~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/jockey/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-12-08 12:52:01 UTC
  • mfrom: (2.1.35)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111208125201-nuyuj9q81eh0oyhv
Tags: 0.9.6-0ubuntu1
* New upstream bug fix release:
  - jockey/oslib.py: Use specified target_kernel for module aliases, too.
    Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900851)
  - jockey/oslib.py: Be robust against failure to open blacklist for
    writing. Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900850)
  - Fix some style issues in desktop files. Thanks Hedayat Vatankhah!
    (LP: #900819)
  - ui_notification(): Add accessible description to indicator.
    (LP: #891920)
  - Launchpad automatic translations updates.

* debian/control: Move from transitional python-gobject to python-gi.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 05:12+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 04:50+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
19
19
"Language: et\n"
20
20
 
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
30
30
msgid "n\n"
31
31
msgstr "e\n"
32
32
 
 
33
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
33
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
34
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "Uute riistvaradraiverite kontroll"
37
37
 
 
38
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
38
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
39
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
41
msgstr "Sellele arvutile saadaolevatest uutest draiveritest antakse märku"
42
42
 
47
47
"without it."
48
48
msgstr ""
49
49
 
50
 
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
 
50
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
51
51
msgid "Searching for available drivers..."
52
52
msgstr "Saadaolevate draiverite otsimine.."
53
53
 
54
 
#: ../jockey/ui.py:170
 
54
#: ../jockey/ui.py:167
55
55
msgid "Component"
56
56
msgstr "Komponent"
57
57
 
58
 
#: ../jockey/ui.py:171
 
58
#: ../jockey/ui.py:168
59
59
msgid "_Enable"
60
60
msgstr "_Luba"
61
61
 
62
 
#: ../jockey/ui.py:172
 
62
#: ../jockey/ui.py:169
63
63
msgid "_Disable"
64
64
msgstr "_Keela"
65
65
 
66
 
#: ../jockey/ui.py:173
 
66
#: ../jockey/ui.py:170
67
67
msgid "Enabled"
68
68
msgstr "Lubatud"
69
69
 
70
 
#: ../jockey/ui.py:174
 
70
#: ../jockey/ui.py:171
71
71
msgid "Disabled"
72
72
msgstr "Keelatud"
73
73
 
74
 
#: ../jockey/ui.py:175
 
74
#: ../jockey/ui.py:172
75
75
msgid "Status"
76
76
msgstr "Olek"
77
77
 
78
 
#: ../jockey/ui.py:176
 
78
#: ../jockey/ui.py:173
79
79
msgid "Needs computer restart"
80
80
msgstr "Vajab arvuti taaskäivitust"
81
81
 
82
 
#: ../jockey/ui.py:177
 
82
#: ../jockey/ui.py:174
83
83
msgid "In use"
84
84
msgstr "Kasutusel"
85
85
 
86
 
#: ../jockey/ui.py:178
 
86
#: ../jockey/ui.py:175
87
87
msgid "Not in use"
88
88
msgstr "Pole kasutusel"
89
89
 
90
 
#: ../jockey/ui.py:179
 
90
#: ../jockey/ui.py:176
91
91
msgid "License:"
92
92
msgstr "Litsents:"
93
93
 
94
 
#: ../jockey/ui.py:180
 
94
#: ../jockey/ui.py:177
95
95
msgid "details"
96
96
msgstr "üksikasjad"
97
97
 
98
98
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
99
 
#: ../jockey/ui.py:182
 
99
#: ../jockey/ui.py:179
100
100
msgid "Free"
101
101
msgstr "Vaba"
102
102
 
103
103
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
104
 
#: ../jockey/ui.py:184
 
104
#: ../jockey/ui.py:181
105
105
msgid "Proprietary"
106
106
msgstr "Omanduslik"
107
107
 
108
 
#: ../jockey/ui.py:185
 
108
#: ../jockey/ui.py:182
109
109
msgid "Download in progress"
110
110
msgstr "Toimub allalaadimine"
111
111
 
112
 
#: ../jockey/ui.py:186
 
112
#: ../jockey/ui.py:183
113
113
msgid "Unknown driver"
114
114
msgstr "Tundmatu draiver"
115
115
 
116
 
#: ../jockey/ui.py:187
 
116
#: ../jockey/ui.py:184
117
117
msgid "You are not authorized to perform this action."
118
118
msgstr "Sul ei ole õigust seda toimingut sooritada."
119
119
 
120
120
#. %s is the name of the operating system
121
 
#: ../jockey/ui.py:189
 
121
#: ../jockey/ui.py:186
122
122
#, python-format
123
123
msgid "Tested by the %s developers"
124
124
msgstr "Testitud %s arendajate poolt"
125
125
 
126
126
#. %s is the name of the operating system
127
 
#: ../jockey/ui.py:191
 
127
#: ../jockey/ui.py:188
128
128
#, python-format
129
129
msgid "Not tested by the %s developers"
130
130
msgstr "Pole %s arendajate poolt testitud"
131
131
 
132
132
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
133
 
#: ../jockey/ui.py:193
 
133
#: ../jockey/ui.py:190
134
134
msgid "Recommended"
135
135
msgstr "Soovitatud"
136
136
 
137
 
#: ../jockey/ui.py:194
 
137
#: ../jockey/ui.py:191
138
138
msgid "License Text for Device Driver"
139
139
msgstr "Selle draiveri litsentsi tekst"
140
140
 
141
 
#: ../jockey/ui.py:195
 
141
#: ../jockey/ui.py:192
142
142
msgid "Install Drivers"
143
143
msgstr "Draiverite paigaldamine"
144
144
 
145
 
#: ../jockey/ui.py:204
 
145
#: ../jockey/ui.py:201
146
146
msgid "Restricted Additional Drivers"
147
147
msgstr "Piiratud kasutusõigusega lisadraiverid"
148
148
 
149
 
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
150
 
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
151
 
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
 
149
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
 
150
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
 
151
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
152
152
msgid "Additional Drivers"
153
153
msgstr "Lisadraiverid"
154
154
 
155
 
#: ../jockey/ui.py:216
 
155
#: ../jockey/ui.py:213
156
156
msgid "Driver search results"
157
157
msgstr "Draiverite otsingu tulemused"
158
158
 
159
 
#: ../jockey/ui.py:232
 
159
#: ../jockey/ui.py:229
160
160
msgid ""
161
161
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
162
162
msgstr ""
163
163
"Et see arvuti korralikult töötaks, kasutatakse firmaomaseid draivereid."
164
164
 
165
 
#: ../jockey/ui.py:235
 
165
#: ../jockey/ui.py:232
166
166
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
167
167
msgstr "Selles arvutis pole firmaomaseid draivereid kasutusel."
168
168
 
169
169
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
170
170
#. but do not replace it.
171
 
#: ../jockey/ui.py:241
 
171
#: ../jockey/ui.py:238
172
172
#, python-format
173
173
msgid ""
174
174
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
180
180
"saaksid kohendada. Turvauuendused ja parandused sõltuvad täielikult tootja "
181
181
"reageerimiskiirusest. %(os)s ei saa neid draivereid parandada ega arendada."
182
182
 
183
 
#: ../jockey/ui.py:254
 
183
#: ../jockey/ui.py:251
184
184
msgid "Graphics driver"
185
185
msgstr "Graafikadraiver"
186
186
 
187
 
#: ../jockey/ui.py:256
 
187
#: ../jockey/ui.py:253
188
188
msgid "Firmware"
189
189
msgstr "Püsivara"
190
190
 
191
 
#: ../jockey/ui.py:258
 
191
#: ../jockey/ui.py:255
192
192
msgid "Device driver"
193
193
msgstr "Seadme draiver"
194
194
 
195
 
#: ../jockey/ui.py:268
 
195
#: ../jockey/ui.py:265
196
196
#, python-format
197
197
msgid "version %s"
198
198
msgstr "versioon %s"
199
199
 
200
 
#: ../jockey/ui.py:322
 
200
#: ../jockey/ui.py:319
201
201
msgid "_Remove"
202
202
msgstr "_Eemalda"
203
203
 
204
 
#: ../jockey/ui.py:324
 
204
#: ../jockey/ui.py:321
205
205
msgid "_Deactivate"
206
206
msgstr "_Deaktiveeri"
207
207
 
208
 
#: ../jockey/ui.py:326
 
208
#: ../jockey/ui.py:323
209
209
msgid "This driver is activated and currently in use."
210
210
msgstr "See draiver on aktiveeritud ning kasutuses."
211
211
 
212
 
#: ../jockey/ui.py:330
 
212
#: ../jockey/ui.py:327
213
213
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
214
214
msgstr "Sa pead selle draiveri sisselülitamiseks arvuti taaskäivitama."
215
215
 
216
 
#: ../jockey/ui.py:332
 
216
#: ../jockey/ui.py:329
217
217
msgid "This driver is activated but not currently in use."
218
218
msgstr "See draiver on aktiveeritud, kuid pole kasutuses."
219
219
 
220
 
#: ../jockey/ui.py:334
 
220
#: ../jockey/ui.py:331
221
221
msgid "_Activate"
222
222
msgstr "_Aktiveeri"
223
223
 
224
 
#: ../jockey/ui.py:338
 
224
#: ../jockey/ui.py:335
225
225
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
226
226
msgstr "See draiver on äsja välja lülitatud, kuid on ikka veel kasutuses."
227
227
 
228
 
#: ../jockey/ui.py:340
 
228
#: ../jockey/ui.py:337
229
229
msgid "A different version of this driver is in use."
230
230
msgstr "Sellest draiverist on kasutusel erinev versioon."
231
231
 
232
 
#: ../jockey/ui.py:342
 
232
#: ../jockey/ui.py:339
233
233
msgid "This driver is not activated."
234
234
msgstr "See draiver pole aktiveeritud."
235
235
 
236
 
#: ../jockey/ui.py:362
 
236
#: ../jockey/ui.py:359
237
237
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
238
238
msgstr ""
239
239
"Uute saadaolevate või kasutatavate draiverite kontroll ja kasutaja "
240
240
"teavitamine."
241
241
 
242
 
#: ../jockey/ui.py:365
 
242
#: ../jockey/ui.py:362
243
243
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
244
244
msgstr ""
245
245
"Draiverite andmebaasist uute saadaolevate või uuendatud draiverite pärimine."
246
246
 
247
 
#: ../jockey/ui.py:368
 
247
#: ../jockey/ui.py:365
248
248
msgid "List available drivers and their status."
249
249
msgstr "Saadaolevate draiverite loend ning nende olek."
250
250
 
251
 
#: ../jockey/ui.py:371
 
251
#: ../jockey/ui.py:368
252
252
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
253
253
msgstr "Luba draiverid, mida on võimalik automaatselt paigaldada."
254
254
 
255
 
#: ../jockey/ui.py:374
 
255
#: ../jockey/ui.py:371
256
256
msgid "List hardware identifiers from this system."
257
257
msgstr "Selle arvuti riistvara identifikaatorite loend."
258
258
 
259
 
#: ../jockey/ui.py:377
 
259
#: ../jockey/ui.py:374
260
260
msgid "Enable a driver"
261
261
msgstr "Aktiveeri draiver"
262
262
 
263
 
#: ../jockey/ui.py:380
 
263
#: ../jockey/ui.py:377
264
264
msgid "Disable a driver"
265
265
msgstr "Deaktiveeri draiver"
266
266
 
267
 
#: ../jockey/ui.py:383
 
267
#: ../jockey/ui.py:380
268
268
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
269
269
msgstr "--enable/--disable (lubamise/keelamise) puhul küsitakse kinnitust"
270
270
 
271
 
#: ../jockey/ui.py:386
 
271
#: ../jockey/ui.py:383
272
272
msgid ""
273
273
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
274
274
"offer to enable it"
276
276
"Kontrolli, kas on saadaval graafikadraiverit, mis toetab komposiit-efekte, "
277
277
"ja paku selle lubamist"
278
278
 
279
 
#: ../jockey/ui.py:391
 
279
#: ../jockey/ui.py:388
280
280
msgid ""
281
281
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
282
282
"license are presented."
284
284
"Hallatakse ainult vabasid/mittevabasid draivereid. Vaikimisi näidatakse "
285
285
"igasuguste litsentsidega draivereid."
286
286
 
287
 
#: ../jockey/ui.py:395
 
287
#: ../jockey/ui.py:392
288
288
msgid "Run as session D-BUS server."
289
289
msgstr "Käivitatakse D-BUS serverina."
290
290
 
291
 
#: ../jockey/ui.py:397
 
291
#: ../jockey/ui.py:394
292
292
msgid ""
293
293
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
294
294
msgstr ""
295
295
"Ära kasuta D-BUS-i taustprogrammiga suhtlemisel. Vajab administraatoriõigusi."
296
296
 
297
 
#: ../jockey/ui.py:399
 
297
#: ../jockey/ui.py:396
298
298
msgid ""
299
299
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
300
300
"is only relevant with --no-dbus."
301
301
msgstr ""
302
302
 
303
 
#: ../jockey/ui.py:539
 
303
#: ../jockey/ui.py:536
304
304
msgid "Restricted drivers available"
305
305
msgstr "Saadaval on piiratud kasutusõigusega draiverid"
306
306
 
307
 
#: ../jockey/ui.py:540
 
307
#: ../jockey/ui.py:537
308
308
msgid ""
309
309
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
310
310
"are not free software."
312
312
"Arvuti riistvara efektiivsemaks kasutamiseks võid lubada draiverid, mis pole "
313
313
"vabavaralised."
314
314
 
315
 
#: ../jockey/ui.py:543
 
315
#: ../jockey/ui.py:540
316
316
msgid "New drivers available"
317
317
msgstr "Saadaval on uusi draivereid"
318
318
 
319
 
#: ../jockey/ui.py:544
 
319
#: ../jockey/ui.py:541
320
320
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
321
321
msgstr ""
322
322
"Sinu arvuti riistvara jaoks pole saadaval uusi ega uuendatud draivereid."
323
323
 
324
 
#: ../jockey/ui.py:548
 
324
#: ../jockey/ui.py:545
325
325
msgid "New restricted drivers in use"
326
326
msgstr "Uued piiratud kasutusõigusega draiverid on töös"
327
327
 
328
328
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
329
329
#. but do not replace it.
330
 
#: ../jockey/ui.py:551
 
330
#: ../jockey/ui.py:548
331
331
#, python-format
332
332
msgid ""
333
333
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
336
336
"Selleks, et see arvuti toimiks korrektselt, kasutab %(os)s draiveritarkvara, "
337
337
"millele %(os)s ei saa tugiteenust pakkuda."
338
338
 
339
 
#: ../jockey/ui.py:577
 
339
#: ../jockey/ui.py:574
340
340
msgid ""
341
341
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
342
342
"composite extension, or the current one already supports it."
344
344
"Sinu graafikakaardile kas pole komposiitimist toetavat draiverit saadaval "
345
345
"või praegune juba toetab seda."
346
346
 
347
 
#: ../jockey/ui.py:583
 
347
#: ../jockey/ui.py:580
348
348
msgid "Downloading and installing driver..."
349
349
msgstr "Draiveri allalaadimine ja paigaldamine..."
350
350
 
351
 
#: ../jockey/ui.py:591
 
351
#: ../jockey/ui.py:588
352
352
msgid "Removing driver..."
353
353
msgstr "Draiveri eemaldamine..."
354
354
 
355
 
#: ../jockey/ui.py:599
 
355
#: ../jockey/ui.py:596
356
356
msgid "Downloading and updating package indexes..."
357
357
msgstr "Paketiindeksi allalaadimine ja uuendamine..."
358
358
 
359
 
#: ../jockey/ui.py:621
 
359
#: ../jockey/ui.py:618
360
360
msgid "Use --list to see available drivers"
361
361
msgstr "Kasuta --list, et näha saadaolevaid draivereid"
362
362
 
363
 
#: ../jockey/ui.py:638
 
363
#: ../jockey/ui.py:635
364
364
msgid "Cannot change driver"
365
365
msgstr "Draiverit pole võimalik muuta"
366
366
 
367
 
#: ../jockey/ui.py:651
 
367
#: ../jockey/ui.py:648
368
368
msgid "Enable driver?"
369
369
msgstr "Kas lubada driver?"
370
370
 
371
 
#: ../jockey/ui.py:654
 
371
#: ../jockey/ui.py:651
372
372
msgid "Disable driver?"
373
373
msgstr "Kas keelata draiver?"
374
374
 
375
 
#: ../jockey/ui.py:683
 
375
#: ../jockey/ui.py:680
376
376
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
377
377
msgstr ""
378
378
"Vabandus, Jockey taustprogramm jooksis kokku. Raporteeri veast aadressil:"
379
379
 
380
 
#: ../jockey/ui.py:684
 
380
#: ../jockey/ui.py:681
381
381
msgid "Trying to recover by restarting backend."
382
382
msgstr "Püütakse veast üle saada taustaprogrammi taaskäivitades."
383
383
 
384
 
#: ../jockey/ui.py:694
 
384
#: ../jockey/ui.py:691
385
385
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
386
386
msgstr "Vabandust, draiveri paigaldus nurjus."
387
387
 
388
 
#: ../jockey/ui.py:695
 
388
#: ../jockey/ui.py:692
389
389
msgid "Please have a look at the log file for details"
390
390
msgstr "Palun vaata üksikasju logifailidest"
391
391
 
392
 
#: ../jockey/ui.py:733
 
392
#: ../jockey/ui.py:730
393
393
msgid "Download error"
394
394
msgstr "Tõrge allalaadimisel"
395
395
 
396
 
#: ../jockey/ui.py:860
 
396
#: ../jockey/ui.py:857
397
397
msgid ""
398
398
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
399
399
"drivers will not be available."
401
401
"Paketiindeksi allalaadimine nurjus, palun kontrolli oma võrgu olekut. Enamik "
402
402
"draivereid ei ole saadaval."
403
403
 
404
 
#: ../jockey/ui.py:931
 
404
#: ../jockey/ui.py:927
405
405
#, python-format
406
406
msgid "Searching driver for %s..."
407
407
msgstr "%s jaoks draiverite otsimine..."
408
408
 
409
 
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
 
409
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
410
410
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
411
411
msgstr "Seadista kolmanda osapoole ja omanduslikud draivereid"
412
412
 
413
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
 
413
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
414
414
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
415
415
msgstr "Alternatiivne Atheros'e \"madwifi\" draiver"
416
416
 
417
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
 
417
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
418
418
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
419
419
msgstr "Alternatiivne \"madwifi\" draiver Atheros'e raadiovõrgu kaartidele."
420
420
 
421
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
 
421
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
422
422
msgid ""
423
423
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
424
424
"connection.\n"
434
434
"kaartidega, aga mõnel arvutil töötab see alternatiivne (aga omanduslik) "
435
435
"draiver paremini või ainsana."
436
436
 
437
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
 
437
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
438
438
#, python-format
439
439
msgid "You removed the configuration file %s"
440
440
msgstr "Sa eemaldasid seadistusfaili %s"
441
441
 
442
442
#. translators: %s is the path to xorg.conf
443
 
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
 
443
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
444
444
#, python-format
445
445
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
446
446
msgstr "X.org videodraiverite taasseadistamine pole võimalik: %s ei sobi."
459
459
"graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
460
460
msgstr ""
461
461
 
462
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
 
462
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
463
463
msgid "Software modem"
464
464
msgstr "Tarkvaraline modem"
465
465
 
466
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
 
466
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
467
467
msgid ""
468
468
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
469
469
"laptops.\n"
476
476
"sülearvutites. Ilma selleta pole võimalik modemit kasutada."
477
477
 
478
478
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
 
479
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
479
480
msgid "VMWare Client Tools"
480
481
msgstr "VMWare kliendi tööriistad"
481
482
 
482
483
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
 
484
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
483
485
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
484
486
msgstr "Paigalda VMWare kliendi draiverid ja tööriistad"
485
487
 
550
552
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
551
553
msgstr ""
552
554
 
553
 
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
 
555
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
554
556
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
555
557
msgstr "NVIDIA graafikakiirenduse draiver"
556
558