14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-01 04:46+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 04:51+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
33
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
33
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
34
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "Провера за новим управљачким програмима"
38
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
38
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
39
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
42
42
"Даје обавештења о новим доступним управљачким програмима за овај систем"
51
51
"користите опцију „--no-dbus“ као администратор да\"+ "
52
52
" \" користите џокеја без истог."
54
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
54
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
55
55
msgid "Searching for available drivers..."
56
56
msgstr "Тражим доступне управљачке програме..."
58
#: ../jockey/ui.py:170
58
#: ../jockey/ui.py:167
60
60
msgstr "Компонента"
62
#: ../jockey/ui.py:171
62
#: ../jockey/ui.py:168
66
#: ../jockey/ui.py:172
66
#: ../jockey/ui.py:169
70
#: ../jockey/ui.py:173
70
#: ../jockey/ui.py:170
74
#: ../jockey/ui.py:174
74
#: ../jockey/ui.py:171
78
#: ../jockey/ui.py:175
78
#: ../jockey/ui.py:172
82
#: ../jockey/ui.py:176
82
#: ../jockey/ui.py:173
83
83
msgid "Needs computer restart"
84
84
msgstr "Потребно је поновно покретање рачунара"
86
#: ../jockey/ui.py:177
86
#: ../jockey/ui.py:174
88
88
msgstr "У употреби"
90
#: ../jockey/ui.py:178
90
#: ../jockey/ui.py:175
92
92
msgstr "Није у употреби"
94
#: ../jockey/ui.py:179
94
#: ../jockey/ui.py:176
98
#: ../jockey/ui.py:180
98
#: ../jockey/ui.py:177
102
102
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
103
#: ../jockey/ui.py:182
103
#: ../jockey/ui.py:179
105
105
msgstr "Слободан"
107
107
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
108
#: ../jockey/ui.py:184
108
#: ../jockey/ui.py:181
109
109
msgid "Proprietary"
110
110
msgstr "Власнички"
112
#: ../jockey/ui.py:185
112
#: ../jockey/ui.py:182
113
113
msgid "Download in progress"
114
114
msgstr "Преузимање је у току"
116
#: ../jockey/ui.py:186
116
#: ../jockey/ui.py:183
117
117
msgid "Unknown driver"
118
118
msgstr "Непознат управљачки програм"
120
#: ../jockey/ui.py:187
120
#: ../jockey/ui.py:184
121
121
msgid "You are not authorized to perform this action."
122
122
msgstr "Ви нисте овлашћени да обавите ову радњу."
124
124
#. %s is the name of the operating system
125
#: ../jockey/ui.py:189
125
#: ../jockey/ui.py:186
127
127
msgid "Tested by the %s developers"
128
128
msgstr "Тестиран од стране %s програмера"
130
130
#. %s is the name of the operating system
131
#: ../jockey/ui.py:191
131
#: ../jockey/ui.py:188
133
133
msgid "Not tested by the %s developers"
134
134
msgstr "Није тестиран од стране „%s“ програмера"
136
136
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
137
#: ../jockey/ui.py:193
137
#: ../jockey/ui.py:190
138
138
msgid "Recommended"
139
139
msgstr "Препоручује се"
141
#: ../jockey/ui.py:194
141
#: ../jockey/ui.py:191
142
142
msgid "License Text for Device Driver"
143
143
msgstr "Текст дозволе за управљачки програм уређаја"
145
#: ../jockey/ui.py:195
145
#: ../jockey/ui.py:192
146
146
msgid "Install Drivers"
147
147
msgstr "Инсталирајте управљачке програме"
149
#: ../jockey/ui.py:204
149
#: ../jockey/ui.py:201
150
150
msgid "Restricted Additional Drivers"
151
151
msgstr "Ограничени додатни управљачки програми"
153
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
154
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
155
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
153
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
154
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
155
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
156
156
msgid "Additional Drivers"
157
157
msgstr "Додатни управљачки програми"
159
#: ../jockey/ui.py:216
159
#: ../jockey/ui.py:213
160
160
msgid "Driver search results"
161
161
msgstr "Резултати претраге управљачких програма"
163
#: ../jockey/ui.py:232
163
#: ../jockey/ui.py:229
165
165
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
167
167
"Власнички управљачки програми биће коришћени да би овај рачунар радио "
170
#: ../jockey/ui.py:235
170
#: ../jockey/ui.py:232
171
171
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
172
172
msgstr "Власнички управљачки програми нису у употреби на овом систему."
174
174
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
175
175
#. but do not replace it.
176
#: ../jockey/ui.py:241
176
#: ../jockey/ui.py:238
179
179
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
186
186
"искључиво од одзива произвођача. „%(os)s“ не може поправити или побољшати "
187
187
"ове управљачке програме."
189
#: ../jockey/ui.py:254
189
#: ../jockey/ui.py:251
190
190
msgid "Graphics driver"
191
191
msgstr "Графички управљачки програм"
193
#: ../jockey/ui.py:256
193
#: ../jockey/ui.py:253
197
#: ../jockey/ui.py:258
197
#: ../jockey/ui.py:255
198
198
msgid "Device driver"
199
199
msgstr "Управљачки програм уређаја"
201
#: ../jockey/ui.py:268
201
#: ../jockey/ui.py:265
203
203
msgid "version %s"
204
204
msgstr "издање „%s“"
206
#: ../jockey/ui.py:322
206
#: ../jockey/ui.py:319
210
#: ../jockey/ui.py:324
210
#: ../jockey/ui.py:321
211
211
msgid "_Deactivate"
212
212
msgstr "Дизак_тивирај"
214
#: ../jockey/ui.py:326
214
#: ../jockey/ui.py:323
215
215
msgid "This driver is activated and currently in use."
216
216
msgstr "Овај управљачки програм је активиран и тренутно је у употреби."
218
#: ../jockey/ui.py:330
218
#: ../jockey/ui.py:327
219
219
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
221
221
"Морате поново покренути рачунар да бисте активирали овај управљачки програм."
223
#: ../jockey/ui.py:332
223
#: ../jockey/ui.py:329
224
224
msgid "This driver is activated but not currently in use."
225
225
msgstr "Овај управљачки програм је активиран али тренутно није у употреби."
227
#: ../jockey/ui.py:334
227
#: ../jockey/ui.py:331
228
228
msgid "_Activate"
229
229
msgstr "Акти_вирај"
231
#: ../jockey/ui.py:338
231
#: ../jockey/ui.py:335
232
232
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
234
234
"Овај управљачки програм је управо искључен, али је још увек у употреби."
236
#: ../jockey/ui.py:340
236
#: ../jockey/ui.py:337
237
237
msgid "A different version of this driver is in use."
238
238
msgstr "Различито издање овог управљачког програма је у употреби."
240
#: ../jockey/ui.py:342
240
#: ../jockey/ui.py:339
241
241
msgid "This driver is not activated."
242
242
msgstr "Овај управљачки програм није активиран."
244
#: ../jockey/ui.py:362
244
#: ../jockey/ui.py:359
245
245
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
247
247
"Врши проверу за ново коришћеним или употребљивим управљачким програмима и "
248
248
"обавештава корисника."
250
#: ../jockey/ui.py:365
250
#: ../jockey/ui.py:362
251
251
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
253
253
"Пропитује базу управљачких програма за ново доступним или ажурираним "
254
254
"управљачким програмима."
256
#: ../jockey/ui.py:368
256
#: ../jockey/ui.py:365
257
257
msgid "List available drivers and their status."
258
258
msgstr "Исписује списак доступних управљачких програма и њихова стања."
260
#: ../jockey/ui.py:371
260
#: ../jockey/ui.py:368
261
261
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
262
262
msgstr "Укључује управљачке програме који могу бити аутоматски инсталирани."
264
#: ../jockey/ui.py:374
264
#: ../jockey/ui.py:371
265
265
msgid "List hardware identifiers from this system."
266
266
msgstr "Прави списак идентификатора уређаја на овом систему."
268
#: ../jockey/ui.py:377
268
#: ../jockey/ui.py:374
269
269
msgid "Enable a driver"
270
270
msgstr "Укључује управљачки програм"
272
#: ../jockey/ui.py:380
272
#: ../jockey/ui.py:377
273
273
msgid "Disable a driver"
274
274
msgstr "Искључује управљачки програм"
276
#: ../jockey/ui.py:383
276
#: ../jockey/ui.py:380
277
277
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
278
278
msgstr "Тражи потврђивање за „--enable/--disable“ (укључи/искључи)"
280
#: ../jockey/ui.py:386
280
#: ../jockey/ui.py:383
282
282
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
283
283
"offer to enable it"
293
293
"Само управља слободним/неслободним управљачким програмима. По основи, сви "
294
294
"доступни управљачки програми са било којом дозволом су представљени."
296
#: ../jockey/ui.py:395
296
#: ../jockey/ui.py:392
297
297
msgid "Run as session D-BUS server."
298
298
msgstr "Покреће се као сервер Д-БАС сесије."
300
#: ../jockey/ui.py:397
300
#: ../jockey/ui.py:394
302
302
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
304
304
"Не користи Д-Бас за комуницирање са позадином. Потребна су овлашћења "
305
305
"администратора."
307
#: ../jockey/ui.py:399
307
#: ../jockey/ui.py:396
309
309
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
310
310
"is only relevant with --no-dbus."
324
324
"Да бисте што ефикасније користили ваше физичке компоненте, можете укључити "
325
325
"управљачке програме који нису слободан софтвер."
327
#: ../jockey/ui.py:543
327
#: ../jockey/ui.py:540
328
328
msgid "New drivers available"
329
329
msgstr "Доступни су нови управљачки програми"
331
#: ../jockey/ui.py:544
331
#: ../jockey/ui.py:541
332
332
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
334
334
"Доступни су нови или ажурирани управљачки програми за ваше физичке "
337
#: ../jockey/ui.py:548
337
#: ../jockey/ui.py:545
338
338
msgid "New restricted drivers in use"
339
339
msgstr "Нови ограничени управљачки програми у употреби"
341
341
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
342
342
#. but do not replace it.
343
#: ../jockey/ui.py:551
343
#: ../jockey/ui.py:548
346
346
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
357
357
"Нема доступних графичких управљачких програма за ваш систем који подржавају "
358
358
"композитно проширење, или је постојећи већ подржава."
360
#: ../jockey/ui.py:583
360
#: ../jockey/ui.py:580
361
361
msgid "Downloading and installing driver..."
362
362
msgstr "Преузимам и инсталирам управљачки програм..."
364
#: ../jockey/ui.py:591
364
#: ../jockey/ui.py:588
365
365
msgid "Removing driver..."
366
366
msgstr "Уклањам управљачки програм..."
368
#: ../jockey/ui.py:599
368
#: ../jockey/ui.py:596
369
369
msgid "Downloading and updating package indexes..."
370
370
msgstr "Преузимам и допуњујем индексе пакета..."
372
#: ../jockey/ui.py:621
372
#: ../jockey/ui.py:618
373
373
msgid "Use --list to see available drivers"
374
374
msgstr "Користите „--list“ да видите доступне управљачке програме"
376
#: ../jockey/ui.py:638
376
#: ../jockey/ui.py:635
377
377
msgid "Cannot change driver"
378
378
msgstr "Не могу да променим управљачки програм"
380
#: ../jockey/ui.py:651
380
#: ../jockey/ui.py:648
381
381
msgid "Enable driver?"
382
382
msgstr "Да укључим управљачки програм?"
384
#: ../jockey/ui.py:654
384
#: ../jockey/ui.py:651
385
385
msgid "Disable driver?"
386
386
msgstr "Да искључим управљачки програм?"
388
#: ../jockey/ui.py:683
388
#: ../jockey/ui.py:680
389
389
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
390
390
msgstr "Извините, Џокеј позадинац се урушио. Молим пошаљите грешку на:"
392
#: ../jockey/ui.py:684
392
#: ../jockey/ui.py:681
393
393
msgid "Trying to recover by restarting backend."
395
395
"Покушавам да поправим ситуацију поновним покретањем позадинског програма."
397
#: ../jockey/ui.py:694
397
#: ../jockey/ui.py:691
398
398
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
399
399
msgstr "Извините, инсталација овог управљачког програма није успела."
401
#: ../jockey/ui.py:695
401
#: ../jockey/ui.py:692
402
402
msgid "Please have a look at the log file for details"
403
403
msgstr "Молим погледајте датотеку записника за детаље"
405
#: ../jockey/ui.py:733
405
#: ../jockey/ui.py:730
406
406
msgid "Download error"
407
407
msgstr "Грешка приликом преузимања"
409
#: ../jockey/ui.py:860
409
#: ../jockey/ui.py:857
411
411
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
412
412
"drivers will not be available."
414
414
"Преузимање индекса пакета није успело, молим проверите стање ваше мреже. "
415
415
"Већина управљачких програма неће бити доступни."
417
#: ../jockey/ui.py:931
417
#: ../jockey/ui.py:927
419
419
msgid "Searching driver for %s..."
420
420
msgstr "Тражим управљачки програм за „%s“..."
422
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
422
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
423
423
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
424
424
msgstr "Подешавање власничких и управљачких програма трећих лица"
426
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
426
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
427
427
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
428
428
msgstr "Алтернативни Атерос „madwifi“ управљачки програм"
430
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
430
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
431
431
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
433
433
"Алтернативни „madwifi“ управљачки програм за Атерос бежичне мрежне картице"
435
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
435
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
437
437
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
448
448
"картицама, али ипак на неким рачунарима овај алтернативни (али власнички) "
449
449
"управљачки програм још увек ради боље или барем ради."
451
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
451
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
453
453
msgid "You removed the configuration file %s"
454
454
msgstr "Уклонили сте датотеку подешавања „%s“"
456
456
#. translators: %s is the path to xorg.conf
457
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
457
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
459
459
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
478
478
"Овај управљачки програм је потребан за потпуно коришћење 3Д могућности неких "
479
479
"АМД (АТИ) графичких картица, као и да обезбеди 2Д убрзање новијих картица."
481
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
481
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
482
482
msgid "Software modem"
483
483
msgstr "Софтверски модем"
485
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
485
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
487
487
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
495
495
"Ако овај управљачки програм није укључен, нећете моћи да користите ваш модем."
497
497
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
498
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
498
499
msgid "VMWare Client Tools"
499
500
msgstr "Алати ВМВер програма"
501
502
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
503
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
502
504
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
503
505
msgstr "Инсталирај алате и драјвере ВМВер програма"
584
586
"Да бисте пропитали базу података управљачких програма за освежењима, требате "
585
587
"да потврдите идентитет."
587
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
589
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
588
590
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
589
591
msgstr "НВИДИА управљачки програм са убрзањем графике"