15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 05:13+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 04:50+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
22
22
msgid "Please enter 'y' or 'n' and press Enter"
33
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
33
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
34
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "ពិនិត្យមើលកម្មវិធីបញ្ជាផ្នែករឹងថ្មីៗ"
38
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
38
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
39
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
41
msgstr "ជូនដំណឹងអំពីកម្មវិធីបញ្ជាផ្នែករឹងថ្មីៗដែលមាន សម្រាប់ប្រព័ន្ធ"
50
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
50
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
51
51
msgid "Searching for available drivers..."
52
52
msgstr "កំពុងស្វែងរកកម្មវិធីបញ្ជាដែលមាន..."
54
#: ../jockey/ui.py:170
54
#: ../jockey/ui.py:167
58
#: ../jockey/ui.py:171
58
#: ../jockey/ui.py:168
62
#: ../jockey/ui.py:172
62
#: ../jockey/ui.py:169
66
#: ../jockey/ui.py:173
66
#: ../jockey/ui.py:170
70
#: ../jockey/ui.py:174
70
#: ../jockey/ui.py:171
74
#: ../jockey/ui.py:175
74
#: ../jockey/ui.py:172
78
#: ../jockey/ui.py:176
78
#: ../jockey/ui.py:173
79
79
msgid "Needs computer restart"
80
80
msgstr "ត្រូវការចាប់ផ្តើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ"
82
#: ../jockey/ui.py:177
82
#: ../jockey/ui.py:174
86
#: ../jockey/ui.py:178
86
#: ../jockey/ui.py:175
90
#: ../jockey/ui.py:179
90
#: ../jockey/ui.py:176
92
92
msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖"
94
#: ../jockey/ui.py:180
94
#: ../jockey/ui.py:177
96
96
msgstr "សេចក្តីលម្អិត"
98
98
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
99
#: ../jockey/ui.py:182
99
#: ../jockey/ui.py:179
101
101
msgstr "ឥតគិតថ្លៃ"
103
103
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
104
#: ../jockey/ui.py:184
104
#: ../jockey/ui.py:181
105
105
msgid "Proprietary"
106
106
msgstr "កម្មសិទ្ធិ"
108
#: ../jockey/ui.py:185
108
#: ../jockey/ui.py:182
109
109
msgid "Download in progress"
110
110
msgstr "ទាញយកកំពុងដំណើរការ..."
112
#: ../jockey/ui.py:186
112
#: ../jockey/ui.py:183
113
113
msgid "Unknown driver"
114
114
msgstr "មិនស្គាល់កម្មវិធីបញ្ជា"
116
#: ../jockey/ui.py:187
116
#: ../jockey/ui.py:184
117
117
msgid "You are not authorized to perform this action."
118
118
msgstr "អ្នកគ្មានសេចក្តីអនុញ្ញាត ដើម្បីប្រតិបត្តិវាឲ្យសកម្មឡើយ ។"
120
120
#. %s is the name of the operating system
121
#: ../jockey/ui.py:189
121
#: ../jockey/ui.py:186
123
123
msgid "Tested by the %s developers"
124
124
msgstr "បានសាកល្បងដោយ %s កម្មវិធីអភិវឌ្ឍន៍"
126
126
#. %s is the name of the operating system
127
#: ../jockey/ui.py:191
127
#: ../jockey/ui.py:188
129
129
msgid "Not tested by the %s developers"
130
130
msgstr "មិនបានសាកល្បងដោយ %s កម្មវិធីអភិវឌ្ឍន៍ឡើយ"
132
132
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
133
#: ../jockey/ui.py:193
133
#: ../jockey/ui.py:190
134
134
msgid "Recommended"
135
135
msgstr "បានផ្តល់អនុសាសន៍"
137
#: ../jockey/ui.py:194
137
#: ../jockey/ui.py:191
138
138
msgid "License Text for Device Driver"
139
139
msgstr "អត្ថបទអាជ្ញាបណ្ណ សម្រាប់កម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍"
141
#: ../jockey/ui.py:195
141
#: ../jockey/ui.py:192
142
142
msgid "Install Drivers"
143
143
msgstr "ដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជា"
145
#: ../jockey/ui.py:204
145
#: ../jockey/ui.py:201
146
146
msgid "Restricted Additional Drivers"
147
147
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាបន្ថែមកំណត់"
149
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
150
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
151
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
149
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
150
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
151
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
152
152
msgid "Additional Drivers"
153
153
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាបន្ថែម"
155
#: ../jockey/ui.py:216
155
#: ../jockey/ui.py:213
156
156
msgid "Driver search results"
157
157
msgstr "លទ្ធផលស្វែងរកកម្មវិធីបញ្ជា"
159
#: ../jockey/ui.py:232
159
#: ../jockey/ui.py:229
161
161
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
163
163
"កម្មវិធីបញ្ជានៃកម្មសិទ្ធិត្រូវបានកំពុងចាប់ផ្តើមប្រើ "
164
164
"ដើម្បីធ្វើឲ្យកុំព្យូទ័រនេះធ្វើការដោយត្រឹមត្រូវ ។"
166
#: ../jockey/ui.py:235
166
#: ../jockey/ui.py:232
167
167
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
169
169
"គ្មានកម្មវិធីបញ្ជានៃកម្មសិទ្ធិកំពុងប្រើលើប្រព័ន្ធនេះឡើយ ។"
171
171
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
172
172
#. but do not replace it.
173
#: ../jockey/ui.py:241
173
#: ../jockey/ui.py:238
176
176
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
183
183
"និងការកែតម្រូវអាស្រ័យលើភាពអើពើរបស់ក្រុមហ៊ុនផលិតតែមួយ ។ %(os)s "
184
184
"មិនអាចជួសជុល ឬធ្វើឲ្យកម្មវិធីបញ្ជាទាំងនេះប្រើសើរឡើងបានឡើយ ។"
186
#: ../jockey/ui.py:254
186
#: ../jockey/ui.py:251
187
187
msgid "Graphics driver"
188
188
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិក"
190
#: ../jockey/ui.py:256
190
#: ../jockey/ui.py:253
192
192
msgstr "កម្មវិធីបង្កប់"
194
#: ../jockey/ui.py:258
194
#: ../jockey/ui.py:255
195
195
msgid "Device driver"
196
196
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍"
198
#: ../jockey/ui.py:268
198
#: ../jockey/ui.py:265
200
200
msgid "version %s"
201
201
msgstr "កំណែ %s"
203
#: ../jockey/ui.py:322
203
#: ../jockey/ui.py:319
207
#: ../jockey/ui.py:324
207
#: ../jockey/ui.py:321
208
208
msgid "_Deactivate"
209
209
msgstr "_បំបាត់ធ្វើឲ្យសកម្ម"
211
#: ../jockey/ui.py:326
211
#: ../jockey/ui.py:323
212
212
msgid "This driver is activated and currently in use."
214
214
"កម្មវីធីបញ្ជាត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម និងកំពុងប្រើបច្ចុប្បន្ន ។"
216
#: ../jockey/ui.py:330
216
#: ../jockey/ui.py:327
217
217
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
219
219
"អ្នកចាំបាច់ត្រូវចាប់ផ្តើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ "
220
220
"ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីបញ្ជានេះសកម្ម ។"
222
#: ../jockey/ui.py:332
222
#: ../jockey/ui.py:329
223
223
msgid "This driver is activated but not currently in use."
225
225
"កម្មវិធីបញ្ជានេះត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម "
226
226
"ប៉ុន្តែមិនកំពុងប្រើពេលបច្ចុប្បន្នឡើយ ។"
228
#: ../jockey/ui.py:334
228
#: ../jockey/ui.py:331
229
229
msgid "_Activate"
230
230
msgstr "_ធ្វើឲ្យសកម្ម"
232
#: ../jockey/ui.py:338
232
#: ../jockey/ui.py:335
233
233
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
235
235
"កម្មវិធីបញ្ជានេះត្រូវបានបិទត្រឹមត្រូវហើយ "
236
236
"ប៉ុន្តែនៅតែកំពុងប្រើនៅឡើយ ។"
238
#: ../jockey/ui.py:340
238
#: ../jockey/ui.py:337
239
239
msgid "A different version of this driver is in use."
240
240
msgstr "កំណែខុសគ្នានៃកម្មវិធីបញ្ជាកំពុងប្រើ ។"
242
#: ../jockey/ui.py:342
242
#: ../jockey/ui.py:339
243
243
msgid "This driver is not activated."
244
244
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជានេះមិនត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្មឡើយ ។"
246
#: ../jockey/ui.py:362
246
#: ../jockey/ui.py:359
247
247
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
249
249
"ពិនិត្យមើលកម្មវិធីបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន ឬបានប្រើថ្មីៗ "
250
250
"ហើយជូនដំណឹងដល់អ្នកប្រើ ។"
252
#: ../jockey/ui.py:365
252
#: ../jockey/ui.py:362
253
253
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
255
255
"មូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជាសំណួរ "
256
256
"សម្រាប់កម្មវិធីដែលធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ឬមានថ្មីៗ ។"
258
#: ../jockey/ui.py:368
258
#: ../jockey/ui.py:365
259
259
msgid "List available drivers and their status."
260
260
msgstr "រាយបញ្ជីកម្មវិធីបញ្ជាដែលមាន និងស្ថានភាពរបស់វា ។"
262
#: ../jockey/ui.py:368
263
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
262
266
#: ../jockey/ui.py:371
263
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
266
#: ../jockey/ui.py:374
267
267
msgid "List hardware identifiers from this system."
268
268
msgstr "រាយបញ្ជីគ្រឿងសម្គាល់ផ្នែករឹង ពីប្រព័ន្ធនេះ ។"
270
#: ../jockey/ui.py:377
270
#: ../jockey/ui.py:374
271
271
msgid "Enable a driver"
272
272
msgstr "បើកកម្មវិធីបញ្ជា"
274
#: ../jockey/ui.py:380
274
#: ../jockey/ui.py:377
275
275
msgid "Disable a driver"
276
276
msgstr "បិទកម្មវិធីបញ្ជា"
278
#: ../jockey/ui.py:383
278
#: ../jockey/ui.py:380
279
279
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
280
280
msgstr "ស្នើការអះអាង សម្រាប់ --enable/--disable"
282
#: ../jockey/ui.py:386
282
#: ../jockey/ui.py:383
284
284
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
285
285
"offer to enable it"
295
295
"គ្រប់គ្រងតែកម្មវិធីបញ្ជា ឥតគិតថ្លៃ/គិតថ្លៃ ។ តាមលំនាំដើម "
296
296
"គ្រប់កម្មវិធីបញ្ជាទាំងអស់ដែលមានអាជ្ញាបណ្ណមួយចំនួនត្រូវបានបង្ហាញ ។"
298
#: ../jockey/ui.py:395
298
#: ../jockey/ui.py:392
299
299
msgid "Run as session D-BUS server."
300
300
msgstr "រត់ជាម៉ាស៊ីនបម្រើ D-BUS សម័យ ។"
302
#: ../jockey/ui.py:397
302
#: ../jockey/ui.py:394
304
304
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
307
#: ../jockey/ui.py:399
307
#: ../jockey/ui.py:396
309
309
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
310
310
"is only relevant with --no-dbus."
313
#: ../jockey/ui.py:539
313
#: ../jockey/ui.py:536
314
314
msgid "Restricted drivers available"
315
315
msgstr "មានកម្មវិធីបញ្ជាដែលត្រូវបានកម្រិត"
317
#: ../jockey/ui.py:540
317
#: ../jockey/ui.py:537
319
319
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
320
320
"are not free software."
322
322
"តាមលំដាប់ត្រូវប្រើផ្នែករឹងរបស់អ្នកមានសមត្ថភាពខ្ពស់ "
323
323
"អ្នកអាចបើកកម្មវិធីបញ្ជាដែលផ្នែកទន់គិតថ្លៃ ។"
325
#: ../jockey/ui.py:543
325
#: ../jockey/ui.py:540
326
326
msgid "New drivers available"
327
327
msgstr "មានកម្មវិធីបញ្ជាថ្មី"
329
#: ../jockey/ui.py:544
329
#: ../jockey/ui.py:541
330
330
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
332
332
"មានកម្មវិធីបញ្ជីដែលធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ឬថ្មី សម្រាប់ផ្នែករឹងរបស់អ្នក ។"
334
#: ../jockey/ui.py:548
334
#: ../jockey/ui.py:545
335
335
msgid "New restricted drivers in use"
336
336
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាដែលត្រូវបានកម្រិតថ្មីកំពុងប្រើ"
338
338
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
339
339
#. but do not replace it.
340
#: ../jockey/ui.py:551
340
#: ../jockey/ui.py:548
343
343
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
356
356
"សម្រាប់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកដែលគាំទ្រផ្នែកបន្ថែមសមាសធាតុឡើយ ឬ "
357
357
"គាំទ្រវាមួយពេលបច្ចុប្បន្នហើយ ។"
359
#: ../jockey/ui.py:583
359
#: ../jockey/ui.py:580
360
360
msgid "Downloading and installing driver..."
361
361
msgstr "កំពុងទាញយក និងដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជា..."
363
#: ../jockey/ui.py:591
363
#: ../jockey/ui.py:588
364
364
msgid "Removing driver..."
365
365
msgstr "កំពុងយកកម្មវិធីបញ្ជាចេញ..."
367
#: ../jockey/ui.py:599
367
#: ../jockey/ui.py:596
368
368
msgid "Downloading and updating package indexes..."
369
369
msgstr "កំពុងទាញយក និងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពលិបិក្រមកញ្ចប់..."
371
#: ../jockey/ui.py:621
371
#: ../jockey/ui.py:618
372
372
msgid "Use --list to see available drivers"
373
373
msgstr "Use --list ដើម្បីមើលកម្មវិធីបញ្ជាដែលមាន"
375
#: ../jockey/ui.py:638
375
#: ../jockey/ui.py:635
376
376
msgid "Cannot change driver"
377
377
msgstr "មិនអាចប្តូរកម្មវិធីបញ្ជាបានឡើយ"
379
#: ../jockey/ui.py:651
379
#: ../jockey/ui.py:648
380
380
msgid "Enable driver?"
381
381
msgstr "បើកកម្មវិធីបញ្ជាដែរឬទេ ?"
383
#: ../jockey/ui.py:654
383
#: ../jockey/ui.py:651
384
384
msgid "Disable driver?"
385
385
msgstr "បិទកម្មវិធីបញ្ជាដែរឬទេ ?"
387
#: ../jockey/ui.py:683
387
#: ../jockey/ui.py:680
388
388
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
390
390
"សូមអភ័យទោស កម្មវិធីខាងក្រោយ Jockey បានគាំងហើយ ។ សូមរកឯកសារកំហុស ៖"
392
#: ../jockey/ui.py:684
392
#: ../jockey/ui.py:681
393
393
msgid "Trying to recover by restarting backend."
394
394
msgstr "សាកល្បងទាញយកវិញដោយចាប់ផ្តើមកម្មវិធីខាងក្រោយឡើងវិញ ។"
396
#: ../jockey/ui.py:694
396
#: ../jockey/ui.py:691
397
397
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
398
398
msgstr "សូមអភ័យទោស ការដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជាបានបរាជ័យ ។"
400
#: ../jockey/ui.py:695
400
#: ../jockey/ui.py:692
401
401
msgid "Please have a look at the log file for details"
402
402
msgstr "សូមមើលឯកសារកំណត់ហេតុ សម្រាប់សេចក្តីលម្អិត"
404
#: ../jockey/ui.py:733
404
#: ../jockey/ui.py:730
405
405
msgid "Download error"
406
406
msgstr "កំហុសការទាញយក"
408
#: ../jockey/ui.py:860
408
#: ../jockey/ui.py:857
410
410
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
411
411
"drivers will not be available."
413
413
"ទាញយកលិបិក្រមកញ្ចប់បានបរាជ័យ សូមពិនិត្យមើលស្ថានភាពបណ្តាញ ។ "
414
414
"កម្មវិធីបញ្ជាជាច្រើននឹងមិនអាចរកបានឡើយ ។"
416
#: ../jockey/ui.py:931
416
#: ../jockey/ui.py:927
418
418
msgid "Searching driver for %s..."
419
419
msgstr "កំពុងស្វែងរកកម្មវិធីបញ្ជា សម្រាប់ %s..."
421
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
421
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
422
422
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
423
423
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាគីទីបី និងកម្មវិធីបញ្ជានៃកម្មសិទ្ធិ"
425
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
425
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
426
426
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
427
427
msgstr "ជំនួសកម្មវិធីបញ្ជា Atheros \"madwifi\""
429
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
429
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
430
430
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
431
431
msgstr "ជំនួសកម្មវិធីបញ្ចា \"madwifi\" សម្រាប់កាត LAN ឥតខ្សែ Atheros ។"
433
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
433
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
435
435
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
446
446
"ច្រើនឥឡូវនេះ ប៉ុន្តែលើកុំព្យូទ័រមួយចំនួនវាជំនួស "
447
447
"(ប៉ុន្តែជាកម្មសិទ្ធិ) កម្មវិធីបញ្ជានៅតែដំណើរការល្អប្រសើរ ។"
449
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
449
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
451
451
msgid "You removed the configuration file %s"
452
452
msgstr "អ្នកបានយកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចេញ %s"
454
454
#. translators: %s is the path to xorg.conf
455
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
455
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
457
457
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
473
473
"graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
476
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
476
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
477
477
msgid "Software modem"
478
478
msgstr "ម៉ូដឹមផ្នែកទន់"
480
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
480
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
482
482
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
491
491
"អ្នកនឹងមិនអាចប្រើម៉ូដឹមរបស់អ្នកបានឡើយ ។"
493
493
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
494
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
494
495
msgid "VMWare Client Tools"
497
498
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
499
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
498
500
msgid "Install VMWare client drivers and tools"