~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/jockey/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-12-08 12:52:01 UTC
  • mfrom: (2.1.35)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111208125201-nuyuj9q81eh0oyhv
Tags: 0.9.6-0ubuntu1
* New upstream bug fix release:
  - jockey/oslib.py: Use specified target_kernel for module aliases, too.
    Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900851)
  - jockey/oslib.py: Be robust against failure to open blacklist for
    writing. Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900850)
  - Fix some style issues in desktop files. Thanks Hedayat Vatankhah!
    (LP: #900819)
  - ui_notification(): Add accessible description to indicator.
    (LP: #891920)
  - Launchpad automatic translations updates.

* debian/control: Move from transitional python-gobject to python-gi.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 05:13+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 04:51+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
19
19
"Language: uk\n"
20
20
 
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
30
30
msgid "n\n"
31
31
msgstr "Н\n"
32
32
 
 
33
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
33
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
34
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "Перевірити наявність нових драйверів"
37
37
 
 
38
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
38
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
39
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
41
msgstr "Повідомляти про нові доступні драйвери"
42
42
 
47
47
"without it."
48
48
msgstr ""
49
49
 
50
 
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
 
50
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
51
51
msgid "Searching for available drivers..."
52
52
msgstr "Пошук доступних драйверів..."
53
53
 
54
 
#: ../jockey/ui.py:170
 
54
#: ../jockey/ui.py:167
55
55
msgid "Component"
56
56
msgstr "Компонент"
57
57
 
58
 
#: ../jockey/ui.py:171
 
58
#: ../jockey/ui.py:168
59
59
msgid "_Enable"
60
60
msgstr "_Увімкнути"
61
61
 
62
 
#: ../jockey/ui.py:172
 
62
#: ../jockey/ui.py:169
63
63
msgid "_Disable"
64
64
msgstr "_Вимкнути"
65
65
 
66
 
#: ../jockey/ui.py:173
 
66
#: ../jockey/ui.py:170
67
67
msgid "Enabled"
68
68
msgstr "Дозволено"
69
69
 
70
 
#: ../jockey/ui.py:174
 
70
#: ../jockey/ui.py:171
71
71
msgid "Disabled"
72
72
msgstr "Вимкнено"
73
73
 
74
 
#: ../jockey/ui.py:175
 
74
#: ../jockey/ui.py:172
75
75
msgid "Status"
76
76
msgstr "Стан"
77
77
 
78
 
#: ../jockey/ui.py:176
 
78
#: ../jockey/ui.py:173
79
79
msgid "Needs computer restart"
80
80
msgstr "Потребує перезавантаження комп`ютера"
81
81
 
82
 
#: ../jockey/ui.py:177
 
82
#: ../jockey/ui.py:174
83
83
msgid "In use"
84
84
msgstr "Використовується"
85
85
 
86
 
#: ../jockey/ui.py:178
 
86
#: ../jockey/ui.py:175
87
87
msgid "Not in use"
88
88
msgstr "Не використовується"
89
89
 
90
 
#: ../jockey/ui.py:179
 
90
#: ../jockey/ui.py:176
91
91
msgid "License:"
92
92
msgstr "Ліцензія:"
93
93
 
94
 
#: ../jockey/ui.py:180
 
94
#: ../jockey/ui.py:177
95
95
msgid "details"
96
96
msgstr "деталі"
97
97
 
98
98
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
99
 
#: ../jockey/ui.py:182
 
99
#: ../jockey/ui.py:179
100
100
msgid "Free"
101
101
msgstr "Вільний"
102
102
 
103
103
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
104
 
#: ../jockey/ui.py:184
 
104
#: ../jockey/ui.py:181
105
105
msgid "Proprietary"
106
106
msgstr "Комерційний"
107
107
 
108
 
#: ../jockey/ui.py:185
 
108
#: ../jockey/ui.py:182
109
109
msgid "Download in progress"
110
110
msgstr "Йде завантаження"
111
111
 
112
 
#: ../jockey/ui.py:186
 
112
#: ../jockey/ui.py:183
113
113
msgid "Unknown driver"
114
114
msgstr "Невідомий драйвер"
115
115
 
116
 
#: ../jockey/ui.py:187
 
116
#: ../jockey/ui.py:184
117
117
msgid "You are not authorized to perform this action."
118
118
msgstr "Ви не авторизовані для виконання цієї дії."
119
119
 
120
120
#. %s is the name of the operating system
121
 
#: ../jockey/ui.py:189
 
121
#: ../jockey/ui.py:186
122
122
#, python-format
123
123
msgid "Tested by the %s developers"
124
124
msgstr "Тестовано розробниками %s"
125
125
 
126
126
#. %s is the name of the operating system
127
 
#: ../jockey/ui.py:191
 
127
#: ../jockey/ui.py:188
128
128
#, python-format
129
129
msgid "Not tested by the %s developers"
130
130
msgstr "Не тестовано розробниками %s"
131
131
 
132
132
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
133
 
#: ../jockey/ui.py:193
 
133
#: ../jockey/ui.py:190
134
134
msgid "Recommended"
135
135
msgstr "Рекомендується"
136
136
 
137
 
#: ../jockey/ui.py:194
 
137
#: ../jockey/ui.py:191
138
138
msgid "License Text for Device Driver"
139
139
msgstr "Текст ліцензії для драйвера пристрою"
140
140
 
141
 
#: ../jockey/ui.py:195
 
141
#: ../jockey/ui.py:192
142
142
msgid "Install Drivers"
143
143
msgstr "Встановити драйвери"
144
144
 
145
 
#: ../jockey/ui.py:204
 
145
#: ../jockey/ui.py:201
146
146
msgid "Restricted Additional Drivers"
147
147
msgstr ""
148
148
 
149
 
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
150
 
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
151
 
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
 
149
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
 
150
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
 
151
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
152
152
msgid "Additional Drivers"
153
153
msgstr ""
154
154
 
155
 
#: ../jockey/ui.py:216
 
155
#: ../jockey/ui.py:213
156
156
msgid "Driver search results"
157
157
msgstr "Результат пошуку драйвера"
158
158
 
159
 
#: ../jockey/ui.py:232
 
159
#: ../jockey/ui.py:229
160
160
msgid ""
161
161
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
162
162
msgstr ""
163
163
"Для того щоб комп'ютер працював правильно, були задіяні пропрієтарні "
164
164
"драйвери,"
165
165
 
166
 
#: ../jockey/ui.py:235
 
166
#: ../jockey/ui.py:232
167
167
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
168
168
msgstr "Жодних комерційних драйверів не використовуються в системі."
169
169
 
170
170
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
171
171
#. but do not replace it.
172
 
#: ../jockey/ui.py:241
 
172
#: ../jockey/ui.py:238
173
173
#, python-format
174
174
msgid ""
175
175
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
182
182
"лише від оперативності виробника. %(os)s не може виправляти або покращувати "
183
183
"ці драйвери."
184
184
 
185
 
#: ../jockey/ui.py:254
 
185
#: ../jockey/ui.py:251
186
186
msgid "Graphics driver"
187
187
msgstr "Графічний драйвер"
188
188
 
189
 
#: ../jockey/ui.py:256
 
189
#: ../jockey/ui.py:253
190
190
msgid "Firmware"
191
191
msgstr "Прошивка"
192
192
 
193
 
#: ../jockey/ui.py:258
 
193
#: ../jockey/ui.py:255
194
194
msgid "Device driver"
195
195
msgstr "Драйвер пристрою"
196
196
 
197
 
#: ../jockey/ui.py:268
 
197
#: ../jockey/ui.py:265
198
198
#, python-format
199
199
msgid "version %s"
200
200
msgstr "версія %s"
201
201
 
202
 
#: ../jockey/ui.py:322
 
202
#: ../jockey/ui.py:319
203
203
msgid "_Remove"
204
204
msgstr "_Вилучити"
205
205
 
206
 
#: ../jockey/ui.py:324
 
206
#: ../jockey/ui.py:321
207
207
msgid "_Deactivate"
208
208
msgstr "_Деактивувати"
209
209
 
210
 
#: ../jockey/ui.py:326
 
210
#: ../jockey/ui.py:323
211
211
msgid "This driver is activated and currently in use."
212
212
msgstr "Цей драйвер активовано та задіяно."
213
213
 
214
 
#: ../jockey/ui.py:330
 
214
#: ../jockey/ui.py:327
215
215
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
216
216
msgstr "Вам потрібно перезавантажити комп'ютер, щоб активувати драйвер."
217
217
 
218
 
#: ../jockey/ui.py:332
 
218
#: ../jockey/ui.py:329
219
219
msgid "This driver is activated but not currently in use."
220
220
msgstr "Цей драйвер активовано, але не задіяно."
221
221
 
222
 
#: ../jockey/ui.py:334
 
222
#: ../jockey/ui.py:331
223
223
msgid "_Activate"
224
224
msgstr "_Активувати"
225
225
 
226
 
#: ../jockey/ui.py:338
 
226
#: ../jockey/ui.py:335
227
227
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
228
228
msgstr "Цей драйвер вже вимкнуто, але досі задіяно."
229
229
 
230
 
#: ../jockey/ui.py:340
 
230
#: ../jockey/ui.py:337
231
231
msgid "A different version of this driver is in use."
232
232
msgstr "Інша версія цього драйвера вже використовується."
233
233
 
234
 
#: ../jockey/ui.py:342
 
234
#: ../jockey/ui.py:339
235
235
msgid "This driver is not activated."
236
236
msgstr "Цей драйвер не активовано."
237
237
 
238
 
#: ../jockey/ui.py:362
 
238
#: ../jockey/ui.py:359
239
239
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
240
240
msgstr "Перевірити на наявність нових драйверів та повідомити користувача."
241
241
 
242
 
#: ../jockey/ui.py:365
 
242
#: ../jockey/ui.py:362
243
243
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
244
244
msgstr ""
245
245
"Надіслати запит до бази даних драйверів щодо наявності нових або оновлених "
246
246
"драйверів."
247
247
 
248
 
#: ../jockey/ui.py:368
 
248
#: ../jockey/ui.py:365
249
249
msgid "List available drivers and their status."
250
250
msgstr "Список драйверів та їхніх станів."
251
251
 
 
252
#: ../jockey/ui.py:368
 
253
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
 
254
msgstr ""
 
255
 
252
256
#: ../jockey/ui.py:371
253
 
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#: ../jockey/ui.py:374
257
257
msgid "List hardware identifiers from this system."
258
258
msgstr "Список апаратних ідентифікаторів для цієї системи."
259
259
 
260
 
#: ../jockey/ui.py:377
 
260
#: ../jockey/ui.py:374
261
261
msgid "Enable a driver"
262
262
msgstr "Ввімкнення драйвера"
263
263
 
264
 
#: ../jockey/ui.py:380
 
264
#: ../jockey/ui.py:377
265
265
msgid "Disable a driver"
266
266
msgstr "Вимкнення драйвера"
267
267
 
268
 
#: ../jockey/ui.py:383
 
268
#: ../jockey/ui.py:380
269
269
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
270
270
msgstr "Запитувати підтрвердження для --enable/--disable"
271
271
 
272
 
#: ../jockey/ui.py:386
 
272
#: ../jockey/ui.py:383
273
273
msgid ""
274
274
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
275
275
"offer to enable it"
277
277
"Перевірити на доступність графічного драйверу, який підтримує технологію "
278
278
"composite, і спробувати його задіяти"
279
279
 
280
 
#: ../jockey/ui.py:391
 
280
#: ../jockey/ui.py:388
281
281
msgid ""
282
282
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
283
283
"license are presented."
285
285
"Управляти лише вільними/не вільними драйверами. За замовчуванням, всі "
286
286
"можливі драйвери надані зі усіма можливими ліцензіями."
287
287
 
288
 
#: ../jockey/ui.py:395
 
288
#: ../jockey/ui.py:392
289
289
msgid "Run as session D-BUS server."
290
290
msgstr "Запустити сессію серверу D-BUS."
291
291
 
292
 
#: ../jockey/ui.py:397
 
292
#: ../jockey/ui.py:394
293
293
msgid ""
294
294
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
295
295
msgstr ""
296
296
 
297
 
#: ../jockey/ui.py:399
 
297
#: ../jockey/ui.py:396
298
298
msgid ""
299
299
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
300
300
"is only relevant with --no-dbus."
301
301
msgstr ""
302
302
 
303
 
#: ../jockey/ui.py:539
 
303
#: ../jockey/ui.py:536
304
304
msgid "Restricted drivers available"
305
305
msgstr "Доступний пропрієтарний драйвер"
306
306
 
307
 
#: ../jockey/ui.py:540
 
307
#: ../jockey/ui.py:537
308
308
msgid ""
309
309
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
310
310
"are not free software."
313
313
"обладнання, ви можете задіяти драйвери, які не є вільним програмним "
314
314
"забезспеченням."
315
315
 
316
 
#: ../jockey/ui.py:543
 
316
#: ../jockey/ui.py:540
317
317
msgid "New drivers available"
318
318
msgstr "Доступні нові драйвера."
319
319
 
320
 
#: ../jockey/ui.py:544
 
320
#: ../jockey/ui.py:541
321
321
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
322
322
msgstr ""
323
323
"Доступні нові або оновлені драйвери для вашого апаратного забезпечення."
324
324
 
325
 
#: ../jockey/ui.py:548
 
325
#: ../jockey/ui.py:545
326
326
msgid "New restricted drivers in use"
327
327
msgstr "Використовуються нові пропрієтарні драйвери"
328
328
 
329
329
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
330
330
#. but do not replace it.
331
 
#: ../jockey/ui.py:551
 
331
#: ../jockey/ui.py:548
332
332
#, python-format
333
333
msgid ""
334
334
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
337
337
"Для того, щоб комп'ютер правильно працював, %(os)s використовує драйвери, "
338
338
"яким %(os)s не може забезпечувати технічну підртимку."
339
339
 
340
 
#: ../jockey/ui.py:577
 
340
#: ../jockey/ui.py:574
341
341
msgid ""
342
342
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
343
343
"composite extension, or the current one already supports it."
345
345
"Немає доступного відео-драйвера для вашої системи, який підтрумує технологію "
346
346
"composite, або поточний драйвер вже підтримує її."
347
347
 
348
 
#: ../jockey/ui.py:583
 
348
#: ../jockey/ui.py:580
349
349
msgid "Downloading and installing driver..."
350
350
msgstr "Завантажую і встановлюю драйвер..."
351
351
 
352
 
#: ../jockey/ui.py:591
 
352
#: ../jockey/ui.py:588
353
353
msgid "Removing driver..."
354
354
msgstr "Видалення драйвера..."
355
355
 
356
 
#: ../jockey/ui.py:599
 
356
#: ../jockey/ui.py:596
357
357
msgid "Downloading and updating package indexes..."
358
358
msgstr "Завантаження та оновлення індексів пакунків..."
359
359
 
360
 
#: ../jockey/ui.py:621
 
360
#: ../jockey/ui.py:618
361
361
msgid "Use --list to see available drivers"
362
362
msgstr "Використовуйте опцію --list щоб побачити всі доступні драйвери"
363
363
 
364
 
#: ../jockey/ui.py:638
 
364
#: ../jockey/ui.py:635
365
365
msgid "Cannot change driver"
366
366
msgstr "Неможливо змінити драйвер"
367
367
 
368
 
#: ../jockey/ui.py:651
 
368
#: ../jockey/ui.py:648
369
369
msgid "Enable driver?"
370
370
msgstr "Задіяти драйвер?"
371
371
 
372
 
#: ../jockey/ui.py:654
 
372
#: ../jockey/ui.py:651
373
373
msgid "Disable driver?"
374
374
msgstr "Вимкнути драйвер?"
375
375
 
376
 
#: ../jockey/ui.py:683
 
376
#: ../jockey/ui.py:680
377
377
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
378
378
msgstr ""
379
379
"Вибачте, у програмі Jockey стався збій. Відправте звіт про помилку за "
380
380
"адресою:"
381
381
 
382
 
#: ../jockey/ui.py:684
 
382
#: ../jockey/ui.py:681
383
383
msgid "Trying to recover by restarting backend."
384
384
msgstr "Спроба відновлення використовуючи перезапуск програми."
385
385
 
386
 
#: ../jockey/ui.py:694
 
386
#: ../jockey/ui.py:691
387
387
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
388
388
msgstr "Помилка встановлення цього драйверу. Вибачте."
389
389
 
390
 
#: ../jockey/ui.py:695
 
390
#: ../jockey/ui.py:692
391
391
msgid "Please have a look at the log file for details"
392
392
msgstr "Перегляньте, будь-ласка, журнал для отримання деталей"
393
393
 
394
 
#: ../jockey/ui.py:733
 
394
#: ../jockey/ui.py:730
395
395
msgid "Download error"
396
396
msgstr "Помилка завантаження"
397
397
 
398
 
#: ../jockey/ui.py:860
 
398
#: ../jockey/ui.py:857
399
399
msgid ""
400
400
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
401
401
"drivers will not be available."
403
403
"Під час завантаження індексів пакунків стався збій, перевірте стан мережі. "
404
404
"Більшість драйверів будуть не доступні."
405
405
 
406
 
#: ../jockey/ui.py:931
 
406
#: ../jockey/ui.py:927
407
407
#, python-format
408
408
msgid "Searching driver for %s..."
409
409
msgstr "Пошук драйверів для %s..."
410
410
 
411
 
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
 
411
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
412
412
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
413
413
msgstr "Настройка сторонніх і пропрієтарних драйверів"
414
414
 
415
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
 
415
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
416
416
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
417
417
msgstr "Альтернативний драйвер Atheros «madwifi»"
418
418
 
419
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
 
419
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
420
420
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
421
421
msgstr ""
422
422
"Альтернативний драйвер «MadWifi» для бездротових мережевих карт Atheros."
423
423
 
424
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
 
424
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
425
425
msgid ""
426
426
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
427
427
"connection.\n"
437
437
"деяких комп'ютерах цей альтернативний (пропрієтарних) драйвер все ж працює "
438
438
"краще, або є єдиним працюючим."
439
439
 
440
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
 
440
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
441
441
#, python-format
442
442
msgid "You removed the configuration file %s"
443
443
msgstr "Ви видалили файл конфігурації %s"
444
444
 
445
445
#. translators: %s is the path to xorg.conf
446
 
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
 
446
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
447
447
#, python-format
448
448
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
449
449
msgstr ""
463
463
"graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
464
464
msgstr ""
465
465
 
466
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
 
466
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
467
467
msgid "Software modem"
468
468
msgstr "Програмний модем"
469
469
 
470
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
 
470
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
471
471
msgid ""
472
472
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
473
473
"laptops.\n"
480
480
"Якщо цей драйвер не задіяно, ви не зможете використовувати ваш модем."
481
481
 
482
482
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
 
483
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
483
484
msgid "VMWare Client Tools"
484
485
msgstr "Утиліти Клієнту VMWare"
485
486
 
486
487
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
 
488
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
487
489
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
488
490
msgstr "Встановити драйвери та утиліти клієнту VMWare"
489
491
 
557
559
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
558
560
msgstr ""
559
561
 
560
 
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
 
562
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
561
563
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
562
564
msgstr "Драйвер прискореної графіки NVIDIA"
563
565