~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/jockey/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/km.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-12-08 12:52:01 UTC
  • mfrom: (2.1.35)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111208125201-nuyuj9q81eh0oyhv
Tags: 0.9.6-0ubuntu1
* New upstream bug fix release:
  - jockey/oslib.py: Use specified target_kernel for module aliases, too.
    Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900851)
  - jockey/oslib.py: Be robust against failure to open blacklist for
    writing. Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900850)
  - Fix some style issues in desktop files. Thanks Hedayat Vatankhah!
    (LP: #900819)
  - ui_notification(): Add accessible description to indicator.
    (LP: #891920)
  - Launchpad automatic translations updates.

* debian/control: Move from transitional python-gobject to python-gi.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 05:13+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 04:50+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
20
20
 
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
22
22
msgid "Please enter 'y' or 'n' and press Enter"
30
30
msgid "n\n"
31
31
msgstr "n\n"
32
32
 
 
33
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
33
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
34
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​កម្មវិធីបញ្ជា​ផ្នែក​រឹង​ថ្មី​​ៗ"
37
37
 
 
38
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
38
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
39
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
41
msgstr "ជូនដំណឹង​អំពីកម្មវិធីបញ្ជាផ្នែករឹង​ថ្មីៗ​ដែល​មាន សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ"
42
42
 
47
47
"without it."
48
48
msgstr ""
49
49
 
50
 
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
 
50
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
51
51
msgid "Searching for available drivers..."
52
52
msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​កម្មវិធីបញ្ជា​ដែល​មាន​..."
53
53
 
54
 
#: ../jockey/ui.py:170
 
54
#: ../jockey/ui.py:167
55
55
msgid "Component"
56
56
msgstr "សមាសភាគ"
57
57
 
58
 
#: ../jockey/ui.py:171
 
58
#: ../jockey/ui.py:168
59
59
msgid "_Enable"
60
60
msgstr "_បើក"
61
61
 
62
 
#: ../jockey/ui.py:172
 
62
#: ../jockey/ui.py:169
63
63
msgid "_Disable"
64
64
msgstr "_បិទ"
65
65
 
66
 
#: ../jockey/ui.py:173
 
66
#: ../jockey/ui.py:170
67
67
msgid "Enabled"
68
68
msgstr "បាន​បើក"
69
69
 
70
 
#: ../jockey/ui.py:174
 
70
#: ../jockey/ui.py:171
71
71
msgid "Disabled"
72
72
msgstr "បានបិទ"
73
73
 
74
 
#: ../jockey/ui.py:175
 
74
#: ../jockey/ui.py:172
75
75
msgid "Status"
76
76
msgstr "ស្ថាន​ភាព"
77
77
 
78
 
#: ../jockey/ui.py:176
 
78
#: ../jockey/ui.py:173
79
79
msgid "Needs computer restart"
80
80
msgstr "ត្រូវ​ការ​ចាប់ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ"
81
81
 
82
 
#: ../jockey/ui.py:177
 
82
#: ../jockey/ui.py:174
83
83
msgid "In use"
84
84
msgstr "ប្រើ"
85
85
 
86
 
#: ../jockey/ui.py:178
 
86
#: ../jockey/ui.py:175
87
87
msgid "Not in use"
88
88
msgstr "មិនប្រើ"
89
89
 
90
 
#: ../jockey/ui.py:179
 
90
#: ../jockey/ui.py:176
91
91
msgid "License:"
92
92
msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖"
93
93
 
94
 
#: ../jockey/ui.py:180
 
94
#: ../jockey/ui.py:177
95
95
msgid "details"
96
96
msgstr "សេចក្តីលម្អិត"
97
97
 
98
98
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
99
 
#: ../jockey/ui.py:182
 
99
#: ../jockey/ui.py:179
100
100
msgid "Free"
101
101
msgstr "ឥតគិតថ្លៃ"
102
102
 
103
103
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
104
 
#: ../jockey/ui.py:184
 
104
#: ../jockey/ui.py:181
105
105
msgid "Proprietary"
106
106
msgstr "កម្មសិទ្ធិ"
107
107
 
108
 
#: ../jockey/ui.py:185
 
108
#: ../jockey/ui.py:182
109
109
msgid "Download in progress"
110
110
msgstr "ទាញយក​កំពុង​ដំណើរការ​​..."
111
111
 
112
 
#: ../jockey/ui.py:186
 
112
#: ../jockey/ui.py:183
113
113
msgid "Unknown driver"
114
114
msgstr "មិន​ស្គាល់​កម្មវិធីបញ្ជា"
115
115
 
116
 
#: ../jockey/ui.py:187
 
116
#: ../jockey/ui.py:184
117
117
msgid "You are not authorized to perform this action."
118
118
msgstr "អ្នក​គ្មាន​សេចក្តីអនុញ្ញាត​ ដើម្បីប្រតិបត្តិវា​ឲ្យ​សកម្ម​ឡើយ​ ។"
119
119
 
120
120
#. %s is the name of the operating system
121
 
#: ../jockey/ui.py:189
 
121
#: ../jockey/ui.py:186
122
122
#, python-format
123
123
msgid "Tested by the %s developers"
124
124
msgstr "បាន​សាកល្បង​ដោយ​​ %s កម្មវិធី​អភិវឌ្ឍន៍"
125
125
 
126
126
#. %s is the name of the operating system
127
 
#: ../jockey/ui.py:191
 
127
#: ../jockey/ui.py:188
128
128
#, python-format
129
129
msgid "Not tested by the %s developers"
130
130
msgstr "មិន​បាន​សាកល្បង​ដោយ​ %s កម្មវិធី​អភិវឌ្ឍន៍ឡើយ"
131
131
 
132
132
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
133
 
#: ../jockey/ui.py:193
 
133
#: ../jockey/ui.py:190
134
134
msgid "Recommended"
135
135
msgstr "បាន​ផ្តល់អនុសាសន៍"
136
136
 
137
 
#: ../jockey/ui.py:194
 
137
#: ../jockey/ui.py:191
138
138
msgid "License Text for Device Driver"
139
139
msgstr "អត្ថបទ​អាជ្ញាបណ្ណ សម្រាប់​កម្មវិធីបញ្ជា​ឧបករណ៍"
140
140
 
141
 
#: ../jockey/ui.py:195
 
141
#: ../jockey/ui.py:192
142
142
msgid "Install Drivers"
143
143
msgstr "ដំឡើង​កម្មវិធីបញ្ជា"
144
144
 
145
 
#: ../jockey/ui.py:204
 
145
#: ../jockey/ui.py:201
146
146
msgid "Restricted Additional Drivers"
147
147
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាបន្ថែមកំណត់"
148
148
 
149
 
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
150
 
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
151
 
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
 
149
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
 
150
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
 
151
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
152
152
msgid "Additional Drivers"
153
153
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាបន្ថែម"
154
154
 
155
 
#: ../jockey/ui.py:216
 
155
#: ../jockey/ui.py:213
156
156
msgid "Driver search results"
157
157
msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក​​កម្មវិធីបញ្ជា"
158
158
 
159
 
#: ../jockey/ui.py:232
 
159
#: ../jockey/ui.py:229
160
160
msgid ""
161
161
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
162
162
msgstr ""
163
163
"កម្មវិធី​​បញ្ជា​នៃ​កម្ម​សិទ្ធិ​ត្រូវ​បានកំពុង​ចាប់​ផ្តើម​ប្រើ​ "
164
164
"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​នេះ​ធ្វើ​ការ​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ ។"
165
165
 
166
 
#: ../jockey/ui.py:235
 
166
#: ../jockey/ui.py:232
167
167
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
168
168
msgstr ""
169
169
"គ្មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​នៃ​កម្មសិទ្ធិ​កំពុង​ប្រើ​​លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ឡើយ​ ។"
170
170
 
171
171
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
172
172
#. but do not replace it.
173
 
#: ../jockey/ui.py:241
 
173
#: ../jockey/ui.py:238
174
174
#, python-format
175
175
msgid ""
176
176
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
183
183
"និង​ការ​កែតម្រូវ​អាស្រ័យ​លើ​ភាព​អើពើ​របស់ក្រុម​ហ៊ុនផលិតតែ​មួយ​​ ។​ %(os)s "
184
184
"មិន​អាច​ជួស​ជុល​ ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ទាំង​នេះ​ប្រើ​​សើរ​ឡើងបាន​ឡើយ​​ ។"
185
185
 
186
 
#: ../jockey/ui.py:254
 
186
#: ../jockey/ui.py:251
187
187
msgid "Graphics driver"
188
188
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ក្រាហ្វិក"
189
189
 
190
 
#: ../jockey/ui.py:256
 
190
#: ../jockey/ui.py:253
191
191
msgid "Firmware"
192
192
msgstr "កម្មវិធី​បង្កប់"
193
193
 
194
 
#: ../jockey/ui.py:258
 
194
#: ../jockey/ui.py:255
195
195
msgid "Device driver"
196
196
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា​ឧបករណ៍"
197
197
 
198
 
#: ../jockey/ui.py:268
 
198
#: ../jockey/ui.py:265
199
199
#, python-format
200
200
msgid "version %s"
201
201
msgstr "កំណែ​ %s"
202
202
 
203
 
#: ../jockey/ui.py:322
 
203
#: ../jockey/ui.py:319
204
204
msgid "_Remove"
205
205
msgstr "_យកចេញ"
206
206
 
207
 
#: ../jockey/ui.py:324
 
207
#: ../jockey/ui.py:321
208
208
msgid "_Deactivate"
209
209
msgstr "_បំបាត់​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
210
210
 
211
 
#: ../jockey/ui.py:326
 
211
#: ../jockey/ui.py:323
212
212
msgid "This driver is activated and currently in use."
213
213
msgstr ""
214
214
"កម្មវីធី​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ និង​កំពុង​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​ ។"
215
215
 
216
 
#: ../jockey/ui.py:330
 
216
#: ../jockey/ui.py:327
217
217
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
218
218
msgstr ""
219
219
"អ្នក​ចាំបាច់ត្រូវ​ចាប់​ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ​ "
220
220
"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធីបញ្ជា​នេះសកម្ម​ ។"
221
221
 
222
 
#: ../jockey/ui.py:332
 
222
#: ../jockey/ui.py:329
223
223
msgid "This driver is activated but not currently in use."
224
224
msgstr ""
225
225
"កម្មវិធីបញ្ជា​នេះ​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
226
226
"ប៉ុន្តែ​មិនកំពុង​​ប្រើ​ពេល​បច្ចុប្បន្នឡើយ​​ ។"
227
227
 
228
 
#: ../jockey/ui.py:334
 
228
#: ../jockey/ui.py:331
229
229
msgid "_Activate"
230
230
msgstr "_ធ្វើ​ឲ្យសកម្ម"
231
231
 
232
 
#: ../jockey/ui.py:338
 
232
#: ../jockey/ui.py:335
233
233
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
234
234
msgstr ""
235
235
"កម្មវិធី​បញ្ជា​នេះ​ត្រូវ​បាន​បិទ​ត្រឹមត្រូវ​ហើយ​ "
236
236
"ប៉ុន្តែ​នៅតែ​កំពុង​ប្រើ​​នៅ​ឡើយ​​ ។"
237
237
 
238
 
#: ../jockey/ui.py:340
 
238
#: ../jockey/ui.py:337
239
239
msgid "A different version of this driver is in use."
240
240
msgstr "កំណែ​ខុសគ្នា​​នៃ​កម្មវិធី​បញ្ជា​កំពុង​ប្រើ​ ។"
241
241
 
242
 
#: ../jockey/ui.py:342
 
242
#: ../jockey/ui.py:339
243
243
msgid "This driver is not activated."
244
244
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា​នេះ​មិនត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្មឡើយ​ ។"
245
245
 
246
 
#: ../jockey/ui.py:362
 
246
#: ../jockey/ui.py:359
247
247
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
248
248
msgstr ""
249
249
"ពិនិត្យ​មើល​កម្មវិធីបញ្ជាដែល​អាច​ប្រើបាន​ ឬ​បាន​ប្រើថ្មីៗ​​ "
250
250
"ហើយ​ជូនដំណឹង​ដល់​អ្នក​ប្រើ​ ។"
251
251
 
252
 
#: ../jockey/ui.py:365
 
252
#: ../jockey/ui.py:362
253
253
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
254
254
msgstr ""
255
255
"មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​កម្មវិធីបញ្ជា​សំណួរ​ "
256
256
"សម្រាប់​កម្មវិធីដែល​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ ឬ​មានថ្មី​ៗ​ ។"
257
257
 
258
 
#: ../jockey/ui.py:368
 
258
#: ../jockey/ui.py:365
259
259
msgid "List available drivers and their status."
260
260
msgstr "រាយ​បញ្ជី​កម្មវិធីបញ្ជា​ដែល​មាន និង​ស្ថានភាពរបស់​វា​ ។"
261
261
 
 
262
#: ../jockey/ui.py:368
 
263
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
 
264
msgstr ""
 
265
 
262
266
#: ../jockey/ui.py:371
263
 
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: ../jockey/ui.py:374
267
267
msgid "List hardware identifiers from this system."
268
268
msgstr "រាយ​បញ្ជី​គ្រឿង​សម្គាល់​ផ្នែក​រឹង​ ពី​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ ។"
269
269
 
270
 
#: ../jockey/ui.py:377
 
270
#: ../jockey/ui.py:374
271
271
msgid "Enable a driver"
272
272
msgstr "បើក​កម្មវិធីបញ្ជា"
273
273
 
274
 
#: ../jockey/ui.py:380
 
274
#: ../jockey/ui.py:377
275
275
msgid "Disable a driver"
276
276
msgstr "បិទ​កម្មវិធីបញ្ជា"
277
277
 
278
 
#: ../jockey/ui.py:383
 
278
#: ../jockey/ui.py:380
279
279
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
280
280
msgstr "ស្នើ​ការ​អះអាង​ សម្រាប់​ --enable/--disable"
281
281
 
282
 
#: ../jockey/ui.py:386
 
282
#: ../jockey/ui.py:383
283
283
msgid ""
284
284
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
285
285
"offer to enable it"
287
287
"ធីក​ ប្រសិនបើមាន​កម្មវិធីបញ្ជា​ក្រាហ្វិក​ដែល​គាំទ្រ​សមាសធាតុ​ "
288
288
"និង​​ផ្តល់​ត្រូវ​បើក​វា"
289
289
 
290
 
#: ../jockey/ui.py:391
 
290
#: ../jockey/ui.py:388
291
291
msgid ""
292
292
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
293
293
"license are presented."
295
295
"គ្រប់គ្រងតែ​​កម្មវិធីបញ្ជា​ ​ឥតគិត​​ថ្លៃ/​​គិត​ថ្លៃ​ ។​ តាម​លំនាំដើម​​ "
296
296
"គ្រប់​កម្មវិធីបញ្ជា​ទាំងអស់​ដែល​មាន​​អាជ្ញាបណ្ណមួយចំនួន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ ។"
297
297
 
298
 
#: ../jockey/ui.py:395
 
298
#: ../jockey/ui.py:392
299
299
msgid "Run as session D-BUS server."
300
300
msgstr "រត់​ជា​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​​ D-BUS សម័យ​ ។"
301
301
 
302
 
#: ../jockey/ui.py:397
 
302
#: ../jockey/ui.py:394
303
303
msgid ""
304
304
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
305
305
msgstr ""
306
306
 
307
 
#: ../jockey/ui.py:399
 
307
#: ../jockey/ui.py:396
308
308
msgid ""
309
309
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
310
310
"is only relevant with --no-dbus."
311
311
msgstr ""
312
312
 
313
 
#: ../jockey/ui.py:539
 
313
#: ../jockey/ui.py:536
314
314
msgid "Restricted drivers available"
315
315
msgstr "មាន​កម្មវិធីបញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​បាន​កម្រិត"
316
316
 
317
 
#: ../jockey/ui.py:540
 
317
#: ../jockey/ui.py:537
318
318
msgid ""
319
319
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
320
320
"are not free software."
322
322
"តាម​លំដាប់​ត្រូវ​ប្រើ​ផ្នែករឹងរបស់អ្នកមានសមត្ថភាពខ្ពស់​​ "
323
323
"អ្នក​អាច​បើក​កម្មវិធីបញ្ជា​​ដែល​ផ្នែកទន់​​គិត​ថ្លៃ ។"
324
324
 
325
 
#: ../jockey/ui.py:543
 
325
#: ../jockey/ui.py:540
326
326
msgid "New drivers available"
327
327
msgstr "មាន​កម្មវិធីបញ្ជា​ថ្មី"
328
328
 
329
 
#: ../jockey/ui.py:544
 
329
#: ../jockey/ui.py:541
330
330
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
331
331
msgstr ""
332
332
"មានកម្មវិធីបញ្ជីដែល​ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ឬ​ថ្មី​ សម្រាប់​ផ្នែករឹង​របស់អ្នក​ ។"
333
333
 
334
 
#: ../jockey/ui.py:548
 
334
#: ../jockey/ui.py:545
335
335
msgid "New restricted drivers in use"
336
336
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា​ដែលត្រូវ​បានកម្រិត​ថ្មី​កំពុងប្រើ"
337
337
 
338
338
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
339
339
#. but do not replace it.
340
 
#: ../jockey/ui.py:551
 
340
#: ../jockey/ui.py:548
341
341
#, python-format
342
342
msgid ""
343
343
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
347
347
"​កំពុង​ប្រើ​ផ្នែក​ទន់​របស់​កម្មវិធីបញ្ជា​​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ "
348
348
"%(os)s ឡើយ​ ។"
349
349
 
350
 
#: ../jockey/ui.py:577
 
350
#: ../jockey/ui.py:574
351
351
msgid ""
352
352
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
353
353
"composite extension, or the current one already supports it."
356
356
"សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​​ដែល​គាំទ្រ​ផ្នែក​បន្ថែម​សមាសធាតុ​​ឡើយ​ ឬ "
357
357
"គាំទ្រ​វា​មួយ​​ពេល​បច្ចុប្បន្នហើ​យ ។"
358
358
 
359
 
#: ../jockey/ui.py:583
 
359
#: ../jockey/ui.py:580
360
360
msgid "Downloading and installing driver..."
361
361
msgstr "កំពុង​ទាញយក​ និង​​ដំឡើង​កម្មវិធីបញ្ជា​​..."
362
362
 
363
 
#: ../jockey/ui.py:591
 
363
#: ../jockey/ui.py:588
364
364
msgid "Removing driver..."
365
365
msgstr "កំពុង​យក​កម្មវិធីបញ្ជា​ចេញ​..."
366
366
 
367
 
#: ../jockey/ui.py:599
 
367
#: ../jockey/ui.py:596
368
368
msgid "Downloading and updating package indexes..."
369
369
msgstr "កំពុងទាញយក​ និងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពលិបិក្រម​កញ្ចប់..."
370
370
 
371
 
#: ../jockey/ui.py:621
 
371
#: ../jockey/ui.py:618
372
372
msgid "Use --list to see available drivers"
373
373
msgstr "Use --list ​ដើម្បី​មើល​កម្មវិធីបញ្ជា​ដែល​មាន"
374
374
 
375
 
#: ../jockey/ui.py:638
 
375
#: ../jockey/ui.py:635
376
376
msgid "Cannot change driver"
377
377
msgstr "មិនអាចប្តូរ​កម្មវិធីបញ្ជា​បាន​ឡើយ"
378
378
 
379
 
#: ../jockey/ui.py:651
 
379
#: ../jockey/ui.py:648
380
380
msgid "Enable driver?"
381
381
msgstr "បើក​កម្មវិធីបញ្ជា​ដែរឬទេ ?"
382
382
 
383
 
#: ../jockey/ui.py:654
 
383
#: ../jockey/ui.py:651
384
384
msgid "Disable driver?"
385
385
msgstr "បិទកម្មវិធីបញ្ជាដែរឬទេ ?"
386
386
 
387
 
#: ../jockey/ui.py:683
 
387
#: ../jockey/ui.py:680
388
388
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
389
389
msgstr ""
390
390
"សូមអភ័យទោស​ កម្មវិធីខាងក្រោយ Jockey បានគាំងហើយ​ ។ សូម​រក​ឯកសារកំហុស ៖"
391
391
 
392
 
#: ../jockey/ui.py:684
 
392
#: ../jockey/ui.py:681
393
393
msgid "Trying to recover by restarting backend."
394
394
msgstr "សាកល្បង​ទាញយកវិញ​ដោយ​ចាប់​ផ្តើម​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​ឡើង​វិញ​ ។"
395
395
 
396
 
#: ../jockey/ui.py:694
 
396
#: ../jockey/ui.py:691
397
397
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
398
398
msgstr "សូមអភ័យទោស​​ ការ​ដំឡើង​កម្មវិធីបញ្ជា​បានបរាជ័យ​ ។"
399
399
 
400
 
#: ../jockey/ui.py:695
 
400
#: ../jockey/ui.py:692
401
401
msgid "Please have a look at the log file for details"
402
402
msgstr "សូម​មើល​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​ សម្រាប់​សេចក្តីលម្អិត"
403
403
 
404
 
#: ../jockey/ui.py:733
 
404
#: ../jockey/ui.py:730
405
405
msgid "Download error"
406
406
msgstr "កំហុស​ការ​ទាញយក"
407
407
 
408
 
#: ../jockey/ui.py:860
 
408
#: ../jockey/ui.py:857
409
409
msgid ""
410
410
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
411
411
"drivers will not be available."
413
413
"ទាញយក​​លិបិក្រម​កញ្ចប់​បាន​បរាជ័យ​ សូម​​ពិនិត្យមើល​ស្ថានភាព​បណ្តាញ​ ។ "
414
414
"កម្មវិធី​បញ្ជា​ជាច្រើន​នឹង​មិន​​អាចរក​បាន​ឡើយ​ ។"
415
415
 
416
 
#: ../jockey/ui.py:931
 
416
#: ../jockey/ui.py:927
417
417
#, python-format
418
418
msgid "Searching driver for %s..."
419
419
msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​កម្មវិធីបញ្ជា សម្រាប់​ %s..."
420
420
 
421
 
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
 
421
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
422
422
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
423
423
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ភាគីទីបី និង​កម្មវិធីបញ្ជានៃកម្ម​សិទ្ធិ"
424
424
 
425
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
 
425
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
426
426
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
427
427
msgstr "ជំនួស​កម្មវិធីបញ្ជា Atheros \"madwifi\""
428
428
 
429
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
 
429
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
430
430
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
431
431
msgstr "ជំនួស​កម្មវិធី​បញ្ចា​ \"madwifi\" សម្រាប់​កាត LAN ឥតខ្សែ​ Atheros ។"
432
432
 
433
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
 
433
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
434
434
msgid ""
435
435
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
436
436
"connection.\n"
446
446
"ច្រើនឥឡូវនេះ​ ប៉ុន្តែ​លើ​កុំព្យូទ័រ​មួយចំនួន​​វា​ជំនួស​​ "
447
447
"(ប៉ុន្តែ​ជាកម្មសិទ្ធិ​) កម្មវិធីបញ្ជា​នៅតែ​ដំណើរ​ការ​ល្អប្រសើរ ។"
448
448
 
449
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
 
449
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
450
450
#, python-format
451
451
msgid "You removed the configuration file %s"
452
452
msgstr "អ្នក​បាន​យក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចេញ​ %s"
453
453
 
454
454
#. translators: %s is the path to xorg.conf
455
 
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
 
455
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
456
456
#, python-format
457
457
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
458
458
msgstr ""
473
473
"graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
474
474
msgstr ""
475
475
 
476
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
 
476
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
477
477
msgid "Software modem"
478
478
msgstr "ម៉ូដឹម​ផ្នែកទន់"
479
479
 
480
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
 
480
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
481
481
msgid ""
482
482
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
483
483
"laptops.\n"
491
491
"អ្នក​នឹង​មិនអាច​ប្រើ​ម៉ូដឹម​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ​ ។"
492
492
 
493
493
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
 
494
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
494
495
msgid "VMWare Client Tools"
495
496
msgstr ""
496
497
 
497
498
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
 
499
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
498
500
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
499
501
msgstr ""
500
502
 
568
570
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
569
571
msgstr ""
570
572
 
571
 
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
 
573
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
572
574
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
573
575
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ក្រាហ្វិករបស់​​ NVIDIA accelerated"
574
576