1023
1023
"Nem várt visszaadott érték a Chiasmus modulban: az \"x-decrypt\" függvény "
1024
1024
"nem bájttömböt adott vissza. Kérjük jelentse be a hibát."
1026
#: objecttreeparser.cpp:2195
1026
#: objecttreeparser.cpp:2201
1027
1027
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
1028
1028
msgid "Unnamed"
1029
1029
msgstr "Névtelen"
1031
#: objecttreeparser.cpp:2249
1031
#: objecttreeparser.cpp:2255
1032
1032
msgid "Error: Signature not verified"
1033
1033
msgstr "Hiba: az aláírás hitelessége nincs ellenőrizve"
1035
#: objecttreeparser.cpp:2252
1035
#: objecttreeparser.cpp:2258
1036
1036
msgid "Good signature"
1037
1037
msgstr "Az aláírás hiteles"
1039
#: objecttreeparser.cpp:2255
1039
#: objecttreeparser.cpp:2261
1040
1040
msgid "<b>Bad</b> signature"
1041
1041
msgstr "<b>Hibás</b> aláírás"
1043
#: objecttreeparser.cpp:2258
1043
#: objecttreeparser.cpp:2264
1044
1044
msgid "No public key to verify the signature"
1045
1045
msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenőrzéséhez"
1047
#: objecttreeparser.cpp:2261
1047
#: objecttreeparser.cpp:2267
1048
1048
msgid "No signature found"
1049
1049
msgstr "Nem található aláírás"
1051
#: objecttreeparser.cpp:2264
1051
#: objecttreeparser.cpp:2270
1052
1052
msgid "Error verifying the signature"
1053
1053
msgstr "Az elektronikus aláírás ellenőrzése nem sikerült"
1055
#: objecttreeparser.cpp:2287
1055
#: objecttreeparser.cpp:2293
1056
1056
msgid "No status information available."
1057
1057
msgstr "Nem áll rendelkezésre állapotinformáció."
1059
#: objecttreeparser.cpp:2294 objecttreeparser.cpp:2378
1059
#: objecttreeparser.cpp:2300 objecttreeparser.cpp:2384
1060
1060
msgid "Good signature."
1061
1061
msgstr "Az aláírás hiteles."
1063
#: objecttreeparser.cpp:2315
1063
#: objecttreeparser.cpp:2321
1064
1064
msgid "One key has expired."
1065
1065
msgstr "Az egyik kulcs lejárt."
1067
#: objecttreeparser.cpp:2319
1067
#: objecttreeparser.cpp:2325
1068
1068
msgid "The signature has expired."
1069
1069
msgstr "Az elektronikus aláírás lejárt."
1071
#: objecttreeparser.cpp:2324
1071
#: objecttreeparser.cpp:2330
1072
1072
msgid "Unable to verify: key missing."
1073
1073
msgstr "Nem sikerült az ellenőrzés: a kulcs hiányzik."
1075
#: objecttreeparser.cpp:2331
1075
#: objecttreeparser.cpp:2337
1076
1076
msgid "CRL not available."
1077
1077
msgstr "CRL nem áll rendelkezésre."
1079
#: objecttreeparser.cpp:2335
1079
#: objecttreeparser.cpp:2341
1080
1080
msgid "Available CRL is too old."
1081
1081
msgstr "A rendelkezésre álló CRL túl régi."
1083
#: objecttreeparser.cpp:2339
1083
#: objecttreeparser.cpp:2345
1084
1084
msgid "A policy was not met."
1085
1085
msgstr "A házirend egyik előírása nem teljesült."
1087
#: objecttreeparser.cpp:2343
1087
#: objecttreeparser.cpp:2349
1088
1088
msgid "A system error occurred."
1089
1089
msgstr "Rendszerhiba történt."
1091
#: objecttreeparser.cpp:2354
1091
#: objecttreeparser.cpp:2360
1092
1092
msgid "One key has been revoked."
1093
1093
msgstr "Az egyik kulcsot visszavonták."
1095
#: objecttreeparser.cpp:2380
1095
#: objecttreeparser.cpp:2386
1096
1096
msgid "<b>Bad</b> signature."
1097
1097
msgstr "Az aláírás <b>hibás</b>."
1099
#: objecttreeparser.cpp:2407
1099
#: objecttreeparser.cpp:2413
1100
1100
msgid "Invalid signature."
1101
1101
msgstr "Érvénytelen aláírás."
1103
#: objecttreeparser.cpp:2410
1103
#: objecttreeparser.cpp:2416
1104
1104
msgid "Not enough information to check signature validity."
1105
1105
msgstr "Nincs elég információ az elektronikus aláírás ellenőrzéséhez."
1107
#: objecttreeparser.cpp:2422
1107
#: objecttreeparser.cpp:2428
1108
1108
msgid "Signature is valid."
1109
1109
msgstr "Az aláírás érvényes."
1111
#: objecttreeparser.cpp:2424
1111
#: objecttreeparser.cpp:2430
1113
1113
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1114
1114
msgstr "Aláíró: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>"
1116
#: objecttreeparser.cpp:2429
1116
#: objecttreeparser.cpp:2435
1117
1117
msgid "Unknown signature state"
1118
1118
msgstr "Ismeretlen aláírási dátum"
1120
#: objecttreeparser.cpp:2433
1120
#: objecttreeparser.cpp:2439
1121
1121
msgid "Show Details"
1122
1122
msgstr "Részletek"
1124
#: objecttreeparser.cpp:2453
1124
#: objecttreeparser.cpp:2459
1125
1125
msgid "No Audit Log available"
1126
1126
msgstr "Nem érhető el auditálási napló"
1128
#: objecttreeparser.cpp:2455
1128
#: objecttreeparser.cpp:2461
1130
1130
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
1131
1131
msgstr "Nem sikerült letölteni a következő auditálási naplót: %1"
1133
#: objecttreeparser.cpp:2465
1133
#: objecttreeparser.cpp:2471
1134
1134
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1135
1135
msgid "Show Audit Log"
1136
1136
msgstr "Az auditálási napló megjelenítése"
1138
#: objecttreeparser.cpp:2476
1138
#: objecttreeparser.cpp:2482
1139
1139
msgid "Hide Details"
1140
1140
msgstr "A részletek elrejtése"
1142
#: objecttreeparser.cpp:2502 objecttreeparser.cpp:2504
1142
#: objecttreeparser.cpp:2508 objecttreeparser.cpp:2510
1143
1143
msgid "Encapsulated message"
1144
1144
msgstr "Beágyazott üzenet"
1146
#: objecttreeparser.cpp:2513
1146
#: objecttreeparser.cpp:2519
1147
1147
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
1148
1148
msgstr "Kis türelmet, az üzenet visszafejtése folyik…"
1150
#: objecttreeparser.cpp:2515
1150
#: objecttreeparser.cpp:2521
1151
1151
msgid "Encrypted message"
1152
1152
msgstr "Titkosított üzenet"
1154
#: objecttreeparser.cpp:2517
1154
#: objecttreeparser.cpp:2523
1155
1155
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1156
1156
msgstr "Titkosított üzenet (nem lehet dekódolni)"
1158
#: objecttreeparser.cpp:2519
1158
#: objecttreeparser.cpp:2525
1160
1160
msgid "Reason: %1"
1161
1161
msgstr "Ok: %1"
1163
#: objecttreeparser.cpp:2529
1163
#: objecttreeparser.cpp:2535
1164
1164
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
1165
1165
msgstr "Kis türelmet, az üzenet e-aláírásának ellenőrzése folyik…"
1167
#: objecttreeparser.cpp:2624 objecttreeparser.cpp:2626
1167
#: objecttreeparser.cpp:2630 objecttreeparser.cpp:2632
1168
1168
msgid "certificate"
1169
1169
msgstr "tanúsítvány"
1171
#: objecttreeparser.cpp:2632 objecttreeparser.cpp:2657
1171
#: objecttreeparser.cpp:2638 objecttreeparser.cpp:2663
1172
1172
msgctxt "Start of warning message."
1173
1173
msgid "Warning:"
1174
1174
msgstr "Figyelmeztetés:"
1176
#: objecttreeparser.cpp:2634
1176
#: objecttreeparser.cpp:2640
1178
1178
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1180
1180
"A feladó e-mail-címe nem szerepel a(z) %1 mezőben, amely az elektronikus "
1181
1181
"aláírást tartalmazza."
1183
#: objecttreeparser.cpp:2637
1183
#: objecttreeparser.cpp:2643
1184
1184
msgid "sender: "
1185
1185
msgstr "feladó: "
1187
#: objecttreeparser.cpp:2640
1187
#: objecttreeparser.cpp:2646
1188
1188
msgid "stored: "
1189
1189
msgstr "eltárolva: "
1191
#: objecttreeparser.cpp:2659
1191
#: objecttreeparser.cpp:2665
1194
1194
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1198
1198
"ezért nem lehet ellenőrizni, hogy az üzenet valóban a feladó e-mail címéről "
1201
#: objecttreeparser.cpp:2683
1201
#: objecttreeparser.cpp:2689
1203
1203
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1204
1204
msgstr "Nincs elég információ az elektronikus aláírás ellenőrzéséhez. %1"
1206
#: objecttreeparser.cpp:2701 objecttreeparser.cpp:2779
1206
#: objecttreeparser.cpp:2707 objecttreeparser.cpp:2785
1207
1207
msgid "Message was signed with unknown key."
1208
1208
msgstr "Az üzenet aláírása ismeretlen kulccsal történt."
1210
#: objecttreeparser.cpp:2703 objecttreeparser.cpp:2817
1211
#: objecttreeparser.cpp:2861
1210
#: objecttreeparser.cpp:2709 objecttreeparser.cpp:2823
1211
#: objecttreeparser.cpp:2867
1213
1213
msgid "Message was signed by %1."
1214
1214
msgstr "Az üzenet aláírója: %1."
1216
#: objecttreeparser.cpp:2710 objecttreeparser.cpp:2719
1217
#: objecttreeparser.cpp:2730
1216
#: objecttreeparser.cpp:2716 objecttreeparser.cpp:2725
1217
#: objecttreeparser.cpp:2736
1219
1219
msgid "Message was signed with key %1."
1220
1220
msgstr "Az üzenet aláírása ezzel a kulccsal történt: %1."
1222
#: objecttreeparser.cpp:2713
1222
#: objecttreeparser.cpp:2719
1224
1224
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1225
1225
msgstr "Az üzenet aláírási dátuma: %1, a kulcs: %2."
1227
#: objecttreeparser.cpp:2722
1227
#: objecttreeparser.cpp:2728
1229
1229
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1230
1230
msgstr "Az üzenet aláírója: %3, az aláírás dátuma: %1, a kulcs: %2"
1232
#: objecttreeparser.cpp:2733
1232
#: objecttreeparser.cpp:2739
1234
1234
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1235
1235
msgstr "Az üzenet aláírója: %2, a kulcs: %1."
1237
#: objecttreeparser.cpp:2771
1237
#: objecttreeparser.cpp:2777
1239
1239
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1240
1240
msgstr "Az üzenet aláírási dátuma: %1, a kulcs (ismeretlen): %2."
1242
#: objecttreeparser.cpp:2775
1242
#: objecttreeparser.cpp:2781
1244
1244
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1245
1245
msgstr "Az üzenet aláírása ismeretlen kulccsal történt: %1."
1247
#: objecttreeparser.cpp:2781
1247
#: objecttreeparser.cpp:2787
1248
1248
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1249
1249
msgstr "Az aláírás hitelessége nem ellenőrizhető."
1251
#: objecttreeparser.cpp:2813 objecttreeparser.cpp:2857
1251
#: objecttreeparser.cpp:2819 objecttreeparser.cpp:2863
1253
1253
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1254
1254
msgstr "Az üzenet aláírója %2 (kulcsazonosító: %1)."
1256
#: objecttreeparser.cpp:2823
1256
#: objecttreeparser.cpp:2829
1257
1257
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1259
1259
"Az elektronikus aláírás hiteles, de a kulcs érvényessége nem ellenőrizhető."
1261
#: objecttreeparser.cpp:2827
1261
#: objecttreeparser.cpp:2833
1262
1262
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1264
1264
"Az elektronikus aláírás hiteles, de kulcs érvényessége csak részlegesen "
1265
1265
"ellenőrizhető."
1267
#: objecttreeparser.cpp:2831
1267
#: objecttreeparser.cpp:2837
1268
1268
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1269
1269
msgstr "Az elektronikus aláírás hiteles és a kulcs teljesen megbzható."
1271
#: objecttreeparser.cpp:2835
1271
#: objecttreeparser.cpp:2841
1272
1272
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1274
1274
"Az elektronikus aláírás hiteles és a kulcs teljes mértékben megbízható."
1276
#: objecttreeparser.cpp:2839
1276
#: objecttreeparser.cpp:2845
1277
1277
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1278
1278
msgstr "Az elektronikus aláírás hiteles, de a kulcs nem megbízható."
1280
#: objecttreeparser.cpp:2863
1280
#: objecttreeparser.cpp:2869
1281
1281
msgid "Warning: The signature is bad."
1282
1282
msgstr "Figyelem! Az elektronikus aláírás hibás."
1284
#: objecttreeparser.cpp:2887
1284
#: objecttreeparser.cpp:2893
1285
1285
msgid "End of signed message"
1286
1286
msgstr "Az aláírt üzenet vége"
1288
#: objecttreeparser.cpp:2893
1288
#: objecttreeparser.cpp:2899
1289
1289
msgid "End of encrypted message"
1290
1290
msgstr "A titkosított üzenet vége"
1292
#: objecttreeparser.cpp:2900
1292
#: objecttreeparser.cpp:2906
1293
1293
msgid "End of encapsulated message"
1294
1294
msgstr "A beágyazott üzenet vége"
1296
#: objecttreeparser.cpp:3073
1296
#: objecttreeparser.cpp:3079
1297
1297
msgid "The message could not be decrypted."
1298
1298
msgstr "Az üzenetet nem sikerült visszafejteni."
1386
1386
msgid "Minimum font size:"
1387
1387
msgstr "Minimális betűméret:"
1389
#: translator/translatorutil.h:39
1390
msgid "Detect language"
1393
#: translator/translatorutil.h:40
1395
#| msgctxt "@item:inlistbox Englis language."
1400
#: translator/translatorutil.h:41 translator/translatorutil.h:63
1401
msgid "Chinese (Simplified)"
1404
#: translator/translatorutil.h:42 translator/translatorutil.h:64
1405
msgid "Chinese (Traditional)"
1408
#: translator/translatorutil.h:43
1410
#| msgctxt "@item:inlistbox Dutch language"
1415
#: translator/translatorutil.h:44
1417
#| msgctxt "@item:inlistbox French language"
1422
#: translator/translatorutil.h:45
1424
#| msgctxt "@item:inlistbox German language"
1429
#: translator/translatorutil.h:46
1433
#: translator/translatorutil.h:47
1437
#: translator/translatorutil.h:48
1441
#: translator/translatorutil.h:49
1445
#: translator/translatorutil.h:50
1449
#: translator/translatorutil.h:51
1453
#: translator/translatorutil.h:52
1457
#: translator/translatorutil.h:54
1461
#: translator/translatorutil.h:55
1465
#: translator/translatorutil.h:56
1469
#: translator/translatorutil.h:57
1473
#: translator/translatorutil.h:58
1477
#: translator/translatorutil.h:59
1481
#: translator/translatorutil.h:60
1485
#: translator/translatorutil.h:61
1489
#: translator/translatorutil.h:62
1493
#: translator/translatorutil.h:65
1497
#: translator/translatorutil.h:66
1501
#: translator/translatorutil.h:67
1505
#: translator/translatorutil.h:68
1509
#: translator/translatorutil.h:69
1513
#: translator/translatorutil.h:70
1517
#: translator/translatorutil.h:71
1521
#: translator/translatorutil.h:72
1525
#: translator/translatorutil.h:73
1526
msgid "Haitian Creole"
1529
#: translator/translatorutil.h:74
1533
#: translator/translatorutil.h:75
1537
#: translator/translatorutil.h:76
1541
#: translator/translatorutil.h:77
1545
#: translator/translatorutil.h:78
1549
#: translator/translatorutil.h:79
1553
#: translator/translatorutil.h:80
1557
#: translator/translatorutil.h:81
1561
#: translator/translatorutil.h:82
1565
#: translator/translatorutil.h:83
1569
#: translator/translatorutil.h:84
1573
#: translator/translatorutil.h:85
1577
#: translator/translatorutil.h:86
1579
#| msgctxt "Personal namespace"
1584
#: translator/translatorutil.h:87
1586
#| msgctxt "@item:inlistbox Englis language."
1591
#: translator/translatorutil.h:88
1595
#: translator/translatorutil.h:89
1599
#: translator/translatorutil.h:90
1603
#: translator/translatorutil.h:91
1607
#: translator/translatorutil.h:92
1611
#: translator/translatorutil.h:93
1615
#: translator/translatorutil.h:94
1619
#: translator/translatorutil.h:95
1623
#: translator/translatorutil.h:96
1627
#: translator/translatorutil.h:97
1631
#: translator/translatorutil.h:98
1635
#: translator/translatorutil.h:99
1639
#: translator/translatorutil.h:100
1389
1643
#: translator/translatorwidget.cpp:180
1644
msgctxt "Translate from language"
1391
1646
msgstr "Feladó:"
1393
1648
#: translator/translatorwidget.cpp:185
1649
msgctxt "Translate to language"
1395
1651
msgstr "Címzett:"
1397
#: translator/translatorwidget.cpp:190
1653
#: translator/translatorwidget.cpp:191
1654
msgctxt "Invert language choices so that from becomes to and to becomes from"
1656
msgstr "Megfordítás"
1401
#: translator/translatorwidget.cpp:194
1658
#: translator/translatorwidget.cpp:195
1403
1660
msgstr "Törlés"
1405
#: translator/translatorwidget.cpp:198
1662
#: translator/translatorwidget.cpp:199
1406
1663
msgid "Translate"
1407
1664
msgstr "Fordítás"
1409
#: translator/translatorwidget.cpp:211
1666
#: translator/translatorwidget.cpp:212
1410
1667
msgid "Drag text that you want to translate."
1411
1668
msgstr "Húzza be a szöveget, amit le szeretne fordítani."
1413
#: urlhandlermanager.cpp:514
1670
#: urlhandlermanager.cpp:518
1414
1671
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1415
1672
msgstr "A HTML üzenetmegjelenítés bekapcsolása."
1417
#: urlhandlermanager.cpp:516
1674
#: urlhandlermanager.cpp:520
1418
1675
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1419
1676
msgstr "Az üzenet külső internetes hivatkozásainak betöltése."
1421
#: urlhandlermanager.cpp:518
1678
#: urlhandlermanager.cpp:522
1422
1679
msgid "Work online."
1423
1680
msgstr "Munka online módban."
1425
#: urlhandlermanager.cpp:520
1682
#: urlhandlermanager.cpp:524
1683
msgid "Make account online."
1684
msgstr "Legyen a fiók online."
1686
#: urlhandlermanager.cpp:526
1426
1687
msgid "Decrypt message."
1427
1688
msgstr "Az üzenet dekódolása."
1429
#: urlhandlermanager.cpp:522
1690
#: urlhandlermanager.cpp:528
1430
1691
msgid "Show signature details."
1431
1692
msgstr "Az aláírás részleteinek megjelenítése."
1433
#: urlhandlermanager.cpp:524
1694
#: urlhandlermanager.cpp:530
1434
1695
msgid "Hide signature details."
1435
1696
msgstr "Az aláírás részleteinek elrejtése."
1437
#: urlhandlermanager.cpp:526
1698
#: urlhandlermanager.cpp:532
1438
1699
msgid "Show attachment list."
1439
1700
msgstr "A mellékletlista megjelenítése."
1441
#: urlhandlermanager.cpp:528
1702
#: urlhandlermanager.cpp:534
1442
1703
msgid "Hide attachment list."
1443
1704
msgstr "A mellékletlista elrejtése."
1445
#: urlhandlermanager.cpp:530
1706
#: urlhandlermanager.cpp:536
1446
1707
msgid "Show full \"To\" list"
1447
1708
msgstr "Teljes címzettlista mutatása"
1449
#: urlhandlermanager.cpp:532
1710
#: urlhandlermanager.cpp:538
1450
1711
msgid "Hide full \"To\" list"
1451
1712
msgstr "Csökkentett címzettlista mutatása"
1453
#: urlhandlermanager.cpp:534
1714
#: urlhandlermanager.cpp:540
1454
1715
msgid "Show full \"Cc\" list"
1455
1716
msgstr "Teljes másolatlista mutatása"
1457
#: urlhandlermanager.cpp:536
1718
#: urlhandlermanager.cpp:542
1458
1719
msgid "Hide full \"Cc\" list"
1459
1720
msgstr "Csökkentett másolatlista mutatása"
1461
#: urlhandlermanager.cpp:571
1722
#: urlhandlermanager.cpp:577
1462
1723
msgid "Expand all quoted text."
1463
1724
msgstr "Az idézett szöveg kibontása."
1465
#: urlhandlermanager.cpp:574
1726
#: urlhandlermanager.cpp:580
1466
1727
msgid "Collapse quoted text."
1467
1728
msgstr "Az idézett szöveg összecsukása."
1469
#: urlhandlermanager.cpp:638
1730
#: urlhandlermanager.cpp:644
1470
1731
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1472
1733
"A tanúsítványkezelőt nem sikerült elindítani. Ellenőrizze, hogy minden "
1473
1734
"szükséges rész telepítve van-e."
1475
#: urlhandlermanager.cpp:640
1736
#: urlhandlermanager.cpp:646
1476
1737
msgid "KMail Error"
1477
1738
msgstr "Hiba - KMail"
1479
#: urlhandlermanager.cpp:650
1740
#: urlhandlermanager.cpp:656
1481
1742
msgid "Show certificate 0x%1"
1482
1743
msgstr "A(z) 0x%1 tanúsítvány megjelenítése"
1484
#: urlhandlermanager.cpp:713
1745
#: urlhandlermanager.cpp:719
1485
1746
msgid "&Open in Address Book"
1486
1747
msgstr "Megny&itás a címjegyzékben"
1488
#: urlhandlermanager.cpp:716
1749
#: urlhandlermanager.cpp:722
1489
1750
msgid "&Copy Email Address"
1490
1751
msgstr "Az e-mail cím &másolása"
1492
#: urlhandlermanager.cpp:729 viewer_p.cpp:2762
1753
#: urlhandlermanager.cpp:735 viewer_p.cpp:2727
1493
1754
msgid "Address copied to clipboard."
1494
1755
msgstr "A címet a vágólapra másoltam."
1496
#: urlhandlermanager.cpp:741
1757
#: urlhandlermanager.cpp:747
1497
1758
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1498
1759
msgstr "Névjegy keresése a KAddressbookban"
1500
#: urlhandlermanager.cpp:849
1761
#: urlhandlermanager.cpp:855
1502
1763
msgid "Attachment: %1"
1503
1764
msgstr "Melléklet: %1"
1505
#: urlhandlermanager.cpp:852
1766
#: urlhandlermanager.cpp:858
1507
1768
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
1508
1769
msgstr "Beágyazott üzenet (tárgy: %1)"
1510
#: urlhandlermanager.cpp:855
1771
#: urlhandlermanager.cpp:861
1511
1772
msgid "Encapsulated Message"
1512
1773
msgstr "Beágyazott üzenet"
1514
#: urlhandlermanager.cpp:858
1775
#: urlhandlermanager.cpp:864
1515
1776
msgid "Unnamed attachment"
1516
1777
msgstr "Névtelen melléklet"
1518
#: urlhandlermanager.cpp:889
1779
#: urlhandlermanager.cpp:895
1519
1780
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1520
1781
msgstr "A GnuPG ellenőrzési napló megjelenítése a műveletnél"
1522
#: urlhandlermanager.cpp:926
1783
#: urlhandlermanager.cpp:932
1523
1784
msgid "Opening URL..."
1524
1785
msgstr "URL megnyitása..."
1526
#: urlhandlermanager.cpp:935
1787
#: urlhandlermanager.cpp:941
1528
1789
msgctxt "@info"
1529
1790
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
1530
1791
msgstr "Biztosan futtatni szeretné ezt: <filename>%1</filename>?"
1532
#: urlhandlermanager.cpp:936
1793
#: urlhandlermanager.cpp:942
1533
1794
msgid "Execute"
1534
1795
msgstr "Végrehajtás"
1539
1800
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1540
1801
msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl. Felül szeretné írni?"
1543
1804
msgid "Overwrite File?"
1544
1805
msgstr "Felülírás?"
1547
1808
msgid "Save Attachments To"
1548
1809
msgstr "A mellékletek mentése"
1551
1812
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1552
1813
msgid "attachment.1"
1553
1814
msgstr "melléklet.1"
1556
1817
msgid "Save Attachment"
1557
1818
msgstr "Melléklet mentése"
1561
1822
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1562
1823
msgid "attachment.%1"
1563
1824
msgstr "melléklet.%1"
1568
1829
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1711
1983
msgstr "Szerkesztés"
1714
1986
msgctxt "@title:menu"
1715
1987
msgid "&Open With"
1716
1988
msgstr "Megnyitás e&zzel"
1719
1991
msgctxt "@action:inmenu Open With"
1720
1992
msgid "&Other..."
1721
1993
msgstr "&Egyéb…"
1723
#: viewer_p.cpp:539 viewer_p.cpp:550
1995
#: viewer_p.cpp:541 viewer_p.cpp:553
1724
1996
msgctxt "@title:menu"
1725
1997
msgid "&Open With..."
1726
1998
msgstr "Megnyitás e&zzel…"
1730
msgid "Open &with %1"
1731
msgstr "Me&gnyitás ezzel: %1"
1735
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
1739
#: viewer_p.cpp:622 viewer_p.cpp:1839
2000
#: viewer_p.cpp:608 viewer_p.cpp:1812
1740
2001
msgctxt "to open"
1742
2003
msgstr "Megnyitás"
1744
#: viewer_p.cpp:630 viewer_p.cpp:1846
2005
#: viewer_p.cpp:616 viewer_p.cpp:1819
1745
2006
msgctxt "to view something"
1750
2011
msgid "Scroll To"
1751
2012
msgstr "Görgetés ide:"
1754
2015
msgid "Save As..."
1755
2016
msgstr "Mentés másként..."
1757
#: viewer_p.cpp:648 viewer_p.cpp:1864
2018
#: viewer_p.cpp:634 viewer_p.cpp:1831
1759
2020
msgstr "Másolás"
1762
2023
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1763
2024
msgstr "Dekódolás a Chiasmussal..."
1765
#: viewer_p.cpp:677 viewer_p.cpp:1877
2026
#: viewer_p.cpp:663 viewer_p.cpp:1844
1766
2027
msgid "Properties"
1767
2028
msgstr "Tulajdonságok"
1770
2031
msgid "The KDE email client."
1771
2032
msgstr "A KDE levelezőkliense."
1773
#: viewer_p.cpp:1421
2034
#: viewer_p.cpp:1390
1775
2036
msgid "View Attachment: %1"
1776
2037
msgstr "Melléklet megtekintése: %1"
1778
#: viewer_p.cpp:1576
2039
#: viewer_p.cpp:1545
1779
2040
msgctxt "View->"
1780
2041
msgid "&Headers"
1781
2042
msgstr "Üzenetfe&jlécek"
1783
#: viewer_p.cpp:1578
2044
#: viewer_p.cpp:1547
1784
2045
msgid "Choose display style of message headers"
1785
2046
msgstr "Az üzenetfejlécek megjelenési stílusának kiválasztása"
1787
#: viewer_p.cpp:1584
2048
#: viewer_p.cpp:1553
1788
2049
msgctxt "View->headers->"
1789
2050
msgid "&Enterprise Headers"
1790
2051
msgstr "&Céges fejlécek"
1792
#: viewer_p.cpp:1587
2053
#: viewer_p.cpp:1556
1793
2054
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1794
2055
msgstr "A fejlécek céges formátumban jelenjenek meg"
1796
#: viewer_p.cpp:1591
2057
#: viewer_p.cpp:1560
1797
2058
msgctxt "View->headers->"
1798
2059
msgid "&Fancy Headers"
1799
2060
msgstr "&Díszes"
1801
#: viewer_p.cpp:1594
2062
#: viewer_p.cpp:1563
1802
2063
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1803
2064
msgstr "A fejlécek díszes formátumban jelenjenek meg"
1805
#: viewer_p.cpp:1598
2066
#: viewer_p.cpp:1567
1806
2067
msgctxt "View->headers->"
1807
2068
msgid "&Brief Headers"
1808
2069
msgstr "Rö&vid"
1810
#: viewer_p.cpp:1601
2071
#: viewer_p.cpp:1570
1811
2072
msgid "Show brief list of message headers"
1812
2073
msgstr "Az üzenetfejlécek rövid formában jelenjenek meg"
1814
#: viewer_p.cpp:1605
2075
#: viewer_p.cpp:1574
1815
2076
msgctxt "View->headers->"
1816
2077
msgid "&Standard Headers"
1817
2078
msgstr "&Normál"
1819
#: viewer_p.cpp:1608
2080
#: viewer_p.cpp:1577
1820
2081
msgid "Show standard list of message headers"
1821
2082
msgstr "Az üzenetfejlécek normál formában jelenjenek meg"
1823
#: viewer_p.cpp:1612
2084
#: viewer_p.cpp:1581
1824
2085
msgctxt "View->headers->"
1825
2086
msgid "&Long Headers"
1826
2087
msgstr "&Hosszú"
1828
#: viewer_p.cpp:1615
2089
#: viewer_p.cpp:1584
1829
2090
msgid "Show long list of message headers"
1830
2091
msgstr "Az üzenetfejlécek hosszú formában jelenjenek meg"
1832
#: viewer_p.cpp:1619
2093
#: viewer_p.cpp:1588
1833
2094
msgctxt "View->headers->"
1834
2095
msgid "&All Headers"
1835
2096
msgstr "Te&ljes"
1837
#: viewer_p.cpp:1622
2098
#: viewer_p.cpp:1591
1838
2099
msgid "Show all message headers"
1839
2100
msgstr "A teljes üzenetfejléc jelenjen meg"
1841
#: viewer_p.cpp:1627
2102
#: viewer_p.cpp:1596
1842
2103
msgctxt "View->"
1843
2104
msgid "&Attachments"
1844
2105
msgstr "M&ellékletek"
1846
#: viewer_p.cpp:1629
2107
#: viewer_p.cpp:1598
1847
2108
msgid "Choose display style of attachments"
1848
2109
msgstr "Válassza ki a mellékletek megjelenítési módját"
1850
#: viewer_p.cpp:1634
2111
#: viewer_p.cpp:1603
1851
2112
msgctxt "View->attachments->"
1852
2113
msgid "&As Icons"
1853
2114
msgstr "&Ikonként"
1855
#: viewer_p.cpp:1637
2116
#: viewer_p.cpp:1606
1856
2117
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1857
2118
msgstr "A mellékletek ikonként jelennek meg, melyek kattintással megnyithatók."
1859
#: viewer_p.cpp:1641
2120
#: viewer_p.cpp:1610
1860
2121
msgctxt "View->attachments->"
1862
2123
msgstr "A feladó által &javasolt módon"
1864
#: viewer_p.cpp:1644
2125
#: viewer_p.cpp:1613
1865
2126
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1866
2127
msgstr "A mellékletek a feladó által javasolt módon jelenjenek meg."
1868
#: viewer_p.cpp:1648
2129
#: viewer_p.cpp:1617
1869
2130
msgctxt "View->attachments->"
1870
2131
msgid "&Inline"
1871
2132
msgstr "Beá&gyazva"
1873
#: viewer_p.cpp:1651
2134
#: viewer_p.cpp:1620
1874
2135
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1876
2137
"A mellékletek tartalma közvetlenül a szövegben jelenjen meg, ha lehetséges."
1878
#: viewer_p.cpp:1655
2139
#: viewer_p.cpp:1624
1879
2140
msgctxt "View->attachments->"
1881
2142
msgstr "&Elrejtés"
1883
#: viewer_p.cpp:1658
2144
#: viewer_p.cpp:1627
1884
2145
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1885
2146
msgstr "Az üzenetablakban ne legyenek láthatóak a mellékletek"
1887
#: viewer_p.cpp:1662
2148
#: viewer_p.cpp:1631
1888
2149
msgctxt "View->attachments->"
1889
2150
msgid "In Header Only"
1890
2151
msgstr "Csak a fejlécben"
1892
#: viewer_p.cpp:1666
2153
#: viewer_p.cpp:1635
1893
2154
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1894
2155
msgstr "Mellékletek megjelenítése csak a levél fejlécében"
1896
#: viewer_p.cpp:1671
2157
#: viewer_p.cpp:1640
1897
2158
msgid "&Set Encoding"
1898
2159
msgstr "A kó&dolás beállítása"
1900
#: viewer_p.cpp:1694
2161
#: viewer_p.cpp:1663
1901
2162
msgid "Select All Text"
1902
2163
msgstr "Az összes szöveg kijelölése"
1904
#: viewer_p.cpp:1701 viewer_p.cpp:2139
2165
#: viewer_p.cpp:1670 viewer_p.cpp:2106
1905
2166
msgid "Copy Link Address"
1906
2167
msgstr "A link címének kimásolása"
1908
#: viewer_p.cpp:1706
2169
#: viewer_p.cpp:1675
1909
2170
msgid "Open URL"
1910
2171
msgstr "URL megnyitása"
1912
#: viewer_p.cpp:1718
2173
#: viewer_p.cpp:1687
1913
2174
msgid "Zoom Text Only"
1914
2175
msgstr "Csak a szöveg nagyítása"
1916
#: viewer_p.cpp:1721
2177
#: viewer_p.cpp:1690
1917
2178
msgid "&Zoom In"
1918
2179
msgstr "&Nagyítás"
1920
#: viewer_p.cpp:1726
2181
#: viewer_p.cpp:1695
1921
2182
msgid "Zoom &Out"
1922
2183
msgstr "Ki&csinyítés"
1924
#: viewer_p.cpp:1731
2185
#: viewer_p.cpp:1700
1926
2187
msgstr "Visszaállítás"
1928
#: viewer_p.cpp:1738
2189
#: viewer_p.cpp:1707
1929
2190
msgid "Show Message Structure"
1930
2191
msgstr "Üzenetstruktúra megjelenítése"
1932
#: viewer_p.cpp:1743
2193
#: viewer_p.cpp:1712
1933
2194
msgid "&View Source"
1934
2195
msgstr "A f&orrás megjelenítése"
1936
#: viewer_p.cpp:1748
1937
msgid "&Save message"
2197
#: viewer_p.cpp:1717
2199
#| msgid "&Save message"
2200
msgid "&Save message..."
1938
2201
msgstr "Üzenet &mentése"
1940
#: viewer_p.cpp:1757
2203
#: viewer_p.cpp:1726
1941
2204
msgid "Scroll Message Up"
1942
2205
msgstr "Felfelé görrgetés"
1944
#: viewer_p.cpp:1763
2207
#: viewer_p.cpp:1732
1945
2208
msgid "Scroll Message Down"
1946
2209
msgstr "Lefelé görgetés"
1948
#: viewer_p.cpp:1769
2211
#: viewer_p.cpp:1738
1949
2212
msgid "Scroll Message Up (More)"
1950
2213
msgstr "Felfelé görgetés (többet)"
1952
#: viewer_p.cpp:1775
2215
#: viewer_p.cpp:1744
1953
2216
msgid "Scroll Message Down (More)"
1954
2217
msgstr "Lefelé görgetés (többet)"
1956
#: viewer_p.cpp:1786
2219
#: viewer_p.cpp:1755
1957
2220
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1958
2221
msgstr "HTML-megjelenítési mód be/ki"
1960
#: viewer_p.cpp:1790
2223
#: viewer_p.cpp:1759
1961
2224
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1962
2225
msgstr "Megjelenítési mód váltása HTML és egyszerű szöveg között"
1964
#: viewer_p.cpp:1799
2227
#: viewer_p.cpp:1768
1965
2228
msgid "Copy Image Location"
1966
2229
msgstr "A kép címének másolása"
1968
#: viewer_p.cpp:1806
2231
#: viewer_p.cpp:1775
1969
2232
msgid "Translate..."
1970
2233
msgstr "Fordítás…"
1972
#: viewer_p.cpp:1835
2235
#: viewer_p.cpp:1781
2236
msgid "&Find in Message..."
2237
msgstr "Ker&esés az üzenet szövegében..."
2239
#: viewer_p.cpp:1808
1973
2240
msgid "Save &As..."
1974
2241
msgstr "Mentés m&int..."
1976
#: viewer_p.cpp:1845
2243
#: viewer_p.cpp:1818
1977
2244
msgid "Open With..."
1978
2245
msgstr "Megnyitás ezzel..."
1980
#: viewer_p.cpp:1857
2247
#: viewer_p.cpp:1824
1981
2248
msgid "Save All Attachments..."
1982
2249
msgstr "Az összes melléklet mentése…"
1984
#: viewer_p.cpp:2137
2251
#: viewer_p.cpp:2104
1985
2252
msgid "Copy Email Address"
1986
2253
msgstr "E-mail cím másolása"
1988
#: viewer_p.cpp:2196
2255
#: viewer_p.cpp:2161
1989
2256
msgid "Message as Plain Text"
1990
2257
msgstr "Az üzenet egyszerű szövegként"
1992
#: viewer_p.cpp:2485
2259
#: viewer_p.cpp:2450
1993
2260
msgid "Attachments:"
1994
2261
msgstr "Mellékletek:"
1996
#: viewer_p.cpp:2767
2263
#: viewer_p.cpp:2732
1997
2264
msgid "URL copied to clipboard."
1998
2265
msgstr "Az URL-t a vágólapra másoltam."
2000
#: viewer_p.cpp:3053
2267
#: viewer_p.cpp:3018
2001
2268
msgid "Hide full address list"
2002
2269
msgstr "Teljes üzenetlista elrejtése"
2004
#: viewer_p.cpp:3057
2271
#: viewer_p.cpp:3022
2005
2272
msgid "Show full address list"
2006
2273
msgstr "Teljes üzenetlista megjelenítése"
2008
#: viewer_p.cpp:3080
2275
#: viewer_p.cpp:3045
2010
2277
msgid "Message loading failed: %1."
2011
2278
msgstr "Az üzenet betöltése sikertelen: %1."
2013
#: viewer_p.cpp:3085
2280
#: viewer_p.cpp:3050
2014
2281
msgid "Message not found."
2015
2282
msgstr "Az üzenet nem található."
2018
#~| msgctxt "@item:inlistbox Englis language."
2024
#~| msgctxt "@item:inlistbox Dutch language"
2030
#~| msgctxt "@item:inlistbox French language"
2036
#~| msgctxt "@item:inlistbox German language"
2041
2284
#~ msgid "Overwrite &All"
2042
2285
#~ msgstr "Írja felül m&indet"