14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 05:13+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 04:50+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
33
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
33
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
34
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "Έλεγχος για νέους οδηγούς υλικού"
38
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
38
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
39
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
41
msgstr "Ειδοποίηση για νέους διαθέσιμους οδηγούς υλικού για το σύστημα"
50
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
50
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
51
51
msgid "Searching for available drivers..."
52
52
msgstr "Αναζήτηση διαθέσιμων οδηγών"
54
#: ../jockey/ui.py:170
54
#: ../jockey/ui.py:167
56
56
msgstr "Συστατικό στοιχείο"
58
#: ../jockey/ui.py:171
58
#: ../jockey/ui.py:168
60
60
msgstr "_Ενεργοποίηση οδηγού"
62
#: ../jockey/ui.py:172
62
#: ../jockey/ui.py:169
64
64
msgstr "Απενεργοποίηση ο_δηγού"
66
#: ../jockey/ui.py:173
66
#: ../jockey/ui.py:170
68
68
msgstr "Ενεργοποιημένο"
70
#: ../jockey/ui.py:174
70
#: ../jockey/ui.py:171
72
72
msgstr "Απενεργοποιημένο"
74
#: ../jockey/ui.py:175
74
#: ../jockey/ui.py:172
78
#: ../jockey/ui.py:176
78
#: ../jockey/ui.py:173
79
79
msgid "Needs computer restart"
80
80
msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση του υπολογιστή"
82
#: ../jockey/ui.py:177
82
#: ../jockey/ui.py:174
86
#: ../jockey/ui.py:178
86
#: ../jockey/ui.py:175
88
88
msgstr "Δεν είναι σε χρήση"
90
#: ../jockey/ui.py:179
90
#: ../jockey/ui.py:176
92
92
msgstr "Άδεια χρήσης:"
94
#: ../jockey/ui.py:180
94
#: ../jockey/ui.py:177
96
96
msgstr "λεπτομέρειες"
98
98
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
99
#: ../jockey/ui.py:182
99
#: ../jockey/ui.py:179
101
101
msgstr "Ελεύθερος"
103
103
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
104
#: ../jockey/ui.py:184
104
#: ../jockey/ui.py:181
105
105
msgid "Proprietary"
106
106
msgstr "Ιδιοταγής"
108
#: ../jockey/ui.py:185
108
#: ../jockey/ui.py:182
109
109
msgid "Download in progress"
110
110
msgstr "Μεταφόρτωση σε εξέλιξη"
112
#: ../jockey/ui.py:186
112
#: ../jockey/ui.py:183
113
113
msgid "Unknown driver"
114
114
msgstr "Άγνωστος οδηγός"
116
#: ../jockey/ui.py:187
116
#: ../jockey/ui.py:184
117
117
msgid "You are not authorized to perform this action."
118
118
msgstr "Δεν είστε εξουσιοδοτημένος να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια."
120
120
#. %s is the name of the operating system
121
#: ../jockey/ui.py:189
121
#: ../jockey/ui.py:186
123
123
msgid "Tested by the %s developers"
124
124
msgstr "Έχει ελεγχθεί από τους προγραμματιστές του %s"
126
126
#. %s is the name of the operating system
127
#: ../jockey/ui.py:191
127
#: ../jockey/ui.py:188
129
129
msgid "Not tested by the %s developers"
130
130
msgstr "Δεν έχει ελεγχθεί από τους προγραμματιστές του %s"
132
132
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
133
#: ../jockey/ui.py:193
133
#: ../jockey/ui.py:190
134
134
msgid "Recommended"
135
135
msgstr "Συνιστώμενο"
137
#: ../jockey/ui.py:194
137
#: ../jockey/ui.py:191
138
138
msgid "License Text for Device Driver"
139
139
msgstr "Κείμενο άδειας χρήσης του οδηγού συσκευής"
141
#: ../jockey/ui.py:195
141
#: ../jockey/ui.py:192
142
142
msgid "Install Drivers"
143
143
msgstr "Εγκατάσταση οδηγών"
145
#: ../jockey/ui.py:204
145
#: ../jockey/ui.py:201
146
146
msgid "Restricted Additional Drivers"
149
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
150
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
151
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
149
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
150
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
151
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
152
152
msgid "Additional Drivers"
155
#: ../jockey/ui.py:216
155
#: ../jockey/ui.py:213
156
156
msgid "Driver search results"
157
157
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτητησης οδηγών"
159
#: ../jockey/ui.py:232
159
#: ../jockey/ui.py:229
161
161
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
163
163
"Ιδιοταγείς-κλειστοί οδηγοί υλικού χρησιμοποιούνται σ' αυτόν τον υπολογιστή "
164
164
"για να λειτουργεί σωστά."
166
#: ../jockey/ui.py:235
166
#: ../jockey/ui.py:232
167
167
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
168
168
msgstr "Δε χρησιμοποιούνται ιδιοταγείς-κλειστοί οδηγοί σ' αυτό το σύστημα."
170
170
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
171
171
#. but do not replace it.
172
#: ../jockey/ui.py:241
172
#: ../jockey/ui.py:238
175
175
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
183
183
"κατασκευαστή. Το %(os)s δε μπορεί να διορθώσει ή να βελτιώσει αυτούς τους "
186
#: ../jockey/ui.py:254
186
#: ../jockey/ui.py:251
187
187
msgid "Graphics driver"
188
188
msgstr "Οδηγός κάρτας γραφικών"
190
#: ../jockey/ui.py:256
190
#: ../jockey/ui.py:253
192
192
msgstr "Υλικολογισμικό (Firmware)"
194
#: ../jockey/ui.py:258
194
#: ../jockey/ui.py:255
195
195
msgid "Device driver"
196
196
msgstr "Οδηγός συσκευής"
198
#: ../jockey/ui.py:268
198
#: ../jockey/ui.py:265
200
200
msgid "version %s"
201
201
msgstr "έκδοση %s"
203
#: ../jockey/ui.py:322
203
#: ../jockey/ui.py:319
205
205
msgstr "Α_φαίρεση"
207
#: ../jockey/ui.py:324
207
#: ../jockey/ui.py:321
208
208
msgid "_Deactivate"
209
209
msgstr "Α_πενεργοποίηση"
211
#: ../jockey/ui.py:326
211
#: ../jockey/ui.py:323
212
212
msgid "This driver is activated and currently in use."
213
213
msgstr "Ο οδηγός αυτός είναι ενεργοποιημένος και χρησιμοποιείται."
215
#: ../jockey/ui.py:330
215
#: ../jockey/ui.py:327
216
216
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
217
217
msgstr "Χρειάζεται να κάνετε επανεκκίνηση για να ενεργοποιήσετε τον οδηγό."
219
#: ../jockey/ui.py:332
219
#: ../jockey/ui.py:329
220
220
msgid "This driver is activated but not currently in use."
221
221
msgstr "Ο οδηγός αυτός είναι ενεργοποιημένος, αλλά δεν χρησιμοποιείται."
223
#: ../jockey/ui.py:334
223
#: ../jockey/ui.py:331
224
224
msgid "_Activate"
225
225
msgstr "_Ενεργοποίηση"
227
#: ../jockey/ui.py:338
227
#: ../jockey/ui.py:335
228
228
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
229
229
msgstr "Ο οδηγός αυτός μόλις απενεργοποιήθηκε, αλλά χρησιμοποιείται ακόμη."
231
#: ../jockey/ui.py:340
231
#: ../jockey/ui.py:337
232
232
msgid "A different version of this driver is in use."
233
233
msgstr "Χρησιμοποιείται μια διαφορετική έκδοση του οδηγού."
235
#: ../jockey/ui.py:342
235
#: ../jockey/ui.py:339
236
236
msgid "This driver is not activated."
237
237
msgstr "Ο οδηγός αυτός δεν είναι ενεργοποιημένος."
239
#: ../jockey/ui.py:362
239
#: ../jockey/ui.py:359
240
240
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
242
242
"Έλεγχος για χρησιμοποιούμενους ή χρησιμοποιήσιμους οδηγούς και ειδοποίηση "
245
#: ../jockey/ui.py:365
245
#: ../jockey/ui.py:362
246
246
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
248
248
"Αναζητήστε στις βάσεις δεδομένων των οδηγών για νέους ή ενημερωμένους "
251
#: ../jockey/ui.py:368
251
#: ../jockey/ui.py:365
252
252
msgid "List available drivers and their status."
253
253
msgstr "Οι διαθέσιμοι οδηγοί και η κατάσταση τους."
255
#: ../jockey/ui.py:368
256
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
255
259
#: ../jockey/ui.py:371
256
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
259
#: ../jockey/ui.py:374
260
260
msgid "List hardware identifiers from this system."
261
261
msgstr "Λίστα αναγνωριστικών υλικού από αυτό το σύστημα."
263
#: ../jockey/ui.py:377
263
#: ../jockey/ui.py:374
264
264
msgid "Enable a driver"
265
265
msgstr "Ενεργοποίηση οδηγού"
267
#: ../jockey/ui.py:380
267
#: ../jockey/ui.py:377
268
268
msgid "Disable a driver"
269
269
msgstr "Απενεργοποίηση οδηγού"
271
#: ../jockey/ui.py:383
271
#: ../jockey/ui.py:380
272
272
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
273
273
msgstr "Ζητήστε επιβεβαίωση για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση"
275
#: ../jockey/ui.py:386
275
#: ../jockey/ui.py:383
277
277
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
278
278
"offer to enable it"
288
288
"Διαχείριση μόνο ελεύθερων ή ιδοταγών-κλειστών οδηγών. Εξ' ορισμού, "
289
289
"παρουσιάζονται όλοι οι διαθέσιμοι οδηγοί με οποιαδήποτε άδεια."
291
#: ../jockey/ui.py:395
291
#: ../jockey/ui.py:392
292
292
msgid "Run as session D-BUS server."
293
293
msgstr "Εκτέλεση ως συνεδρία ενός εξυπηρετητή D-BUS."
295
#: ../jockey/ui.py:397
295
#: ../jockey/ui.py:394
297
297
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
299
299
"Μην χρησιμοποιείτε το D-Bus για την επικοινωνία με το backend. Απαιτεί "
300
300
"δικαιώματα διαχειριστή."
302
#: ../jockey/ui.py:399
302
#: ../jockey/ui.py:396
304
304
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
305
305
"is only relevant with --no-dbus."
319
319
"Αποσκοπώντας στην αποτελεσματικότερη χρήση του υλικού του υπολογιστή σας, "
320
320
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οδηγούς υλικού που είναι μη-ελεύθερο λογισμικό."
322
#: ../jockey/ui.py:543
322
#: ../jockey/ui.py:540
323
323
msgid "New drivers available"
324
324
msgstr "Νέοι οδηγοί είναι διαθέσιμοι"
326
#: ../jockey/ui.py:544
326
#: ../jockey/ui.py:541
327
327
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
329
329
"Δεν υπάρχουν νέοι ή ενημερωμένοι οδηγοί διαθέσιμοι για το σύστημα σας."
331
#: ../jockey/ui.py:548
331
#: ../jockey/ui.py:545
332
332
msgid "New restricted drivers in use"
333
333
msgstr "Νέοι οδηγοί κλειστού κώδικα σε χρήση"
335
335
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
336
336
#. but do not replace it.
337
#: ../jockey/ui.py:551
337
#: ../jockey/ui.py:548
340
340
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
353
353
"υποστηρίζει τρισδιάστατα γραφικά ή αυτός που χρησιμοποιείτε τα υποστηρίζει "
356
#: ../jockey/ui.py:583
356
#: ../jockey/ui.py:580
357
357
msgid "Downloading and installing driver..."
358
358
msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση οδηγού..."
360
#: ../jockey/ui.py:591
360
#: ../jockey/ui.py:588
361
361
msgid "Removing driver..."
362
362
msgstr "Απεγκατάσταση οδηγού..."
364
#: ../jockey/ui.py:599
364
#: ../jockey/ui.py:596
365
365
msgid "Downloading and updating package indexes..."
366
366
msgstr "Λήψη και ενημέρωση ευρετηρίων πακέτων..."
368
#: ../jockey/ui.py:621
368
#: ../jockey/ui.py:618
369
369
msgid "Use --list to see available drivers"
371
371
"Χρησιμοποιείστε την παράμετρο --list για να δείτε τους διαθέσιμους οδηγούς"
373
#: ../jockey/ui.py:638
373
#: ../jockey/ui.py:635
374
374
msgid "Cannot change driver"
375
375
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του οδηγού"
377
#: ../jockey/ui.py:651
377
#: ../jockey/ui.py:648
378
378
msgid "Enable driver?"
379
379
msgstr "Ενεργοποίηση οδηγού;"
381
#: ../jockey/ui.py:654
381
#: ../jockey/ui.py:651
382
382
msgid "Disable driver?"
383
383
msgstr "Απενεργοποίηση οδηγού;"
385
#: ../jockey/ui.py:683
385
#: ../jockey/ui.py:680
386
386
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
388
388
"Συγνώμη, αλλά το σύστημα υποστήριξης του Jockey κατέρρευσε. Παρακαλούμε "
389
389
"αναφέρετε το σφάλμα στο:"
391
#: ../jockey/ui.py:684
391
#: ../jockey/ui.py:681
392
392
msgid "Trying to recover by restarting backend."
394
394
"Προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος μέσω επανεκκίνησης του συστήματος "
397
#: ../jockey/ui.py:694
397
#: ../jockey/ui.py:691
398
398
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
399
399
msgstr "Δυστυχώς η εγκατάσταση του οδηγού απέτυχε."
401
#: ../jockey/ui.py:695
401
#: ../jockey/ui.py:692
402
402
msgid "Please have a look at the log file for details"
403
403
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
405
#: ../jockey/ui.py:733
405
#: ../jockey/ui.py:730
406
406
msgid "Download error"
407
407
msgstr "Σφάλμα μεταφόρτωσης"
409
#: ../jockey/ui.py:860
409
#: ../jockey/ui.py:857
411
411
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
412
412
"drivers will not be available."
414
414
"Η λήψη των ευρετηρίων πακέτων απέτυχε, παρακαλούμε ελέγξτε την κατάσταση του "
415
415
"δικτύου σας. Οι περισσότεροι οδηγοί δε θα είναι διαθέσιμοι."
417
#: ../jockey/ui.py:931
417
#: ../jockey/ui.py:927
419
419
msgid "Searching driver for %s..."
420
420
msgstr "Αναζήτηση οδηγού για %s..."
422
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
422
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
423
423
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
424
424
msgstr "Ρύθμιση ιδιοταγών-κλειστών οδηγών και οδηγών διαφορετικής προέλευσης"
426
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
426
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
427
427
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
428
428
msgstr "Εναλλακτικός οδηγός Atheros \"madwifi\""
430
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
430
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
431
431
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
433
433
"Εναλλακτικός οδηγός \"madwifi\" για κάρτες ασύρματου δικτύου Atheros."
435
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
435
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
437
437
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
448
448
"Atheros αυτή την στιγμή, αλλά σε μερικούς υπολογιστές ο εναλλακτικός (αλλά "
449
449
"κλειστός) οδηγός δουλεύει καλύτερα ή είναι ο μόνος που δουλεύει."
451
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
451
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
453
453
msgid "You removed the configuration file %s"
454
454
msgstr "Αφαιρέσατε το αρχείο ρύθμισης %s"
456
456
#. translators: %s is the path to xorg.conf
457
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
457
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
459
459
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
460
460
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση των οδηγών του X.org: το %s δεν έγκυρο."
476
476
"τρισδιάστατης γραφικής απεικόνισης (3D) κάποιων καρτών της AMD (ATI), καθώς "
477
477
"και για την επιτάχυνση δισδιάστατων γραφικών (2D) με πιο πρόσφατες κάρτες."
479
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
479
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
480
480
msgid "Software modem"
481
481
msgstr "Μόντεμ λογισμικού"
483
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
483
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
485
485
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
496
496
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
497
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
497
498
msgid "VMWare Client Tools"
498
499
msgstr "Εργαλεία για VMWare"
500
501
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
502
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
501
503
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
502
504
msgstr "Εγκατάσταση οδηγών και εργαλείων για VMWare"