~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/jockey/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-12-08 12:52:01 UTC
  • mfrom: (2.1.35)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111208125201-nuyuj9q81eh0oyhv
Tags: 0.9.6-0ubuntu1
* New upstream bug fix release:
  - jockey/oslib.py: Use specified target_kernel for module aliases, too.
    Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900851)
  - jockey/oslib.py: Be robust against failure to open blacklist for
    writing. Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900850)
  - Fix some style issues in desktop files. Thanks Hedayat Vatankhah!
    (LP: #900819)
  - ui_notification(): Add accessible description to indicator.
    (LP: #891920)
  - Launchpad automatic translations updates.

* debian/control: Move from transitional python-gobject to python-gi.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: restricted-manager\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 08:33+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 21:01+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Alexey Ivanov <alexey.ivanes@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 02:25+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Даниил Рыжков <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 05:13+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-05 05:19+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
19
19
"Language: ru\n"
20
20
 
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
30
30
msgid "n\n"
31
31
msgstr "н\n"
32
32
 
 
33
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
33
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
34
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "Проверить наличие новых драйверов"
37
37
 
 
38
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
38
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
39
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
41
msgstr "Уведомлять о новых доступных драйверах"
42
42
 
47
47
"without it."
48
48
msgstr ""
49
49
 
50
 
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
 
50
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
51
51
msgid "Searching for available drivers..."
52
52
msgstr "Поиск доступных драйверов..."
53
53
 
54
 
#: ../jockey/ui.py:170
 
54
#: ../jockey/ui.py:167
55
55
msgid "Component"
56
56
msgstr "Компонент"
57
57
 
58
 
#: ../jockey/ui.py:171
 
58
#: ../jockey/ui.py:168
59
59
msgid "_Enable"
60
60
msgstr "_Активировать"
61
61
 
62
 
#: ../jockey/ui.py:172
 
62
#: ../jockey/ui.py:169
63
63
msgid "_Disable"
64
64
msgstr "_Отключить"
65
65
 
66
 
#: ../jockey/ui.py:173
 
66
#: ../jockey/ui.py:170
67
67
msgid "Enabled"
68
68
msgstr "Активирован"
69
69
 
70
 
#: ../jockey/ui.py:174
 
70
#: ../jockey/ui.py:171
71
71
msgid "Disabled"
72
72
msgstr "Выключен"
73
73
 
74
 
#: ../jockey/ui.py:175
 
74
#: ../jockey/ui.py:172
75
75
msgid "Status"
76
76
msgstr "Состояние"
77
77
 
78
 
#: ../jockey/ui.py:176
 
78
#: ../jockey/ui.py:173
79
79
msgid "Needs computer restart"
80
80
msgstr "Необходимо выполнить перезагрузку"
81
81
 
82
 
#: ../jockey/ui.py:177
 
82
#: ../jockey/ui.py:174
83
83
msgid "In use"
84
84
msgstr "Используется"
85
85
 
86
 
#: ../jockey/ui.py:178
 
86
#: ../jockey/ui.py:175
87
87
msgid "Not in use"
88
88
msgstr "Не используется"
89
89
 
90
 
#: ../jockey/ui.py:179
 
90
#: ../jockey/ui.py:176
91
91
msgid "License:"
92
92
msgstr "Лицензия:"
93
93
 
94
 
#: ../jockey/ui.py:180
 
94
#: ../jockey/ui.py:177
95
95
msgid "details"
96
96
msgstr "Подробнее"
97
97
 
98
98
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
99
 
#: ../jockey/ui.py:182
 
99
#: ../jockey/ui.py:179
100
100
msgid "Free"
101
101
msgstr "Свободные"
102
102
 
103
103
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
104
 
#: ../jockey/ui.py:184
 
104
#: ../jockey/ui.py:181
105
105
msgid "Proprietary"
106
106
msgstr "Проприетарные"
107
107
 
108
 
#: ../jockey/ui.py:185
 
108
#: ../jockey/ui.py:182
109
109
msgid "Download in progress"
110
110
msgstr "Выполняется загрузка"
111
111
 
112
 
#: ../jockey/ui.py:186
 
112
#: ../jockey/ui.py:183
113
113
msgid "Unknown driver"
114
114
msgstr "Неизвестный драйвер"
115
115
 
116
 
#: ../jockey/ui.py:187
 
116
#: ../jockey/ui.py:184
117
117
msgid "You are not authorized to perform this action."
118
118
msgstr "У вас нет полномочий для выполнения этого действия."
119
119
 
120
120
#. %s is the name of the operating system
121
 
#: ../jockey/ui.py:189
 
121
#: ../jockey/ui.py:186
122
122
#, python-format
123
123
msgid "Tested by the %s developers"
124
124
msgstr "Протестировано разработчиками %s"
125
125
 
126
126
#. %s is the name of the operating system
127
 
#: ../jockey/ui.py:191
 
127
#: ../jockey/ui.py:188
128
128
#, python-format
129
129
msgid "Not tested by the %s developers"
130
130
msgstr "Не тестировалось разработчиками %s"
131
131
 
132
132
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
133
 
#: ../jockey/ui.py:193
 
133
#: ../jockey/ui.py:190
134
134
msgid "Recommended"
135
135
msgstr "Рекомендуемый"
136
136
 
137
 
#: ../jockey/ui.py:194
 
137
#: ../jockey/ui.py:191
138
138
msgid "License Text for Device Driver"
139
139
msgstr "Лицензионное соглашение для драйвера устройства"
140
140
 
141
 
#: ../jockey/ui.py:195
 
141
#: ../jockey/ui.py:192
142
142
msgid "Install Drivers"
143
143
msgstr "Установить драйверы"
144
144
 
145
 
#: ../jockey/ui.py:204
 
145
#: ../jockey/ui.py:201
146
146
msgid "Restricted Additional Drivers"
147
147
msgstr "Дополнительные проприетарные драйверы"
148
148
 
149
 
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
150
 
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
151
 
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
 
149
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
 
150
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
 
151
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
152
152
msgid "Additional Drivers"
153
153
msgstr "Драйверы устройств"
154
154
 
155
 
#: ../jockey/ui.py:216
 
155
#: ../jockey/ui.py:213
156
156
msgid "Driver search results"
157
157
msgstr "Результат поиска драйверов"
158
158
 
159
 
#: ../jockey/ui.py:232
 
159
#: ../jockey/ui.py:229
160
160
msgid ""
161
161
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
162
162
msgstr ""
163
163
"Для корректной работы этого компьютера используются проприетарные драйверы."
164
164
 
165
 
#: ../jockey/ui.py:235
 
165
#: ../jockey/ui.py:232
166
166
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
167
167
msgstr "Проприетарные драйверы устройств не используются в вашей системе."
168
168
 
169
169
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
170
170
#. but do not replace it.
171
 
#: ../jockey/ui.py:241
 
171
#: ../jockey/ui.py:238
172
172
#, python-format
173
173
msgid ""
174
174
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
181
181
"остаются на ответственности производителя. %(os)s не может исправить или "
182
182
"усовершенствовать эти драйверы."
183
183
 
184
 
#: ../jockey/ui.py:254
 
184
#: ../jockey/ui.py:251
185
185
msgid "Graphics driver"
186
186
msgstr "Драйвер видеокарты"
187
187
 
188
 
#: ../jockey/ui.py:256
 
188
#: ../jockey/ui.py:253
189
189
msgid "Firmware"
190
190
msgstr "Микропрограмма"
191
191
 
192
 
#: ../jockey/ui.py:258
 
192
#: ../jockey/ui.py:255
193
193
msgid "Device driver"
194
194
msgstr "Драйвер устройства"
195
195
 
196
 
#: ../jockey/ui.py:268
 
196
#: ../jockey/ui.py:265
197
197
#, python-format
198
198
msgid "version %s"
199
199
msgstr "версия %s"
200
200
 
201
 
#: ../jockey/ui.py:322
 
201
#: ../jockey/ui.py:319
202
202
msgid "_Remove"
203
203
msgstr "_Удалить"
204
204
 
205
 
#: ../jockey/ui.py:324
 
205
#: ../jockey/ui.py:321
206
206
msgid "_Deactivate"
207
207
msgstr "_Деактивировать"
208
208
 
209
 
#: ../jockey/ui.py:326
 
209
#: ../jockey/ui.py:323
210
210
msgid "This driver is activated and currently in use."
211
211
msgstr "Активация драйвера выполнена и он используется системой."
212
212
 
213
 
#: ../jockey/ui.py:330
 
213
#: ../jockey/ui.py:327
214
214
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
215
215
msgstr "Для активации этого драйвера необходима перезагрузка компьютера."
216
216
 
217
 
#: ../jockey/ui.py:332
 
217
#: ../jockey/ui.py:329
218
218
msgid "This driver is activated but not currently in use."
219
219
msgstr "Этот драйвер активирован, но сейчас не используется."
220
220
 
221
 
#: ../jockey/ui.py:334
 
221
#: ../jockey/ui.py:331
222
222
msgid "_Activate"
223
223
msgstr "_Активировать"
224
224
 
225
 
#: ../jockey/ui.py:338
 
225
#: ../jockey/ui.py:335
226
226
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
227
227
msgstr ""
228
228
"Этот драйвер был отключён, но в настоящее время всё ещё используется."
229
229
 
230
 
#: ../jockey/ui.py:340
 
230
#: ../jockey/ui.py:337
231
231
msgid "A different version of this driver is in use."
232
232
msgstr "Сейчас используется другая версия этого драйвера."
233
233
 
234
 
#: ../jockey/ui.py:342
 
234
#: ../jockey/ui.py:339
235
235
msgid "This driver is not activated."
236
236
msgstr "Драйвер не активирован."
237
237
 
238
 
#: ../jockey/ui.py:362
 
238
#: ../jockey/ui.py:359
239
239
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
240
240
msgstr "Проверить наличие новых драйверов и уведомить пользователя."
241
241
 
242
 
#: ../jockey/ui.py:365
 
242
#: ../jockey/ui.py:362
243
243
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
244
244
msgstr ""
245
245
"Проверить наличие обновлений или новых доступных драйверов в базе данных."
246
246
 
247
 
#: ../jockey/ui.py:368
 
247
#: ../jockey/ui.py:365
248
248
msgid "List available drivers and their status."
249
249
msgstr "Показать список доступных драйверов и их состояние."
250
250
 
 
251
#: ../jockey/ui.py:368
 
252
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
 
253
msgstr "Включить драйверы, которые могут быть автоматически установлены."
 
254
 
251
255
#: ../jockey/ui.py:371
252
 
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: ../jockey/ui.py:374
256
256
msgid "List hardware identifiers from this system."
257
257
msgstr "Вывести список идентификаторов оборудования данной системы."
258
258
 
259
 
#: ../jockey/ui.py:377
 
259
#: ../jockey/ui.py:374
260
260
msgid "Enable a driver"
261
261
msgstr "Включить драйвер"
262
262
 
263
 
#: ../jockey/ui.py:380
 
263
#: ../jockey/ui.py:377
264
264
msgid "Disable a driver"
265
265
msgstr "Выключить драйвер"
266
266
 
267
 
#: ../jockey/ui.py:383
 
267
#: ../jockey/ui.py:380
268
268
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
269
269
msgstr "Запрашивать подтверждение для --enable/--disable"
270
270
 
271
 
#: ../jockey/ui.py:386
 
271
#: ../jockey/ui.py:383
272
272
msgid ""
273
273
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
274
274
"offer to enable it"
276
276
"Проверить наличие видео-драйвера с поддержкой композитного режима и "
277
277
"предложить его активацию"
278
278
 
279
 
#: ../jockey/ui.py:391
 
279
#: ../jockey/ui.py:388
280
280
msgid ""
281
281
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
282
282
"license are presented."
284
284
"Управлять только свободными/проприетарными драйверами. По умолчанию в списке "
285
285
"представлены все драйверы под любыми лицензиями."
286
286
 
287
 
#: ../jockey/ui.py:395
 
287
#: ../jockey/ui.py:392
288
288
msgid "Run as session D-BUS server."
289
289
msgstr "Запустить как сеанс сервера D-BUS."
290
290
 
291
 
#: ../jockey/ui.py:397
 
291
#: ../jockey/ui.py:394
292
292
msgid ""
293
293
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
294
294
msgstr ""
295
295
"Не использовать D-BUS для сообщения с внутренним интерфейсом. Необходимы "
296
296
"права администратора."
297
297
 
298
 
#: ../jockey/ui.py:399
 
298
#: ../jockey/ui.py:396
299
299
msgid ""
300
300
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
301
301
"is only relevant with --no-dbus."
303
303
"Использовать версию ядра, отличающуюся от текущей. Имеет смысл только с "
304
304
"параметром --no-dbus."
305
305
 
306
 
#: ../jockey/ui.py:539
 
306
#: ../jockey/ui.py:536
307
307
msgid "Restricted drivers available"
308
308
msgstr "Доступные проприетарные драйверы"
309
309
 
310
 
#: ../jockey/ui.py:540
 
310
#: ../jockey/ui.py:537
311
311
msgid ""
312
312
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
313
313
"are not free software."
316
316
"можете активировать драйверы, не являющиеся свободным программным "
317
317
"обеспечением."
318
318
 
319
 
#: ../jockey/ui.py:543
 
319
#: ../jockey/ui.py:540
320
320
msgid "New drivers available"
321
321
msgstr "Доступны новые драйверы"
322
322
 
323
 
#: ../jockey/ui.py:544
 
323
#: ../jockey/ui.py:541
324
324
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
325
325
msgstr ""
326
326
"Для вашего аппаратного обеспечения доступны новые или обновлённые драйверы."
327
327
 
328
 
#: ../jockey/ui.py:548
 
328
#: ../jockey/ui.py:545
329
329
msgid "New restricted drivers in use"
330
330
msgstr "Используются новые проприетарные драйверы"
331
331
 
332
332
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
333
333
#. but do not replace it.
334
 
#: ../jockey/ui.py:551
 
334
#: ../jockey/ui.py:548
335
335
#, python-format
336
336
msgid ""
337
337
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
340
340
"Для корректной работы этого компьютера %(os)s использует драйвер, который не "
341
341
"поддерживается %(os)s."
342
342
 
343
 
#: ../jockey/ui.py:577
 
343
#: ../jockey/ui.py:574
344
344
msgid ""
345
345
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
346
346
"composite extension, or the current one already supports it."
348
348
"Для вашей системы нет доступных видео-драйверов, поддерживающих композитный "
349
349
"режим, или поддержка уже реализована в текущем драйвере."
350
350
 
351
 
#: ../jockey/ui.py:583
 
351
#: ../jockey/ui.py:580
352
352
msgid "Downloading and installing driver..."
353
353
msgstr "Загрузка и установка драйвера..."
354
354
 
355
 
#: ../jockey/ui.py:591
 
355
#: ../jockey/ui.py:588
356
356
msgid "Removing driver..."
357
357
msgstr "Удаление драйвера..."
358
358
 
359
 
#: ../jockey/ui.py:599
 
359
#: ../jockey/ui.py:596
360
360
msgid "Downloading and updating package indexes..."
361
361
msgstr "Загрузка и обновление пакетных индексов..."
362
362
 
363
 
#: ../jockey/ui.py:621
 
363
#: ../jockey/ui.py:618
364
364
msgid "Use --list to see available drivers"
365
365
msgstr "Используйте --list для вывода доступных драйверов"
366
366
 
367
 
#: ../jockey/ui.py:638
 
367
#: ../jockey/ui.py:635
368
368
msgid "Cannot change driver"
369
369
msgstr "Не удалось сменить драйвер"
370
370
 
371
 
#: ../jockey/ui.py:651
 
371
#: ../jockey/ui.py:648
372
372
msgid "Enable driver?"
373
373
msgstr "Включить драйвер?"
374
374
 
375
 
#: ../jockey/ui.py:654
 
375
#: ../jockey/ui.py:651
376
376
msgid "Disable driver?"
377
377
msgstr "Отключить драйвер?"
378
378
 
379
 
#: ../jockey/ui.py:683
 
379
#: ../jockey/ui.py:680
380
380
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
381
381
msgstr ""
382
382
"Извините, внутренний интерфейс Jockey аварийно завершил работу. Пожалуйста, "
383
383
"отправьте отчёт об ошибке по адресу:"
384
384
 
385
 
#: ../jockey/ui.py:684
 
385
#: ../jockey/ui.py:681
386
386
msgid "Trying to recover by restarting backend."
387
387
msgstr ""
388
388
"Выполняется попытка восстановления путём перезапуска внутреннего интерфейса."
389
389
 
390
 
#: ../jockey/ui.py:694
 
390
#: ../jockey/ui.py:691
391
391
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
392
392
msgstr "Извините, установка этого драйвера не удалась."
393
393
 
394
 
#: ../jockey/ui.py:695
 
394
#: ../jockey/ui.py:692
395
395
msgid "Please have a look at the log file for details"
396
396
msgstr ""
397
397
"Пожалуйста, обратитесь к файлу журнала для получения дополнительных сведений"
398
398
 
399
 
#: ../jockey/ui.py:733
 
399
#: ../jockey/ui.py:730
400
400
msgid "Download error"
401
401
msgstr "Ошибка загрузки"
402
402
 
403
 
#: ../jockey/ui.py:860
 
403
#: ../jockey/ui.py:857
404
404
msgid ""
405
405
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
406
406
"drivers will not be available."
408
408
"Загрузка индексов пакетов не удалась, проверьте подключение к сети. "
409
409
"Большинство драйверов будут недоступны."
410
410
 
411
 
#: ../jockey/ui.py:931
 
411
#: ../jockey/ui.py:927
412
412
#, python-format
413
413
msgid "Searching driver for %s..."
414
414
msgstr "Поиск драйвера для %s..."
415
415
 
416
 
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
 
416
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
417
417
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
418
418
msgstr "Настройка сторонних и проприетарных драйверов"
419
419
 
420
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
 
420
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
421
421
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
422
422
msgstr "Альтернативный драйвер Atheros «madwifi»"
423
423
 
424
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
 
424
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
425
425
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
426
426
msgstr ""
427
427
"Альтернативный драйвер «madwifi» для беспроводных сетевых карт Atheros."
428
428
 
429
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
 
429
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
430
430
msgid ""
431
431
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
432
432
"connection.\n"
442
442
"Atheros, но на некоторых компьютерах этот альтернативный (проприетарный) "
443
443
"драйвер всё ещё работает лучше, либо является единственным работающим."
444
444
 
445
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
 
445
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
446
446
#, python-format
447
447
msgid "You removed the configuration file %s"
448
448
msgstr "Вы удалили файл конфигурации %s"
449
449
 
450
450
#. translators: %s is the path to xorg.conf
451
 
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
 
451
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
452
452
#, python-format
453
453
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
454
454
msgstr ""
470
470
"Этот драйвер требуется для полного задействования 3D потенциала некоторых "
471
471
"AMD (ATI) видеокарт, а также для обеспечения 2D ускорения на новых картах."
472
472
 
473
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
 
473
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
474
474
msgid "Software modem"
475
475
msgstr "Программный модем"
476
476
 
477
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
 
477
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
478
478
msgid ""
479
479
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
480
480
"laptops.\n"
487
487
"Если этот драйвер не активирован, вы не сможете использовать ваш модем."
488
488
 
489
489
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
 
490
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
490
491
msgid "VMWare Client Tools"
491
 
msgstr ""
 
492
msgstr "Клиентские инструменты VMWare"
492
493
 
493
494
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
 
495
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
494
496
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
495
497
msgstr "Установить клиентские драйверы и инструменты VMWare"
496
498
 
566
568
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
567
569
msgstr ""
568
570
 
569
 
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
 
571
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
570
572
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
571
573
msgstr "Драйвер ускоренной графики NVIDIA"
572
574
 
587
589
"such as some games."
588
590
msgstr ""
589
591
"Этот драйвер необходим для полной поддержки 3D-потенциала видеокарт NVIDIA, "
 
592
"\n"
590
593
"а также для обеспечения ускорения двухмерной графики для новых видеокарт.\n"
591
594
"\n"
592
595
"Этот драйвер необходим, если вы желаете использовать эффекты рабочего "
593
596
"стола.\n"
594
597
"\n"
595
 
"Если этот драйвер не активирован, вы не сможете включить эффекты рабочего "
596
 
"стола и не сможете запускать программы, которые требуют 3D-ускорение, "
 
598
"Если этот драйвер не активирован, вы не сможете включить эффекты рабочего \n"
 
599
"стола и не сможете запускать программы, которые требуют 3D-ускорение, \n"
597
600
"например, некоторые игры."
598
601
 
599
602
#~ msgid "Restricted Hardware Drivers"
633
636
#~ msgid "ATI/AMD proprietary FGLRX graphics driver"
634
637
#~ msgstr "Проприетарный драйвер FGLRX для видеокарт ATI/AMD"
635
638
 
636
 
#~ msgid ""
637
 
#~ "This driver is required to fully utilise the 3D potential of some ATI "
638
 
#~ "graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
639
 
#~ msgstr ""
640
 
#~ "Этот драйвер необходим для полного использования 3D-потенциала некоторых "
641
 
#~ "видеокарт ATI, а также для обеспечения ускорения двумерной графики для новых "
642
 
#~ "видеокарт."
643
 
 
644
639
#~ msgid "Cannot connect to D-BUS"
645
640
#~ msgstr "Невозможно соединиться с D-BUS"
646
641
 
647
642
#~ msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for ATI cards."
648
643
#~ msgstr ""
649
644
#~ "Проприетарный драйвер ускоренной трёхмерной графики для видеокарт ATI."
 
645
 
 
646
#~ msgid ""
 
647
#~ "This driver is required to fully utilise the 3D potential of some ATI "
 
648
#~ "graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
 
649
#~ msgstr ""
 
650
#~ "Этот драйвер необходим для наиболее полного использования \r\n"
 
651
#~ "3D-потенциала некоторых видеокарт ATI, а также для обеспечения \r\n"
 
652
#~ "ускорения двумерной графики для новых видеокарт."