illesztőprogram másik verziója használatban van."
234
234
 
235
 
#: ../jockey/ui.py:342
 
235
#: ../jockey/ui.py:339
236
236
msgid "This driver is not activated."
237
237
msgstr "Az illesztőprogram nincs aktiválva."
238
238
 
239
 
#: ../jockey/ui.py:362
 
239
#: ../jockey/ui.py:359
240
240
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
241
241
msgstr "Újonnan használt zárt modulok keresése és a felhasználó értesítése"
242
242
 
243
 
#: ../jockey/ui.py:365
 
243
#: ../jockey/ui.py:362
244
244
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
245
245
msgstr ""
246
246
"Újonnan elérhető és frissített illesztőprogramok keresése az illesztőprogram-"
247
247
"adatbázisban."
248
248
 
249
 
#: ../jockey/ui.py:368
 
249
#: ../jockey/ui.py:365
250
250
msgid "List available drivers and their status."
251
251
msgstr ""
252
252
"A rendelkezésre álló zárt illesztőprogramok nevének és állapotának "
253
253
"felsorolása"
254
254
 
255
 
#: ../jockey/ui.py:371
 
255
#: ../jockey/ui.py:368
256
256
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
257
257
msgstr "Automatikusan telepíthető illesztőprogramok engedélyezése."
258
258
 
259
 
#: ../jockey/ui.py:374
 
259
#: ../jockey/ui.py:371
260
260
msgid "List hardware identifiers from this system."
261
261
msgstr "Felsorolja a rendszer összes hardverazonosítóját."
262
262
 
263
 
#: ../jockey/ui.py:377
 
263
#: ../jockey/ui.py:374
264
264
msgid "Enable a driver"
265
265
msgstr "Illesztőprogram engedélyezése"
266
266
 
267
 
#: ../jockey/ui.py:380
 
267
#: ../jockey/ui.py:377
268
268
msgid "Disable a driver"
269
269
msgstr "Illesztőprogram letiltása"
270
270
 
271
 
#: ../jockey/ui.py:383
 
271
#: ../jockey/ui.py:380
272
272
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
273
273
msgstr "Megerősítés kérése a --enable/--disable kapcsolókhoz"
274
274
 
275
 
#: ../jockey/ui.py:386
 
275
#: ../jockey/ui.py:383
276
276
msgid ""
277
277
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
278
278
"offer to enable it"
280
280
"A kompozit módot támogató illesztőprogram keresése, és bekapcsolásának "
281
281
"felajánlása"
282
282
 
283
 
#: ../jockey/ui.py:391
 
283
#: ../jockey/ui.py:388
284
284
msgid ""
285
285
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
286
286
"license are presented."
288
288
"Csak szabad/zárt illesztőprogramok kezelése. Alapértelmezésben minden "
289
289
"elérhető illesztőprogram megjelenik a licencétől függetlenül."
290
290
 
291
 
#: ../jockey/ui.py:395
 
291
#: ../jockey/ui.py:392
292
292
msgid "Run as session D-BUS server."
293
293
msgstr "Futtatás munkamenetszintű D-BUS kiszolgálóként"
294
294
 
295
 
#: ../jockey/ui.py:397
 
295
#: ../jockey/ui.py:394
296
296
msgid ""
297
297
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
298
298
msgstr ""
299
299
"Ne használja a D-Bust a háttérprogrammal való kommunikációra. Root "
300
300
"jogosultság szükséges."
301
301
 
302
 
#: ../jockey/ui.py:399
 
302
#: ../jockey/ui.py:396
303
303
msgid ""
304
304
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
305
305
"is only relevant with --no-dbus."
307
307
"A jelenleg futótól eltérő cél kernelverzió használata. Csak a --no-bus "
308
308
"kapcsolóval együtt használható."
309
309
 
310
 
#: ../jockey/ui.py:539
 
310
#: ../jockey/ui.py:536
311
311
msgid "Restricted drivers available"
312
312
msgstr "Zárt illesztőprogramok érhetők el"
313
313
 
314
 
#: ../jockey/ui.py:540
 
314
#: ../jockey/ui.py:537
315
315
msgid ""
316
316
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
317
317
"are not free software."
319
319
"A hardver hatékonyabb használata érdekében zárt forrású illesztőprogramokat "
320
320
"engedélyezhet."
321
321
 
322
 
#: ../jockey/ui.py:543
 
322
#: ../jockey/ui.py:540
323
323
msgid "New drivers available"
324
324
msgstr "Új illesztőprogramok érhetők el"
325
325
 
326
 
#: ../jockey/ui.py:544
 
326
#: ../jockey/ui.py:541
327
327
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
328
328
msgstr "Új vagy frissített illesztőprogramok érhetőek el a rendszerhez."
329
329
 
330
 
#: ../jockey/ui.py:548
 
330
#: ../jockey/ui.py:545
331
331
msgid "New restricted drivers in use"
332
332
msgstr "Új, zárt illesztőprogramok vannak használatban"
333
333
 
334
334
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
335
335
#. but do not replace it.
336
 
#: ../jockey/ui.py:551
 
336
#: ../jockey/ui.py:548
337
337
#, python-format
338
338
msgid ""
339
339
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
342
342
"A számítógép megfelelő működése érdekében a(z) %(os)s olyan "
343
343
"illesztőprogramot használ, amelyet a(z) %(os)s nem támogathat."
344
344
 
345
 
#: ../jockey/ui.py:577
 
345
#: ../jockey/ui.py:574
346
346
msgid ""
347
347
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
348
348
"composite extension, or the current one already supports it."
350
350
"Nem érhető el olyan grafikus illesztőprogram a rendszerhez, amely támogatná "
351
351
"a kompozit bővítményt, vagy a jelenlegi már támogatja ezt."
352
352
 
353
 
#: ../jockey/ui.py:583
 
353
#: ../jockey/ui.py:580
354
354
msgid "Downloading and installing driver..."
355
355
msgstr "Az illesztőprogram letöltése és telepítése…"
356
356
 
357
 
#: ../jockey/ui.py:591
 
357
#: ../jockey/ui.py:588
358
358
msgid "Removing driver..."
359
359
msgstr "Illesztőprogram eltávolítása…"
360
360
 
361
 
#: ../jockey/ui.py:599
 
361
#: ../jockey/ui.py:596
362
362
msgid "Downloading and updating package indexes..."
363
363
msgstr "Csomagindexek letöltése és frissítése…"
364
364
 
365
 
#: ../jockey/ui.py:621
 
365
#: ../jockey/ui.py:618
366
366
msgid "Use --list to see available drivers"
367
367
msgstr ""
368
368
"A --list használatával megtekintheti az elérhető illesztőprogramokat."
369
369
 
370
 
#: ../jockey/ui.py:638
 
370
#: ../jockey/ui.py:635
371
371
msgid "Cannot change driver"
372
372
msgstr "Az illesztőprogram cseréje nem lehetséges"
373
373
 
374
 
#: ../jockey/ui.py:651
 
374
#: ../jockey/ui.py:648
375
375
msgid "Enable driver?"
376
376
msgstr "Biztosan engedélyezi az illesztőprogramot?"
377
377
 
378
 
#: ../jockey/ui.py:654
 
378
#: ../jockey/ui.py:651
379
379
msgid "Disable driver?"
380
380
msgstr "Biztosan letiltja az illesztőprogramot?"
381
381
 
382
 
#: ../jockey/ui.py:683
 
382
#: ../jockey/ui.py:680
383
383
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
384
384
msgstr ""
385
385
"Elnézést, a Jockey háttérprogramja összeomlott. Küldjön hibajelentést ide:"
386
386
 
387
 
#: ../jockey/ui.py:684
 
387
#: ../jockey/ui.py:681
388
388
msgid "Trying to recover by restarting backend."
389
389
msgstr "Kísérlet a helyreállásra a háttérprogram újraindításával."
390
390
 
391
 
#: ../jockey/ui.py:694
 
391
#: ../jockey/ui.py:691
392
392
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
393
393
msgstr "Elnézést, az illesztőprogram telepítése meghiúsult."
394
394
 
395
 
#: ../jockey/ui.py:695
 
395
#: ../jockey/ui.py:692
396
396
msgid "Please have a look at the log file for details"
397
397
msgstr "A részletekért nézze meg a naplófájlt"
398
398
 
399
 
#: ../jockey/ui.py:733
 
399
#: ../jockey/ui.py:730
400
400
msgid "Download error"
401
401
msgstr "Hiba a letöltésben"
402
402
 
403
 
#: ../jockey/ui.py:860
 
403
#: ../jockey/ui.py:857
404
404
msgid ""
405
405
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
406
406
"drivers will not be available."
408
408
"A csomagindexek letöltése meghiúsult, ellenőrizze a hálózat állapotát. A "
409
409
"legtöbb illesztőprogram nem lesz elérhető."
410
410
 
411
 
#: ../jockey/ui.py:931
 
411
#: ../jockey/ui.py:927
412
412
#, python-format
413
413
msgid "Searching driver for %s..."
414
414
msgstr "%s illesztőprogramjának keresése…"
415
415
 
416
 
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
 
416
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
417
417
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
418
418
msgstr "Külső fejlesztésű és zárt illesztőprogramok beállítása"
419
419
 
420
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
 
420
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
421
421
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
422
422
msgstr "Alternatív Atheros „madwifi” illesztőprogram"
423
423
 
424
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
 
424
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
425
425
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
426
426
msgstr ""
427
427
"Alternatív „madwifi” illesztőprogram Atheros vezeték nélküli hálózati "
428
428
"kártyákhoz."
429
429
 
430
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
 
430
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
431
431
msgid ""
432
432
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
433
433
"connection.\n"
443
443
"néhány számítógépen ez az alternatív (de zárt forráskódú) illesztőprogram "
444
444
"működik jobban vagy egyáltalán."
445
445
 
446
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
 
446
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
447
447
#, python-format
448
448
msgid "You removed the configuration file %s"
449
449
msgstr "Eltávolította a(z) %s beállítófájlt"
450
450
 
451
451
#. translators: %s is the path to xorg.conf
452
 
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
 
452
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
453
453
#, python-format
454
454
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
455
455
msgstr ""
472
472
"Ez az illesztőprogram szükséges egyes AMD (ATI) kártyák 3D képességeinek "
473
473
"teljes kihasználásához, valamint az újabb kártyák 2D gyorsításához."
474
474
 
475
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
 
475
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
476
476
msgid "Software modem"
477
477
msgstr "Szoftveres modem"
478
478
 
479
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
 
479
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
480
480
msgid ""
481
481
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
482
482
"laptops.\n"
489
489
"Ha ez az illesztőprogram nincsen engedélyezve, a modem nem lesz használható."
490
490
 
491
491
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
 
492
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
492
493
msgid "VMWare Client Tools"
493
494
msgstr "VMWare klienseszközök"
494
495
 
495
496
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
 
497
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
496
498
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
497
499
msgstr "VMWare kliens-illesztőprogramok és eszközök telepítése"
498
500
 
567
569
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
568
570
msgstr ""
569
571
 
570
 
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
 
572
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
571
573
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
572
574
msgstr "NVIDIA gyorsított grafikus illesztőprogram"
573
575