14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 05:13+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 04:51+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
33
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
33
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
34
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "Перевірити наявність нових драйверів"
38
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
38
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
39
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
41
msgstr "Повідомляти про нові доступні драйвери"
50
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
50
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
51
51
msgid "Searching for available drivers..."
52
52
msgstr "Пошук доступних драйверів..."
54
#: ../jockey/ui.py:170
54
#: ../jockey/ui.py:167
58
#: ../jockey/ui.py:171
58
#: ../jockey/ui.py:168
60
60
msgstr "_Увімкнути"
62
#: ../jockey/ui.py:172
62
#: ../jockey/ui.py:169
66
#: ../jockey/ui.py:173
66
#: ../jockey/ui.py:170
70
#: ../jockey/ui.py:174
70
#: ../jockey/ui.py:171
74
#: ../jockey/ui.py:175
74
#: ../jockey/ui.py:172
78
#: ../jockey/ui.py:176
78
#: ../jockey/ui.py:173
79
79
msgid "Needs computer restart"
80
80
msgstr "Потребує перезавантаження комп`ютера"
82
#: ../jockey/ui.py:177
82
#: ../jockey/ui.py:174
84
84
msgstr "Використовується"
86
#: ../jockey/ui.py:178
86
#: ../jockey/ui.py:175
88
88
msgstr "Не використовується"
90
#: ../jockey/ui.py:179
90
#: ../jockey/ui.py:176
94
#: ../jockey/ui.py:180
94
#: ../jockey/ui.py:177
98
98
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
99
#: ../jockey/ui.py:182
99
#: ../jockey/ui.py:179
103
103
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
104
#: ../jockey/ui.py:184
104
#: ../jockey/ui.py:181
105
105
msgid "Proprietary"
106
106
msgstr "Комерційний"
108
#: ../jockey/ui.py:185
108
#: ../jockey/ui.py:182
109
109
msgid "Download in progress"
110
110
msgstr "Йде завантаження"
112
#: ../jockey/ui.py:186
112
#: ../jockey/ui.py:183
113
113
msgid "Unknown driver"
114
114
msgstr "Невідомий драйвер"
116
#: ../jockey/ui.py:187
116
#: ../jockey/ui.py:184
117
117
msgid "You are not authorized to perform this action."
118
118
msgstr "Ви не авторизовані для виконання цієї дії."
120
120
#. %s is the name of the operating system
121
#: ../jockey/ui.py:189
121
#: ../jockey/ui.py:186
123
123
msgid "Tested by the %s developers"
124
124
msgstr "Тестовано розробниками %s"
126
126
#. %s is the name of the operating system
127
#: ../jockey/ui.py:191
127
#: ../jockey/ui.py:188
129
129
msgid "Not tested by the %s developers"
130
130
msgstr "Не тестовано розробниками %s"
132
132
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
133
#: ../jockey/ui.py:193
133
#: ../jockey/ui.py:190
134
134
msgid "Recommended"
135
135
msgstr "Рекомендується"
137
#: ../jockey/ui.py:194
137
#: ../jockey/ui.py:191
138
138
msgid "License Text for Device Driver"
139
139
msgstr "Текст ліцензії для драйвера пристрою"
141
#: ../jockey/ui.py:195
141
#: ../jockey/ui.py:192
142
142
msgid "Install Drivers"
143
143
msgstr "Встановити драйвери"
145
#: ../jockey/ui.py:204
145
#: ../jockey/ui.py:201
146
146
msgid "Restricted Additional Drivers"
149
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
150
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
151
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
149
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
150
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
151
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
152
152
msgid "Additional Drivers"
155
#: ../jockey/ui.py:216
155
#: ../jockey/ui.py:213
156
156
msgid "Driver search results"
157
157
msgstr "Результат пошуку драйвера"
159
#: ../jockey/ui.py:232
159
#: ../jockey/ui.py:229
161
161
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
163
163
"Для того щоб комп'ютер працював правильно, були задіяні пропрієтарні "
166
#: ../jockey/ui.py:235
166
#: ../jockey/ui.py:232
167
167
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
168
168
msgstr "Жодних комерційних драйверів не використовуються в системі."
170
170
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
171
171
#. but do not replace it.
172
#: ../jockey/ui.py:241
172
#: ../jockey/ui.py:238
175
175
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
182
182
"лише від оперативності виробника. %(os)s не може виправляти або покращувати "
185
#: ../jockey/ui.py:254
185
#: ../jockey/ui.py:251
186
186
msgid "Graphics driver"
187
187
msgstr "Графічний драйвер"
189
#: ../jockey/ui.py:256
189
#: ../jockey/ui.py:253
191
191
msgstr "Прошивка"
193
#: ../jockey/ui.py:258
193
#: ../jockey/ui.py:255
194
194
msgid "Device driver"
195
195
msgstr "Драйвер пристрою"
197
#: ../jockey/ui.py:268
197
#: ../jockey/ui.py:265
199
199
msgid "version %s"
200
200
msgstr "версія %s"
202
#: ../jockey/ui.py:322
202
#: ../jockey/ui.py:319
204
204
msgstr "_Вилучити"
206
#: ../jockey/ui.py:324
206
#: ../jockey/ui.py:321
207
207
msgid "_Deactivate"
208
208
msgstr "_Деактивувати"
210
#: ../jockey/ui.py:326
210
#: ../jockey/ui.py:323
211
211
msgid "This driver is activated and currently in use."
212
212
msgstr "Цей драйвер активовано та задіяно."
214
#: ../jockey/ui.py:330
214
#: ../jockey/ui.py:327
215
215
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
216
216
msgstr "Вам потрібно перезавантажити комп'ютер, щоб активувати драйвер."
218
#: ../jockey/ui.py:332
218
#: ../jockey/ui.py:329
219
219
msgid "This driver is activated but not currently in use."
220
220
msgstr "Цей драйвер активовано, але не задіяно."
222
#: ../jockey/ui.py:334
222
#: ../jockey/ui.py:331
223
223
msgid "_Activate"
224
224
msgstr "_Активувати"
226
#: ../jockey/ui.py:338
226
#: ../jockey/ui.py:335
227
227
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
228
228
msgstr "Цей драйвер вже вимкнуто, але досі задіяно."
230
#: ../jockey/ui.py:340
230
#: ../jockey/ui.py:337
231
231
msgid "A different version of this driver is in use."
232
232
msgstr "Інша версія цього драйвера вже використовується."
234
#: ../jockey/ui.py:342
234
#: ../jockey/ui.py:339
235
235
msgid "This driver is not activated."
236
236
msgstr "Цей драйвер не активовано."
238
#: ../jockey/ui.py:362
238
#: ../jockey/ui.py:359
239
239
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
240
240
msgstr "Перевірити на наявність нових драйверів та повідомити користувача."
242
#: ../jockey/ui.py:365
242
#: ../jockey/ui.py:362
243
243
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
245
245
"Надіслати запит до бази даних драйверів щодо наявності нових або оновлених "
248
#: ../jockey/ui.py:368
248
#: ../jockey/ui.py:365
249
249
msgid "List available drivers and their status."
250
250
msgstr "Список драйверів та їхніх станів."
252
#: ../jockey/ui.py:368
253
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
252
256
#: ../jockey/ui.py:371
253
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
256
#: ../jockey/ui.py:374
257
257
msgid "List hardware identifiers from this system."
258
258
msgstr "Список апаратних ідентифікаторів для цієї системи."
260
#: ../jockey/ui.py:377
260
#: ../jockey/ui.py:374
261
261
msgid "Enable a driver"
262
262
msgstr "Ввімкнення драйвера"
264
#: ../jockey/ui.py:380
264
#: ../jockey/ui.py:377
265
265
msgid "Disable a driver"
266
266
msgstr "Вимкнення драйвера"
268
#: ../jockey/ui.py:383
268
#: ../jockey/ui.py:380
269
269
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
270
270
msgstr "Запитувати підтрвердження для --enable/--disable"
272
#: ../jockey/ui.py:386
272
#: ../jockey/ui.py:383
274
274
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
275
275
"offer to enable it"
285
285
"Управляти лише вільними/не вільними драйверами. За замовчуванням, всі "
286
286
"можливі драйвери надані зі усіма можливими ліцензіями."
288
#: ../jockey/ui.py:395
288
#: ../jockey/ui.py:392
289
289
msgid "Run as session D-BUS server."
290
290
msgstr "Запустити сессію серверу D-BUS."
292
#: ../jockey/ui.py:397
292
#: ../jockey/ui.py:394
294
294
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
297
#: ../jockey/ui.py:399
297
#: ../jockey/ui.py:396
299
299
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
300
300
"is only relevant with --no-dbus."
303
#: ../jockey/ui.py:539
303
#: ../jockey/ui.py:536
304
304
msgid "Restricted drivers available"
305
305
msgstr "Доступний пропрієтарний драйвер"
307
#: ../jockey/ui.py:540
307
#: ../jockey/ui.py:537
309
309
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
310
310
"are not free software."
313
313
"обладнання, ви можете задіяти драйвери, які не є вільним програмним "
314
314
"забезспеченням."
316
#: ../jockey/ui.py:543
316
#: ../jockey/ui.py:540
317
317
msgid "New drivers available"
318
318
msgstr "Доступні нові драйвера."
320
#: ../jockey/ui.py:544
320
#: ../jockey/ui.py:541
321
321
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
323
323
"Доступні нові або оновлені драйвери для вашого апаратного забезпечення."
325
#: ../jockey/ui.py:548
325
#: ../jockey/ui.py:545
326
326
msgid "New restricted drivers in use"
327
327
msgstr "Використовуються нові пропрієтарні драйвери"
329
329
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
330
330
#. but do not replace it.
331
#: ../jockey/ui.py:551
331
#: ../jockey/ui.py:548
334
334
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
337
337
"Для того, щоб комп'ютер правильно працював, %(os)s використовує драйвери, "
338
338
"яким %(os)s не може забезпечувати технічну підртимку."
340
#: ../jockey/ui.py:577
340
#: ../jockey/ui.py:574
342
342
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
343
343
"composite extension, or the current one already supports it."
345
345
"Немає доступного відео-драйвера для вашої системи, який підтрумує технологію "
346
346
"composite, або поточний драйвер вже підтримує її."
348
#: ../jockey/ui.py:583
348
#: ../jockey/ui.py:580
349
349
msgid "Downloading and installing driver..."
350
350
msgstr "Завантажую і встановлюю драйвер..."
352
#: ../jockey/ui.py:591
352
#: ../jockey/ui.py:588
353
353
msgid "Removing driver..."
354
354
msgstr "Видалення драйвера..."
356
#: ../jockey/ui.py:599
356
#: ../jockey/ui.py:596
357
357
msgid "Downloading and updating package indexes..."
358
358
msgstr "Завантаження та оновлення індексів пакунків..."
360
#: ../jockey/ui.py:621
360
#: ../jockey/ui.py:618
361
361
msgid "Use --list to see available drivers"
362
362
msgstr "Використовуйте опцію --list щоб побачити всі доступні драйвери"
364
#: ../jockey/ui.py:638
364
#: ../jockey/ui.py:635
365
365
msgid "Cannot change driver"
366
366
msgstr "Неможливо змінити драйвер"
368
#: ../jockey/ui.py:651
368
#: ../jockey/ui.py:648
369
369
msgid "Enable driver?"
370
370
msgstr "Задіяти драйвер?"
372
#: ../jockey/ui.py:654
372
#: ../jockey/ui.py:651
373
373
msgid "Disable driver?"
374
374
msgstr "Вимкнути драйвер?"
376
#: ../jockey/ui.py:683
376
#: ../jockey/ui.py:680
377
377
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
379
379
"Вибачте, у програмі Jockey стався збій. Відправте звіт про помилку за "
382
#: ../jockey/ui.py:684
382
#: ../jockey/ui.py:681
383
383
msgid "Trying to recover by restarting backend."
384
384
msgstr "Спроба відновлення використовуючи перезапуск програми."
386
#: ../jockey/ui.py:694
386
#: ../jockey/ui.py:691
387
387
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
388
388
msgstr "Помилка встановлення цього драйверу. Вибачте."
390
#: ../jockey/ui.py:695
390
#: ../jockey/ui.py:692
391
391
msgid "Please have a look at the log file for details"
392
392
msgstr "Перегляньте, будь-ласка, журнал для отримання деталей"
394
#: ../jockey/ui.py:733
394
#: ../jockey/ui.py:730
395
395
msgid "Download error"
396
396
msgstr "Помилка завантаження"
398
#: ../jockey/ui.py:860
398
#: ../jockey/ui.py:857
400
400
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
401
401
"drivers will not be available."
403
403
"Під час завантаження індексів пакунків стався збій, перевірте стан мережі. "
404
404
"Більшість драйверів будуть не доступні."
406
#: ../jockey/ui.py:931
406
#: ../jockey/ui.py:927
408
408
msgid "Searching driver for %s..."
409
409
msgstr "Пошук драйверів для %s..."
411
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
411
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
412
412
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
413
413
msgstr "Настройка сторонніх і пропрієтарних драйверів"
415
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
415
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
416
416
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
417
417
msgstr "Альтернативний драйвер Atheros «madwifi»"
419
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
419
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
420
420
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
422
422
"Альтернативний драйвер «MadWifi» для бездротових мережевих карт Atheros."
424
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
424
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
426
426
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
437
437
"деяких комп'ютерах цей альтернативний (пропрієтарних) драйвер все ж працює "
438
438
"краще, або є єдиним працюючим."
440
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
440
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
442
442
msgid "You removed the configuration file %s"
443
443
msgstr "Ви видалили файл конфігурації %s"
445
445
#. translators: %s is the path to xorg.conf
446
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
446
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
448
448
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
463
463
"graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
466
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
466
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
467
467
msgid "Software modem"
468
468
msgstr "Програмний модем"
470
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
470
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
472
472
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
480
480
"Якщо цей драйвер не задіяно, ви не зможете використовувати ваш модем."
482
482
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
483
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
483
484
msgid "VMWare Client Tools"
484
485
msgstr "Утиліти Клієнту VMWare"
486
487
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
488
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
487
489
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
488
490
msgstr "Встановити драйвери та утиліти клієнту VMWare"
557
559
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
560
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
562
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
561
563
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
562
564
msgstr "Драйвер прискореної графіки NVIDIA"