14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 05:12+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 04:50+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
33
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
33
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
34
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "Uute riistvaradraiverite kontroll"
38
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
38
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
39
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
41
msgstr "Sellele arvutile saadaolevatest uutest draiveritest antakse märku"
50
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
50
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
51
51
msgid "Searching for available drivers..."
52
52
msgstr "Saadaolevate draiverite otsimine.."
54
#: ../jockey/ui.py:170
54
#: ../jockey/ui.py:167
58
#: ../jockey/ui.py:171
58
#: ../jockey/ui.py:168
62
#: ../jockey/ui.py:172
62
#: ../jockey/ui.py:169
66
#: ../jockey/ui.py:173
66
#: ../jockey/ui.py:170
70
#: ../jockey/ui.py:174
70
#: ../jockey/ui.py:171
74
#: ../jockey/ui.py:175
74
#: ../jockey/ui.py:172
78
#: ../jockey/ui.py:176
78
#: ../jockey/ui.py:173
79
79
msgid "Needs computer restart"
80
80
msgstr "Vajab arvuti taaskäivitust"
82
#: ../jockey/ui.py:177
82
#: ../jockey/ui.py:174
86
#: ../jockey/ui.py:178
86
#: ../jockey/ui.py:175
88
88
msgstr "Pole kasutusel"
90
#: ../jockey/ui.py:179
90
#: ../jockey/ui.py:176
94
#: ../jockey/ui.py:180
94
#: ../jockey/ui.py:177
96
96
msgstr "üksikasjad"
98
98
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
99
#: ../jockey/ui.py:182
99
#: ../jockey/ui.py:179
103
103
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
104
#: ../jockey/ui.py:184
104
#: ../jockey/ui.py:181
105
105
msgid "Proprietary"
106
106
msgstr "Omanduslik"
108
#: ../jockey/ui.py:185
108
#: ../jockey/ui.py:182
109
109
msgid "Download in progress"
110
110
msgstr "Toimub allalaadimine"
112
#: ../jockey/ui.py:186
112
#: ../jockey/ui.py:183
113
113
msgid "Unknown driver"
114
114
msgstr "Tundmatu draiver"
116
#: ../jockey/ui.py:187
116
#: ../jockey/ui.py:184
117
117
msgid "You are not authorized to perform this action."
118
118
msgstr "Sul ei ole õigust seda toimingut sooritada."
120
120
#. %s is the name of the operating system
121
#: ../jockey/ui.py:189
121
#: ../jockey/ui.py:186
123
123
msgid "Tested by the %s developers"
124
124
msgstr "Testitud %s arendajate poolt"
126
126
#. %s is the name of the operating system
127
#: ../jockey/ui.py:191
127
#: ../jockey/ui.py:188
129
129
msgid "Not tested by the %s developers"
130
130
msgstr "Pole %s arendajate poolt testitud"
132
132
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
133
#: ../jockey/ui.py:193
133
#: ../jockey/ui.py:190
134
134
msgid "Recommended"
135
135
msgstr "Soovitatud"
137
#: ../jockey/ui.py:194
137
#: ../jockey/ui.py:191
138
138
msgid "License Text for Device Driver"
139
139
msgstr "Selle draiveri litsentsi tekst"
141
#: ../jockey/ui.py:195
141
#: ../jockey/ui.py:192
142
142
msgid "Install Drivers"
143
143
msgstr "Draiverite paigaldamine"
145
#: ../jockey/ui.py:204
145
#: ../jockey/ui.py:201
146
146
msgid "Restricted Additional Drivers"
147
147
msgstr "Piiratud kasutusõigusega lisadraiverid"
149
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
150
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
151
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
149
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
150
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
151
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
152
152
msgid "Additional Drivers"
153
153
msgstr "Lisadraiverid"
155
#: ../jockey/ui.py:216
155
#: ../jockey/ui.py:213
156
156
msgid "Driver search results"
157
157
msgstr "Draiverite otsingu tulemused"
159
#: ../jockey/ui.py:232
159
#: ../jockey/ui.py:229
161
161
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
163
163
"Et see arvuti korralikult töötaks, kasutatakse firmaomaseid draivereid."
165
#: ../jockey/ui.py:235
165
#: ../jockey/ui.py:232
166
166
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
167
167
msgstr "Selles arvutis pole firmaomaseid draivereid kasutusel."
169
169
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
170
170
#. but do not replace it.
171
#: ../jockey/ui.py:241
171
#: ../jockey/ui.py:238
174
174
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
180
180
"saaksid kohendada. Turvauuendused ja parandused sõltuvad täielikult tootja "
181
181
"reageerimiskiirusest. %(os)s ei saa neid draivereid parandada ega arendada."
183
#: ../jockey/ui.py:254
183
#: ../jockey/ui.py:251
184
184
msgid "Graphics driver"
185
185
msgstr "Graafikadraiver"
187
#: ../jockey/ui.py:256
187
#: ../jockey/ui.py:253
189
189
msgstr "Püsivara"
191
#: ../jockey/ui.py:258
191
#: ../jockey/ui.py:255
192
192
msgid "Device driver"
193
193
msgstr "Seadme draiver"
195
#: ../jockey/ui.py:268
195
#: ../jockey/ui.py:265
197
197
msgid "version %s"
198
198
msgstr "versioon %s"
200
#: ../jockey/ui.py:322
200
#: ../jockey/ui.py:319
202
202
msgstr "_Eemalda"
204
#: ../jockey/ui.py:324
204
#: ../jockey/ui.py:321
205
205
msgid "_Deactivate"
206
206
msgstr "_Deaktiveeri"
208
#: ../jockey/ui.py:326
208
#: ../jockey/ui.py:323
209
209
msgid "This driver is activated and currently in use."
210
210
msgstr "See draiver on aktiveeritud ning kasutuses."
212
#: ../jockey/ui.py:330
212
#: ../jockey/ui.py:327
213
213
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
214
214
msgstr "Sa pead selle draiveri sisselülitamiseks arvuti taaskäivitama."
216
#: ../jockey/ui.py:332
216
#: ../jockey/ui.py:329
217
217
msgid "This driver is activated but not currently in use."
218
218
msgstr "See draiver on aktiveeritud, kuid pole kasutuses."
220
#: ../jockey/ui.py:334
220
#: ../jockey/ui.py:331
221
221
msgid "_Activate"
222
222
msgstr "_Aktiveeri"
224
#: ../jockey/ui.py:338
224
#: ../jockey/ui.py:335
225
225
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
226
226
msgstr "See draiver on äsja välja lülitatud, kuid on ikka veel kasutuses."
228
#: ../jockey/ui.py:340
228
#: ../jockey/ui.py:337
229
229
msgid "A different version of this driver is in use."
230
230
msgstr "Sellest draiverist on kasutusel erinev versioon."
232
#: ../jockey/ui.py:342
232
#: ../jockey/ui.py:339
233
233
msgid "This driver is not activated."
234
234
msgstr "See draiver pole aktiveeritud."
236
#: ../jockey/ui.py:362
236
#: ../jockey/ui.py:359
237
237
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
239
239
"Uute saadaolevate või kasutatavate draiverite kontroll ja kasutaja "
242
#: ../jockey/ui.py:365
242
#: ../jockey/ui.py:362
243
243
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
245
245
"Draiverite andmebaasist uute saadaolevate või uuendatud draiverite pärimine."
247
#: ../jockey/ui.py:368
247
#: ../jockey/ui.py:365
248
248
msgid "List available drivers and their status."
249
249
msgstr "Saadaolevate draiverite loend ning nende olek."
251
#: ../jockey/ui.py:371
251
#: ../jockey/ui.py:368
252
252
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
253
253
msgstr "Luba draiverid, mida on võimalik automaatselt paigaldada."
255
#: ../jockey/ui.py:374
255
#: ../jockey/ui.py:371
256
256
msgid "List hardware identifiers from this system."
257
257
msgstr "Selle arvuti riistvara identifikaatorite loend."
259
#: ../jockey/ui.py:377
259
#: ../jockey/ui.py:374
260
260
msgid "Enable a driver"
261
261
msgstr "Aktiveeri draiver"
263
#: ../jockey/ui.py:380
263
#: ../jockey/ui.py:377
264
264
msgid "Disable a driver"
265
265
msgstr "Deaktiveeri draiver"
267
#: ../jockey/ui.py:383
267
#: ../jockey/ui.py:380
268
268
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
269
269
msgstr "--enable/--disable (lubamise/keelamise) puhul küsitakse kinnitust"
271
#: ../jockey/ui.py:386
271
#: ../jockey/ui.py:383
273
273
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
274
274
"offer to enable it"
284
284
"Hallatakse ainult vabasid/mittevabasid draivereid. Vaikimisi näidatakse "
285
285
"igasuguste litsentsidega draivereid."
287
#: ../jockey/ui.py:395
287
#: ../jockey/ui.py:392
288
288
msgid "Run as session D-BUS server."
289
289
msgstr "Käivitatakse D-BUS serverina."
291
#: ../jockey/ui.py:397
291
#: ../jockey/ui.py:394
293
293
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
295
295
"Ära kasuta D-BUS-i taustprogrammiga suhtlemisel. Vajab administraatoriõigusi."
297
#: ../jockey/ui.py:399
297
#: ../jockey/ui.py:396
299
299
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
300
300
"is only relevant with --no-dbus."
303
#: ../jockey/ui.py:539
303
#: ../jockey/ui.py:536
304
304
msgid "Restricted drivers available"
305
305
msgstr "Saadaval on piiratud kasutusõigusega draiverid"
307
#: ../jockey/ui.py:540
307
#: ../jockey/ui.py:537
309
309
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
310
310
"are not free software."
312
312
"Arvuti riistvara efektiivsemaks kasutamiseks võid lubada draiverid, mis pole "
315
#: ../jockey/ui.py:543
315
#: ../jockey/ui.py:540
316
316
msgid "New drivers available"
317
317
msgstr "Saadaval on uusi draivereid"
319
#: ../jockey/ui.py:544
319
#: ../jockey/ui.py:541
320
320
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
322
322
"Sinu arvuti riistvara jaoks pole saadaval uusi ega uuendatud draivereid."
324
#: ../jockey/ui.py:548
324
#: ../jockey/ui.py:545
325
325
msgid "New restricted drivers in use"
326
326
msgstr "Uued piiratud kasutusõigusega draiverid on töös"
328
328
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
329
329
#. but do not replace it.
330
#: ../jockey/ui.py:551
330
#: ../jockey/ui.py:548
333
333
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
336
336
"Selleks, et see arvuti toimiks korrektselt, kasutab %(os)s draiveritarkvara, "
337
337
"millele %(os)s ei saa tugiteenust pakkuda."
339
#: ../jockey/ui.py:577
339
#: ../jockey/ui.py:574
341
341
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
342
342
"composite extension, or the current one already supports it."
344
344
"Sinu graafikakaardile kas pole komposiitimist toetavat draiverit saadaval "
345
345
"või praegune juba toetab seda."
347
#: ../jockey/ui.py:583
347
#: ../jockey/ui.py:580
348
348
msgid "Downloading and installing driver..."
349
349
msgstr "Draiveri allalaadimine ja paigaldamine..."
351
#: ../jockey/ui.py:591
351
#: ../jockey/ui.py:588
352
352
msgid "Removing driver..."
353
353
msgstr "Draiveri eemaldamine..."
355
#: ../jockey/ui.py:599
355
#: ../jockey/ui.py:596
356
356
msgid "Downloading and updating package indexes..."
357
357
msgstr "Paketiindeksi allalaadimine ja uuendamine..."
359
#: ../jockey/ui.py:621
359
#: ../jockey/ui.py:618
360
360
msgid "Use --list to see available drivers"
361
361
msgstr "Kasuta --list, et näha saadaolevaid draivereid"
363
#: ../jockey/ui.py:638
363
#: ../jockey/ui.py:635
364
364
msgid "Cannot change driver"
365
365
msgstr "Draiverit pole võimalik muuta"
367
#: ../jockey/ui.py:651
367
#: ../jockey/ui.py:648
368
368
msgid "Enable driver?"
369
369
msgstr "Kas lubada driver?"
371
#: ../jockey/ui.py:654
371
#: ../jockey/ui.py:651
372
372
msgid "Disable driver?"
373
373
msgstr "Kas keelata draiver?"
375
#: ../jockey/ui.py:683
375
#: ../jockey/ui.py:680
376
376
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
378
378
"Vabandus, Jockey taustprogramm jooksis kokku. Raporteeri veast aadressil:"
380
#: ../jockey/ui.py:684
380
#: ../jockey/ui.py:681
381
381
msgid "Trying to recover by restarting backend."
382
382
msgstr "Püütakse veast üle saada taustaprogrammi taaskäivitades."
384
#: ../jockey/ui.py:694
384
#: ../jockey/ui.py:691
385
385
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
386
386
msgstr "Vabandust, draiveri paigaldus nurjus."
388
#: ../jockey/ui.py:695
388
#: ../jockey/ui.py:692
389
389
msgid "Please have a look at the log file for details"
390
390
msgstr "Palun vaata üksikasju logifailidest"
392
#: ../jockey/ui.py:733
392
#: ../jockey/ui.py:730
393
393
msgid "Download error"
394
394
msgstr "Tõrge allalaadimisel"
396
#: ../jockey/ui.py:860
396
#: ../jockey/ui.py:857
398
398
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
399
399
"drivers will not be available."
401
401
"Paketiindeksi allalaadimine nurjus, palun kontrolli oma võrgu olekut. Enamik "
402
402
"draivereid ei ole saadaval."
404
#: ../jockey/ui.py:931
404
#: ../jockey/ui.py:927
406
406
msgid "Searching driver for %s..."
407
407
msgstr "%s jaoks draiverite otsimine..."
409
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
409
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
410
410
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
411
411
msgstr "Seadista kolmanda osapoole ja omanduslikud draivereid"
413
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
413
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
414
414
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
415
415
msgstr "Alternatiivne Atheros'e \"madwifi\" draiver"
417
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
417
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
418
418
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
419
419
msgstr "Alternatiivne \"madwifi\" draiver Atheros'e raadiovõrgu kaartidele."
421
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
421
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
423
423
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
434
434
"kaartidega, aga mõnel arvutil töötab see alternatiivne (aga omanduslik) "
435
435
"draiver paremini või ainsana."
437
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
437
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
439
439
msgid "You removed the configuration file %s"
440
440
msgstr "Sa eemaldasid seadistusfaili %s"
442
442
#. translators: %s is the path to xorg.conf
443
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
443
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
445
445
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
446
446
msgstr "X.org videodraiverite taasseadistamine pole võimalik: %s ei sobi."
459
459
"graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
462
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
462
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
463
463
msgid "Software modem"
464
464
msgstr "Tarkvaraline modem"
466
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
466
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
468
468
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
476
476
"sülearvutites. Ilma selleta pole võimalik modemit kasutada."
478
478
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
479
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
479
480
msgid "VMWare Client Tools"
480
481
msgstr "VMWare kliendi tööriistad"
482
483
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
484
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
483
485
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
484
486
msgstr "Paigalda VMWare kliendi draiverid ja tööriistad"
550
552
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
553
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
555
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
554
556
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
555
557
msgstr "NVIDIA graafikakiirenduse draiver"