~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/coreutils/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2012-11-28 03:03:42 UTC
  • mfrom: (8.3.4 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121128030342-21zanj8354gas5gr
Tags: 8.20-3ubuntu1
* Resynchronise with Debian.  Remaining changes:
  - Make 'uname -i -p' return the real processor/hardware, instead of
    unknown.
  - Build-depend on gettext:any instead of on gettext, so that apt-get can
    properly resolve build-dependencies on the tool when cross-building.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 17:09+0200\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 16:59+0100\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 22:41+0200\n"
19
19
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
20
20
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
35
35
msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"
36
36
 
37
37
#: lib/argmatch.c:153
38
 
#, c-format
39
38
msgid "Valid arguments are:"
40
39
msgstr "Допустими аргументи са:"
41
40
 
44
43
msgid "error closing file"
45
44
msgstr "затваряне на входния файл %s"
46
45
 
47
 
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:110 src/base64.c:122 src/base64.c:128
48
 
#: src/base64.c:169 src/base64.c:225 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
49
 
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:332 src/expand.c:357 src/head.c:299
50
 
#: src/head.c:349 src/head.c:757 src/head.c:798 src/mktemp.c:351 src/od.c:915
51
 
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:370 src/split.c:654 src/split.c:891
52
 
#: src/split.c:896 src/tail.c:350 src/tail.c:1200 src/tail.c:1306
53
 
#: src/tail.c:2203 src/tr.c:1621 src/tr.c:1846 src/tr.c:1940
54
 
#: src/unexpand.c:429 src/unexpand.c:445
 
46
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
 
47
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
 
48
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
 
49
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
 
50
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
 
51
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
 
52
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
 
53
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
55
54
#, c-format
56
55
msgid "write error"
57
56
msgstr "грешка при запис"
58
57
 
59
 
#: lib/copy-acl.c:638 src/copy.c:1154 src/copy.c:2536
 
58
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
60
59
#, c-format
61
60
msgid "preserving permissions for %s"
62
61
msgstr "режимът за достъп до %s е запазен"
63
62
 
64
 
#: lib/error.c:185
 
63
#: lib/error.c:188
65
64
msgid "Unknown system error"
66
65
msgstr "Непозната системна грешка"
67
66
 
68
 
#: lib/euidaccess-stat.c:128 src/copy.c:1575 src/copy.c:1627 src/copy.c:2206
69
 
#: src/copy.c:2523 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:661 src/stat.c:1206
70
 
#: src/truncate.c:353
71
 
#, c-format
72
 
msgid "cannot stat %s"
73
 
msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
74
 
 
75
67
#: lib/file-type.c:38
76
68
msgid "regular empty file"
77
69
msgstr "обикновен празен файл"
124
116
msgid "weird file"
125
117
msgstr "непознат тип файл"
126
118
 
127
 
#: lib/gai_strerror.c:60
 
119
#: lib/gai_strerror.c:57
128
120
msgid "Address family for hostname not supported"
129
121
msgstr "Този тип адреси не се поддържа за името на хоста"
130
122
 
131
 
#: lib/gai_strerror.c:61
 
123
#: lib/gai_strerror.c:58
132
124
msgid "Temporary failure in name resolution"
133
125
msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост"
134
126
 
135
 
#: lib/gai_strerror.c:62
 
127
#: lib/gai_strerror.c:59
136
128
msgid "Bad value for ai_flags"
137
129
msgstr "Неправилна стойност за ai_flags"
138
130
 
139
 
#: lib/gai_strerror.c:63
 
131
#: lib/gai_strerror.c:60
140
132
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
141
133
msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост"
142
134
 
143
 
#: lib/gai_strerror.c:64
 
135
#: lib/gai_strerror.c:61
144
136
msgid "ai_family not supported"
145
137
msgstr "не се поддържа посочването на тип адреси (ai_family)"
146
138
 
147
 
#: lib/gai_strerror.c:65
 
139
#: lib/gai_strerror.c:62
148
140
msgid "Memory allocation failure"
149
141
msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
150
142
 
151
 
#: lib/gai_strerror.c:66
 
143
#: lib/gai_strerror.c:63
152
144
msgid "No address associated with hostname"
153
145
msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост"
154
146
 
155
 
#: lib/gai_strerror.c:67
 
147
#: lib/gai_strerror.c:64
156
148
msgid "Name or service not known"
157
149
msgstr "Името или услугата са непознати"
158
150
 
159
 
#: lib/gai_strerror.c:68
 
151
#: lib/gai_strerror.c:65
160
152
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
161
153
msgstr ""
162
154
"Името на услугата не се поддържа за използваното тип гнездо (ai_socktype)"
163
155
 
164
 
#: lib/gai_strerror.c:69
 
156
#: lib/gai_strerror.c:66
165
157
msgid "ai_socktype not supported"
166
158
msgstr "не се поддържа посочването на тип гнездо (ai_socktype)"
167
159
 
168
 
#: lib/gai_strerror.c:70
 
160
#: lib/gai_strerror.c:67
169
161
msgid "System error"
170
162
msgstr "грешка в системата"
171
163
 
172
 
#: lib/gai_strerror.c:71
 
164
#: lib/gai_strerror.c:68
173
165
msgid "Argument buffer too small"
174
166
msgstr ""
175
167
 
176
 
#: lib/gai_strerror.c:73
 
168
#: lib/gai_strerror.c:70
177
169
msgid "Processing request in progress"
178
170
msgstr "Заявката е в процес на изпълнение"
179
171
 
180
 
#: lib/gai_strerror.c:74
 
172
#: lib/gai_strerror.c:71
181
173
msgid "Request canceled"
182
174
msgstr "Заявката е отменена"
183
175
 
184
 
#: lib/gai_strerror.c:75
 
176
#: lib/gai_strerror.c:72
185
177
msgid "Request not canceled"
186
178
msgstr "Заявката не е отменена"
187
179
 
188
 
#: lib/gai_strerror.c:76
 
180
#: lib/gai_strerror.c:73
189
181
msgid "All requests done"
190
182
msgstr "Изпълнени са всички заявки"
191
183
 
192
 
#: lib/gai_strerror.c:77
 
184
#: lib/gai_strerror.c:74
193
185
msgid "Interrupted by a signal"
194
186
msgstr "Прекъснат със сигнал"
195
187
 
196
 
#: lib/gai_strerror.c:78
 
188
#: lib/gai_strerror.c:75
197
189
msgid "Parameter string not correctly encoded"
198
190
msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент"
199
191
 
200
 
#: lib/gai_strerror.c:90
 
192
#: lib/gai_strerror.c:87
201
193
msgid "Unknown error"
202
194
msgstr "Непозната грешка"
203
195
 
256
248
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
257
249
msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
258
250
 
259
 
#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:465
 
251
#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:484
260
252
#, c-format
261
253
msgid "cannot change permissions of %s"
262
254
msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s"
263
255
 
264
 
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2195 src/install.c:692 src/install.c:705
 
256
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:710 src/install.c:723
265
257
#, c-format
266
258
msgid "cannot create directory %s"
267
259
msgstr "не може да се създаде каталог %s"
268
260
 
269
 
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:220
270
 
#: src/split.c:842
 
261
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219
 
262
#: src/split.c:930 src/tac.c:435
 
263
#, c-format
271
264
msgid "memory exhausted"
272
265
msgstr "паметта е изчерпана"
273
266
 
283
276
 
284
277
#. TRANSLATORS:
285
278
#. Get translations for open and closing quotation marks.
286
 
#.
287
279
#. The message catalog should translate "`" to a left
288
280
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
289
 
#. "'".  If the catalog has no translation,
290
 
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
291
 
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
281
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
 
282
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
283
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
284
#. QUOTATION MARK), respectively.
292
285
#.
293
 
#. For example, an American English Unicode locale should
294
 
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
295
 
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
296
 
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
297
 
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
298
 
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
286
#. If the catalog has no translation, we will try to
 
287
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 
288
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
 
289
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
 
290
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
 
291
#. quote "like this".  You should always include translations
 
292
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
 
293
#. for your locale.
299
294
#.
300
295
#. If you don't know what to put here, please see
301
 
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
296
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
302
297
#. and use glyphs suitable for your language.
303
 
#: lib/quotearg.c:271
 
298
#: lib/quotearg.c:312
304
299
msgid "`"
305
300
msgstr "„"
306
301
 
307
 
#: lib/quotearg.c:272
 
302
#: lib/quotearg.c:313
308
303
msgid "'"
309
304
msgstr "“"
310
305
 
311
 
#: lib/randread.c:125
 
306
#: lib/randread.c:128
312
307
#, c-format
313
308
msgid "%s: end of file"
314
309
msgstr "%s: край на файла"
315
310
 
316
 
#: lib/regcomp.c:133
 
311
#: lib/regcomp.c:130
317
312
msgid "Success"
318
313
msgstr "Успех"
319
314
 
320
 
#: lib/regcomp.c:136
 
315
#: lib/regcomp.c:133
321
316
msgid "No match"
322
317
msgstr "Няма съответствие"
323
318
 
324
 
#: lib/regcomp.c:139
 
319
#: lib/regcomp.c:136
325
320
msgid "Invalid regular expression"
326
321
msgstr "Неправилен регулярен израз"
327
322
 
328
 
#: lib/regcomp.c:142
 
323
#: lib/regcomp.c:139
329
324
msgid "Invalid collation character"
330
325
msgstr "Неправилен знак за съпоставяне"
331
326
 
332
 
#: lib/regcomp.c:145
 
327
#: lib/regcomp.c:142
333
328
msgid "Invalid character class name"
334
329
msgstr "Неправилно име на клас символи"
335
330
 
336
 
#: lib/regcomp.c:148
 
331
#: lib/regcomp.c:145
337
332
msgid "Trailing backslash"
338
333
msgstr "Завършваща обратно наклонена черта"
339
334
 
340
 
#: lib/regcomp.c:151
 
335
#: lib/regcomp.c:148
341
336
msgid "Invalid back reference"
342
337
msgstr "Неправилно обратно позоваване"
343
338
 
344
 
#: lib/regcomp.c:154
 
339
#: lib/regcomp.c:151
345
340
msgid "Unmatched [ or [^"
346
341
msgstr "Незатворена [ или [^"
347
342
 
348
 
#: lib/regcomp.c:157
 
343
#: lib/regcomp.c:154
349
344
msgid "Unmatched ( or \\("
350
345
msgstr "Незатворена ( или \\("
351
346
 
352
 
#: lib/regcomp.c:160
 
347
#: lib/regcomp.c:157
353
348
msgid "Unmatched \\{"
354
349
msgstr "Незатворена \\{"
355
350
 
356
 
#: lib/regcomp.c:163
 
351
#: lib/regcomp.c:160
357
352
msgid "Invalid content of \\{\\}"
358
353
msgstr "Неправилно съдържание на \\{\\}"
359
354
 
360
 
#: lib/regcomp.c:166
 
355
#: lib/regcomp.c:163
361
356
msgid "Invalid range end"
362
357
msgstr "Неправилен край на диапазон"
363
358
 
364
 
#: lib/regcomp.c:169
 
359
#: lib/regcomp.c:166
365
360
msgid "Memory exhausted"
366
361
msgstr "Паметта е изчерпана"
367
362
 
368
 
#: lib/regcomp.c:172
 
363
#: lib/regcomp.c:169
369
364
msgid "Invalid preceding regular expression"
370
365
msgstr "Неправилен предхождащ регулярен израз"
371
366
 
372
 
#: lib/regcomp.c:175
 
367
#: lib/regcomp.c:172
373
368
msgid "Premature end of regular expression"
374
369
msgstr "Неочакван край на регулярен израз"
375
370
 
376
 
#: lib/regcomp.c:178
 
371
#: lib/regcomp.c:175
377
372
msgid "Regular expression too big"
378
373
msgstr "Регулярният израз е твърде голям"
379
374
 
380
 
#: lib/regcomp.c:181
 
375
#: lib/regcomp.c:178
381
376
msgid "Unmatched ) or \\)"
382
377
msgstr "Неотворена ) или \\)"
383
378
 
384
 
#: lib/regcomp.c:702
 
379
#: lib/regcomp.c:703
385
380
msgid "No previous regular expression"
386
381
msgstr "Няма предходен регулярен израз"
387
382
 
422
417
msgid "^[nN]"
423
418
msgstr "^[нНkKnN]"
424
419
 
425
 
#: lib/set-mode-acl.c:682 src/copy.c:2218 src/cp.c:519
 
420
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:518
426
421
#, c-format
427
422
msgid "setting permissions for %s"
428
423
msgstr "установява се режимът за достъп до %s"
569
564
msgid "Resource lost"
570
565
msgstr ""
571
566
 
572
 
#: lib/strsignal.c:110
 
567
#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
 
568
#: lib/spawn-pipe.c:265
 
569
#, fuzzy, c-format
 
570
msgid "cannot create pipe"
 
571
msgstr "не може да се създаде връзка %s"
 
572
 
 
573
#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282
 
574
#: lib/wait-process.c:356
 
575
#, fuzzy, c-format
 
576
msgid "%s subprocess failed"
 
577
msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
 
578
 
 
579
#: lib/strsignal.c:114
573
580
#, fuzzy, c-format
574
581
msgid "Real-time signal %d"
575
582
msgstr "неправилен интервал за време %s"
576
583
 
577
 
#: lib/strsignal.c:114
 
584
#: lib/strsignal.c:118
578
585
#, c-format
579
586
msgid "Unknown signal %d"
580
587
msgstr ""
775
782
"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n"
776
783
"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>\n"
777
784
 
778
 
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:524
 
785
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:565
779
786
#, c-format
780
787
msgid "%s home page: <%s>\n"
781
788
msgstr ""
785
792
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
786
793
msgstr ""
787
794
 
788
 
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:525
 
795
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:566
789
796
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
790
797
msgstr ""
791
798
 
 
799
#: lib/w32spawn.h:43
 
800
#, fuzzy, c-format
 
801
msgid "_open_osfhandle failed"
 
802
msgstr "неуспешно отваряне на файл"
 
803
 
 
804
#: lib/w32spawn.h:84
 
805
#, c-format
 
806
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
 
810
#, c-format
 
811
msgid "%s subprocess"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
 
815
#, c-format
 
816
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
 
817
msgstr ""
 
818
 
792
819
#: lib/xfreopen.c:35
793
820
msgid "stdin"
794
821
msgstr ""
811
838
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
812
839
msgstr "не може да се отвори %s"
813
840
 
814
 
#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:887
 
841
#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:886
815
842
#, c-format
816
843
msgid "string comparison failed"
817
844
msgstr "сравнението на низове не успя"
833
860
 
834
861
#: lib/xstrtol-error.c:63
835
862
#, fuzzy, c-format
836
 
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
 
863
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
837
864
msgstr "неправилен аргумент „%s“"
838
865
 
839
866
#: lib/xstrtol-error.c:68
840
867
#, fuzzy, c-format
841
 
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
842
 
msgstr "неправилен аргумент „%s“"
 
868
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
 
869
msgstr "неправилно число с плаваща запетая като аргумент: %s"
843
870
 
844
871
#: lib/xstrtol-error.c:72
845
872
#, fuzzy, c-format
846
 
msgid "%s%s argument `%s' too large"
 
873
msgid "%s%s argument '%s' too large"
847
874
msgstr "%s: броят „%.*s“ е твърде голям"
848
875
 
849
876
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
851
878
msgid "Simon Josefsson"
852
879
msgstr ""
853
880
 
854
 
#: src/base64.c:57 src/basename.c:46 src/cat.c:85 src/chcon.c:348
855
 
#: src/chgrp.c:105 src/chmod.c:368 src/chown.c:76 src/chroot.c:118
856
 
#: src/cksum.c:260 src/comm.c:101 src/cp.c:153 src/csplit.c:1447 src/cut.c:186
857
 
#: src/date.c:120 src/dd.c:478 src/df.c:810 src/dircolors.c:94
858
 
#: src/dirname.c:41 src/du.c:256 src/echo.c:39 src/env.c:49 src/expand.c:101
859
 
#: src/expr.c:200 src/factor.c:491 src/fmt.c:266 src/fold.c:63
860
 
#: src/getlimits.c:62 src/groups.c:50 src/head.c:102 src/hostid.c:39
861
 
#: src/hostname.c:53 src/id.c:78 src/install.c:572 src/join.c:184
862
 
#: src/kill.c:73 src/link.c:42 src/ln.c:332 src/logname.c:36 src/ls.c:4592
863
 
#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:53 src/mkfifo.c:48 src/mknod.c:49
864
 
#: src/mktemp.c:65 src/mv.c:281 src/nice.c:69 src/nl.c:179 src/nohup.c:50
865
 
#: src/nproc.c:53 src/od.c:291 src/paste.c:432 src/pathchk.c:86
866
 
#: src/pinky.c:499 src/pr.c:2766 src/printenv.c:59 src/printf.c:85
867
 
#: src/ptx.c:1814 src/pwd.c:53 src/readlink.c:59 src/rm.c:131 src/rmdir.c:161
868
 
#: src/runcon.c:80 src/seq.c:65 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155
869
 
#: src/shuf.c:45 src/sleep.c:42 src/sort.c:389 src/split.c:178 src/stat.c:1318
870
 
#: src/stdbuf.c:87 src/stty.c:506 src/su.c:365 src/sum.c:56 src/sync.c:37
871
 
#: src/tac.c:129 src/tail.c:254 src/tee.c:59 src/test.c:683 src/timeout.c:199
872
 
#: src/touch.c:213 src/tr.c:283 src/truncate.c:93 src/tsort.c:79 src/tty.c:61
873
 
#: src/uname.c:118 src/unexpand.c:111 src/uniq.c:131 src/unlink.c:42
874
 
#: src/uptime.c:193 src/users.c:102 src/wc.c:109 src/who.c:646 src/whoami.c:42
875
 
#: src/yes.c:38
876
 
#, c-format
877
 
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
878
 
msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n"
879
 
 
880
 
#: src/base64.c:61
 
881
#: src/base64.c:60
881
882
#, fuzzy, c-format
882
883
msgid ""
883
884
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
889
890
"изход\n"
890
891
"\n"
891
892
 
892
 
#: src/base64.c:65
 
893
#: src/base64.c:64
893
894
msgid ""
894
895
"  -d, --decode          decode data\n"
895
896
"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
899
900
"\n"
900
901
msgstr ""
901
902
 
902
 
#: src/base64.c:74 src/cat.c:111 src/fmt.c:293 src/shuf.c:72 src/sum.c:72
 
903
#: src/base64.c:73 src/cat.c:110 src/fmt.c:296 src/shuf.c:71 src/sum.c:70
903
904
msgid ""
904
905
"\n"
905
906
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
907
908
"\n"
908
909
"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
909
910
 
910
 
#: src/base64.c:77
 
911
#: src/base64.c:76
911
912
#, fuzzy
912
913
msgid ""
913
914
"\n"
923
924
"ред)\n"
924
925
"във входния поток.\n"
925
926
 
926
 
#: src/base64.c:172 src/base64.c:209 src/csplit.c:264 src/csplit.c:1436
927
 
#: src/join.c:452 src/shuf.c:158 src/shuf.c:362 src/tac-pipe.c:75
928
 
#: src/tee.c:205 src/tr.c:1645
 
927
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
 
928
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
 
929
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
929
930
#, c-format
930
931
msgid "read error"
931
932
msgstr "грешка при четене"
932
933
 
933
 
#: src/base64.c:228
 
934
#: src/base64.c:227
934
935
#, c-format
935
936
msgid "invalid input"
936
937
msgstr "недопустим вход"
937
938
 
938
 
#: src/base64.c:265
 
939
#: src/base64.c:264
939
940
#, c-format
940
941
msgid "invalid wrap size: %s"
941
942
msgstr "неправилен размер за пренасяне: %s"
942
943
 
943
 
#: src/base64.c:284 src/basename.c:119 src/comm.c:437 src/cp.c:608
944
 
#: src/date.c:438 src/dircolors.c:448 src/dirname.c:97 src/du.c:881
945
 
#: src/hostid.c:75 src/hostname.c:112 src/id.c:169 src/install.c:912
946
 
#: src/join.c:962 src/link.c:86 src/ln.c:520 src/logname.c:72 src/mknod.c:158
947
 
#: src/mv.c:448 src/od.c:1799 src/ptx.c:2082 src/readlink.c:155 src/seq.c:409
948
 
#: src/shuf.c:321 src/shuf.c:340 src/sort.c:4465 src/split.c:1212
949
 
#: src/tr.c:1798 src/tsort.c:556 src/tty.c:113 src/uname.c:253 src/uniq.c:455
950
 
#: src/uniq.c:472 src/unlink.c:82 src/uptime.c:251 src/users.c:147
951
 
#: src/wc.c:667 src/who.c:837 src/whoami.c:80
 
944
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
 
945
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
 
946
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
 
947
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
 
948
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
 
949
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
 
950
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
 
951
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
 
952
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
952
953
#, c-format
953
954
msgid "extra operand %s"
954
955
msgstr "излишен операнд „%s“"
955
956
 
956
 
#: src/base64.c:316 src/cat.c:782
 
957
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
957
958
#, c-format
958
959
msgid "closing standard input"
959
960
msgstr "затваряне на стандартния вход"
960
961
 
961
962
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
962
 
#: src/basename.c:40 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36
963
 
#: src/comm.c:39 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39
964
 
#: src/dd.c:44 src/df.c:42 src/dirname.c:34 src/du.c:53 src/env.c:33
965
 
#: src/expand.c:50 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39
966
 
#: src/install.c:50 src/ln.c:40 src/ls.c:125 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33
 
963
#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36
 
964
#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39
 
965
#: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33
 
966
#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39
 
967
#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33
967
968
#: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53
968
969
#: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63
969
 
#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:65 src/su.c:88 src/sum.c:39
970
 
#: src/tac.c:58 src/tail.c:69 src/tee.c:36 src/touch.c:45 src/tty.c:43
971
 
#: src/uname.c:61 src/unexpand.c:51 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46
972
 
#: src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:49 src/yes.c:32
 
970
#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59
 
971
#: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60
 
972
#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51
 
973
#: src/who.c:49 src/yes.c:32
973
974
#, fuzzy
974
975
msgid "David MacKenzie"
975
976
msgstr "Paul Rubin и David MacKenzie"
976
977
 
977
 
#: src/basename.c:50
978
 
#, c-format
 
978
#: src/basename.c:48
 
979
#, fuzzy, c-format
979
980
msgid ""
980
981
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
981
 
"  or:  %s OPTION\n"
 
982
"  or:  %s OPTION... NAME...\n"
982
983
msgstr ""
983
984
"Използване: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n"
984
985
"     или:   %s ОПЦИЯ\n"
985
986
 
986
 
#: src/basename.c:55
 
987
#: src/basename.c:53
987
988
msgid ""
988
989
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
989
990
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
993
994
"Ако е посочено, изтрива също и РАЗШИРЕНИЕ-то в края.\n"
994
995
"\n"
995
996
 
996
 
#: src/basename.c:62
 
997
#: src/basename.c:59
 
998
msgid ""
 
999
"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
 
1000
"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX\n"
 
1001
"  -z, --zero           separate output with NUL rather than newline\n"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: src/basename.c:66
997
1005
#, c-format
998
1006
msgid ""
999
1007
"\n"
1000
1008
"Examples:\n"
1001
 
"  %s /usr/bin/sort       Output \"sort\".\n"
1002
 
"  %s include/stdio.h .h  Output \"stdio\".\n"
 
1009
"  %s /usr/bin/sort          -> \"sort\"\n"
 
1010
"  %s include/stdio.h .h     -> \"stdio\"\n"
 
1011
"  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
 
1012
"  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
1003
1013
msgstr ""
1004
 
"\n"
1005
 
"Примери:\n"
1006
 
"  %s /usr/bin/sort       извежда „sort“.\n"
1007
 
"  %s include/stdio.h .h  извежда „stdio“.\n"
1008
1014
 
1009
 
#: src/basename.c:113 src/chcon.c:524 src/chgrp.c:272 src/chmod.c:519
1010
 
#: src/chown.c:275 src/chroot.c:187 src/comm.c:429 src/csplit.c:1370
1011
 
#: src/dirname.c:91 src/expr.c:327 src/join.c:1148 src/link.c:78
1012
 
#: src/mkdir.c:184 src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:147 src/nohup.c:112
1013
 
#: src/pathchk.c:149 src/printf.c:675 src/readlink.c:147 src/rm.c:315
1014
 
#: src/rmdir.c:224 src/seq.c:403 src/setuidgid.c:138 src/sleep.c:121
1015
 
#: src/stat.c:1468 src/stdbuf.c:347 src/tr.c:1783 src/unlink.c:76
 
1015
#: src/basename.c:167 src/chcon.c:531 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
 
1016
#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371
 
1017
#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77
 
1018
#: src/mkdir.c:183 src/mkfifo.c:108 src/mknod.c:146 src/nohup.c:111
 
1019
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:146 src/realpath.c:236
 
1020
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:513 src/setuidgid.c:137
 
1021
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1493 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1782
 
1022
#: src/unlink.c:75
1016
1023
#, c-format
1017
1024
msgid "missing operand"
1018
1025
msgstr "липсващ операнд"
1019
1026
 
1020
1027
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1021
 
#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:41 src/du.c:52 src/split.c:49
 
1028
#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110
 
1029
#: src/split.c:49
1022
1030
msgid "Torbjorn Granlund"
1023
1031
msgstr ""
1024
1032
 
1025
1033
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1026
 
#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:124 src/rm.c:43 src/split.c:50
 
1034
#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:123 src/rm.c:43 src/split.c:50
1027
1035
#: src/tee.c:35 src/uniq.c:41
1028
1036
#, fuzzy
1029
1037
msgid "Richard M. Stallman"
1030
1038
msgstr "Torbjorn Granlund и Richard M. Stallman"
1031
1039
 
1032
 
#: src/cat.c:89 src/df.c:814 src/expand.c:105 src/fold.c:67 src/head.c:106
1033
 
#: src/ls.c:4596 src/nl.c:183 src/paste.c:436 src/pr.c:2770 src/sum.c:60
1034
 
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:63 src/unexpand.c:115
 
1040
#: src/cat.c:88 src/df.c:872 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
 
1041
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:182 src/paste.c:435 src/pr.c:2768 src/sum.c:58
 
1042
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
1035
1043
#, c-format
1036
1044
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1037
1045
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
1038
1046
 
1039
 
#: src/cat.c:93
 
1047
#: src/cat.c:92
1040
1048
#, fuzzy
1041
1049
msgid ""
1042
1050
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
1059
1067
"  -s, --squeeze-blank      никога последователност от повече от един празен "
1060
1068
"ред\n"
1061
1069
 
1062
 
#: src/cat.c:103
 
1070
#: src/cat.c:102
1063
1071
msgid ""
1064
1072
"  -t                       equivalent to -vT\n"
1065
1073
"  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
1072
1080
"  -v, --show-nonprinting   ползва запис с ^ и M-, освен за нов ред и "
1073
1081
"табулация\n"
1074
1082
 
1075
 
#: src/cat.c:115
 
1083
#: src/cat.c:114
1076
1084
#, c-format
1077
1085
msgid ""
1078
1086
"\n"
1085
1093
"  %s f - g  Извежда съдържанието на f, после стандартния изход и g\n"
1086
1094
"  %s        Копира стандартния вход на стандартния изход.\n"
1087
1095
 
1088
 
#: src/cat.c:327
 
1096
#: src/cat.c:326
1089
1097
#, c-format
1090
1098
msgid "cannot do ioctl on %s"
1091
1099
msgstr "не може да се изпълни ioctl за „%s“"
1092
1100
 
1093
 
#: src/cat.c:638 src/dd.c:2053 src/sort.c:381 src/tee.c:166 src/yes.c:87
 
1101
#: src/cat.c:637 src/dd.c:2217 src/sort.c:383 src/tee.c:165 src/yes.c:86
1094
1102
#, c-format
1095
1103
msgid "standard output"
1096
1104
msgstr "стандартният изход"
1097
1105
 
1098
 
#: src/cat.c:717
 
1106
#: src/cat.c:716
1099
1107
#, c-format
1100
1108
msgid "%s: input file is output file"
1101
1109
msgstr "%s: входният файл е изходен файл"
1107
1115
 
1108
1116
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1109
1117
#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58
1110
 
#: src/cut.c:46 src/dirname.c:35 src/du.c:55 src/head.c:46 src/hostid.c:33
 
1118
#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:46 src/hostid.c:33
1111
1119
#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36
1112
 
#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:35
1113
 
#: src/sync.c:31 src/tail.c:71 src/tr.c:37 src/true.c:33
 
1120
#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:34
 
1121
#: src/sync.c:31 src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33
1114
1122
#, fuzzy
1115
1123
msgid "Jim Meyering"
1116
1124
msgstr "Jim Meyering и Paul Eggert"
1117
1125
 
1118
 
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:204 src/runcon.c:235
 
1126
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:203 src/runcon.c:234
1119
1127
#, fuzzy, c-format
1120
1128
msgid "failed to create security context: %s"
1121
1129
msgstr "промяната на собственика на %s не успя\n"
1125
1133
msgid "failed to set %s security context component to %s"
1126
1134
msgstr ""
1127
1135
 
1128
 
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:533 src/copy.c:2156 src/runcon.c:218
1129
 
#: src/stat.c:669
 
1136
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:540 src/copy.c:2227 src/runcon.c:217
 
1137
#: src/stat.c:700
1130
1138
#, fuzzy, c-format
1131
1139
msgid "failed to get security context of %s"
1132
1140
msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
1141
1149
msgid "failed to change context of %s to %s"
1142
1150
msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n"
1143
1151
 
1144
 
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:598
1145
 
#: src/du.c:443 src/ls.c:2855
 
1152
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581
 
1153
#: src/du.c:451 src/ls.c:2981
1146
1154
#, c-format
1147
1155
msgid "cannot access %s"
1148
1156
msgstr "няма достъп до %s"
1149
1157
 
1150
 
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:423
 
1158
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:431
1151
1159
#, c-format
1152
1160
msgid "cannot read directory %s"
1153
1161
msgstr "каталогът %s не може да се чете"
1157
1165
msgid "changing security context of %s\n"
1158
1166
msgstr "променят се правата за достъп до %s"
1159
1167
 
1160
 
#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:626
 
1168
#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:562
1161
1169
#, c-format
1162
1170
msgid "fts_read failed"
1163
1171
msgstr "неуспешен fts_read"
1164
1172
 
1165
 
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:605
1166
 
#: src/remove.c:640
 
1173
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:629
 
1174
#: src/remove.c:576
1167
1175
#, fuzzy, c-format
1168
1176
msgid "fts_close failed"
1169
1177
msgstr "неуспешно затваряне на файл"
1170
1178
 
1171
 
#: src/chcon.c:352
 
1179
#: src/chcon.c:351
1172
1180
#, fuzzy, c-format
1173
1181
msgid ""
1174
1182
"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
1179
1187
"    или:    %s [ОПЦИЯ]... :ГРУПА ФАЙЛ...\n"
1180
1188
"    или:    %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
1181
1189
 
1182
 
#: src/chcon.c:358
 
1190
#: src/chcon.c:357
1183
1191
msgid ""
1184
1192
"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
1185
1193
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
1186
1194
"RFILE.\n"
1187
1195
"\n"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: src/chcon.c:362 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
 
1199
msgid ""
 
1200
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
 
1201
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1188
1202
"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
1189
1203
"file\n"
1190
1204
msgstr ""
1191
1205
 
1192
 
#: src/chcon.c:364
1193
 
#, fuzzy
1194
 
msgid ""
1195
 
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
1196
 
"specifying\n"
1197
 
"                         a CONTEXT value\n"
1198
 
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1199
 
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1200
 
msgstr ""
1201
 
"  -f, --silent, --quiet  потиска повечето съобщения за грешки\n"
1202
 
"      --reference=ЕТФАЙЛ ползва групата на ЕТФАЙЛ вместо посочена ГРУПА\n"
1203
 
"  -R, --recursive        действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n"
1204
 
"  -v, --verbose          извежда диагностично съобщение за всеки обработен "
1205
 
"файл\n"
1206
 
 
1207
 
#: src/chcon.c:370
 
1206
#: src/chcon.c:367
1208
1207
msgid ""
1209
1208
"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
1210
1209
"  -r, --role=ROLE        set role ROLE in the target security context\n"
1211
1210
"  -t, --type=TYPE        set type TYPE in the target security context\n"
1212
1211
"  -l, --range=RANGE      set range RANGE in the target security context\n"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: src/chcon.c:373
 
1215
msgid ""
 
1216
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
 
1217
"specifying\n"
 
1218
"                         a CONTEXT value\n"
 
1219
msgstr ""
 
1220
 
 
1221
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
 
1222
msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: src/chcon.c:380
 
1226
msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
 
1230
#, fuzzy
 
1231
msgid ""
1213
1232
"\n"
1214
 
msgstr ""
1215
 
 
1216
 
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:139 src/chown.c:117
1217
 
msgid ""
1218
1233
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
1219
1234
"option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
1220
1235
"one takes effect.\n"
1239
1254
"подразбиране)\n"
1240
1255
"\n"
1241
1256
 
1242
 
#: src/chcon.c:505 src/chgrp.c:259 src/chown.c:262
 
1257
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1243
1258
#, c-format
1244
1259
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1245
1260
msgstr "-R --dereference изисква -H или -L"
1246
1261
 
1247
 
#: src/chcon.c:511
 
1262
#: src/chcon.c:518
1248
1263
#, c-format
1249
1264
msgid "-R -h requires -P"
1250
1265
msgstr "-R -h изисква -P"
1251
1266
 
1252
 
#: src/chcon.c:526 src/chgrp.c:274 src/chmod.c:521 src/chown.c:277
1253
 
#: src/comm.c:431 src/csplit.c:1372 src/join.c:1150 src/link.c:80
1254
 
#: src/mknod.c:149 src/setuidgid.c:140 src/tr.c:1786
 
1267
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
 
1268
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
 
1269
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1255
1270
#, c-format
1256
1271
msgid "missing operand after %s"
1257
1272
msgstr "липсващ операнд след %s"
1258
1273
 
1259
 
#: src/chcon.c:549 src/runcon.c:248
 
1274
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
1260
1275
#, fuzzy, c-format
1261
1276
msgid "invalid context: %s"
1262
1277
msgstr "неправилен режим за достъп %s"
1263
1278
 
1264
 
#: src/chcon.c:556
 
1279
#: src/chcon.c:563
1265
1280
#, c-format
1266
1281
msgid "conflicting security context specifiers given"
1267
1282
msgstr ""
1268
1283
 
1269
 
#: src/chcon.c:565 src/chgrp.c:282 src/chgrp.c:300 src/chmod.c:529
1270
 
#: src/chmod.c:548 src/chown.c:285 src/chown.c:314 src/cp.c:434 src/cp.c:494
1271
 
#: src/mv.c:96 src/pwd.c:274 src/rm.c:325 src/touch.c:353
 
1284
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
 
1285
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
 
1286
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
1272
1287
#, c-format
1273
1288
msgid "failed to get attributes of %s"
1274
1289
msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
1278
1293
msgid "invalid group: %s"
1279
1294
msgstr "неправилна група %s"
1280
1295
 
1281
 
#: src/chgrp.c:109
 
1296
#: src/chgrp.c:108
1282
1297
#, c-format
1283
1298
msgid ""
1284
1299
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
1287
1302
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
1288
1303
"    или:    %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
1289
1304
 
1290
 
#: src/chgrp.c:114
 
1305
#: src/chgrp.c:113
1291
1306
msgid ""
1292
1307
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
1293
1308
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
1294
1309
"\n"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89
 
1313
msgid ""
1295
1314
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
1296
 
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1297
 
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
 
1315
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
 
1316
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1298
1317
msgstr ""
1299
 
"Прави ГРУПА да бъде групата на всеки ФАЙЛ.\n"
1300
 
"При --reference прави групата на всеки ФАЙЛ да бъде същата като тази на "
1301
 
"ЕТФАЙЛ.\n"
1302
 
"\n"
1303
 
"  -c, --changes          подобно на verbose, но съобщава само при промени\n"
1304
 
"      --dereference      действа върху файловете, сочени от символни връзки\n"
1305
 
"                         (по подразбиране), вместо върху самите символни "
1306
 
"връзки\n"
1307
1318
 
1308
 
#: src/chgrp.c:122 src/chown.c:93
 
1319
#: src/chgrp.c:128 src/chown.c:99
 
1320
#, fuzzy
1309
1321
msgid ""
1310
 
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
1311
 
"referenced\n"
1312
 
"                         file (useful only on systems that can change the\n"
 
1322
"                         (useful only on systems that can change the\n"
1313
1323
"                         ownership of a symlink)\n"
1314
1324
msgstr ""
1315
1325
"  -h, --no-dereference   действа върху символните връзки, вместо върху "
1317
1327
"                         файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
1318
1328
"                         собствеността на символна връзка)\n"
1319
1329
 
1320
 
#: src/chgrp.c:127 src/chown.c:105
 
1330
#: src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
 
1331
#, fuzzy
1321
1332
msgid ""
1322
 
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
1323
 
"      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
 
1333
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
 
1334
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
1324
1335
msgstr ""
1325
1336
"      --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
1326
1337
"подразбиране)\n"
1327
1338
"      --preserve-root    да не се действа рекурсивно от „/“\n"
1328
1339
 
1329
 
#: src/chgrp.c:131
 
1340
#: src/chgrp.c:136
1330
1341
msgid ""
1331
 
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
1332
1342
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
1333
1343
"                         GROUP value\n"
1334
 
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1335
 
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1336
 
"\n"
1337
1344
msgstr ""
1338
 
"  -f, --silent, --quiet  потиска повечето съобщения за грешки\n"
1339
 
"      --reference=ЕТФАЙЛ ползва групата на ЕТФАЙЛ вместо посочена ГРУПА\n"
1340
 
"  -R, --recursive        действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n"
1341
 
"  -v, --verbose          извежда диагностично съобщение за всеки обработен "
1342
 
"файл\n"
1343
1345
 
1344
 
#: src/chgrp.c:153
 
1346
#: src/chgrp.c:158
1345
1347
#, c-format
1346
1348
msgid ""
1347
1349
"\n"
1394
1396
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
1395
1397
msgstr "%s: новият режим за достъп е %s, а не %s"
1396
1398
 
1397
 
#: src/chmod.c:372
 
1399
#: src/chmod.c:371
1398
1400
#, c-format
1399
1401
msgid ""
1400
1402
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
1405
1407
"    или:    %s [ОПЦИЯ]... ОСМИЧЕН-РЕЖИМ ФАЙЛ...\n"
1406
1408
"    или:    %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
1407
1409
 
1408
 
#: src/chmod.c:378
 
1410
#: src/chmod.c:377
1409
1411
msgid ""
1410
1412
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1411
 
"\n"
1412
 
"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
1413
 
"made\n"
1414
 
msgstr ""
1415
 
"Режимът за достъп до всеки ФАЙЛ става РЕЖИМ.\n"
1416
 
"\n"
1417
 
"  -c, --changes           като verbose, но съобщава само за направени "
1418
 
"промени\n"
1419
 
 
1420
 
#: src/chmod.c:383
1421
 
msgid ""
1422
 
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
1423
 
"      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
1424
 
msgstr ""
1425
 
"      --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
1426
 
"подразбиране)\n"
1427
 
"      --preserve-root    да не се действа рекурсивно от „/“\n"
1428
 
 
1429
 
#: src/chmod.c:387
1430
 
msgid ""
1431
 
"  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
1432
 
"  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
1433
 
"      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1434
 
"  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
1435
 
msgstr ""
1436
 
"  -f, --silent, --quiet   потиска повечето съобщения за грешки\n"
1437
 
"  -v, --verbose           извежда диагностично съобщение за всеки обработен "
1438
 
"файл\n"
1439
 
"      --reference=ЕТФАЙЛ  ползва режимa за достъп до ЕТФАЙЛ вместо РЕЖИМ\n"
1440
 
"  -R, --recursive         действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n"
1441
 
 
1442
 
#: src/chmod.c:395
1443
 
msgid ""
1444
 
"\n"
1445
 
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
 
1413
"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
 
1414
"\n"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: src/chmod.c:391
 
1418
msgid "      --reference=RFILE  use RFILE's mode instead of MODE values\n"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: src/chmod.c:394
 
1422
msgid "  -R, --recursive        change files and directories recursively\n"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: src/chmod.c:399
 
1426
#, fuzzy
 
1427
msgid ""
 
1428
"\n"
 
1429
"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
1446
1430
msgstr ""
1447
1431
"\n"
1448
1432
"Всеки РЕЖИМ е от вида „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+“.\n"
1449
1433
 
1450
 
#: src/chmod.c:506
 
1434
#: src/chmod.c:513
1451
1435
#, c-format
1452
1436
msgid "cannot combine mode and --reference options"
1453
1437
msgstr "не може да се комбинират опциите за режим и --reference"
1454
1438
 
1455
 
#: src/chmod.c:537
 
1439
#: src/chmod.c:544
1456
1440
#, c-format
1457
1441
msgid "invalid mode: %s"
1458
1442
msgstr "неправилен режим за достъп %s"
1527
1511
msgid "changing group of %s"
1528
1512
msgstr "променя се групата на %s"
1529
1513
 
1530
 
#: src/chown.c:80
 
1514
#: src/chown.c:79
1531
1515
#, c-format
1532
1516
msgid ""
1533
1517
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1536
1520
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [СОБСТВЕНИК][:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
1537
1521
"    или:    %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
1538
1522
 
1539
 
#: src/chown.c:85
 
1523
#: src/chown.c:84
1540
1524
msgid ""
1541
1525
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
1542
1526
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
1543
1527
"RFILE.\n"
1544
1528
"\n"
1545
 
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
1546
 
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1547
 
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1548
1529
msgstr ""
1549
 
"Собственик и/или група на всеки ФАЙЛ стават СОБСТВЕНИК и/или ГРУПА.\n"
1550
 
"При --reference прави собственика и групата на ФАЙЛ да са същите като на "
1551
 
"ЕТФАЙЛ.\n"
1552
 
"\n"
1553
 
"  -c, --changes          като verbose, но съобщава само за направени "
1554
 
"промени\n"
1555
 
"      --dereference      действа върху файла, сочен от символните връзки\n"
1556
 
"                         (по подразбиране), вместо върху самата символна "
1557
 
"връзка\n"
1558
1530
 
1559
 
#: src/chown.c:98
 
1531
#: src/chown.c:103
1560
1532
#, fuzzy
1561
1533
msgid ""
1562
1534
"      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
1577
1549
"                         което съответствие с пропуснатия атрибут не е "
1578
1550
"нужно.\n"
1579
1551
 
1580
 
#: src/chown.c:109
 
1552
#: src/chown.c:114
1581
1553
msgid ""
1582
 
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
1583
1554
"      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
1584
1555
"                         specifying OWNER:GROUP values\n"
1585
 
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1586
 
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1587
 
"\n"
1588
1556
msgstr ""
1589
 
"  -f, --silent, --quiet  потиска повечето съобщения за грешка\n"
1590
 
"      --reference=ЕТФАЙЛ да се ползват собственикът и групата на ЕТФАЙЛ "
1591
 
"вместо\n"
1592
 
"                         посочени стойности СОБСТВЕНИК:ГРУПА\n"
1593
 
"  -R, --recursive        действа върху файловете и каталозите рекурсивно\n"
1594
 
"  -v, --verbose          извежда диагностично съобщение за всеки обработен "
1595
 
"файл\n"
1596
1557
 
1597
 
#: src/chown.c:131
 
1558
#: src/chown.c:136
 
1559
#, fuzzy
1598
1560
msgid ""
1599
1561
"\n"
1600
1562
"Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
1601
 
"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
 
1563
"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
1602
1564
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
1603
1565
msgstr ""
1604
1566
"\n"
1608
1570
"входящата група на новия собственик. СОБСТВЕНИК и ГРУПА могат да бъдат\n"
1609
1571
"както номера, така и имена.\n"
1610
1572
 
1611
 
#: src/chown.c:137
 
1573
#: src/chown.c:142
1612
1574
#, c-format
1613
1575
msgid ""
1614
1576
"\n"
1628
1590
msgid "Roland McGrath"
1629
1591
msgstr ""
1630
1592
 
1631
 
#: src/chroot.c:86 src/install.c:557 src/setuidgid.c:111 src/setuidgid.c:121
 
1593
#: src/chroot.c:97 src/install.c:576 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120
1632
1594
#, c-format
1633
1595
msgid "invalid group %s"
1634
1596
msgstr "неправилна група %s"
1635
1597
 
1636
 
#: src/chroot.c:98
 
1598
#: src/chroot.c:109
1637
1599
#, fuzzy, c-format
1638
1600
msgid "invalid group list %s"
1639
1601
msgstr "неправилна група %s"
1640
1602
 
1641
 
#: src/chroot.c:106
 
1603
#: src/chroot.c:117
1642
1604
#, fuzzy, c-format
1643
1605
msgid "failed to set additional groups"
1644
1606
msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
1645
1607
 
1646
 
#: src/chroot.c:122
 
1608
#: src/chroot.c:132
1647
1609
#, fuzzy, c-format
1648
1610
msgid ""
1649
1611
"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
1652
1614
"Използване: %s НОВКОРЕНОВ [КОМАНДА...]\n"
1653
1615
"    или:    %s ОПЦИЯ\n"
1654
1616
 
1655
 
#: src/chroot.c:127
 
1617
#: src/chroot.c:137
1656
1618
msgid ""
1657
1619
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
1658
1620
"\n"
1660
1622
"Изпълнява КОМАНДА с коренов каталог НОВКОРЕНОВ.\n"
1661
1623
"\n"
1662
1624
 
1663
 
#: src/chroot.c:132
 
1625
#: src/chroot.c:142
1664
1626
msgid ""
1665
1627
"  --userspec=USER:GROUP  specify user and group (ID or name) to use\n"
1666
1628
"  --groups=G_LIST        specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
1667
1629
msgstr ""
1668
1630
 
1669
 
#: src/chroot.c:139
 
1631
#: src/chroot.c:149
 
1632
#, fuzzy
1670
1633
msgid ""
1671
1634
"\n"
1672
 
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
 
1635
"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
1673
1636
msgstr ""
1674
1637
"\n"
1675
1638
"Ако не е посочена команда, изпълнява „${SHELL} -i“ (по подразбиране: /bin/"
1676
1639
"sh).\n"
1677
1640
 
1678
 
#: src/chroot.c:192
 
1641
#: src/chroot.c:202
1679
1642
#, c-format
1680
1643
msgid "cannot change root directory to %s"
1681
1644
msgstr "кореновият каталог не може да се смени на %s"
1682
1645
 
1683
 
#: src/chroot.c:196
 
1646
#: src/chroot.c:206
1684
1647
#, c-format
1685
1648
msgid "cannot chdir to root directory"
1686
1649
msgstr "с chdir не може да се влиза в главния каталог"
1687
1650
 
1688
 
#: src/chroot.c:237
 
1651
#: src/chroot.c:247
1689
1652
#, fuzzy, c-format
1690
1653
msgid "failed to set group-ID"
1691
1654
msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
1692
1655
 
1693
 
#: src/chroot.c:243
 
1656
#: src/chroot.c:253
1694
1657
#, fuzzy, c-format
1695
1658
msgid "failed to set user-ID"
1696
1659
msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
1697
1660
 
1698
 
#: src/chroot.c:265 src/nohup.c:237 src/setuidgid.c:214 src/stdbuf.c:367
1699
 
#: src/timeout.c:400
 
1661
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:366
 
1662
#: src/timeout.c:428
1700
1663
#, fuzzy, c-format
1701
1664
msgid "failed to run command %s"
1702
1665
msgstr "неуспешно изпълнение на командата %s"
1711
1674
msgid "%s: file too long"
1712
1675
msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
1713
1676
 
1714
 
#: src/cksum.c:264
 
1677
#: src/cksum.c:263
1715
1678
#, c-format
1716
1679
msgid ""
1717
1680
"Usage: %s [FILE]...\n"
1720
1683
"Използване: %s [ФАЙЛ]...\n"
1721
1684
"    или:    %s [ОПЦИЯ]\n"
1722
1685
 
1723
 
#: src/cksum.c:269
 
1686
#: src/cksum.c:268
1724
1687
msgid ""
1725
1688
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
1726
1689
"\n"
1728
1691
"Отпечатва контролна сума CRC и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"
1729
1692
"\n"
1730
1693
 
1731
 
#: src/comm.c:105 src/join.c:188
 
1694
#: src/comm.c:103 src/join.c:187
1732
1695
#, c-format
1733
1696
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1734
1697
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
1735
1698
 
1736
 
#: src/comm.c:109
 
1699
#: src/comm.c:107
1737
1700
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
1738
1701
msgstr "Сравнява сортираните файлове ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 ред по ред.\n"
1739
1702
 
1740
 
#: src/comm.c:112
 
1703
#: src/comm.c:110
1741
1704
msgid ""
1742
1705
"\n"
1743
1706
"With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
1749
1712
"редовете, които са само във ФАЙЛ1.  Вторият стълб съдържа редовете, които\n"
1750
1713
"са само във ФАЙЛ2.  Третият стълб съдържа редовете, общи и за двата файла.\n"
1751
1714
 
1752
 
#: src/comm.c:118
 
1715
#: src/comm.c:116
1753
1716
#, fuzzy
1754
1717
msgid ""
1755
1718
"\n"
1762
1725
"  -2              не извежда редовете, които са само във ФАЙЛ2\n"
1763
1726
"  -3              не извежда редовете, които се появяват и в двата файла\n"
1764
1727
 
1765
 
#: src/comm.c:124
 
1728
#: src/comm.c:122
1766
1729
msgid ""
1767
1730
"\n"
1768
1731
"  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
1770
1733
"  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
1771
1734
msgstr ""
1772
1735
 
1773
 
#: src/comm.c:130
 
1736
#: src/comm.c:128
1774
1737
msgid "  --output-delimiter=STR  separate columns with STR\n"
1775
1738
msgstr ""
1776
1739
 
1777
 
#: src/comm.c:135
 
1740
#: src/comm.c:133
1778
1741
msgid ""
1779
1742
"\n"
1780
 
"Note, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n"
 
1743
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
1781
1744
msgstr ""
1782
1745
 
1783
 
#: src/comm.c:139
 
1746
#: src/comm.c:137
1784
1747
#, c-format
1785
1748
msgid ""
1786
1749
"\n"
1789
1752
"  %s -3 file1 file2  Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
1790
1753
msgstr ""
1791
1754
 
1792
 
#: src/comm.c:224
 
1755
#: src/comm.c:222
1793
1756
#, c-format
1794
1757
msgid "file %d is not in sorted order"
1795
1758
msgstr ""
1796
1759
 
1797
 
#: src/comm.c:409
 
1760
#: src/comm.c:407
1798
1761
#, fuzzy, c-format
1799
1762
msgid "multiple delimiters specified"
1800
1763
msgstr "посочени са много опции -i"
1801
1764
 
1802
 
#: src/comm.c:413
 
1765
#: src/comm.c:411
1803
1766
#, fuzzy, c-format
1804
1767
msgid "empty %s not allowed"
1805
1768
msgstr "допълнителният операнд %s не е позволен с -c"
1806
1769
 
1807
 
#: src/copy.c:167 src/dd.c:1500 src/dd.c:1847
 
1770
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984
1808
1771
#, c-format
1809
1772
msgid "reading %s"
1810
1773
msgstr "чете се %s"
1811
1774
 
1812
 
#: src/copy.c:212 src/copy.c:363 src/copy.c:374 src/head.c:427
 
1775
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:426
1813
1776
#, c-format
1814
1777
msgid "cannot lseek %s"
1815
1778
msgstr "не може да се обработи непоследователно %s"
1816
1779
 
1817
 
#: src/copy.c:224 src/dd.c:1910 src/dd.c:1973
 
1780
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110
1818
1781
#, c-format
1819
1782
msgid "writing %s"
1820
1783
msgstr "записва се %s"
1821
1784
 
1822
 
#: src/copy.c:330
 
1785
#: src/copy.c:313
1823
1786
#, fuzzy, c-format
1824
1787
msgid "%s: failed to get extents info"
1825
1788
msgstr "%s: не може да се отстрани"
1826
1789
 
1827
 
#: src/copy.c:390
 
1790
#: src/copy.c:373
1828
1791
#, fuzzy, c-format
1829
1792
msgid "%s: write failed"
1830
1793
msgstr "неуспешен запис"
1831
1794
 
1832
 
#: src/copy.c:459 src/copy.c:1077
 
1795
#: src/copy.c:442 src/copy.c:1083
1833
1796
#, fuzzy, c-format
1834
1797
msgid "failed to extend %s"
1835
1798
msgstr "не може да се отвори %s"
1836
1799
 
1837
 
#: src/copy.c:679
 
1800
#: src/copy.c:662
1838
1801
#, fuzzy, c-format
1839
1802
msgid "clearing permissions for %s"
1840
1803
msgstr "установява се режимът за достъп до %s"
1841
1804
 
1842
 
#: src/copy.c:714 src/copy.c:2404 src/cp.c:332
 
1805
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2475 src/cp.c:331
1843
1806
#, c-format
1844
1807
msgid "failed to preserve ownership for %s"
1845
1808
msgstr "собствеността на %s не можа да се запази"
1846
1809
 
1847
 
#: src/copy.c:740
 
1810
#: src/copy.c:723
1848
1811
#, c-format
1849
1812
msgid "failed to lookup file %s"
1850
1813
msgstr "не може да се търси файла %s"
1851
1814
 
1852
 
#: src/copy.c:745
 
1815
#: src/copy.c:728
1853
1816
#, c-format
1854
1817
msgid "failed to preserve authorship for %s"
1855
1818
msgstr "не можа да се запази авторството на %s"
1856
1819
 
1857
 
#: src/copy.c:821 src/csplit.c:639 src/du.c:888 src/fmt.c:428 src/head.c:848
1858
 
#: src/sort.c:4477 src/split.c:1219 src/tac.c:544 src/tail.c:1755 src/wc.c:679
 
1820
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:944 src/fmt.c:452 src/head.c:855
 
1821
#: src/sort.c:4544 src/split.c:1343 src/tail.c:1757 src/wc.c:678
1859
1822
#, c-format
1860
1823
msgid "cannot open %s for reading"
1861
1824
msgstr "не може да се отвори %s за четене"
1862
1825
 
1863
 
#: src/copy.c:827 src/copy.c:968 src/dd.c:1440 src/dd.c:2096 src/tail.c:1591
1864
 
#: src/tail.c:1657 src/truncate.c:142
 
1826
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2260
 
1827
#: src/tail.c:1593 src/tail.c:1659 src/truncate.c:141
1865
1828
#, c-format
1866
1829
msgid "cannot fstat %s"
1867
1830
msgstr "не може да се получи режимът за достъп до %s"
1868
1831
 
1869
 
#: src/copy.c:837
 
1832
#: src/copy.c:820
1870
1833
#, c-format
1871
1834
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1872
1835
msgstr "файлът %s се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането"
1873
1836
 
1874
 
#: src/copy.c:865
 
1837
#: src/copy.c:850
1875
1838
#, fuzzy, c-format
1876
1839
msgid "failed to get file system create context"
1877
1840
msgstr "не успешно затваряне на стандартната грешка"
1878
1841
 
1879
 
#: src/copy.c:879
 
1842
#: src/copy.c:864
1880
1843
#, fuzzy, c-format
1881
1844
msgid "failed to set the security context of %s to %s"
1882
1845
msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n"
1883
1846
 
1884
 
#: src/copy.c:896 src/copy.c:1512 src/copy.c:1715 src/copy.c:1869 src/ln.c:277
1885
 
#: src/remove.c:294 src/remove.c:320 src/remove.c:471 src/remove.c:492
 
1847
#: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314
 
1848
#: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431
1886
1849
#, c-format
1887
1850
msgid "cannot remove %s"
1888
1851
msgstr "не може да се изтрие %s"
1889
1852
 
1890
 
#: src/copy.c:901 src/copy.c:1516 src/copy.c:1710 src/copy.c:1874
1891
 
#: src/remove.c:445
 
1853
#: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945
 
1854
#: src/remove.c:375
1892
1855
#, c-format
1893
1856
msgid "removed %s\n"
1894
1857
msgstr "%s е изтрит\n"
1895
1858
 
1896
 
#: src/copy.c:939
 
1859
#: src/copy.c:926
1897
1860
#, c-format
1898
1861
msgid "not writing through dangling symlink %s"
1899
1862
msgstr ""
1900
1863
 
1901
 
#: src/copy.c:960
 
1864
#: src/copy.c:964
1902
1865
#, c-format
1903
1866
msgid "cannot create regular file %s"
1904
1867
msgstr "не може да се създаде обикновен файл %s"
1905
1868
 
1906
 
#: src/copy.c:981
 
1869
#: src/copy.c:985
1907
1870
#, fuzzy, c-format
1908
1871
msgid "failed to clone %s from %s"
1909
 
msgstr "не може да се отвори %s"
 
1872
msgstr "каталогът %s не може да се затвори"
1910
1873
 
1911
 
#: src/copy.c:1092 src/copy.c:2465
 
1874
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2536
1912
1875
#, c-format
1913
1876
msgid "preserving times for %s"
1914
1877
msgstr "времената за %s се запазват"
1915
1878
 
1916
 
#: src/copy.c:1164 src/copy.c:1170 src/head.c:856 src/touch.c:176
1917
 
#: src/truncate.c:389
 
1879
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:863 src/touch.c:172
 
1880
#: src/truncate.c:418
1918
1881
#, c-format
1919
1882
msgid "closing %s"
1920
1883
msgstr "затваря се %s"
1921
1884
 
1922
 
#: src/copy.c:1404
 
1885
#: src/copy.c:1471
1923
1886
#, fuzzy, c-format
1924
1887
msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1925
1888
msgstr "%s: да се замести ли %s (режимът за достъп е %04lo)? "
1926
1889
 
1927
 
#: src/copy.c:1411
 
1890
#: src/copy.c:1478
1928
1891
#, c-format
1929
1892
msgid "%s: overwrite %s? "
1930
1893
msgstr "%s: да се замести ли %s? "
1931
1894
 
1932
 
#: src/copy.c:1480
 
1895
#: src/copy.c:1547
1933
1896
#, c-format
1934
1897
msgid " (backup: %s)"
1935
1898
msgstr " (резервно копие: %s)"
1936
1899
 
1937
 
#: src/copy.c:1490
 
1900
#: src/copy.c:1557
1938
1901
#, c-format
1939
1902
msgid "failed to restore the default file creation context"
1940
1903
msgstr ""
1941
1904
 
1942
 
#: src/copy.c:1522
 
1905
#: src/copy.c:1589
1943
1906
#, c-format
1944
1907
msgid "cannot create hard link %s to %s"
1945
1908
msgstr "не може да се направи твърда връзка %s към %s"
1946
1909
 
1947
 
#: src/copy.c:1583
 
1910
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2599
 
1911
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:679 src/realpath.c:145
 
1912
#: src/stat.c:1237 src/truncate.c:364
 
1913
#, c-format
 
1914
msgid "cannot stat %s"
 
1915
msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
 
1916
 
 
1917
#: src/copy.c:1650
1948
1918
#, c-format
1949
1919
msgid "omitting directory %s"
1950
1920
msgstr "каталогът %s се пропуска"
1951
1921
 
1952
 
#: src/copy.c:1597
 
1922
#: src/copy.c:1664
1953
1923
#, c-format
1954
1924
msgid "warning: source file %s specified more than once"
1955
1925
msgstr "внимание: изходния файл %s е посочен повече от веднъж"
1956
1926
 
1957
 
#: src/copy.c:1645 src/ln.c:212
 
1927
#: src/copy.c:1712 src/ln.c:246
1958
1928
#, c-format
1959
1929
msgid "%s and %s are the same file"
1960
1930
msgstr "%s и %s са един и същ файл"
1961
1931
 
1962
 
#: src/copy.c:1744
 
1932
#: src/copy.c:1811
1963
1933
#, c-format
1964
1934
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1965
1935
msgstr "%s не е каталог и не може да се замести с каталога %s"
1966
1936
 
1967
 
#: src/copy.c:1762 src/ln.c:180
 
1937
#: src/copy.c:1829 src/ln.c:214
1968
1938
#, c-format
1969
1939
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1970
1940
msgstr "току що създаденият %s няма да бъде заместен с %s"
1971
1941
 
1972
 
#: src/copy.c:1780
 
1942
#: src/copy.c:1847
1973
1943
#, c-format
1974
1944
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1975
1945
msgstr "каталогът %s не може да се замести с файл, който не е каталог"
1976
1946
 
1977
 
#: src/copy.c:1794
 
1947
#: src/copy.c:1861
1978
1948
#, c-format
1979
1949
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1980
1950
msgstr ""
1981
1951
"каталог не може да се премести върху файл, който не е каталог: %s -> %s"
1982
1952
 
1983
 
#: src/copy.c:1824
 
1953
#: src/copy.c:1891
1984
1954
#, c-format
1985
1955
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1986
1956
msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника;  %s не бе преместен"
1987
1957
 
1988
 
#: src/copy.c:1825
 
1958
#: src/copy.c:1892
1989
1959
#, c-format
1990
1960
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1991
1961
msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника;  %s не бе копиран"
1992
1962
 
1993
 
#: src/copy.c:1844 src/ln.c:242
 
1963
#: src/copy.c:1915 src/ln.c:276
1994
1964
#, c-format
1995
1965
msgid "cannot backup %s"
1996
1966
msgstr "не може да се направи резервно копие на %s"
1997
1967
 
1998
 
#: src/copy.c:1908
 
1968
#: src/copy.c:1979
1999
1969
#, fuzzy, c-format
2000
1970
msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
2001
1971
msgstr "току що създаденият %s няма да бъде заместен с %s"
2002
1972
 
2003
 
#: src/copy.c:1985
 
1973
#: src/copy.c:2056
2004
1974
#, c-format
2005
1975
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
2006
1976
msgstr "не може да се копира каталог (%s) в самия себе си (%s)"
2007
1977
 
2008
 
#: src/copy.c:2002
 
1978
#: src/copy.c:2073
2009
1979
#, c-format
2010
1980
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
2011
1981
msgstr "няма да се направи твърда връзка %s към каталога %s"
2012
1982
 
2013
 
#: src/copy.c:2052
 
1983
#: src/copy.c:2123
2014
1984
#, c-format
2015
1985
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
2016
1986
msgstr "не може да се премести %s в своя подкаталог %s"
2017
1987
 
2018
 
#: src/copy.c:2095
 
1988
#: src/copy.c:2166
2019
1989
#, c-format
2020
1990
msgid "cannot move %s to %s"
2021
1991
msgstr "не може да се премести %s в %s"
2022
1992
 
2023
 
#: src/copy.c:2107
 
1993
#: src/copy.c:2178
2024
1994
#, c-format
2025
1995
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
2026
1996
msgstr ""
2027
1997
"преместването между устройства не успя (от %s в %s); целевият файл не можа "
2028
1998
"да се изтрие"
2029
1999
 
2030
 
#: src/copy.c:2141 src/install.c:888 src/mkdir.c:190 src/mkfifo.c:115
2031
 
#: src/mknod.c:168
 
2000
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:189 src/mkfifo.c:114
 
2001
#: src/mknod.c:167
2032
2002
#, fuzzy, c-format
2033
2003
msgid "failed to set default file creation context to %s"
2034
2004
msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
2035
2005
 
2036
 
#: src/copy.c:2175
 
2006
#: src/copy.c:2246
2037
2007
#, c-format
2038
2008
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
2039
2009
msgstr "не може да се копира цикличната символна връзка %s"
2040
2010
 
2041
 
#: src/copy.c:2284
 
2011
#: src/copy.c:2355
2042
2012
#, c-format
2043
2013
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
2044
2014
msgstr ""
2045
2015
"%s: относителни символни връзки може да се правят само в текущия каталог"
2046
2016
 
2047
 
#: src/copy.c:2291
 
2017
#: src/copy.c:2362
2048
2018
#, c-format
2049
2019
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
2050
2020
msgstr "не може да се създаде символна връзка %s към %s"
2051
2021
 
2052
 
#: src/copy.c:2340 src/mkfifo.c:134
 
2022
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
2053
2023
#, c-format
2054
2024
msgid "cannot create fifo %s"
2055
2025
msgstr "не може да се създаде именуван канал %s"
2056
2026
 
2057
 
#: src/copy.c:2349
 
2027
#: src/copy.c:2420
2058
2028
#, c-format
2059
2029
msgid "cannot create special file %s"
2060
2030
msgstr "не може да се създаде специален файл %s"
2061
2031
 
2062
 
#: src/copy.c:2360 src/ls.c:3067 src/stat.c:888
 
2032
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
2063
2033
#, c-format
2064
2034
msgid "cannot read symbolic link %s"
2065
2035
msgstr "не може да се чете символната връзка %s"
2066
2036
 
2067
 
#: src/copy.c:2387
 
2037
#: src/copy.c:2458
2068
2038
#, c-format
2069
2039
msgid "cannot create symbolic link %s"
2070
2040
msgstr "не може да се създаде символна връзка %s"
2071
2041
 
2072
 
#: src/copy.c:2419
 
2042
#: src/copy.c:2490
2073
2043
#, c-format
2074
2044
msgid "%s has unknown file type"
2075
2045
msgstr "%s има непознат файлов тип"
2076
2046
 
2077
 
#: src/copy.c:2563 src/ln.c:320
 
2047
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
2078
2048
#, c-format
2079
2049
msgid "cannot un-backup %s"
2080
2050
msgstr "не може да се възстанови от резервно копие %s"
2081
2051
 
2082
 
#: src/copy.c:2567
 
2052
#: src/copy.c:2643
2083
2053
#, c-format
2084
2054
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2085
2055
msgstr "%s -> %s (от резервно копие)\n"
2086
2056
 
2087
 
#: src/cp.c:157 src/mv.c:285
 
2057
#: src/cp.c:156 src/mv.c:286
2088
2058
#, c-format
2089
2059
msgid ""
2090
2060
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
2095
2065
"     или:   %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ\n"
2096
2066
"     или:   %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ИЗТОЧНИК...\n"
2097
2067
 
2098
 
#: src/cp.c:163
 
2068
#: src/cp.c:162
2099
2069
msgid ""
2100
2070
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2101
2071
"\n"
2103
2073
"Копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ или много ИЗТОЧНИЦ(и) в КАТАЛОГ.\n"
2104
2074
"\n"
2105
2075
 
2106
 
#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1460 src/cut.c:198 src/df.c:820 src/du.c:268
2107
 
#: src/expand.c:114 src/fmt.c:276 src/fold.c:76 src/head.c:116
2108
 
#: src/install.c:595 src/kill.c:87 src/ln.c:353 src/ls.c:4602 src/mkdir.c:62
2109
 
#: src/mkfifo.c:57 src/mknod.c:59 src/mv.c:295 src/nl.c:192 src/paste.c:446
2110
 
#: src/pr.c:2779 src/ptx.c:1826 src/shred.c:165 src/shuf.c:59 src/sort.c:402
2111
 
#: src/split.c:192 src/stdbuf.c:96 src/tac.c:142 src/tail.c:268
2112
 
#: src/touch.c:228 src/truncate.c:108 src/unexpand.c:124 src/uniq.c:146
 
2076
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1460 src/cut.c:197 src/df.c:878 src/du.c:273
 
2077
#: src/expand.c:112 src/fmt.c:276 src/fold.c:75 src/head.c:115
 
2078
#: src/install.c:613 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61
 
2079
#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:296 src/nl.c:191 src/paste.c:445
 
2080
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:403
 
2081
#: src/split.c:214 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268
 
2082
#: src/touch.c:223 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145
2113
2083
msgid ""
2114
2084
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
2115
2085
msgstr ""
2116
2086
"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
2117
2087
 
2118
 
#: src/cp.c:170
 
2088
#: src/cp.c:169
2119
2089
#, fuzzy
2120
2090
msgid ""
2121
2091
"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
2138
2108
"рекурс.\n"
2139
2109
"  -d                           като --no-dereference --preserve=link\n"
2140
2110
 
2141
 
#: src/cp.c:179
 
2111
#: src/cp.c:178
2142
2112
#, fuzzy
2143
2113
msgid ""
2144
2114
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
2156
2126
"  -H                           копира файла от символна връзка на командния "
2157
2127
"ред\n"
2158
2128
 
2159
 
#: src/cp.c:189
 
2129
#: src/cp.c:188
2160
2130
#, fuzzy
2161
2131
msgid ""
2162
2132
"  -l, --link                   hard link files instead of copying\n"
2165
2135
"  -l, --link                   не копира, а прави връзки (твърди)\n"
2166
2136
"  -L, --dereference            винаги проследява символните връзки\n"
2167
2137
 
2168
 
#: src/cp.c:193
 
2138
#: src/cp.c:192
2169
2139
#, fuzzy
2170
2140
msgid ""
2171
2141
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
2178
2148
"  -H                           копира файла от символна връзка на командния "
2179
2149
"ред\n"
2180
2150
 
2181
 
#: src/cp.c:198
 
2151
#: src/cp.c:197
2182
2152
#, fuzzy
2183
2153
msgid ""
2184
2154
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
2196
2166
"възможност и\n"
2197
2167
"                                 следните допълнителни атрибути: links, all\n"
2198
2168
 
2199
 
#: src/cp.c:206
 
2169
#: src/cp.c:205
2200
2170
msgid ""
2201
2171
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
2202
2172
"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
2204
2174
"      --no-preserve=СПИС_АТРИБ да не се запазват посочените атрибути\n"
2205
2175
"      --parents                допълва КАТАЛОГ с пътеката в ИЗТОЧНИК\n"
2206
2176
 
2207
 
#: src/cp.c:210
 
2177
#: src/cp.c:209
2208
2178
#, fuzzy
2209
2179
msgid ""
2210
2180
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
2217
2187
"      --remove-destination     премахва всеки съществуващ целеви файл преди\n"
2218
2188
"                                 да се опитва отваряне (сравнете с --force)\n"
2219
2189
 
2220
 
#: src/cp.c:216
 
2190
#: src/cp.c:215
2221
2191
#, fuzzy
2222
2192
msgid ""
2223
2193
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
2229
2199
"      --strip-trailing-slashes премахва крайните „/“ от всеки аргумент "
2230
2200
"ИЗТОЧНИК\n"
2231
2201
 
2232
 
#: src/cp.c:221
 
2202
#: src/cp.c:220
2233
2203
msgid ""
2234
2204
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
2235
2205
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
2243
2213
"КАТАЛОГ\n"
2244
2214
"  -T, --no-target-directory    работи с ЦЕЛ като с нормален файл\n"
2245
2215
 
2246
 
#: src/cp.c:227
 
2216
#: src/cp.c:226
2247
2217
msgid ""
2248
2218
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
2249
2219
"                                 than the destination file or when the\n"
2257
2227
"  -v, --verbose                съобщава какво се прави\n"
2258
2228
"  -x, --one-file-system        остава в текущата файлова система\n"
2259
2229
 
2260
 
#: src/cp.c:236
 
2230
#: src/cp.c:235
2261
2231
#, fuzzy
2262
2232
msgid ""
2263
2233
"\n"
2283
2253
"Ползвайте --sparse=never, за да забраните създаването на разредени файлове.\n"
2284
2254
"\n"
2285
2255
 
2286
 
#: src/cp.c:248 src/install.c:632 src/ln.c:381 src/mv.c:322
 
2256
#: src/cp.c:247 src/install.c:650 src/ln.c:421 src/mv.c:323
 
2257
#, fuzzy
2287
2258
msgid ""
2288
2259
"\n"
2289
 
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
2260
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2290
2261
"The version control method may be selected via the --backup option or "
2291
2262
"through\n"
2292
2263
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2300
2271
"се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL. Ето стойностите:\n"
2301
2272
"\n"
2302
2273
 
2303
 
#: src/cp.c:255 src/install.c:639 src/ln.c:393 src/mv.c:329
 
2274
#: src/cp.c:254 src/install.c:657 src/mv.c:330
2304
2275
msgid ""
2305
2276
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2306
2277
"  numbered, t     make numbered backups\n"
2314
2285
"иначе\n"
2315
2286
"  simple, never   винаги да се правят прости резервни копия\n"
2316
2287
 
2317
 
#: src/cp.c:261
 
2288
#: src/cp.c:260
2318
2289
msgid ""
2319
2290
"\n"
2320
2291
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
2327
2298
"и също име на съществуващ обикновен файл, cp прави резервно копие на "
2328
2299
"ИЗТОЧНИК.\n"
2329
2300
 
2330
 
#: src/cp.c:320
 
2301
#: src/cp.c:319
2331
2302
#, c-format
2332
2303
msgid "failed to preserve times for %s"
2333
2304
msgstr "времената на %s не можаха да се запазят"
2334
2305
 
2335
 
#: src/cp.c:351
 
2306
#: src/cp.c:350
2336
2307
#, c-format
2337
2308
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2338
2309
msgstr "правата за достъп до %s не можаха да се запазят"
2339
2310
 
2340
 
#: src/cp.c:478
 
2311
#: src/cp.c:477
2341
2312
#, c-format
2342
2313
msgid "cannot make directory %s"
2343
2314
msgstr "не може да се направи каталог %s"
2344
2315
 
2345
 
#: src/cp.c:527 src/cp.c:546
 
2316
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
2346
2317
#, c-format
2347
2318
msgid "%s exists but is not a directory"
2348
2319
msgstr "%s съществува, но не е каталог"
2349
2320
 
2350
 
#: src/cp.c:573 src/cp.c:1069 src/install.c:383 src/install.c:827 src/ln.c:117
2351
 
#: src/ln.c:147 src/ln.c:168 src/ln.c:473 src/mv.c:152 src/mv.c:400
 
2321
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
 
2322
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2352
2323
#, c-format
2353
2324
msgid "accessing %s"
2354
2325
msgstr "достъп до %s"
2355
2326
 
2356
 
#: src/cp.c:593 src/install.c:897 src/ln.c:503 src/mv.c:433 src/shred.c:1194
2357
 
#: src/touch.c:435 src/truncate.c:344
 
2327
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
 
2328
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
2358
2329
#, c-format
2359
2330
msgid "missing file operand"
2360
2331
msgstr "липсващ файлов операнд"
2361
2332
 
2362
 
#: src/cp.c:595 src/install.c:899 src/ln.c:517 src/mv.c:435
 
2333
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2363
2334
#, c-format
2364
2335
msgid "missing destination file operand after %s"
2365
2336
msgstr "липсващ операнд за целеви файл след %s"
2366
2337
 
2367
 
#: src/cp.c:604 src/install.c:908 src/mv.c:444
 
2338
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
2368
2339
#, fuzzy, c-format
2369
2340
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2370
2341
msgstr ""
2371
2342
"Не може да се комбинират --target-directory (-t) и --no-target-directory (-T)"
2372
2343
 
2373
 
#: src/cp.c:620 src/cp.c:1071 src/install.c:385 src/install.c:829
2374
 
#: src/install.c:921 src/ln.c:119 src/ln.c:475 src/ln.c:531 src/mv.c:402
2375
 
#: src/mv.c:458
 
2344
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
 
2345
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
 
2346
#: src/mv.c:459
2376
2347
#, c-format
2377
2348
msgid "target %s is not a directory"
2378
2349
msgstr "целта %s не е каталог"
2379
2350
 
2380
 
#: src/cp.c:731
 
2351
#: src/cp.c:730
2381
2352
#, c-format
2382
2353
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2383
2354
msgstr "с --parents целта трябва да бъде каталог"
2384
2355
 
2385
 
#: src/cp.c:1064 src/install.c:822 src/ln.c:468 src/mv.c:395
 
2356
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
2386
2357
#, c-format
2387
2358
msgid "multiple target directories specified"
2388
2359
msgstr "посочени са много целеви каталози"
2389
2360
 
2390
 
#: src/cp.c:1109
 
2361
#: src/cp.c:1111
2391
2362
#, c-format
2392
2363
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2393
2364
msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки"
2394
2365
 
2395
 
#: src/cp.c:1116 src/mv.c:465
 
2366
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
2396
2367
#, fuzzy, c-format
2397
2368
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2398
2369
msgstr "опциите --string и --check не може да се използват едновременно"
2399
2370
 
2400
 
#: src/cp.c:1122
 
2371
#: src/cp.c:1124
2401
2372
#, c-format
2402
2373
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2403
2374
msgstr ""
2404
2375
 
2405
 
#: src/cp.c:1130 src/install.c:882 src/ln.c:539 src/mv.c:473
 
2376
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2406
2377
msgid "backup type"
2407
2378
msgstr "тип резервни копия"
2408
2379
 
2409
 
#: src/cp.c:1155
 
2380
#: src/cp.c:1157
2410
2381
#, c-format
2411
2382
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2412
2383
msgstr ""
2413
2384
 
2414
 
#: src/cp.c:1161
 
2385
#: src/cp.c:1163
2415
2386
#, c-format
2416
2387
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2417
2388
msgstr ""
2418
2389
 
2419
2390
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2420
 
#: src/csplit.c:41 src/dd.c:45
 
2391
#: src/csplit.c:41 src/dd.c:46
2421
2392
msgid "Stuart Kemp"
2422
2393
msgstr ""
2423
2394
 
2424
 
#: src/csplit.c:530
 
2395
#: src/csplit.c:531
2425
2396
#, c-format
2426
2397
msgid "input disappeared"
2427
2398
msgstr "входът изчезна"
2428
2399
 
2429
 
#: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670
 
2400
#: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671
2430
2401
#, c-format
2431
2402
msgid "%s: line number out of range"
2432
2403
msgstr "%s: номерът на ред е извън диапазона"
2433
2404
 
2434
 
#: src/csplit.c:699
 
2405
#: src/csplit.c:700
2435
2406
#, c-format
2436
2407
msgid "%s: %s: line number out of range"
2437
2408
msgstr "%s: %s: номерът на ред е извън диапазона"
2438
2409
 
2439
2410
# Не е ясно за какво служи това.
2440
 
#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751
 
2411
#: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752
2441
2412
#, c-format
2442
2413
msgid " on repetition %s\n"
2443
2414
msgstr " при повтаряне %s\n"
2444
2415
 
2445
 
#: src/csplit.c:745
 
2416
#: src/csplit.c:746
2446
2417
#, c-format
2447
2418
msgid "%s: %s: match not found"
2448
2419
msgstr "%s: %s: не е открито съответствие"
2449
2420
 
2450
 
#: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/nl.c:360 src/tac.c:274
 
2421
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:359 src/tac.c:274
2451
2422
#, c-format
2452
2423
msgid "error in regular expression search"
2453
2424
msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"
2454
2425
 
2455
 
#: src/csplit.c:982
 
2426
#: src/csplit.c:983
2456
2427
#, c-format
2457
2428
msgid "write error for %s"
2458
2429
msgstr "грешка при запис за %s"
2459
2430
 
2460
 
#: src/csplit.c:1058
 
2431
#: src/csplit.c:1059
2461
2432
#, c-format
2462
2433
msgid "%s: integer expected after delimiter"
2463
2434
msgstr "%s: след разделител се очаква цяло число"
2464
2435
 
2465
 
#: src/csplit.c:1074
2466
 
#, c-format
2467
 
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
 
2436
#: src/csplit.c:1075
 
2437
#, fuzzy, c-format
 
2438
msgid "%s: '}' is required in repeat count"
2468
2439
msgstr "%s: при означаване брой повторения е необходим „}“"
2469
2440
 
2470
 
#: src/csplit.c:1084
2471
 
#, c-format
2472
 
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
 
2441
#: src/csplit.c:1085
 
2442
#, fuzzy, c-format
 
2443
msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
2473
2444
msgstr "%s}: между „{“ и „}“ е необходимо цяло число"
2474
2445
 
2475
 
#: src/csplit.c:1111
2476
 
#, c-format
2477
 
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
 
2446
#: src/csplit.c:1112
 
2447
#, fuzzy, c-format
 
2448
msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
2478
2449
msgstr "%s: липсва затварящ ограничител „%c“"
2479
2450
 
2480
 
#: src/csplit.c:1128
 
2451
#: src/csplit.c:1129
2481
2452
#, c-format
2482
2453
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
2483
2454
msgstr "%s: неправилен регулярен израз: %s"
2484
2455
 
2485
 
#: src/csplit.c:1161
 
2456
#: src/csplit.c:1162
2486
2457
#, c-format
2487
2458
msgid "%s: invalid pattern"
2488
2459
msgstr "%s: неправилен образец"
2489
2460
 
2490
 
#: src/csplit.c:1164
 
2461
#: src/csplit.c:1165
2491
2462
#, c-format
2492
2463
msgid "%s: line number must be greater than zero"
2493
2464
msgstr "%s: номерът на ред трябва да бъде положителен"
2494
2465
 
2495
 
#: src/csplit.c:1170
 
2466
#: src/csplit.c:1171
2496
2467
#, c-format
2497
2468
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
2498
2469
msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходния номер - %s"
2499
2470
 
2500
 
#: src/csplit.c:1176
 
2471
#: src/csplit.c:1177
2501
2472
#, c-format
2502
2473
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
2503
2474
msgstr "внимание: номерът на ред %s съвпада с предходния номер на ред"
2504
2475
 
2505
 
#: src/csplit.c:1254
 
2476
#: src/csplit.c:1255
2506
2477
#, c-format
2507
2478
msgid "missing conversion specifier in suffix"
2508
2479
msgstr "в суфикса липсва означител за преобразуване"
2509
2480
 
2510
 
#: src/csplit.c:1260
 
2481
#: src/csplit.c:1261
2511
2482
#, c-format
2512
2483
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
2513
2484
msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: %c"
2514
2485
 
2515
 
#: src/csplit.c:1263
 
2486
#: src/csplit.c:1264
2516
2487
#, c-format
2517
2488
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
2518
2489
msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: \\%.3o"
2519
2490
 
2520
 
#: src/csplit.c:1268
 
2491
#: src/csplit.c:1269
2521
2492
#, fuzzy, c-format
2522
2493
msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
2523
2494
msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразувание"
2524
2495
 
2525
 
#: src/csplit.c:1285
 
2496
#: src/csplit.c:1286
2526
2497
#, c-format
2527
2498
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
2528
2499
msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса"
2529
2500
 
2530
 
#: src/csplit.c:1299
 
2501
#: src/csplit.c:1300
2531
2502
#, c-format
2532
2503
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
2533
2504
msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса"
2534
2505
 
2535
 
#: src/csplit.c:1346
 
2506
#: src/csplit.c:1347
2536
2507
#, c-format
2537
2508
msgid "%s: invalid number"
2538
2509
msgstr "%s: недопустимо число"
2543
2514
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ ОБРАЗЕЦ...\n"
2544
2515
 
2545
2516
#: src/csplit.c:1455
 
2517
#, fuzzy
2546
2518
msgid ""
2547
 
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
 
2519
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
2548
2520
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2549
2521
"\n"
2550
2522
msgstr ""
2556
2528
#, fuzzy, c-format
2557
2529
msgid ""
2558
2530
"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2559
 
"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
 
2531
"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of 'xx'\n"
2560
2532
"  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
2561
2533
msgstr ""
2562
2534
"  -b, --suffix-format=ФОРМАТ да се ползва sprintf-ФОРМАТ вместо %02d\n"
2584
2556
"Ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.  Всеки ОБРАЗЕЦ може да бъде:\n"
2585
2557
 
2586
2558
#: src/csplit.c:1479
 
2559
#, fuzzy
2587
2560
msgid ""
2588
2561
"\n"
2589
2562
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
2592
2565
"  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
2593
2566
"  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
2594
2567
"\n"
2595
 
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
 
2568
"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
2596
2569
msgstr ""
2597
2570
"\n"
2598
2571
"  ЦЯЛО_ЧИСЛО         копира до посочения номер на ред, без да го включва\n"
2612
2585
msgid "fields and positions are numbered from 1"
2613
2586
msgstr ""
2614
2587
 
2615
 
#: src/cut.c:190
 
2588
#: src/cut.c:189
2616
2589
#, fuzzy, c-format
2617
2590
msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
2618
2591
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
2619
2592
 
2620
 
#: src/cut.c:194
 
2593
#: src/cut.c:193
2621
2594
msgid ""
2622
2595
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2623
2596
"\n"
2625
2598
"Отпечатва избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
2626
2599
"\n"
2627
2600
 
2628
 
#: src/cut.c:201
 
2601
#: src/cut.c:200
2629
2602
msgid ""
2630
2603
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2631
2604
"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2636
2609
"  -d, --delimiter=РАЗДЕЛ  РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между "
2637
2610
"полетата\n"
2638
2611
 
2639
 
#: src/cut.c:206
 
2612
#: src/cut.c:205
2640
2613
msgid ""
2641
2614
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2642
2615
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
2649
2622
"                            ако е посочена и опцията -s.\n"
2650
2623
"  -n                      (пренебрегва се)\n"
2651
2624
 
2652
 
#: src/cut.c:212
 
2625
#: src/cut.c:211
2653
2626
#, fuzzy
2654
2627
msgid ""
2655
2628
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2658
2631
"      --complement        извежда допълнението на съвкупността от избрани\n"
2659
2632
"                            байтове, знаци или полета.\n"
2660
2633
 
2661
 
#: src/cut.c:216
 
2634
#: src/cut.c:215
2662
2635
msgid ""
2663
2636
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2664
2637
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2669
2642
"      --output-delimiter=НИЗ  да се ползва НИЗ като разделител на изхода\n"
2670
2643
"                            по подразбиране се използва входният разделител\n"
2671
2644
 
2672
 
#: src/cut.c:223
 
2645
#: src/cut.c:222
2673
2646
msgid ""
2674
2647
"\n"
2675
2648
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2677
2650
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
2678
2651
msgstr ""
2679
2652
 
2680
 
#: src/cut.c:229
 
2653
#: src/cut.c:228
2681
2654
#, fuzzy
2682
2655
msgid ""
2683
2656
"Each range is one of:\n"
2702
2675
"\n"
2703
2676
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
2704
2677
 
2705
 
#: src/cut.c:369 src/cut.c:490
 
2678
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2706
2679
msgid "invalid byte or field list"
2707
2680
msgstr "неправилен списък байтове или полета"
2708
2681
 
2709
 
#: src/cut.c:386
 
2682
#: src/cut.c:385
2710
2683
#, fuzzy
2711
2684
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2712
2685
msgstr "неправилна опция за ширина: %s"
2713
2686
 
2714
 
#: src/cut.c:400
 
2687
#: src/cut.c:399
2715
2688
#, fuzzy
2716
2689
msgid "invalid decreasing range"
2717
2690
msgstr "неправилен входен диапазон: %s"
2718
2691
 
2719
 
#: src/cut.c:479
 
2692
#: src/cut.c:478
2720
2693
#, c-format
2721
2694
msgid "byte offset %s is too large"
2722
2695
msgstr "байтовото отместване %s е твърде дълго"
2723
2696
 
2724
 
#: src/cut.c:482
 
2697
#: src/cut.c:481
2725
2698
#, c-format
2726
2699
msgid "field number %s is too large"
2727
2700
msgstr "номерът на поле %s е твърде голям"
2728
2701
 
2729
 
#: src/cut.c:790 src/cut.c:798
 
2702
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
2730
2703
msgid "only one type of list may be specified"
2731
2704
msgstr "трябва да се посочи само един вид списък"
2732
2705
 
2733
 
#: src/cut.c:807
 
2706
#: src/cut.c:806
2734
2707
msgid "the delimiter must be a single character"
2735
2708
msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак"
2736
2709
 
2737
 
#: src/cut.c:842
 
2710
#: src/cut.c:841
2738
2711
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2739
2712
msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"
2740
2713
 
2741
 
#: src/cut.c:845
 
2714
#: src/cut.c:844
2742
2715
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2743
2716
msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета"
2744
2717
 
2745
 
#: src/cut.c:849
 
2718
#: src/cut.c:848
2746
2719
msgid ""
2747
2720
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2748
2721
"\tonly when operating on fields"
2750
2723
"потискането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n"
2751
2724
"\tсамо ако се работи с полета"
2752
2725
 
2753
 
#: src/cut.c:865
 
2726
#: src/cut.c:864
2754
2727
msgid "missing list of fields"
2755
2728
msgstr "липсва списък полета"
2756
2729
 
2757
 
#: src/cut.c:867
 
2730
#: src/cut.c:866
2758
2731
msgid "missing list of positions"
2759
2732
msgstr "липсва списък позиции"
2760
2733
 
2761
 
#: src/date.c:124
 
2734
#: src/date.c:123
2762
2735
#, c-format
2763
2736
msgid ""
2764
2737
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
2767
2740
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [+ФОРМАТ]\n"
2768
2741
"    или:    %s [-u|--utc|--universal] [ММДДччмм[[ГГ]ГГ][.сс]]\n"
2769
2742
 
2770
 
#: src/date.c:129
 
2743
#: src/date.c:128
 
2744
#, fuzzy
2771
2745
msgid ""
2772
2746
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2773
2747
"\n"
2774
 
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
 
2748
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not 'now'\n"
2775
2749
"  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
 
2750
"  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
 
2751
"                            TIMESPEC='date' for date only (the default),\n"
 
2752
"                            'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n"
 
2753
"                            and time to the indicated precision.\n"
2776
2754
msgstr ""
2777
 
"Извежда текущото време в посочения ФОРМАТ или установява датата на "
2778
 
"системата.\n"
 
2755
"Извежда текущото време според посочения ФОРМАТ или настройва системната "
 
2756
"дата.\n"
2779
2757
"\n"
2780
 
"  -d, --date=НИЗ            извежда времето, посочено от НИЗ, вместо „now“\n"
2781
 
"  -f, --file=ФАЙЛДАТИ       като --date по веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
 
2758
"  -d, --date=НИЗ            извежда времето, посочено с НИЗ; не може да е "
 
2759
"„now“\n"
 
2760
"  -f, --file=ФАЙЛДАТИ       като --date веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
 
2761
"  -IВИДВРЕМЕ, --iso-8601[=ВИДВРЕМЕ]  извежда датата/часа във формат ISO "
 
2762
"8601.\n"
 
2763
"                            ВИДВРЕМЕ=“date“ за извеждане само на датата,\n"
 
2764
"                            `hours', `minutes' или `seconds' за извеждане "
 
2765
"на\n"
 
2766
"                            датата и часа с посочената точност.\n"
 
2767
"                            --iso-8601 без ВИДВРЕМЕ е еквивалентно на "
 
2768
"„date“.\n"
2782
2769
 
2783
 
#: src/date.c:135
 
2770
#: src/date.c:138
2784
2771
msgid ""
2785
2772
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2786
2773
"  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format.\n"
2787
2774
"                            Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
2788
2775
msgstr ""
2789
2776
 
2790
 
#: src/date.c:140
 
2777
#: src/date.c:143
2791
2778
#, fuzzy
2792
2779
msgid ""
2793
2780
"      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2794
 
"                            TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
 
2781
"                            TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n"
2795
2782
"                            date and time to the indicated precision.\n"
2796
2783
"                            Date and time components are separated by\n"
2797
2784
"                            a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
2808
2795
"НИЗ\n"
2809
2796
"  -u, --utc, --universal    отпечатва или настройва гринуичко време\n"
2810
2797
 
2811
 
#: src/date.c:151
 
2798
#: src/date.c:154
2812
2799
#, fuzzy
2813
2800
msgid ""
2814
2801
"\n"
2826
2813
"  %a   съкратено наименование на деня от седмицата според локала (пн,вт,"
2827
2814
"ср,...)\n"
2828
2815
 
2829
 
#: src/date.c:158
 
2816
#: src/date.c:161
2830
2817
msgid ""
2831
2818
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2832
2819
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2839
2826
"  %B   име на месеца според локала, променлива дължина (напр. януари)\n"
2840
2827
"  %c   датата и часът според локала (например сб ное  4 12:02:33 EЕТ 1989)\n"
2841
2828
 
2842
 
#: src/date.c:164
 
2829
#: src/date.c:167
2843
2830
#, fuzzy
2844
2831
msgid ""
2845
2832
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
2852
2839
"  %D   датата; същото като %m/%d/%y\n"
2853
2840
"  %e   денят от месеца с пълнеж от интервал; същото като %_d (напр. „ 1“)\n"
2854
2841
 
2855
 
#: src/date.c:170
 
2842
#: src/date.c:173
2856
2843
msgid ""
2857
2844
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2858
2845
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2862
2849
"  %g   последните две цифри на годината, съдържаща седмицата с номер %V\n"
2863
2850
"  %G   годината, съдържаща седмицата с номер %V\n"
2864
2851
 
2865
 
#: src/date.c:175
 
2852
#: src/date.c:178
2866
2853
msgid ""
2867
2854
"  %h   same as %b\n"
2868
2855
"  %H   hour (00..23)\n"
2874
2861
"  %I   часът (01-12)\n"
2875
2862
"  %j   поредният ден в годината (001-366)\n"
2876
2863
 
2877
 
#: src/date.c:181
 
2864
#: src/date.c:184
2878
2865
#, fuzzy
2879
2866
msgid ""
2880
2867
"  %k   hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
2887
2874
"  %m   месецът (01-12)\n"
2888
2875
"  %M   минутата (00-59)\n"
2889
2876
 
2890
 
#: src/date.c:187
 
2877
#: src/date.c:190
2891
2878
msgid ""
2892
2879
"  %n   a newline\n"
2893
2880
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2905
2892
"  %R   24 часово време, същото като %H:%M\n"
2906
2893
"  %s   секундите изминали от 1 януари 1970, 00:00:00 по гринуич\n"
2907
2894
 
2908
 
#: src/date.c:196
 
2895
#: src/date.c:199
2909
2896
msgid ""
2910
2897
"  %S   second (00..60)\n"
2911
2898
"  %t   a tab\n"
2918
2905
"  %T   24 часово време, същото като %H:%M:%S\n"
2919
2906
"  %u   денят от седмицата (1-7);  1 означава понеделник\n"
2920
2907
 
2921
 
#: src/date.c:202
 
2908
#: src/date.c:205
2922
2909
msgid ""
2923
2910
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2924
2911
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2932
2919
"  %W   номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден "
2933
2920
"(00-53)\n"
2934
2921
 
2935
 
#: src/date.c:208
 
2922
#: src/date.c:211
2936
2923
msgid ""
2937
2924
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2938
2925
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2944
2931
"  %y   последните две цифри от годината (00-99)\n"
2945
2932
"  %Y   годината\n"
2946
2933
 
2947
 
#: src/date.c:214
 
2934
#: src/date.c:217
2948
2935
#, fuzzy
2949
2936
msgid ""
2950
2937
"  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
2972
2959
"  ^ да се използват главни букви, където може\n"
2973
2960
"  # да се използват малки букви, където може\n"
2974
2961
 
2975
 
#: src/date.c:223
 
2962
#: src/date.c:226
2976
2963
msgid ""
2977
 
"The following optional flags may follow `%':\n"
 
2964
"The following optional flags may follow '%':\n"
2978
2965
"\n"
2979
2966
"  -  (hyphen) do not pad the field\n"
2980
2967
"  _  (underscore) pad with spaces\n"
2983
2970
"  #  use opposite case if possible\n"
2984
2971
msgstr ""
2985
2972
 
2986
 
#: src/date.c:232
 
2973
#: src/date.c:235
2987
2974
msgid ""
2988
2975
"\n"
2989
2976
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
3000
2987
"E за да се използва алтернативното представяне според локала, или\n"
3001
2988
"O за да се използват алтернативните числови знаци, ако ги има.\n"
3002
2989
 
3003
 
#: src/date.c:239
 
2990
#: src/date.c:242
3004
2991
msgid ""
3005
2992
"\n"
3006
2993
"Examples:\n"
3014
3001
"  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
3015
3002
msgstr ""
3016
3003
 
3017
 
#: src/date.c:272 src/dd.c:2037 src/head.c:839 src/md5sum.c:460
3018
 
#: src/md5sum.c:781 src/od.c:859 src/od.c:1911 src/pr.c:1177 src/pr.c:1373
3019
 
#: src/pr.c:1495 src/stty.c:843 src/tac.c:535 src/tail.c:343 src/tee.c:127
3020
 
#: src/tr.c:1946 src/tsort.c:531 src/wc.c:197
 
3004
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
 
3005
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
 
3006
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
 
3007
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
3021
3008
#, c-format
3022
3009
msgid "standard input"
3023
3010
msgstr "стандартният вход"
3024
3011
 
3025
 
#: src/date.c:300 src/date.c:520
 
3012
#: src/date.c:303 src/date.c:523
3026
3013
#, c-format
3027
3014
msgid "invalid date %s"
3028
3015
msgstr "неправилна дата %s"
3029
3016
 
3030
 
#: src/date.c:411 src/date.c:445
 
3017
#: src/date.c:414 src/date.c:448
3031
3018
#, c-format
3032
3019
msgid "multiple output formats specified"
3033
3020
msgstr "посочени са много формати за изхода"
3034
3021
 
3035
 
#: src/date.c:423
 
3022
#: src/date.c:426
3036
3023
#, c-format
3037
3024
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
3038
3025
msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се"
3039
3026
 
3040
 
#: src/date.c:430
 
3027
#: src/date.c:433
3041
3028
#, c-format
3042
3029
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
3043
3030
msgstr ""
3044
3031
"не може едновременно да се използват опции за отпечатване и настройка на "
3045
3032
"времето"
3046
3033
 
3047
 
#: src/date.c:451
 
3034
#: src/date.c:454
3048
3035
#, fuzzy, c-format
3049
3036
msgid ""
3050
 
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
 
3037
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
3051
3038
"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
3052
 
"argument must be a format string beginning with `+'"
 
3039
"argument must be a format string beginning with '+'"
3053
3040
msgstr ""
3054
3041
"липсва начален знак „+“ за аргумента %s.\n"
3055
3042
"При използване на опция за посочване на дата/дати, всеки задължителен "
3056
3043
"аргумент\n"
3057
3044
"трябва да бъде форматен низ, започващ с „+“."
3058
3045
 
3059
 
#: src/date.c:528
 
3046
#: src/date.c:531
3060
3047
#, c-format
3061
3048
msgid "cannot set date"
3062
3049
msgstr "не може да се настрои датата"
3063
3050
 
3064
 
#: src/date.c:551 src/du.c:360
 
3051
#: src/date.c:554 src/du.c:365
3065
3052
#, c-format
3066
3053
msgid "time %s is out of range"
3067
3054
msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон"
3068
3055
 
3069
3056
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3070
 
#: src/dd.c:43 src/factor.c:43 src/rm.c:41 src/tail.c:68 src/touch.c:42
 
3057
#: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41
3071
3058
#: src/wc.c:50
3072
3059
msgid "Paul Rubin"
3073
3060
msgstr ""
3074
3061
 
3075
 
#: src/dd.c:482
 
3062
#: src/dd.c:521
3076
3063
#, c-format
3077
3064
msgid ""
3078
3065
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
3081
3068
"Използване: %s [ОПЕРАНД]...\n"
3082
3069
"    или:    %s ОПЦИЯ\n"
3083
3070
 
3084
 
#: src/dd.c:487
 
3071
#: src/dd.c:526
3085
3072
#, fuzzy
3086
3073
msgid ""
3087
3074
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
3089
3076
"  bs=BYTES        read and write up to BYTES bytes at a time\n"
3090
3077
"  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
3091
3078
"  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
3092
 
"  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
 
3079
"  count=N         copy only N input blocks\n"
3093
3080
"  ibs=BYTES       read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
3094
3081
msgstr ""
3095
3082
"Копира файл, преобразуван и форматиран според посочените опции.\n"
3100
3087
"  count=БЛОКОВЕ   копира само БЛОКОВЕ входни блока\n"
3101
3088
"  ibs=БАЙТОВЕ     чете на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n"
3102
3089
 
3103
 
#: src/dd.c:496
 
3090
#: src/dd.c:535
3104
3091
#, fuzzy
3105
3092
msgid ""
3106
3093
"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
3108
3095
"  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
3109
3096
"  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
3110
3097
"  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
3111
 
"  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
3112
 
"  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
3113
 
"  status=noxfer   suppress transfer statistics\n"
 
3098
"  seek=N          skip N obs-sized blocks at start of output\n"
 
3099
"  skip=N          skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
 
3100
"  status=WHICH    WHICH info to suppress outputting to stderr;\n"
 
3101
"                  'noxfer' suppresses transfer stats, 'none' suppresses all\n"
3114
3102
msgstr ""
3115
3103
"  if=ФАЙЛ         чете от ФАЙЛ вместо от стандартния вход\n"
3116
3104
"  iflag=ФЛАГ,...  чете според посочените флагове\n"
3121
3109
"  skip=БЛОКОВЕ    пропуска БЛОКОВЕ входни блока с размер ibs всеки\n"
3122
3110
"  status=noxfer   без статистика за трансфера\n"
3123
3111
 
3124
 
#: src/dd.c:506
 
3112
#: src/dd.c:546
3125
3113
#, fuzzy
3126
3114
msgid ""
3127
3115
"\n"
3128
 
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
 
3116
"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
3129
3117
"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
3130
3118
"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
3131
3119
"\n"
3139
3127
"Всяка КЛЮЧДУМА може да бъде:\n"
3140
3128
"\n"
3141
3129
 
3142
 
#: src/dd.c:515
 
3130
#: src/dd.c:555
 
3131
#, fuzzy
3143
3132
msgid ""
3144
3133
"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
3145
3134
"  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
3148
3137
"  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
3149
3138
"  lcase     change upper case to lower case\n"
3150
3139
"  ucase     change lower case to upper case\n"
 
3140
"  sparse    try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
3151
3141
"  swab      swap every pair of input bytes\n"
3152
3142
"  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
3153
3143
"            with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
3167
3157
"              използване с block или unblock попълва с интервали вместо с "
3168
3158
"нули\n"
3169
3159
 
3170
 
#: src/dd.c:527
 
3160
#: src/dd.c:568
3171
3161
msgid ""
3172
3162
"  excl      fail if the output file already exists\n"
3173
3163
"  nocreat   do not create the output file\n"
3183
3173
"  fdatasync записва физически изходните данни още преди пълното приключване\n"
3184
3174
"  fsync     подобно, но освен това записва и метаданните\n"
3185
3175
 
3186
 
#: src/dd.c:535
 
3176
#: src/dd.c:576
3187
3177
msgid ""
3188
3178
"\n"
3189
3179
"Each FLAG symbol may be:\n"
3197
3187
"  append    режим добавяне (смислено само за изхода, препоръчва се "
3198
3188
"conv=notrunc)\n"
3199
3189
 
3200
 
#: src/dd.c:542
 
3190
#: src/dd.c:583
3201
3191
#, fuzzy
3202
3192
msgid "  cio       use concurrent I/O for data\n"
3203
3193
msgstr ""
3204
3194
"  text      да се използват текстови входно/изходни операции за данните\n"
3205
3195
 
3206
 
#: src/dd.c:544
 
3196
#: src/dd.c:585
3207
3197
msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
3208
3198
msgstr ""
3209
3199
"  direct    да се използват директни входно/изходни операции за данните\n"
3210
3200
 
3211
 
#: src/dd.c:546
 
3201
#: src/dd.c:587
3212
3202
#, fuzzy
3213
3203
msgid "  directory  fail unless a directory\n"
3214
3204
msgstr "  directory отказва да работи, освен при каталог\n"
3215
3205
 
3216
 
#: src/dd.c:548
 
3206
#: src/dd.c:589
3217
3207
msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
3218
3208
msgstr ""
3219
3209
"  dsync     да се използват синхронизирани входно/изходни операции за "
3220
3210
"данните\n"
3221
3211
 
3222
 
#: src/dd.c:550
 
3212
#: src/dd.c:591
3223
3213
msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
3224
3214
msgstr ""
3225
3215
"  sync      подобно, но също и за метаданните (напр. на файловата система)\n"
3226
3216
 
3227
 
#: src/dd.c:551
 
3217
#: src/dd.c:592
3228
3218
msgid "  fullblock  accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
3229
3219
msgstr ""
3230
3220
 
3231
 
#: src/dd.c:554
 
3221
#: src/dd.c:595
3232
3222
msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
3233
3223
msgstr "  nonblock  да се използват неблокиращи входно/изходни операции\n"
3234
3224
 
3235
 
#: src/dd.c:556
 
3225
#: src/dd.c:597
3236
3226
msgid "  noatime   do not update access time\n"
3237
3227
msgstr "  noatime   да не се обновява времето за достъп\n"
3238
3228
 
3239
 
#: src/dd.c:559
 
3229
#: src/dd.c:600
3240
3230
msgid "  nocache   discard cached data\n"
3241
3231
msgstr ""
3242
3232
 
3243
 
#: src/dd.c:562
 
3233
#: src/dd.c:603
3244
3234
msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
3245
3235
msgstr "  noctty    да не се определя управляващ терминал от файл\n"
3246
3236
 
3247
 
#: src/dd.c:565
 
3237
#: src/dd.c:606
3248
3238
msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
3249
3239
msgstr "  nofollow  да не се следват символните връзки\n"
3250
3240
 
3251
3241
# TODO: наистина ли се имат предвид твърди връзки?
3252
 
#: src/dd.c:567
 
3242
#: src/dd.c:608
3253
3243
msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
3254
3244
msgstr "  nolinks   отказва да работи при множество твърди връзки\n"
3255
3245
 
3256
 
#: src/dd.c:569
 
3246
#: src/dd.c:610
3257
3247
msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
3258
3248
msgstr ""
3259
3249
"  binary    да се използват двоични входно/изходни операции за данните\n"
3260
3250
 
3261
 
#: src/dd.c:571
 
3251
#: src/dd.c:612
3262
3252
msgid "  text      use text I/O for data\n"
3263
3253
msgstr ""
3264
3254
"  text      да се използват текстови входно/изходни операции за данните\n"
3265
3255
 
3266
 
#: src/dd.c:575
3267
 
#, c-format
 
3256
#: src/dd.c:614
 
3257
msgid "  count_bytes  treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
#: src/dd.c:617
 
3261
msgid "  skip_bytes  treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
#: src/dd.c:620
 
3265
msgid "  seek_bytes  treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
 
3266
msgstr ""
 
3267
 
 
3268
#: src/dd.c:625
 
3269
#, fuzzy, c-format
3268
3270
msgid ""
3269
3271
"\n"
3270
 
"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
 
3272
"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
3271
3273
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
3272
3274
"\n"
3273
3275
"  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
3290
3292
"  18335302+0 записани блока\n"
3291
3293
"  изкопирани са 9387674624 байта (9.4 GB) за 34,6279 секунди с 271 MB/s\n"
3292
3294
 
3293
 
#: src/dd.c:631
 
3295
#: src/dd.c:683
3294
3296
#, c-format
3295
3297
msgid ""
3296
3298
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
3299
3301
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> прочетени блока\n"
3300
3302
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записани блока\n"
3301
3303
 
3302
 
#: src/dd.c:637
 
3304
#: src/dd.c:689
3303
3305
#, c-format
3304
3306
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
3305
3307
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
3306
3308
msgstr[0] "%<PRIuMAX> съкратен запис\n"
3307
3309
msgstr[1] "%<PRIuMAX> съкратени записа\n"
3308
3310
 
3309
 
#: src/dd.c:649
 
3311
#: src/dd.c:701
3310
3312
#, c-format
3311
3313
msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
3312
3314
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
3313
3315
msgstr[0] "изкопиран е %<PRIuMAX> байт (%s)"
3314
3316
msgstr[1] "изкопирани са %<PRIuMAX> байта (%s)"
3315
3317
 
3316
 
#: src/dd.c:667
 
3318
#: src/dd.c:720
3317
3319
msgid "Infinity B"
3318
3320
msgstr "Безброй"
3319
3321
 
3327
3329
#. but that was incorrect for languages like Polish.  To fix this
3328
3330
#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
3329
3331
#. confusing in English.
3330
 
#: src/dd.c:680
 
3332
#: src/dd.c:733
3331
3333
#, c-format
3332
3334
msgid ", %g s, %s/s\n"
3333
3335
msgstr ", %g s, %s/s\n"
3334
3336
 
3335
 
#: src/dd.c:759
 
3337
#: src/dd.c:812
3336
3338
#, c-format
3337
3339
msgid "closing input file %s"
3338
3340
msgstr "затваряне на входния файл %s"
3339
3341
 
3340
 
#: src/dd.c:766
 
3342
#: src/dd.c:819
3341
3343
#, c-format
3342
3344
msgid "closing output file %s"
3343
3345
msgstr "затваряне на изходния файл %s"
3344
3346
 
3345
 
#: src/dd.c:969
 
3347
#: src/dd.c:1022
3346
3348
#, fuzzy, c-format
3347
3349
msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
3348
3350
msgstr "не може отвори каталогът %s"
3349
3351
 
3350
 
#: src/dd.c:1021 src/dd.c:1814
 
3352
#: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942
3351
3353
#, c-format
3352
3354
msgid "writing to %s"
3353
3355
msgstr "запис в %s"
3354
3356
 
3355
 
#: src/dd.c:1132 src/dd.c:1186
 
3357
#: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261
3356
3358
#, c-format
3357
3359
msgid "unrecognized operand %s"
3358
3360
msgstr "непознат операнд %s"
3359
3361
 
3360
 
#: src/dd.c:1143
 
3362
#: src/dd.c:1218
3361
3363
#, fuzzy
3362
3364
msgid "invalid conversion"
3363
3365
msgstr "неправилно посочено преобразуване: %s"
3364
3366
 
3365
 
#: src/dd.c:1146
 
3367
#: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297
3366
3368
#, fuzzy
3367
3369
msgid "invalid input flag"
3368
3370
msgstr "непознат входен флаг: %s"
3369
3371
 
3370
 
#: src/dd.c:1149 src/dd.c:1216
 
3372
#: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303
3371
3373
#, fuzzy
3372
3374
msgid "invalid output flag"
3373
3375
msgstr "непознат изходен флаг: %s"
3374
3376
 
3375
 
#: src/dd.c:1152
 
3377
#: src/dd.c:1227
3376
3378
#, fuzzy
3377
3379
msgid "invalid status flag"
3378
3380
msgstr "непознат флаг за състояние: %s"
3379
3381
 
3380
 
#: src/dd.c:1191 src/truncate.c:300
 
3382
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:311
3381
3383
#, c-format
3382
3384
msgid "invalid number %s"
3383
3385
msgstr "недопустимо число %s"
3384
3386
 
3385
 
#: src/dd.c:1236
 
3387
#: src/dd.c:1348
3386
3388
#, c-format
3387
3389
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
3388
3390
msgstr "не може да се комбинират никои две от {ascii,ebcdic,ibm}"
3389
3391
 
3390
 
#: src/dd.c:1238
 
3392
#: src/dd.c:1350
3391
3393
#, c-format
3392
3394
msgid "cannot combine block and unblock"
3393
3395
msgstr "не може да се комбинират block и unblock"
3394
3396
 
3395
 
#: src/dd.c:1240
 
3397
#: src/dd.c:1352
3396
3398
#, c-format
3397
3399
msgid "cannot combine lcase and ucase"
3398
3400
msgstr "не може да се комбинират lcase и ucase"
3399
3401
 
3400
 
#: src/dd.c:1242
 
3402
#: src/dd.c:1354
3401
3403
#, c-format
3402
3404
msgid "cannot combine excl and nocreat"
3403
3405
msgstr "не може да се комбинират excl и nocreat"
3404
3406
 
3405
 
#: src/dd.c:1245
 
3407
#: src/dd.c:1357
3406
3408
#, fuzzy, c-format
3407
3409
msgid "cannot combine direct and nocache"
3408
3410
msgstr "не може да се комбинират excl и nocreat"
3409
3411
 
3410
3412
# Това ме мързи да го превеждам.
3411
 
#: src/dd.c:1402
 
3413
#: src/dd.c:1514
3412
3414
#, c-format
3413
3415
msgid ""
3414
3416
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
3417
3419
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
3418
3420
"  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
3419
3421
 
3420
 
#: src/dd.c:1484
 
3422
#: src/dd.c:1601
3421
3423
#, fuzzy, c-format
3422
3424
msgid "%s: cannot skip"
3423
3425
msgstr "%s: неуспешно позициониране"
3424
3426
 
3425
 
#: src/dd.c:1486 src/dd.c:1508 src/dd.c:1565
 
3427
#: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683
3426
3428
#, c-format
3427
3429
msgid "%s: cannot seek"
3428
3430
msgstr "%s: неуспешно позициониране"
3429
3431
 
3430
 
#: src/dd.c:1545
 
3432
#: src/dd.c:1663
3431
3433
#, c-format
3432
3434
msgid "offset overflow while reading file %s"
3433
3435
msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
3434
3436
 
3435
 
#: src/dd.c:1557
 
3437
#: src/dd.c:1675
3436
3438
#, fuzzy, c-format
3437
3439
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
3438
3440
msgstr "внимание: съмнително отместване във файла след пропаднало четене"
3439
3441
 
3440
 
#: src/dd.c:1561
 
3442
#: src/dd.c:1679
3441
3443
#, c-format
3442
3444
msgid "cannot work around kernel bug after all"
3443
3445
msgstr "в крайна сметка не може да се компенсира грешката в ядрото"
3444
3446
 
3445
 
#: src/dd.c:1704
 
3447
#: src/dd.c:1822
3446
3448
#, c-format
3447
3449
msgid "setting flags for %s"
3448
3450
msgstr "задействат се флаговете за %s"
3449
3451
 
3450
 
#: src/dd.c:1757
 
3452
#: src/dd.c:1875
3451
3453
#, c-format
3452
3454
msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)"
3453
3455
msgstr ""
3454
3456
 
3455
 
#: src/dd.c:1771
 
3457
#: src/dd.c:1889
3456
3458
#, c-format
3457
3459
msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)"
3458
3460
msgstr ""
3459
3461
 
3460
 
#: src/dd.c:1797
 
3462
#: src/dd.c:1922
3461
3463
#, fuzzy, c-format
3462
3464
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
3463
3465
msgstr "%s: не може да се отиде на относително отместване %s във файла"
3464
3466
 
3465
 
#: src/dd.c:1982
 
3467
#: src/dd.c:2133 src/dd.c:2266
 
3468
#, fuzzy, c-format
 
3469
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3470
msgstr "съкращаване до %<PRIuMAX> байта в изходния файл %s"
 
3471
 
 
3472
#: src/dd.c:2146
3466
3473
#, c-format
3467
3474
msgid "fdatasync failed for %s"
3468
3475
msgstr "неуспешно извикване на fdatasync за %s"
3469
3476
 
3470
 
#: src/dd.c:1992
 
3477
#: src/dd.c:2156
3471
3478
#, c-format
3472
3479
msgid "fsync failed for %s"
3473
3480
msgstr "неуспешнен запис (fsync) за %s"
3474
3481
 
3475
 
#: src/dd.c:2043 src/dd.c:2072
 
3482
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236
3476
3483
#, c-format
3477
3484
msgid "opening %s"
3478
3485
msgstr "отваряне на %s"
3479
3486
 
3480
 
#: src/dd.c:2081
 
3487
#: src/dd.c:2245
3481
3488
#, c-format
3482
3489
msgid ""
3483
3490
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
3486
3493
"твърде голямо отместване: не може да се отреже до дължината на seek="
3487
3494
"%<PRIuMAX> (%lu-byte) блокове"
3488
3495
 
3489
 
#: src/dd.c:2102
3490
 
#, fuzzy, c-format
3491
 
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
3492
 
msgstr "съкращаване до %<PRIuMAX> байта в изходния файл %s"
3493
 
 
3494
 
#: src/dd.c:2118 src/dd.c:2124
 
3496
#: src/dd.c:2282 src/dd.c:2288
3495
3497
#, fuzzy, c-format
3496
3498
msgid "failed to discard cache for: %s"
3497
3499
msgstr "не може отвори каталогът %s"
3498
3500
 
3499
3501
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3500
 
#: src/df.c:43 src/du.c:54 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32
3501
 
#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:36 src/sort.c:68
 
3502
#: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32
 
3503
#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67
3502
3504
msgid "Paul Eggert"
3503
3505
msgstr ""
3504
3506
 
3505
 
#: src/df.c:139
 
3507
#: src/df.c:140
3506
3508
msgid "Filesystem"
3507
3509
msgstr "Файлова с-ма"
3508
3510
 
3509
 
#: src/df.c:140
 
3511
#: src/df.c:141
3510
3512
msgid "Type"
3511
3513
msgstr "Тип"
3512
3514
 
3513
 
#: src/df.c:141
 
3515
#: src/df.c:142
3514
3516
msgid "blocks"
3515
3517
msgstr "блокове"
3516
3518
 
3517
 
#: src/df.c:141
 
3519
#: src/df.c:142
3518
3520
msgid "Inodes"
3519
3521
msgstr "I-възли"
3520
3522
 
3521
 
#: src/df.c:141
 
3523
#: src/df.c:142
3522
3524
msgid "Size"
3523
3525
msgstr "Размер"
3524
3526
 
3525
 
#: src/df.c:142
 
3527
#: src/df.c:143
3526
3528
msgid "Used"
3527
3529
msgstr "Заети"
3528
3530
 
3529
 
#: src/df.c:142
 
3531
#: src/df.c:143
3530
3532
msgid "IUsed"
3531
3533
msgstr "Заети"
3532
3534
 
3533
 
#: src/df.c:143
 
3535
#: src/df.c:144
3534
3536
msgid "Available"
3535
3537
msgstr "Свободни"
3536
3538
 
3537
 
#: src/df.c:143
 
3539
#: src/df.c:144
3538
3540
msgid "IFree"
3539
3541
msgstr "Свобод"
3540
3542
 
3541
 
#: src/df.c:143
 
3543
#: src/df.c:144
3542
3544
msgid "Avail"
3543
3545
msgstr "Свобод"
3544
3546
 
3545
 
#: src/df.c:144
 
3547
#: src/df.c:145
3546
3548
msgid "Use%"
3547
3549
msgstr "Изп%"
3548
3550
 
3549
 
#: src/df.c:144
 
3551
#: src/df.c:145
3550
3552
msgid "IUse%"
3551
3553
msgstr "Изп%"
3552
3554
 
3553
 
#: src/df.c:144
 
3555
#: src/df.c:145
3554
3556
msgid "Capacity"
3555
3557
msgstr "Обем"
3556
3558
 
3557
 
#: src/df.c:145
 
3559
#: src/df.c:146
3558
3560
msgid "Mounted on"
3559
3561
msgstr "Монтирана на"
3560
3562
 
3561
 
#: src/df.c:815
 
3563
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
 
3564
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
 
3565
#: src/df.c:319 src/df.c:328
 
3566
#, c-format
 
3567
msgid "%s-%s"
 
3568
msgstr ""
 
3569
 
 
3570
#: src/df.c:873
3562
3571
msgid ""
3563
3572
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3564
3573
"or all file systems by default.\n"
3568
3577
"или за всички файлови системи по подразбиране.\n"
3569
3578
"\n"
3570
3579
 
3571
 
#: src/df.c:823
 
3580
#: src/df.c:881
3572
3581
#, fuzzy
3573
3582
msgid ""
3574
3583
"  -a, --all             include dummy file systems\n"
3575
3584
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3576
 
"                           `-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
 
3585
"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3577
3586
"                           See SIZE format below.\n"
3578
3587
"      --total           produce a grand total\n"
3579
3588
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3585
3594
"  -h, --human-readable  извежда размерите като за хора (напр. 1K, 234M, 2G)\n"
3586
3595
"  -H, --si              подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n"
3587
3596
 
3588
 
#: src/df.c:833
 
3597
#: src/df.c:891
3589
3598
msgid ""
3590
3599
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
3591
3600
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3601
3610
"      --no-sync         без sync преди получаване на използването (по "
3602
3611
"подразб.)\n"
3603
3612
 
3604
 
#: src/df.c:840
 
3613
#: src/df.c:898
3605
3614
msgid ""
3606
3615
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
3607
3616
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
3619
3628
"ТИП\n"
3620
3629
"  -v                    (пренебрегва се)\n"
3621
3630
 
3622
 
#: src/df.c:995
 
3631
#: src/df.c:984
 
3632
#, fuzzy
 
3633
msgid "warning: "
 
3634
msgstr "Внимание: "
 
3635
 
 
3636
#: src/df.c:985
 
3637
msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
 
3638
msgstr ""
 
3639
 
 
3640
#: src/df.c:1060
3623
3641
#, c-format
3624
3642
msgid "file system type %s both selected and excluded"
3625
3643
msgstr "файловите системи от тип %s са едновременно избрани и изключени"
3626
3644
 
3627
 
#: src/df.c:1043
 
3645
#: src/df.c:1117
3628
3646
msgid "Warning: "
3629
3647
msgstr "Внимание: "
3630
3648
 
3631
 
#: src/df.c:1045 src/stat.c:781
 
3649
#: src/df.c:1119 src/stat.c:812
3632
3650
#, fuzzy
3633
3651
msgid "cannot read table of mounted file systems"
3634
3652
msgstr "%sне може да се прочете таблицата на монтирани файлови системи"
3635
3653
 
3636
 
#: src/df.c:1075
 
3654
#: src/df.c:1151
3637
3655
#, c-format
3638
3656
msgid "no file systems processed"
3639
3657
msgstr "нито една файлова система не бе обработена"
3643
3661
msgid "H. Peter Anvin"
3644
3662
msgstr ""
3645
3663
 
3646
 
#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:197 src/users.c:106
 
3664
#: src/dircolors.c:97 src/uptime.c:196 src/users.c:105
3647
3665
#, c-format
3648
3666
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
3649
3667
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]\n"
3650
3668
 
3651
 
#: src/dircolors.c:99
 
3669
#: src/dircolors.c:98
3652
3670
msgid ""
3653
3671
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
3654
3672
"\n"
3664
3682
"  -c, --csh, --c-shell        извежда код за Си-обвивка\n"
3665
3683
"  -p, --print-database        извежда стойностите по подразбиране\n"
3666
3684
 
3667
 
#: src/dircolors.c:109
 
3685
#: src/dircolors.c:108
 
3686
#, fuzzy
3668
3687
msgid ""
3669
3688
"\n"
3670
3689
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
3671
3690
"file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
3672
 
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
 
3691
"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
3673
3692
msgstr ""
3674
3693
"\n"
3675
3694
"Ако е посочен, ФАЙЛ определя какви цветове да се използват за различните\n"
3678
3697
"За подробности относно формата на ФАЙЛ, изпълнете „dircolors --print-"
3679
3698
"database“.\n"
3680
3699
 
3681
 
#: src/dircolors.c:287
 
3700
#: src/dircolors.c:286
3682
3701
#, c-format
3683
3702
msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
3684
3703
msgstr "%s:%lu: неправилен ред; липсва втора лексема"
3685
3704
 
3686
 
#: src/dircolors.c:359
 
3705
#: src/dircolors.c:358
3687
3706
#, c-format
3688
3707
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
3689
3708
msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s"
3690
3709
 
3691
 
#: src/dircolors.c:360
 
3710
#: src/dircolors.c:359
3692
3711
msgid "<internal>"
3693
3712
msgstr "<интервал>"
3694
3713
 
3695
 
#: src/dircolors.c:441
 
3714
#: src/dircolors.c:440
3696
3715
#, c-format
3697
3716
msgid ""
3698
3717
"the options to output dircolors' internal database and\n"
3701
3720
"опциите за извеждане на вътрешната база данни на dircolors и\n"
3702
3721
"за избор на обвивка се изключват взаимно"
3703
3722
 
3704
 
#: src/dircolors.c:451
 
3723
#: src/dircolors.c:450
3705
3724
#, fuzzy
3706
3725
msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
3707
3726
msgstr "Файлови операнди не може да се комбинират с --print-database (-p)."
3708
3727
 
3709
 
#: src/dircolors.c:474
 
3728
#: src/dircolors.c:473
3710
3729
#, c-format
3711
3730
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
3712
3731
msgstr "променливата SHELL няма стойност, а не дадена и опция за тип обвивка"
3713
3732
 
3714
 
#: src/dirname.c:45
3715
 
#, c-format
3716
 
msgid ""
3717
 
"Usage: %s NAME\n"
3718
 
"  or:  %s OPTION\n"
3719
 
msgstr ""
3720
 
"Използване: %s ИМЕ\n"
3721
 
"    или:    %s ОПЦИЯ\n"
3722
 
 
3723
3733
#: src/dirname.c:50
 
3734
#, c-format
 
3735
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
 
3736
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ...\n"
 
3737
 
 
3738
#: src/dirname.c:54
3724
3739
#, fuzzy
3725
3740
msgid ""
3726
 
"Output NAME with its last non-slash component and trailing slashes removed;\n"
3727
 
"if NAME contains no /'s, output `.' (meaning the current directory).\n"
 
3741
"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
 
3742
"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
 
3743
"directory).\n"
3728
3744
"\n"
3729
3745
msgstr ""
3730
3746
"Отстранява от ИМЕ крайната /част и го извежда, а в случай, че ИМЕ не "
3732
3748
"извежда „.“ (като по този начин означава текущия каталог).\n"
3733
3749
"\n"
3734
3750
 
3735
 
#: src/dirname.c:57
3736
 
#, fuzzy, c-format
 
3751
#: src/dirname.c:59
 
3752
#, fuzzy
 
3753
msgid "  -z, --zero     separate output with NUL rather than newline\n"
 
3754
msgstr ""
 
3755
"  -z, --zero-terminated     завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"
 
3756
 
 
3757
#: src/dirname.c:64
 
3758
#, c-format
3737
3759
msgid ""
3738
3760
"\n"
3739
3761
"Examples:\n"
3740
 
"  %s /usr/bin/      Output \"/usr\".\n"
3741
 
"  %s stdio.h        Output \".\".\n"
 
3762
"  %s /usr/bin/          -> \"/usr\"\n"
 
3763
"  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
 
3764
"  %s stdio.h            -> \".\"\n"
3742
3765
msgstr ""
3743
 
"\n"
3744
 
"Примери:\n"
3745
 
"  %s /usr/bin/sort  извежда „/usr/bin“.\n"
3746
 
"  %s stdio.h        извежда „.“.\n"
3747
3766
 
3748
 
#: src/du.c:260 src/sort.c:393 src/wc.c:113
 
3767
#: src/du.c:265 src/sort.c:394 src/wc.c:112
3749
3768
#, c-format
3750
3769
msgid ""
3751
3770
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3754
3773
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
3755
3774
"    или:    %s [ОПЦИЯ]... --files0-from==Ф\n"
3756
3775
 
3757
 
#: src/du.c:264
 
3776
#: src/du.c:269
3758
3777
msgid ""
3759
3778
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3760
3779
"\n"
3762
3781
"Резюмира използването на диска от всеки ФАЙЛ, рекурсивно за каталозите.\n"
3763
3782
"\n"
3764
3783
 
3765
 
#: src/du.c:271
 
3784
#: src/du.c:276
3766
3785
#, fuzzy
3767
3786
msgid ""
3768
3787
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
3769
3788
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
3770
3789
"although\n"
3771
3790
"                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
3772
 
"                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
 
3791
"                          larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
3773
3792
"                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
3774
3793
msgstr ""
3775
3794
"  -a, --all             извежда сума за всички файлове, не само за "
3787
3806
"  -D, --dereference-args  работи върху файловете, сочени от ФАЙЛ-символна "
3788
3807
"връзка\n"
3789
3808
 
3790
 
#: src/du.c:279
 
3809
#: src/du.c:284
3791
3810
msgid ""
3792
3811
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3793
 
"                           `-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
 
3812
"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3794
3813
"                           See SIZE format below.\n"
3795
 
"  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
 
3814
"  -b, --bytes           equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
3796
3815
"  -c, --total           produce a grand total\n"
3797
3816
"  -D, --dereference-args  dereference only symlinks that are listed on the\n"
3798
3817
"                          command line\n"
3799
3818
msgstr ""
3800
3819
 
3801
 
#: src/du.c:288
 
3820
#: src/du.c:293
3802
3821
#, fuzzy
3803
3822
msgid ""
3804
3823
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
3823
3842
"  -l, --count-links     брои размерите многократно при твърди връзки\n"
3824
3843
"  -m                    също като --block-size=1M\n"
3825
3844
 
3826
 
#: src/du.c:297
 
3845
#: src/du.c:302
3827
3846
msgid ""
3828
3847
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3829
3848
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
3830
3849
"  -m                    like --block-size=1M\n"
3831
3850
msgstr ""
3832
3851
 
3833
 
#: src/du.c:302
 
3852
#: src/du.c:307
3834
3853
msgid ""
3835
3854
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3836
3855
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
3848
3867
"  -s, --summarize       резюмира -- извежда само общата сума за всеки "
3849
3868
"аргумент\n"
3850
3869
 
3851
 
#: src/du.c:309
 
3870
#: src/du.c:314
3852
3871
#, fuzzy
3853
3872
msgid ""
3854
3873
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
3873
3892
"на\n"
3874
3893
"                          --summarize\n"
3875
3894
 
3876
 
#: src/du.c:318
 
3895
#: src/du.c:323
3877
3896
#, fuzzy
3878
3897
msgid ""
3879
3898
"      --time            show time of the last modification of any file in "
3883
3902
"                          atime, access, use, ctime or status\n"
3884
3903
"      --time-style=STYLE  show times using style STYLE:\n"
3885
3904
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
3886
 
"                          FORMAT is interpreted like `date'\n"
 
3905
"                          FORMAT is interpreted like 'date'\n"
3887
3906
msgstr ""
3888
3907
"      --time            показва времето на последна промяна на всеки файл "
3889
3908
"от\n"
3895
3914
"                          full-iso, long-iso, iso или +ФОРМАТ\n"
3896
3915
"                          ФОРМАТ се интерпретира както от „date“\n"
3897
3916
 
3898
 
#: src/du.c:587
 
3917
#: src/du.c:380
 
3918
#, fuzzy
 
3919
msgid "Infinity"
 
3920
msgstr "Безброй"
 
3921
 
 
3922
#: src/du.c:501
 
3923
#, c-format
 
3924
msgid "mount point %s already traversed"
 
3925
msgstr ""
 
3926
 
 
3927
#: src/du.c:611
3899
3928
#, fuzzy, c-format
3900
3929
msgid "fts_read failed: %s"
3901
3930
msgstr "неуспешен fts_read"
3902
3931
 
3903
 
#: src/du.c:711
 
3932
#: src/du.c:767
3904
3933
#, c-format
3905
3934
msgid "invalid maximum depth %s"
3906
3935
msgstr "неправилна максимална дълбочина %s"
3907
3936
 
3908
 
#: src/du.c:804
 
3937
#: src/du.c:860
3909
3938
#, c-format
3910
3939
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3911
3940
msgstr "не може едновременно да се резюмира и да се показват всички елементи"
3912
3941
 
3913
 
#: src/du.c:811
 
3942
#: src/du.c:867
3914
3943
#, c-format
3915
3944
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3916
3945
msgstr "внимание: резюмирането е еквивалентно на --max-depth=0"
3917
3946
 
3918
 
#: src/du.c:817
 
3947
#: src/du.c:873
3919
3948
#, c-format
3920
3949
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3921
3950
msgstr "внимание: резюмирането влиза в конфликт с --max-depth=%lu"
3922
3951
 
3923
 
#: src/du.c:883 src/sort.c:4467 src/wc.c:669
 
3952
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
3924
3953
#, fuzzy
3925
3954
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3926
3955
msgstr "Не може да се комбинират файлови операнди с --files0-from."
3927
3956
 
3928
 
#: src/du.c:936 src/md5sum.c:570 src/od.c:899 src/tac.c:239 src/tac.c:350
3929
 
#: src/tac.c:481 src/tac.c:557 src/wc.c:734
 
3957
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
 
3958
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
3930
3959
#, c-format
3931
3960
msgid "%s: read error"
3932
3961
msgstr "%s: грешка при четене"
3933
3962
 
3934
 
#: src/du.c:950 src/sort.c:4496 src/wc.c:748
 
3963
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
3935
3964
#, c-format
3936
3965
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3937
3966
msgstr ""
3938
3967
"при четене на файлови имена от stdin, никое файлово име не може да бъде %s"
3939
3968
 
3940
 
#: src/du.c:967 src/du.c:975 src/wc.c:761 src/wc.c:769
 
3969
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
3941
3970
msgid "invalid zero-length file name"
3942
3971
msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"
3943
3972
 
3944
 
#: src/du.c:994 src/head.c:150 src/head.c:263 src/head.c:335 src/head.c:539
3945
 
#: src/head.c:621 src/head.c:693 src/head.c:751 src/head.c:775 src/tail.c:412
 
3973
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
 
3974
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
3946
3975
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
3947
 
#: src/tail.c:857 src/tail.c:1781 src/tail.c:1811 src/uniq.c:396
 
3976
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
3948
3977
#, c-format
3949
3978
msgid "error reading %s"
3950
3979
msgstr "грешка при четене на %s"
3951
3980
 
3952
 
#: src/du.c:997 src/ls.c:2609 src/wc.c:792
 
3981
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
3953
3982
msgid "total"
3954
3983
msgstr "общо"
3955
3984
 
3956
3985
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
3986
#: src/echo.c:26
 
3987
msgid "Brian Fox"
 
3988
msgstr ""
 
3989
 
 
3990
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3957
3991
#: src/echo.c:27
3958
 
msgid "Brian Fox"
3959
 
msgstr ""
3960
 
 
3961
 
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3962
 
#: src/echo.c:28
3963
3992
msgid "Chet Ramey"
3964
3993
msgstr ""
3965
3994
 
3966
 
#: src/echo.c:43
 
3995
#: src/echo.c:41
3967
3996
#, fuzzy, c-format
3968
3997
msgid ""
3969
3998
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
3972
4001
"Използване: %s [НИЗ]...\n"
3973
4002
"    или:    %s ОПЦИЯ\n"
3974
4003
 
3975
 
#: src/echo.c:47
 
4004
#: src/echo.c:45
3976
4005
msgid ""
3977
4006
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
3978
4007
"\n"
3982
4011
"\n"
3983
4012
"  -n             не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n"
3984
4013
 
3985
 
#: src/echo.c:53
 
4014
#: src/echo.c:51
3986
4015
msgid ""
3987
4016
"  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
3988
4017
"  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
3991
4020
"подразбиране)\n"
3992
4021
"  -E             забранява специалната обработка на \\\n"
3993
4022
 
3994
 
#: src/echo.c:56
 
4023
#: src/echo.c:54
3995
4024
msgid ""
3996
4025
"  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
3997
4026
"  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
3999
4028
"  -e             позволява обработката знаци, защитени с \\\n"
4000
4029
"  -E             забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"
4001
4030
 
4002
 
#: src/echo.c:62
 
4031
#: src/echo.c:60
4003
4032
msgid ""
4004
4033
"\n"
4005
4034
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
4006
4035
"\n"
4007
4036
msgstr ""
4008
4037
 
4009
 
#: src/echo.c:67 src/printf.c:106
 
4038
#: src/echo.c:65 src/printf.c:105
4010
4039
#, fuzzy
4011
4040
msgid ""
4012
4041
"  \\\\      backslash\n"
4027
4056
"  \\t     хоризонтална табулация (HT)\n"
4028
4057
"  \\v     вертикална табулация (VT)\n"
4029
4058
 
4030
 
#: src/echo.c:79
 
4059
#: src/echo.c:77
4031
4060
msgid ""
4032
4061
"  \\0NNN   byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4033
4062
"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
4034
4063
msgstr ""
4035
4064
 
4036
4065
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4037
 
#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36
 
4066
#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
4038
4067
#, fuzzy
4039
4068
msgid "Richard Mlynarik"
4040
4069
msgstr "Richard Mlynarik и David MacKenzie"
4041
4070
 
4042
 
#: src/env.c:53
 
4071
#: src/env.c:52
4043
4072
#, c-format
4044
4073
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
4045
4074
msgstr ""
4046
4075
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]... [КОМАНДА [АРГ]...]\n"
4047
4076
 
4048
 
#: src/env.c:56
 
4077
#: src/env.c:55
4049
4078
#, fuzzy
4050
4079
msgid ""
4051
4080
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
4060
4089
"  -i, --ignore-environment   започва с празно обкръжение\n"
4061
4090
"  -u, --unset=ПРОМЕНЛИВА     отстранява променливата от обкръжението\n"
4062
4091
 
4063
 
#: src/env.c:65
 
4092
#: src/env.c:64
4064
4093
msgid ""
4065
4094
"\n"
4066
4095
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
4069
4098
"Просто - означава -i. Ако не е дадена КОМАНДА, отпечатва полученото "
4070
4099
"обкръжение.\n"
4071
4100
 
4072
 
#: src/env.c:121
 
4101
#: src/env.c:120
4073
4102
#, fuzzy, c-format
4074
4103
msgid "cannot unset %s"
4075
4104
msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
4076
4105
 
4077
 
#: src/env.c:132
 
4106
#: src/env.c:131
4078
4107
#, fuzzy, c-format
4079
4108
msgid "cannot set %s"
4080
4109
msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
4081
4110
 
4082
 
#: src/env.c:149
 
4111
#: src/env.c:148
4083
4112
#, c-format
4084
4113
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
4085
4114
msgstr ""
4086
4115
 
4087
 
#: src/expand.c:109
 
4116
#: src/expand.c:107
4088
4117
msgid ""
4089
4118
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
4090
4119
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4095
4124
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
4096
4125
"\n"
4097
4126
 
4098
 
#: src/expand.c:117
 
4127
#: src/expand.c:115
4099
4128
msgid ""
4100
4129
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
4101
4130
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
4103
4132
"  -i, --initial       не преобразува табулациите след не-интервал\n"
4104
4133
"  -t, --tabs=БРОЙ     работи с табулации през БРОЙ интервала вместо през 8\n"
4105
4134
 
4106
 
#: src/expand.c:121
 
4135
#: src/expand.c:119
4107
4136
msgid ""
4108
4137
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
4109
4138
msgstr ""
4110
4139
"  -t, --tabs=СПИС     да се ползва списък от явно зададени табулационни "
4111
4140
"позиции\n"
4112
4141
 
4113
 
#: src/expand.c:174 src/unexpand.c:193
 
4142
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
4114
4143
#, c-format
4115
4144
msgid "tab stop is too large %s"
4116
4145
msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
4117
4146
 
4118
 
#: src/expand.c:182 src/unexpand.c:201
 
4147
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
4119
4148
#, c-format
4120
4149
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
4121
4150
msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"
4122
4151
 
4123
 
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
 
4152
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
4124
4153
#, c-format
4125
4154
msgid "tab size cannot be 0"
4126
4155
msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"
4127
4156
 
4128
 
#: src/expand.c:210 src/unexpand.c:229
 
4157
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
4129
4158
#, c-format
4130
4159
msgid "tab sizes must be ascending"
4131
4160
msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
4132
4161
 
4133
 
#: src/expand.c:328 src/expand.c:347 src/unexpand.c:376 src/unexpand.c:421
 
4162
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
4134
4163
#, c-format
4135
4164
msgid "input line is too long"
4136
4165
msgstr "входният ред е твърде дълъг"
4137
4166
 
4138
4167
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4139
 
#: src/expr.c:151 src/ln.c:39 src/mv.c:41 src/tee.c:34
 
4168
#: src/expr.c:151 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34
4140
4169
msgid "Mike Parker"
4141
4170
msgstr ""
4142
4171
 
4145
4174
msgid "James Youngman"
4146
4175
msgstr ""
4147
4176
 
4148
 
#: src/expr.c:204
 
4177
#: src/expr.c:203
4149
4178
#, c-format
4150
4179
msgid ""
4151
4180
"Usage: %s EXPRESSION\n"
4154
4183
"Използване: %s ИЗРАЗ\n"
4155
4184
"    или:    %s ОПЦИЯ\n"
4156
4185
 
4157
 
#: src/expr.c:212
 
4186
#: src/expr.c:211
4158
4187
msgid ""
4159
4188
"\n"
4160
4189
"Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
4173
4202
"  ARG1 & ARG2       ARG1, ако никой от аргументите не е празен или 0, иначе "
4174
4203
"0\n"
4175
4204
 
4176
 
#: src/expr.c:221
 
4205
#: src/expr.c:220
4177
4206
msgid ""
4178
4207
"\n"
4179
4208
"  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
4191
4220
"  ARG1 >= ARG2      ARG1 е по-голям или равен на ARG2\n"
4192
4221
"  ARG1 > ARG2       ARG1 е по-голям от ARG2\n"
4193
4222
 
4194
 
#: src/expr.c:230
 
4223
#: src/expr.c:229
4195
4224
msgid ""
4196
4225
"\n"
4197
4226
"  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
4201
4230
"  ARG1 + ARG2       аритметична сума на ARG1 и ARG2\n"
4202
4231
"  ARG1 - ARG2       аритметична разлика на ARG1 и ARG2\n"
4203
4232
 
4204
 
#: src/expr.c:237
 
4233
#: src/expr.c:236
4205
4234
#, no-c-format
4206
4235
msgid ""
4207
4236
"\n"
4214
4243
"  ARG1 / ARG2       аритметично частно на ARG1 разделен на ARG2\n"
4215
4244
"  ARG1 % ARG2       аритметичен остатък на ARG1 разделен на ARG2\n"
4216
4245
 
4217
 
#: src/expr.c:243
 
4246
#: src/expr.c:242
4218
4247
msgid ""
4219
4248
"\n"
4220
4249
"  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
4234
4263
"или 0\n"
4235
4264
"  length НИЗ                 дължината на НИЗ\n"
4236
4265
 
4237
 
#: src/expr.c:252
 
4266
#: src/expr.c:251
 
4267
#, fuzzy
4238
4268
msgid ""
4239
4269
"  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
4240
 
"                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
 
4270
"                               keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
4241
4271
"\n"
4242
4272
"  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
4243
4273
msgstr ""
4247
4277
"\n"
4248
4278
"  ( ИЗРАЗ )                  стойността на ИЗРАЗ\n"
4249
4279
 
4250
 
#: src/expr.c:258
 
4280
#: src/expr.c:257
4251
4281
msgid ""
4252
4282
"\n"
4253
4283
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
4265
4295
"празен,\n"
4266
4296
"а ако не са използвани \\( и \\) връща броя паснали знаци или 0.\n"
4267
4297
 
4268
 
#: src/expr.c:265
 
4298
#: src/expr.c:264
4269
4299
msgid ""
4270
4300
"\n"
4271
4301
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
4277
4307
"празен или 0; 2, ако ИЗРАЗ е синтактично неправилен и 3, ако е станала "
4278
4308
"грешка.\n"
4279
4309
 
4280
 
#: src/expr.c:279
 
4310
#: src/expr.c:278
4281
4311
#, c-format
4282
4312
msgid "syntax error"
4283
4313
msgstr "синтактична грешка"
4284
4314
 
4285
 
#: src/expr.c:600 src/ptx.c:283
 
4315
#: src/expr.c:599 src/ptx.c:283
4286
4316
#, c-format
4287
4317
msgid "error in regular expression matcher"
4288
4318
msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
4289
4319
 
4290
 
#: src/expr.c:792 src/expr.c:829
 
4320
#: src/expr.c:791 src/expr.c:828
4291
4321
#, fuzzy, c-format
4292
4322
msgid "non-integer argument"
4293
4323
msgstr "нечислов аргумент"
4294
4324
 
4295
 
#: src/expr.c:794 src/truncate.c:304
 
4325
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:315
4296
4326
#, c-format
4297
4327
msgid "division by zero"
4298
4328
msgstr "делене на нула"
4299
4329
 
4300
 
#: src/expr.c:888 src/sort.c:2014
 
4330
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2045
4301
4331
#, fuzzy, c-format
4302
4332
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
4303
4333
msgstr "Използвайте LC_ALL='C', за да заобиколите този проблем."
4304
4334
 
4305
 
#: src/expr.c:890
 
4335
#: src/expr.c:889
4306
4336
#, fuzzy, c-format
4307
4337
msgid "the strings compared were %s and %s"
4308
4338
msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
4309
4339
 
4310
 
#: src/factor.c:449
 
4340
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
4341
#: src/factor.c:111
 
4342
msgid "Niels Moller"
 
4343
msgstr ""
 
4344
 
 
4345
#: src/factor.c:1252 src/factor.c:1352 src/factor.c:1428
 
4346
#, c-format
 
4347
msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
 
4348
msgstr ""
 
4349
 
 
4350
#: src/factor.c:2061
 
4351
#, c-format
 
4352
msgid "squfof queue overflow"
 
4353
msgstr ""
 
4354
 
 
4355
#: src/factor.c:2377
 
4356
msgid "using single-precision arithmetic"
 
4357
msgstr ""
 
4358
 
 
4359
#: src/factor.c:2388
 
4360
#, c-format
 
4361
msgid "%s is not a valid positive integer"
 
4362
msgstr "%s не е правилно положително цяло число"
 
4363
 
 
4364
#: src/factor.c:2393
4311
4365
msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
4312
4366
msgstr ""
4313
4367
 
4314
 
#: src/factor.c:460
4315
 
msgid "using single-precision arithmetic"
4316
 
msgstr ""
4317
 
 
4318
 
#: src/factor.c:465 src/od.c:1637 src/od.c:1706
 
4368
#: src/factor.c:2411 src/od.c:1640 src/od.c:1709
4319
4369
#, c-format
4320
4370
msgid "%s is too large"
4321
4371
msgstr "%s е твърде дълго"
4322
4372
 
4323
 
#: src/factor.c:469
4324
 
#, c-format
4325
 
msgid "%s is not a valid positive integer"
4326
 
msgstr "%s не е правилно положително цяло число"
4327
 
 
4328
 
#: src/factor.c:495
 
4373
#: src/factor.c:2423
4329
4374
#, c-format
4330
4375
msgid ""
4331
4376
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
4334
4379
"Използване: %s [ЧИСЛО]...\n"
4335
4380
"    или:    %s ОПЦИЯ\n"
4336
4381
 
4337
 
#: src/factor.c:500
 
4382
#: src/factor.c:2428
4338
4383
#, fuzzy
4339
4384
msgid ""
4340
4385
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
4363
4408
msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)"
4364
4409
 
4365
4410
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4366
 
#: src/fmt.c:37
 
4411
#: src/fmt.c:38
4367
4412
msgid "Ross Paterson"
4368
4413
msgstr ""
4369
4414
 
4396
4441
"                              НИЗ, форматира, след което добавя пак НИЗ\n"
4397
4442
"  -s, --split-only          цепи дългите редове, но не попълва късите\n"
4398
4443
 
4399
 
#: src/fmt.c:286
 
4444
#: src/fmt.c:288
 
4445
#, fuzzy, no-c-format
4400
4446
msgid ""
4401
4447
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
4402
4448
"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
4403
4449
"  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
 
4450
"  -g, --goal=WIDTH          goal width (default of 93% of width)\n"
4404
4451
msgstr ""
4405
4452
"  -t, --tagged-paragraph    отстъпа на първия ред да се отличава от втория\n"
4406
4453
"  -u, --uniform-spacing     един интервал между думите, два между изречения\n"
4407
4454
"  -w, --width=ШИРИНА        максимална ширина на реда (по подразбиране 75 "
4408
4455
"знака)\n"
4409
4456
 
4410
 
#: src/fmt.c:355
 
4457
#: src/fmt.c:360
4411
4458
#, c-format
4412
4459
msgid ""
4413
4460
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
4416
4463
"неправилна опция -- %c; -ШИРИНА се разпознава само ако е първа опция;\n"
4417
4464
"в противен случай ползвайте -w ШИРИНА"
4418
4465
 
4419
 
#: src/fmt.c:397
 
4466
#: src/fmt.c:406 src/fmt.c:417
4420
4467
#, c-format
4421
4468
msgid "invalid width: %s"
4422
4469
msgstr "неправилна ширина: %s"
4423
4470
 
4424
 
#: src/fold.c:71
 
4471
#: src/fold.c:70
4425
4472
msgid ""
4426
4473
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
4427
4474
"standard output.\n"
4431
4478
"извежда резултата на стандартния изход.\n"
4432
4479
"\n"
4433
4480
 
4434
 
#: src/fold.c:79
 
4481
#: src/fold.c:78
4435
4482
msgid ""
4436
4483
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
4437
4484
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
4441
4488
"  -s, --spaces        прекъсва при интервали\n"
4442
4489
"  -w, --width=ШИРИНА  да се ползват ШИРИНА стълбове, вместо 80\n"
4443
4490
 
4444
 
#: src/fold.c:290 src/pr.c:837
 
4491
#: src/fold.c:289 src/pr.c:836
4445
4492
#, c-format
4446
4493
msgid "invalid number of columns: %s"
4447
4494
msgstr "неправилен номер стълбове: %s"
4448
4495
 
4449
4496
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4450
 
#: src/getlimits.c:29 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:75 src/truncate.c:37
 
4497
#: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
 
4498
#: src/truncate.c:37
4451
4499
msgid "Padraig Brady"
4452
4500
msgstr ""
4453
4501
 
4454
 
#: src/getlimits.c:66
 
4502
#: src/getlimits.c:65
4455
4503
#, fuzzy, c-format
4456
4504
msgid "Usage: %s\n"
4457
4505
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]\n"
4458
4506
 
4459
 
#: src/getlimits.c:70
 
4507
#: src/getlimits.c:69
4460
4508
msgid ""
4461
4509
"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
4462
4510
"\n"
4463
4511
msgstr ""
4464
4512
 
4465
 
#: src/group-list.c:67 src/id.c:305 src/setuidgid.c:185
 
4513
#: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184
4466
4514
#, fuzzy, c-format
4467
4515
msgid "failed to get groups for user %s"
4468
4516
msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n"
4469
4517
 
4470
 
#: src/group-list.c:72 src/id.c:310
 
4518
#: src/group-list.c:74 src/id.c:370
4471
4519
#, fuzzy, c-format
4472
4520
msgid "failed to get groups for the current process"
4473
4521
msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n"
4474
4522
 
4475
 
#: src/group-list.c:102
 
4523
#: src/group-list.c:114
4476
4524
#, c-format
4477
4525
msgid "cannot find name for group ID %lu"
4478
4526
msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu"
4479
4527
 
 
4528
#: src/groups.c:53
 
4529
#, fuzzy, c-format
 
4530
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
 
4531
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]\n"
 
4532
 
4480
4533
#: src/groups.c:54
4481
 
#, fuzzy, c-format
4482
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
4483
 
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]\n"
4484
 
 
4485
 
#: src/groups.c:55
4486
4534
msgid ""
4487
4535
"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
4488
4536
"for\n"
4489
4537
"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
4490
4538
msgstr ""
4491
4539
 
4492
 
#: src/groups.c:115 src/id.c:198
4493
 
#, c-format
4494
 
msgid "%s: No such user"
 
4540
#: src/groups.c:105 src/id.c:233
 
4541
#, fuzzy, c-format
 
4542
msgid "cannot get real UID"
 
4543
msgstr "не може да се зададе потребителят"
 
4544
 
 
4545
#: src/groups.c:110 src/id.c:241
 
4546
#, fuzzy, c-format
 
4547
msgid "cannot get effective GID"
 
4548
msgstr "не може да се получи времето от деня"
 
4549
 
 
4550
#: src/groups.c:115 src/id.c:246
 
4551
#, fuzzy, c-format
 
4552
msgid "cannot get real GID"
 
4553
msgstr "не може да се зададе потребителят"
 
4554
 
 
4555
#: src/groups.c:128 src/id.c:206
 
4556
#, fuzzy, c-format
 
4557
msgid "%s: no such user"
4495
4558
msgstr "%s: Няма такъв потребител"
4496
4559
 
4497
 
#: src/head.c:110
 
4560
#: src/head.c:109
4498
4561
msgid ""
4499
4562
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
4500
4563
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
4506
4569
"При отсъствие на ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
4507
4570
"\n"
4508
4571
 
4509
 
#: src/head.c:119
 
4572
#: src/head.c:118
4510
4573
#, fuzzy
4511
4574
msgid ""
4512
4575
"  -c, --bytes=[-]K         print the first K bytes of each file;\n"
4513
 
"                             with the leading `-', print all but the last\n"
 
4576
"                             with the leading '-', print all but the last\n"
4514
4577
"                             K bytes of each file\n"
4515
4578
"  -n, --lines=[-]K         print the first K lines instead of the first 10;\n"
4516
 
"                             with the leading `-', print all but the last\n"
 
4579
"                             with the leading '-', print all but the last\n"
4517
4580
"                             K lines of each file\n"
4518
4581
msgstr ""
4519
4582
"  -c, --bytes=[-]N         извежда първите N байта от всеки файл;\n"
4523
4586
"                             със знак минус преди N извежда всички, освен\n"
4524
4587
"                             последните N реда от всеки файл\n"
4525
4588
 
4526
 
#: src/head.c:127
 
4589
#: src/head.c:126
4527
4590
msgid ""
4528
4591
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
4529
4592
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
4531
4594
"  -q, --quiet, --silent    да не се извеждат заглавия с файловите имена\n"
4532
4595
"  -v, --verbose            винаги да извежда заглавия с файловите имена\n"
4533
4596
 
4534
 
#: src/head.c:133
 
4597
#: src/head.c:132
4535
4598
#, fuzzy
4536
4599
msgid ""
4537
4600
"\n"
4546
4609
"Всяка КЛЮЧДУМА може да бъде:\n"
4547
4610
"\n"
4548
4611
 
4549
 
#: src/head.c:153
 
4612
#: src/head.c:152
4550
4613
#, c-format
4551
4614
msgid "error writing %s"
4552
4615
msgstr "грешка при запис в %s"
4553
4616
 
4554
 
#: src/head.c:156
 
4617
#: src/head.c:155
4555
4618
#, c-format
4556
4619
msgid "%s: file has shrunk too much"
4557
4620
msgstr "%s: файлът се е свил твърде много"
4558
4621
 
4559
 
#: src/head.c:229 src/head.c:1045
 
4622
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
4560
4623
#, c-format
4561
4624
msgid "%s: number of bytes is too large"
4562
4625
msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
4563
4626
 
4564
 
#: src/head.c:442
 
4627
#: src/head.c:441
4565
4628
#, c-format
4566
4629
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4567
4630
msgstr "%s: не може да се отиде на първоначалното място във файла"
4568
4631
 
4569
 
#: src/head.c:614 src/head.c:685 src/tail.c:450
 
4632
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
4570
4633
#, c-format
4571
4634
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4572
4635
msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s във файла"
4573
4636
 
4574
 
#: src/head.c:792
 
4637
#: src/head.c:674
 
4638
#, fuzzy, c-format
 
4639
msgid "%s: failed to reset file pointer"
 
4640
msgstr "%s: не може да се отстрани"
 
4641
 
 
4642
#: src/head.c:799
4575
4643
#, c-format
4576
4644
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4577
4645
msgstr "не може да се смени мястото на файловия указател за %s"
4578
4646
 
4579
 
#: src/head.c:879
 
4647
#: src/head.c:886
4580
4648
#, c-format
4581
4649
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4582
4650
msgstr "%s: %s е толкова голям, че не е изводим"
4583
4651
 
4584
 
#: src/head.c:880
 
4652
#: src/head.c:887
4585
4653
msgid "number of lines"
4586
4654
msgstr "брой на редовете"
4587
4655
 
4588
 
#: src/head.c:880
 
4656
#: src/head.c:887
4589
4657
msgid "number of bytes"
4590
4658
msgstr "количество байтове"
4591
4659
 
4592
 
#: src/head.c:887 src/tail.c:1946
 
4660
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4593
4661
msgid "invalid number of lines"
4594
4662
msgstr "недопустим брой редове"
4595
4663
 
4596
 
#: src/head.c:888 src/tail.c:1947
 
4664
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
4597
4665
msgid "invalid number of bytes"
4598
4666
msgstr "недопустимо количество байтове"
4599
4667
 
4600
4668
# TODO: Как да се праведе trailing?
4601
 
#: src/head.c:975 src/head.c:1033
 
4669
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
4602
4670
#, c-format
4603
4671
msgid "invalid trailing option -- %c"
4604
4672
msgstr "неправилна опция -- %c"
4605
4673
 
4606
 
#: src/hostid.c:43
 
4674
#: src/hostid.c:42
4607
4675
#, fuzzy, c-format
4608
4676
msgid ""
4609
4677
"Usage: %s [OPTION]\n"
4615
4683
"Извежда шестнадесетичен числов идентификатор на хоста.\n"
4616
4684
"\n"
4617
4685
 
4618
 
#: src/hostname.c:57
 
4686
#: src/hostname.c:56
4619
4687
#, c-format
4620
4688
msgid ""
4621
4689
"Usage: %s [NAME]\n"
4628
4696
"Извежда или задава хост-името на текущата система.\n"
4629
4697
"\n"
4630
4698
 
4631
 
#: src/hostname.c:95
 
4699
#: src/hostname.c:94
4632
4700
#, c-format
4633
4701
msgid "cannot set name to %s"
4634
4702
msgstr "името не може да се направи %s"
4635
4703
 
4636
 
#: src/hostname.c:98
 
4704
#: src/hostname.c:97
4637
4705
#, c-format
4638
4706
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
4639
4707
msgstr ""
4640
4708
"не може да се задава хост-име, тази система не притежава такава възможност"
4641
4709
 
4642
 
#: src/hostname.c:106
 
4710
#: src/hostname.c:105
4643
4711
#, c-format
4644
4712
msgid "cannot determine hostname"
4645
4713
msgstr "хост-името не може да бъде определено"
4646
4714
 
4647
4715
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4648
 
#: src/id.c:38 src/touch.c:43
 
4716
#: src/id.c:38 src/touch.c:42
4649
4717
msgid "Arnold Robbins"
4650
4718
msgstr ""
4651
4719
 
 
4720
#: src/id.c:81
 
4721
#, c-format
 
4722
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
 
4723
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]\n"
 
4724
 
4652
4725
#: src/id.c:82
4653
 
#, c-format
4654
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
4655
 
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]\n"
4656
 
 
4657
 
#: src/id.c:83
4658
4726
#, fuzzy
4659
4727
msgid ""
4660
4728
"Print user and group information for the specified USERNAME,\n"
4677
4745
"  -r, --real      извежда реалните (real) вместо действащите номера, с -ugG\n"
4678
4746
"  -u, --user      извежда само номера на действащия (effective) потребител\n"
4679
4747
 
4680
 
#: src/id.c:97
 
4748
#: src/id.c:96
4681
4749
msgid ""
4682
4750
"\n"
4683
4751
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
4685
4753
"\n"
4686
4754
"Без никаква ОПЦИЯ просто отпечатва полезна идентификационна информация.\n"
4687
4755
 
4688
 
#: src/id.c:141
 
4756
#: src/id.c:140
4689
4757
#, c-format
4690
4758
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
4691
4759
msgstr ""
4695
4763
msgid "cannot print security context when user specified"
4696
4764
msgstr ""
4697
4765
 
4698
 
#: src/id.c:184
4699
 
#, c-format
4700
 
msgid "can't get process context"
4701
 
msgstr ""
4702
 
 
4703
 
#: src/id.c:188
 
4766
#: src/id.c:178
4704
4767
#, fuzzy, c-format
4705
4768
msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
4706
4769
msgstr "не може да се цепи по повече от един начин"
4707
4770
 
4708
 
#: src/id.c:192
 
4771
#: src/id.c:185
4709
4772
#, c-format
4710
4773
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
4711
4774
msgstr ""
4712
4775
"не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
4713
4776
 
4714
 
#: src/id.c:249
 
4777
#: src/id.c:199
4715
4778
#, c-format
4716
 
msgid "cannot find name for user ID %lu"
 
4779
msgid "can't get process context"
 
4780
msgstr ""
 
4781
 
 
4782
#: src/id.c:224
 
4783
#, fuzzy, c-format
 
4784
msgid "cannot get effective UID"
 
4785
msgstr "не може да се получи времето от деня"
 
4786
 
 
4787
#: src/id.c:311
 
4788
#, fuzzy, c-format
 
4789
msgid "cannot find name for user ID %s"
4717
4790
msgstr "не може да се намери името на потребител с номер %lu"
4718
4791
 
4719
 
#: src/id.c:269
4720
 
#, c-format
4721
 
msgid "uid=%lu"
4722
 
msgstr ""
4723
 
 
4724
 
#: src/id.c:274
4725
 
#, c-format
4726
 
msgid " gid=%lu"
4727
 
msgstr ""
4728
 
 
4729
 
#: src/id.c:281
4730
 
#, c-format
4731
 
msgid " euid=%lu"
4732
 
msgstr ""
4733
 
 
4734
 
#: src/id.c:289
4735
 
#, c-format
4736
 
msgid " egid=%lu"
4737
 
msgstr ""
4738
 
 
4739
 
#: src/id.c:317
 
4792
#: src/id.c:329
 
4793
#, c-format
 
4794
msgid "uid=%s"
 
4795
msgstr ""
 
4796
 
 
4797
#: src/id.c:334
 
4798
#, c-format
 
4799
msgid " gid=%s"
 
4800
msgstr ""
 
4801
 
 
4802
#: src/id.c:341
 
4803
#, c-format
 
4804
msgid " euid=%s"
 
4805
msgstr ""
 
4806
 
 
4807
#: src/id.c:349
 
4808
#, c-format
 
4809
msgid " egid=%s"
 
4810
msgstr ""
 
4811
 
 
4812
#: src/id.c:377
4740
4813
msgid " groups="
4741
4814
msgstr " групи="
4742
4815
 
4743
 
#: src/id.c:333
 
4816
#: src/id.c:393
4744
4817
#, c-format
4745
4818
msgid " context=%s"
4746
4819
msgstr ""
4747
4820
 
4748
 
#: src/install.c:354
 
4821
#: src/install.c:373
4749
4822
#, fuzzy, c-format
4750
4823
msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
4751
4824
msgstr "внимание: каталогът не може да се смени на %s"
4752
4825
 
4753
 
#: src/install.c:395
 
4826
#: src/install.c:414
4754
4827
#, c-format
4755
4828
msgid "creating directory %s"
4756
4829
msgstr "създава се каталог %s"
4757
4830
 
4758
 
#: src/install.c:463
 
4831
#: src/install.c:482
4759
4832
#, c-format
4760
4833
msgid "cannot change ownership of %s"
4761
4834
msgstr "не може да се смени собствеността на %s"
4762
4835
 
4763
 
#: src/install.c:487
 
4836
#: src/install.c:506
4764
4837
#, c-format
4765
4838
msgid "cannot set time stamps for %s"
4766
4839
msgstr "не може да се зададе времето на %s"
4767
4840
 
4768
 
#: src/install.c:508 src/split.c:339 src/timeout.c:385
 
4841
#: src/install.c:527 src/split.c:427 src/timeout.c:413
4769
4842
#, c-format
4770
4843
msgid "fork system call failed"
4771
4844
msgstr "системната функция за нов процес (fork) не успя"
4772
4845
 
4773
 
#: src/install.c:512
 
4846
#: src/install.c:531
4774
4847
#, fuzzy, c-format
4775
4848
msgid "cannot run %s"
4776
4849
msgstr "не може да се стартира strip"
4777
4850
 
4778
 
#: src/install.c:516
 
4851
#: src/install.c:535
4779
4852
#, fuzzy, c-format
4780
4853
msgid "waiting for strip"
4781
4854
msgstr "запис в %s"
4782
4855
 
4783
 
#: src/install.c:518
 
4856
#: src/install.c:537
4784
4857
#, c-format
4785
4858
msgid "strip process terminated abnormally"
4786
4859
msgstr ""
4787
4860
 
4788
 
#: src/install.c:539
 
4861
#: src/install.c:558
4789
4862
#, c-format
4790
4863
msgid "invalid user %s"
4791
4864
msgstr "неправилен потребител %s"
4792
4865
 
4793
 
#: src/install.c:576
 
4866
#: src/install.c:594
4794
4867
#, c-format
4795
4868
msgid ""
4796
4869
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
4803
4876
"     или:   %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n"
4804
4877
"     или:   %s [ОПЦИЯ]... -d КАТАЛОГ...\n"
4805
4878
 
4806
 
#: src/install.c:583
 
4879
#: src/install.c:601
4807
4880
#, fuzzy
4808
4881
msgid ""
4809
4882
"\n"
4825
4898
"(зи).\n"
4826
4899
"\n"
4827
4900
 
4828
 
#: src/install.c:598
 
4901
#: src/install.c:616
4829
4902
#, fuzzy
4830
4903
msgid ""
4831
4904
"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
4845
4918
"създава\n"
4846
4919
"                        всички компоненти на посочените каталози\n"
4847
4920
 
4848
 
#: src/install.c:607
 
4921
#: src/install.c:625
4849
4922
msgid ""
4850
4923
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
4851
4924
"last,\n"
4865
4938
"  -o, --owner=СОБСТВ  посочва собственик (само от привилегирован "
4866
4939
"потребител)\n"
4867
4940
 
4868
 
#: src/install.c:614
 
4941
#: src/install.c:632
4869
4942
#, fuzzy
4870
4943
msgid ""
4871
4944
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
4888
4961
"  -T, --no-target-directory  работи с ЦЕЛ като с обикновен файл\n"
4889
4962
"  -v, --verbose       извежда името на всеки каталог при създаването му\n"
4890
4963
 
4891
 
#: src/install.c:624
 
4964
#: src/install.c:642
4892
4965
msgid ""
4893
4966
"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
4894
4967
"  -Z, --context=CONTEXT  set SELinux security context of files and "
4895
4968
"directories\n"
4896
4969
msgstr ""
4897
4970
 
4898
 
#: src/install.c:841
 
4971
#: src/install.c:859
4899
4972
#, c-format
4900
4973
msgid ""
4901
4974
"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
4902
4975
msgstr ""
4903
4976
 
4904
 
#: src/install.c:851
 
4977
#: src/install.c:869
4905
4978
#, c-format
4906
4979
msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled"
4907
4980
msgstr ""
4908
4981
 
4909
 
#: src/install.c:868
 
4982
#: src/install.c:886
4910
4983
#, c-format
4911
4984
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
4912
4985
msgstr ""
4913
4986
"опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране "
4914
4987
"на каталог"
4915
4988
 
4916
 
#: src/install.c:871
 
4989
#: src/install.c:889
4917
4990
#, c-format
4918
4991
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
4919
4992
msgstr ""
4920
4993
"при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог"
4921
4994
 
4922
 
#: src/install.c:875
 
4995
#: src/install.c:893
4923
4996
#, c-format
4924
4997
msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
4925
4998
msgstr ""
4926
4999
 
4927
 
#: src/install.c:929 src/mkdir.c:203 src/stdbuf.c:328
 
5000
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:202 src/stdbuf.c:327
4928
5001
#, c-format
4929
5002
msgid "invalid mode %s"
4930
5003
msgstr "неправилен режим %s"
4931
5004
 
4932
 
#: src/install.c:936
 
5005
#: src/install.c:954
4933
5006
#, c-format
4934
5007
msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
4935
5008
msgstr ""
4936
5009
 
4937
 
#: src/install.c:941
 
5010
#: src/install.c:959
4938
5011
#, fuzzy, c-format
4939
5012
msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
4940
5013
msgstr "опциите --string и --check не може да се използват едновременно"
4941
5014
 
4942
 
#: src/install.c:948
 
5015
#: src/install.c:966
4943
5016
#, fuzzy, c-format
4944
5017
msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
4945
5018
msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се"
4946
5019
 
4947
 
#: src/install.c:954
 
5020
#: src/install.c:972
4948
5021
#, c-format
4949
5022
msgid ""
4950
5023
"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
4952
5025
msgstr ""
4953
5026
 
4954
5027
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4955
 
#: src/join.c:40 src/sort.c:67
 
5028
#: src/join.c:40 src/sort.c:66
4956
5029
#, fuzzy
4957
5030
msgid "Mike Haertel"
4958
5031
msgstr "Mike Haertel и Paul Eggert"
4959
5032
 
4960
 
#: src/join.c:192
 
5033
#: src/join.c:191
 
5034
#, fuzzy
4961
5035
msgid ""
4962
5036
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
4963
5037
"standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
4964
5038
"by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
4965
5039
"\n"
4966
 
"  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
 
5040
"  -a FILENUM        also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
4967
5041
"                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
4968
5042
"  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
4969
5043
msgstr ""
4977
5051
"                      ФАЙЛНОМ е 1 или 2 съответно за ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2\n"
4978
5052
"  -e ПРАЗНО         заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n"
4979
5053
 
4980
 
#: src/join.c:201
 
5054
#: src/join.c:200
 
5055
#, fuzzy
4981
5056
msgid ""
4982
5057
"  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
4983
 
"  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
 
5058
"  -j FIELD          equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
4984
5059
"  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
4985
5060
"  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
4986
5061
msgstr ""
4991
5066
"  -t ЗНАК           ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни "
4992
5067
"полета\n"
4993
5068
 
4994
 
#: src/join.c:207
 
5069
#: src/join.c:206
4995
5070
msgid ""
4996
5071
"  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
4997
5072
"  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
5003
5078
"                      print them without trying to pair them\n"
5004
5079
msgstr ""
5005
5080
 
5006
 
#: src/join.c:219
 
5081
#: src/join.c:218
5007
5082
#, fuzzy
5008
5083
msgid ""
5009
5084
"\n"
5010
5085
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
5011
5086
"else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
5012
5087
"from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
5013
 
"each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
 
5088
"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
5014
5089
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
5015
5090
"separated by CHAR.  If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
5016
5091
"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
5017
5092
"\n"
5018
5093
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
5019
 
"E.g., use ` sort -k 1b,1 ' if `join' has no options,\n"
5020
 
"or use ` join -t '' ' if `sort' has no options.\n"
5021
 
"Note, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n"
 
5094
"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
 
5095
"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
 
5096
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
5022
5097
"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
5023
5098
"warning message will be given.\n"
5024
5099
msgstr ""
5037
5112
"Например\n"
5038
5113
"ако на join не са подадени опции, ползвайте „sort -k 1b,1“.\n"
5039
5114
 
5040
 
#: src/join.c:404
 
5115
#: src/join.c:403
5041
5116
#, c-format
5042
5117
msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
5043
5118
msgstr ""
5044
5119
 
5045
 
#: src/join.c:841 src/join.c:1039
 
5120
#: src/join.c:840 src/join.c:1038
5046
5121
#, c-format
5047
5122
msgid "invalid field number: %s"
5048
5123
msgstr "неправилен номер на поле: %s"
5049
5124
 
5050
 
#: src/join.c:862 src/join.c:871
 
5125
#: src/join.c:861 src/join.c:870
5051
5126
#, c-format
5052
5127
msgid "invalid field specifier: %s"
5053
5128
msgstr "неправилен означител за поле: %s"
5054
5129
 
5055
 
#: src/join.c:878
 
5130
#: src/join.c:877
5056
5131
#, c-format
5057
5132
msgid "invalid file number in field spec: %s"
5058
5133
msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s"
5059
5134
 
5060
 
#: src/join.c:921
 
5135
#: src/join.c:920
5061
5136
#, c-format
5062
5137
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
5063
5138
msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu"
5064
5139
 
5065
 
#: src/join.c:1050
 
5140
#: src/join.c:1049
5066
5141
#, c-format
5067
5142
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
5068
5143
msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
5069
5144
 
5070
 
#: src/join.c:1102 src/sort.c:4402
 
5145
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4469
5071
5146
#, c-format
5072
5147
msgid "multi-character tab %s"
5073
5148
msgstr "многосимволна табулация %s"
5074
5149
 
5075
 
#: src/join.c:1106 src/sort.c:4407
 
5150
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4474
5076
5151
#, c-format
5077
5152
msgid "incompatible tabs"
5078
5153
msgstr "несъвместими табулации"
5079
5154
 
5080
 
#: src/join.c:1175
 
5155
#: src/join.c:1174
5081
5156
#, c-format
5082
5157
msgid "both files cannot be standard input"
5083
5158
msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход"
5084
5159
 
5085
 
#: src/kill.c:77
 
5160
#: src/kill.c:76
5086
5161
#, c-format
5087
5162
msgid ""
5088
5163
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
5093
5168
"     или:   %s -l [СИГНАЛ]...\n"
5094
5169
"     или:   %s -t [СИГНАЛ]...\n"
5095
5170
 
5096
 
#: src/kill.c:83
 
5171
#: src/kill.c:82
5097
5172
msgid ""
5098
5173
"Send signals to processes, or list signals.\n"
5099
5174
"\n"
5101
5176
"Изпраща сигнали на процесите или извежда сигналите.\n"
5102
5177
"\n"
5103
5178
 
5104
 
#: src/kill.c:90
 
5179
#: src/kill.c:89
5105
5180
msgid ""
5106
5181
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
5107
5182
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
5116
5191
"номера\n"
5117
5192
"  -t, --table      извежда таблица с информация за сигналите\n"
5118
5193
 
5119
 
#: src/kill.c:98
 
5194
#: src/kill.c:97
5120
5195
#, fuzzy
5121
5196
msgid ""
5122
5197
"\n"
5123
 
"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
 
5198
"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
5124
5199
"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
5125
5200
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
5126
5201
msgstr ""
5129
5204
"или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n"
5130
5205
"PID е цяло число; ако е отрицателно, посочва група от процеси.\n"
5131
5206
 
5132
 
#: src/kill.c:207
 
5207
#: src/kill.c:206
5133
5208
#, c-format
5134
5209
msgid "%s: invalid process id"
5135
5210
msgstr "%s: неправилен номер на процес"
5136
5211
 
5137
 
#: src/kill.c:261
 
5212
#: src/kill.c:260
5138
5213
#, c-format
5139
5214
msgid "invalid option -- %c"
5140
5215
msgstr "неправилна опция -- %c"
5141
5216
 
5142
 
#: src/kill.c:270
 
5217
#: src/kill.c:269
5143
5218
#, c-format
5144
5219
msgid "%s: multiple signals specified"
5145
5220
msgstr "%s: посочени са много сигнали"
5146
5221
 
5147
 
#: src/kill.c:284
 
5222
#: src/kill.c:283
5148
5223
#, c-format
5149
5224
msgid "multiple -l or -t options specified"
5150
5225
msgstr "посочени са много опции -l или -t"
5151
5226
 
5152
 
#: src/kill.c:301
 
5227
#: src/kill.c:300
5153
5228
#, c-format
5154
5229
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
5155
5230
msgstr "не може да се задават сигнали заедно с -l или -t"
5156
5231
 
5157
 
#: src/kill.c:307
 
5232
#: src/kill.c:306
5158
5233
#, c-format
5159
5234
msgid "no process ID specified"
5160
5235
msgstr "не е посочен номер на процес"
5179
5254
msgid "Michael Stone"
5180
5255
msgstr ""
5181
5256
 
5182
 
#: src/link.c:46
 
5257
#: src/link.c:45
5183
5258
#, c-format
5184
5259
msgid ""
5185
5260
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
5188
5263
"Използване: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
5189
5264
"    или:    %s ОПЦИЯ\n"
5190
5265
 
5191
 
#: src/link.c:49
 
5266
#: src/link.c:48
5192
5267
msgid ""
5193
5268
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
5194
5269
"\n"
5196
5271
"Извиква функцията за правене на твърда връзка ФАЙЛ2 към съществуващ ФАЙЛ2.\n"
5197
5272
"\n"
5198
5273
 
5199
 
#: src/link.c:91
 
5274
#: src/link.c:90
5200
5275
#, c-format
5201
5276
msgid "cannot create link %s to %s"
5202
5277
msgstr "не може да се направи връзка %s към %s"
5203
5278
 
5204
 
#: src/ln.c:156
 
5279
#: src/ln.c:190
5205
5280
#, c-format
5206
5281
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
5207
5282
msgstr "%s: не се позволява твърда връзка към каталог"
5208
5283
 
5209
 
#: src/ln.c:221
 
5284
#: src/ln.c:255
5210
5285
#, c-format
5211
5286
msgid "%s: cannot overwrite directory"
5212
5287
msgstr "%s: каталогът не може да се замести"
5213
5288
 
5214
 
#: src/ln.c:226
 
5289
#: src/ln.c:260
5215
5290
#, c-format
5216
5291
msgid "%s: replace %s? "
5217
5292
msgstr "%s: да се замени ли %s? "
5218
5293
 
5219
 
#: src/ln.c:307
 
5294
#: src/ln.c:345
5220
5295
#, fuzzy, c-format
5221
5296
msgid "failed to create symbolic link %s"
5222
5297
msgstr "не може да се създаде символна връзка %s"
5223
5298
 
5224
 
#: src/ln.c:308
 
5299
#: src/ln.c:346
5225
5300
#, fuzzy, c-format
5226
5301
msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
5227
5302
msgstr "не може да се създаде символна връзка %s към %s"
5228
5303
 
5229
 
#: src/ln.c:310
 
5304
#: src/ln.c:348
5230
5305
#, fuzzy, c-format
5231
5306
msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
5232
5307
msgstr "създава се твърда връзка към %.0s%s"
5233
5308
 
5234
 
#: src/ln.c:313
 
5309
#: src/ln.c:351
5235
5310
#, fuzzy, c-format
5236
5311
msgid "failed to create hard link %s"
5237
5312
msgstr "не може да се направи твърда връзка %s към %s"
5238
5313
 
5239
 
#: src/ln.c:314
 
5314
#: src/ln.c:352
5240
5315
#, fuzzy, c-format
5241
5316
msgid "failed to create hard link %s => %s"
5242
5317
msgstr "не може да се направи твърда връзка %s към %s"
5243
5318
 
5244
 
#: src/ln.c:336
 
5319
#: src/ln.c:374
5245
5320
#, c-format
5246
5321
msgid ""
5247
5322
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
5254
5329
"     или:   %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ         (3-ти формат)\n"
5255
5330
"     или:   %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ...           (4-ти формат)\n"
5256
5331
 
5257
 
#: src/ln.c:343
 
5332
#: src/ln.c:381
5258
5333
#, fuzzy
5259
5334
msgid ""
5260
5335
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
5261
5336
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
5262
5337
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
5263
5338
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
 
5339
"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
5264
5340
"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
5265
5341
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
5266
5342
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
5274
5350
"При правене на твърди връзки всяка ЦЕЛ трябва да съществува.\n"
5275
5351
"\n"
5276
5352
 
5277
 
#: src/ln.c:356
 
5353
#: src/ln.c:395
5278
5354
msgid ""
5279
5355
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
5280
5356
"file\n"
5296
5372
"пропадне)\n"
5297
5373
"  -f, --force                 изтрива съществуващи целеви файлове\n"
5298
5374
 
5299
 
#: src/ln.c:364
5300
 
#, fuzzy
 
5375
#: src/ln.c:403
5301
5376
msgid ""
5302
5377
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
5303
 
"  -L, --logical               make hard links to symbolic link references\n"
5304
 
"  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
5305
 
"                                directory as if it were a normal file\n"
 
5378
"  -L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links\n"
 
5379
"  -n, --no-dereference        treat LINK_NAME as a normal file if\n"
 
5380
"                                it is a symbolic link to a directory\n"
5306
5381
"  -P, --physical              make hard links directly to symbolic links\n"
 
5382
"  -r, --relative              create symbolic links relative to link "
 
5383
"location\n"
5307
5384
"  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
5308
5385
msgstr ""
5309
 
"  -n, --no-dereference        приема цел, която е символна връзка към "
5310
 
"каталог,\n"
5311
 
"                                все едно че е нормален файл\n"
5312
 
"  -i, --interactive           да се пита при заместване на съществуващи "
5313
 
"файлове\n"
5314
 
"  -s, --symbolic              да се правят символни връзки вместо твърди "
5315
 
"връзки\n"
5316
5386
 
5317
 
#: src/ln.c:372
 
5387
#: src/ln.c:412
 
5388
#, fuzzy
5318
5389
msgid ""
5319
5390
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
5320
5391
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
5321
5392
"create\n"
5322
5393
"                                the links\n"
5323
 
"  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file\n"
 
5394
"  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file always\n"
5324
5395
"  -v, --verbose               print name of each linked file\n"
5325
5396
msgstr ""
5326
5397
"  -S, --suffix=СУФИКС         вместо обичайният суфикс за резервни копия\n"
5329
5400
"  -T, --no-target-directory   работи с ИМЕ_НА_ВРЪЗКА като с обикновен файл\n"
5330
5401
"  -v, --verbose               извежда името на всеки файл преди свързване\n"
5331
5402
 
5332
 
#: src/ln.c:388
 
5403
#: src/ln.c:428
 
5404
#, fuzzy
 
5405
msgid ""
 
5406
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
 
5407
"  numbered, t     make numbered backups\n"
 
5408
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 
5409
"  simple, never   always make simple backups\n"
 
5410
"\n"
 
5411
msgstr ""
 
5412
"  none, off       никога да не се правят резервни копия (освен при --"
 
5413
"backup)\n"
 
5414
"  numbered, t     да се правят номерирани резервни копия\n"
 
5415
"  existing, nil   номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости "
 
5416
"иначе\n"
 
5417
"  simple, never   винаги да се правят прости резервни копия\n"
 
5418
 
 
5419
#: src/ln.c:435
5333
5420
#, c-format
5334
5421
msgid ""
5335
5422
"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
5336
 
"behavior when the source is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
5337
 
"\n"
 
5423
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
5338
5424
msgstr ""
5339
5425
 
5340
 
#: src/ln.c:511
 
5426
#: src/ln.c:554
5341
5427
#, fuzzy, c-format
5342
5428
msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
5343
5429
msgstr ""
5344
5430
"Не може да се използват едновременно --target-directory и --no-target-"
5345
5431
"directory"
5346
5432
 
 
5433
#: src/ln.c:588
 
5434
#, fuzzy, c-format
 
5435
msgid "cannot do --relative without --symbolic"
 
5436
msgstr "не може да се създаде символна връзка %s"
 
5437
 
5347
5438
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5348
5439
#: src/logname.c:30
5349
5440
msgid "FIXME: unknown"
5350
5441
msgstr ""
5351
5442
 
5352
 
#: src/logname.c:40 src/sync.c:41
 
5443
#: src/logname.c:39 src/sync.c:40
5353
5444
#, c-format
5354
5445
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
5355
5446
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]\n"
5356
5447
 
5357
 
#: src/logname.c:41
 
5448
#: src/logname.c:40
5358
5449
msgid ""
5359
5450
"Print the name of the current user.\n"
5360
5451
"\n"
5362
5453
"Извежда името на текущия потребител.\n"
5363
5454
"\n"
5364
5455
 
5365
 
#: src/logname.c:85
 
5456
#: src/logname.c:84
5366
5457
#, c-format
5367
5458
msgid "no login name"
5368
5459
msgstr "няма входящо име"
5372
5463
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
5373
5464
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
5374
5465
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
5375
 
#: src/ls.c:733
 
5466
#: src/ls.c:732
5376
5467
msgid "%b %e  %Y"
5377
5468
msgstr "%e %b  %Y"
5378
5469
 
5381
5472
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
5382
5473
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
5383
5474
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
5384
 
#: src/ls.c:746
 
5475
#: src/ls.c:745
5385
5476
msgid "%b %e %H:%M"
5386
5477
msgstr "%e %b %k,%M"
5387
5478
 
5392
5483
"пренебрегва се неправилната стойност на променливата от обкръжението "
5393
5484
"QUOTING_STYLE: %s"
5394
5485
 
5395
 
#: src/ls.c:1607
 
5486
#: src/ls.c:1599
5396
5487
#, c-format
5397
5488
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
5398
5489
msgstr ""
5399
5490
"пренебрегва се неправилната ширина в променливата от обкръжението COLUMNS: %s"
5400
5491
 
5401
 
#: src/ls.c:1637
 
5492
#: src/ls.c:1629
5402
5493
#, c-format
5403
5494
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
5404
5495
msgstr ""
5405
5496
"пренебрегва се неправилният размер на табулациите в променливата от "
5406
5497
"обкръжението TABSIZE: %s"
5407
5498
 
5408
 
#: src/ls.c:1758 src/ptx.c:1977
 
5499
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1976
5409
5500
#, c-format
5410
5501
msgid "invalid line width: %s"
5411
5502
msgstr "неправилна дължина на реда: %s"
5412
5503
 
5413
 
#: src/ls.c:1832
 
5504
#: src/ls.c:1824
5414
5505
#, c-format
5415
5506
msgid "invalid tab size: %s"
5416
5507
msgstr "неправилен размер на табулациите: %s"
5417
5508
 
5418
 
#: src/ls.c:2022
 
5509
#: src/ls.c:2033
5419
5510
#, c-format
5420
5511
msgid "invalid time style format %s"
5421
5512
msgstr "неправилен формат за времето %s"
5422
5513
 
 
5514
#: src/ls.c:2057
 
5515
#, fuzzy
 
5516
msgid "Valid arguments are:\n"
 
5517
msgstr "Допустими аргументи са:"
 
5518
 
5423
5519
#: src/ls.c:2061
 
5520
msgid "  - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
 
5521
msgstr ""
 
5522
 
 
5523
#: src/ls.c:2096
5424
5524
#, c-format
5425
5525
msgid "error initializing month strings"
5426
5526
msgstr ""
5427
5527
 
5428
 
#: src/ls.c:2372
 
5528
#: src/ls.c:2407
5429
5529
#, c-format
5430
5530
msgid "unrecognized prefix: %s"
5431
5531
msgstr "непознат префикс: %s"
5432
5532
 
5433
 
#: src/ls.c:2402
 
5533
#: src/ls.c:2437
5434
5534
#, c-format
5435
5535
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
5436
5536
msgstr "неразбираема стойност на променливата от обкръжението LS_COLORS"
5437
5537
 
5438
 
#: src/ls.c:2479 src/pwd.c:162
 
5538
#: src/ls.c:2514 src/pwd.c:161
5439
5539
#, c-format
5440
5540
msgid "cannot open directory %s"
5441
5541
msgstr "не може да се отвори каталогът %s"
5442
5542
 
5443
 
#: src/ls.c:2494
 
5543
#: src/ls.c:2529
5444
5544
#, c-format
5445
5545
msgid "cannot determine device and inode of %s"
5446
5546
msgstr "не може да се установи устройството и i-възлите на %s"
5447
5547
 
5448
 
#: src/ls.c:2503
 
5548
#: src/ls.c:2538
5449
5549
#, c-format
5450
5550
msgid "%s: not listing already-listed directory"
5451
5551
msgstr "%s: вече изведеният каталог не се извежда"
5452
5552
 
5453
 
#: src/ls.c:2580 src/pwd.c:230
 
5553
#: src/ls.c:2615 src/pwd.c:229
5454
5554
#, c-format
5455
5555
msgid "reading directory %s"
5456
5556
msgstr "чете се каталогът %s"
5457
5557
 
5458
 
#: src/ls.c:2590
 
5558
#: src/ls.c:2630
5459
5559
#, c-format
5460
5560
msgid "closing directory %s"
5461
5561
msgstr "затваря се каталогът %s"
5462
5562
 
5463
 
#: src/ls.c:3182
 
5563
#: src/ls.c:3302
5464
5564
#, c-format
5465
5565
msgid "cannot compare file names %s and %s"
5466
5566
msgstr "не може да се сравнят файловите имена %s и %s"
5467
5567
 
5468
 
#: src/ls.c:4597
 
5568
#: src/ls.c:4721
5469
5569
#, fuzzy
5470
5570
msgid ""
5471
5571
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
5476
5576
"Сортира елементите азбучно, освен ако има опция -cftuSUX или --sort.\n"
5477
5577
"\n"
5478
5578
 
5479
 
#: src/ls.c:4605
 
5579
#: src/ls.c:4729
5480
5580
#, fuzzy
5481
5581
msgid ""
5482
5582
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
5490
5590
"      --author               с -l извежда автора на всеки файл\n"
5491
5591
"  -b, --escape               извежда осмични числа за неграфичните знаци\n"
5492
5592
 
5493
 
#: src/ls.c:4611
 
5593
#: src/ls.c:4735
5494
5594
#, fuzzy
5495
5595
msgid ""
5496
5596
"      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them.  E."
5497
5597
"g.,\n"
5498
 
"                               `--block-size=M' prints sizes in units of\n"
 
5598
"                               '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
5499
5599
"                               1,048,576 bytes.  See SIZE format below.\n"
5500
5600
"  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
5501
5601
"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
5512
5612
"                               с -l: показва ctime и сортира според името\n"
5513
5613
"                               иначе: сортира според ctime\n"
5514
5614
 
5515
 
#: src/ls.c:4621
 
5615
#: src/ls.c:4745
5516
5616
#, fuzzy
5517
5617
msgid ""
5518
5618
"  -C                         list entries by columns\n"
5519
5619
"      --color[=WHEN]         colorize the output.  WHEN defaults to "
5520
 
"`always'\n"
5521
 
"                               or can be `never' or `auto'.  More info "
 
5620
"'always'\n"
 
5621
"                               or can be 'never' or 'auto'.  More info "
5522
5622
"below\n"
5523
5623
"  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
5524
5624
"                               and do not dereference symbolic links\n"
5535
5635
"                               и символните връзки, вместо сочените файлове\n"
5536
5636
"  -D, --dired                генерира изход за режима „dired“ на Емакс\n"
5537
5637
 
5538
 
#: src/ls.c:4629
 
5638
#: src/ls.c:4753
 
5639
#, fuzzy
5539
5640
msgid ""
5540
5641
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
5541
5642
"  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
5542
 
"      --file-type            likewise, except do not append `*'\n"
 
5643
"      --file-type            likewise, except do not append '*'\n"
5543
5644
"      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
5544
5645
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
5545
5646
"      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
5553
5654
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
5554
5655
"      --full-time            като -l --time-style=full-iso\n"
5555
5656
 
5556
 
#: src/ls.c:4637
 
5657
#: src/ls.c:4761
5557
5658
msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
5558
5659
msgstr "  -g                         като -l, но не извежда собственика\n"
5559
5660
 
5560
 
#: src/ls.c:4640
 
5661
#: src/ls.c:4764
5561
5662
msgid ""
5562
5663
"      --group-directories-first\n"
5563
5664
"                             group directories before files.\n"
5565
5666
"                               use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
5566
5667
msgstr ""
5567
5668
 
5568
 
#: src/ls.c:4646
 
5669
#: src/ls.c:4770
5569
5670
#, fuzzy
5570
5671
msgid ""
5571
5672
"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
5578
5679
"  -h, --human-readable  извежда размерите като за хора (напр. 1K, 234M, 2G)\n"
5579
5680
"  -H, --si              подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n"
5580
5681
 
5581
 
#: src/ls.c:4652
 
5682
#: src/ls.c:4776
5582
5683
#, fuzzy
5583
5684
msgid ""
5584
5685
"  -H, --dereference-command-line\n"
5604
5705
"                               (пренебрегва се, ако има -a или -A)\n"
5605
5706
 
5606
5707
# TODO: превод на shell-ОБРАЗЕЦ?
5607
 
#: src/ls.c:4662
 
5708
#: src/ls.c:4786
5608
5709
#, fuzzy
5609
5710
msgid ""
5610
5711
"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
5614
5715
"  -i, --inode                print the index number of each file\n"
5615
5716
"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
5616
5717
"PATTERN\n"
5617
 
"  -k                         like --block-size=1K\n"
 
5718
"  -k, --kibibytes            use 1024-byte blocks\n"
5618
5719
msgstr ""
5619
5720
"      --indicator-style=ДУМА добавя знак в стил ДУМА към файловете:\n"
5620
5721
"                               none (стандартно), slash (-p),\n"
5624
5725
"ОБРАЗЕЦ\n"
5625
5726
"  -k                         като --block-size=1K\n"
5626
5727
 
5627
 
#: src/ls.c:4672
 
5728
#: src/ls.c:4796
5628
5729
msgid ""
5629
5730
"  -l                         use a long listing format\n"
5630
5731
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
5641
5742
"  -m                         попълва в широчина с разделени със запетая "
5642
5743
"елементи\n"
5643
5744
 
5644
 
#: src/ls.c:4680
 
5745
#: src/ls.c:4804
5645
5746
msgid ""
5646
5747
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
5647
5748
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
5662
5763
"  -p, --indicator-style=slash\n"
5663
5764
"                             добавя знак / към каталозите\n"
5664
5765
 
5665
 
#: src/ls.c:4688
 
5766
#: src/ls.c:4812
 
5767
#, fuzzy
5666
5768
msgid ""
5667
5769
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
5668
5770
"      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
5669
 
"                             unless program is `ls' and output is a "
 
5771
"                             unless program is 'ls' and output is a "
5670
5772
"terminal)\n"
5671
5773
"  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
5672
5774
"      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
5683
5785
"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
5684
5786
"escape\n"
5685
5787
 
5686
 
#: src/ls.c:4697
 
5788
#: src/ls.c:4821
5687
5789
#, fuzzy
5688
5790
msgid ""
5689
5791
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
5695
5797
"  -R, --recursive            извежда подкаталозите рекурсивно\n"
5696
5798
"  -s, --size                 извежда размера в блокове на всеки файл\n"
5697
5799
 
5698
 
#: src/ls.c:4702
 
5800
#: src/ls.c:4826
5699
5801
msgid ""
5700
5802
"  -S                         sort by file size\n"
5701
5803
"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
5715
5817
"ctime,\n"
5716
5818
"                               или status; по това време се и сортира\n"
5717
5819
 
5718
 
#: src/ls.c:4712
 
5820
#: src/ls.c:4836
5719
5821
#, fuzzy
5720
5822
msgid ""
5721
5823
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
5722
5824
"                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
5723
 
"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
 
5825
"                             FORMAT is interpreted like 'date'; if FORMAT "
5724
5826
"is\n"
5725
5827
"                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
5726
5828
"                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
5727
 
"                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
 
5829
"                             if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
5728
5830
"                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
5729
5831
msgstr ""
5730
5832
"      --time-style=СТИЛ      с -l показва времената използвайки стил СТИЛ:\n"
5740
5842
"  -T, --tabsize=КОЛОНИ       приема, че табулациите са през КОЛОНИ вместо "
5741
5843
"през 8\n"
5742
5844
 
5743
 
#: src/ls.c:4721
 
5845
#: src/ls.c:4845
5744
5846
msgid ""
5745
5847
"  -t                         sort by modification time, newest first\n"
5746
5848
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
5747
5849
msgstr ""
5748
5850
 
5749
 
#: src/ls.c:4725
 
5851
#: src/ls.c:4849
5750
5852
#, fuzzy
5751
5853
msgid ""
5752
5854
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
5764
5866
"каталога\n"
5765
5867
"  -v                         сортира според версията\n"
5766
5868
 
5767
 
#: src/ls.c:4732
 
5869
#: src/ls.c:4856
5768
5870
#, fuzzy
5769
5871
msgid ""
5770
5872
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
5779
5881
"  -X                         сортира в азбучен ред според разширението\n"
5780
5882
"  -1                         извежда по един файл на ред\n"
5781
5883
 
5782
 
#: src/ls.c:4742
 
5884
#: src/ls.c:4866
5783
5885
msgid ""
5784
5886
"\n"
5785
5887
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
5788
5890
"variable can change the settings.  Use the dircolors command to set it.\n"
5789
5891
msgstr ""
5790
5892
 
5791
 
#: src/ls.c:4749
 
5893
#: src/ls.c:4873
5792
5894
msgid ""
5793
5895
"\n"
5794
5896
"Exit status:\n"
5813
5915
msgid "David Madore"
5814
5916
msgstr ""
5815
5917
 
5816
 
#: src/md5sum.c:160
 
5918
#: src/md5sum.c:164
5817
5919
#, fuzzy, c-format
5818
5920
msgid ""
5819
5921
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5825
5927
"Извежда или проверява контролни суми %s (%d-битови).\n"
5826
5928
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
5827
5929
 
5828
 
#: src/md5sum.c:170
 
5930
#: src/md5sum.c:174
5829
5931
#, fuzzy
5830
5932
msgid ""
5831
5933
"  -b, --binary         read in binary mode (default unless reading tty "
5834
5936
"  -b, --binary    чете в двоичен режим (по подразбиране, при четене от "
5835
5937
"терминал)\n"
5836
5938
 
5837
 
#: src/md5sum.c:174
 
5939
#: src/md5sum.c:178
5838
5940
#, fuzzy
5839
5941
msgid "  -b, --binary         read in binary mode\n"
5840
5942
msgstr "  -b, --binary            чете в двоичен режим\n"
5841
5943
 
5842
 
#: src/md5sum.c:177
 
5944
#: src/md5sum.c:181
5843
5945
#, fuzzy, c-format
5844
5946
msgid "  -c, --check          read %s sums from the FILEs and check them\n"
5845
5947
msgstr ""
5846
5948
"  -c, --check             прочита %s суми от ФАЙЛовете и ги проверява\n"
5847
5949
 
5848
 
#: src/md5sum.c:181
 
5950
#: src/md5sum.c:184
 
5951
msgid "      --tag            create a BSD-style checksum\n"
 
5952
msgstr ""
 
5953
 
 
5954
#: src/md5sum.c:188
5849
5955
#, fuzzy
5850
5956
msgid ""
5851
5957
"  -t, --text           read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
5853
5959
"  -t, --text              чете в текстов режим (по подразбиране, ako\n"
5854
5960
"                             стандартният вход е от терминал)\n"
5855
5961
 
5856
 
#: src/md5sum.c:185
 
5962
#: src/md5sum.c:192
5857
5963
#, fuzzy
5858
5964
msgid "  -t, --text           read in text mode (default)\n"
5859
5965
msgstr "  -t, --text              чете в текстов режим (по подразбиране)\n"
5860
5966
 
5861
 
#: src/md5sum.c:188
 
5967
#: src/md5sum.c:195
5862
5968
#, fuzzy
5863
5969
msgid ""
5864
5970
"\n"
5876
5982
"суми\n"
5877
5983
"\n"
5878
5984
 
5879
 
#: src/md5sum.c:196
 
5985
#: src/md5sum.c:203
5880
5986
msgid ""
5881
5987
"      --strict         with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
5882
5988
msgstr ""
5883
5989
 
5884
 
#: src/md5sum.c:201
5885
 
#, c-format
 
5990
#: src/md5sum.c:208
 
5991
#, fuzzy, c-format
5886
5992
msgid ""
5887
5993
"\n"
5888
5994
"The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
5889
5995
"should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
5890
 
"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
5891
 
"text), and name for each FILE.\n"
 
5996
"a line with checksum, a character indicating input mode ('*' for binary,\n"
 
5997
"space for text), and name for each FILE.\n"
5892
5998
msgstr ""
5893
5999
"\n"
5894
6000
"Сумите се изчисляват така, както е посочено в %s.  При проверка входът\n"
5897
6003
"с контролна сума, знак посочващ типа (“*“ за двоичен, „ “ за текстов)\n"
5898
6004
"и името на всеки ФАЙЛ.\n"
5899
6005
 
5900
 
#: src/md5sum.c:485
 
6006
#: src/md5sum.c:523
5901
6007
#, c-format
5902
6008
msgid "%s: too many checksum lines"
5903
6009
msgstr "%s: твърде много редове с контролни суми"
5904
6010
 
5905
 
#: src/md5sum.c:509
 
6011
#: src/md5sum.c:547
5906
6012
#, c-format
5907
6013
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
5908
6014
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: неправилно форматиран ред с контролна сума %s"
5909
6015
 
5910
 
#: src/md5sum.c:534
 
6016
#: src/md5sum.c:572
5911
6017
#, c-format
5912
6018
msgid "%s: FAILED open or read\n"
5913
6019
msgstr "%s: НЕ УСПЯ системна функция open или read\n"
5914
6020
 
5915
6021
# Не е ясно къде се използва
5916
 
#: src/md5sum.c:557
 
6022
#: src/md5sum.c:595
5917
6023
msgid "FAILED"
5918
6024
msgstr "НЕУСПЕШНО"
5919
6025
 
5920
6026
# Не е ясно къде се използва
5921
 
#: src/md5sum.c:559
 
6027
#: src/md5sum.c:597
5922
6028
msgid "OK"
5923
6029
msgstr "ОК"
5924
6030
 
5925
 
#: src/md5sum.c:583
 
6031
#: src/md5sum.c:621
5926
6032
#, c-format
5927
6033
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
5928
6034
msgstr "%s: не са открити правилно форматирани %s редове с контролни суми"
5929
6035
 
5930
 
#: src/md5sum.c:593
 
6036
#: src/md5sum.c:631
5931
6037
#, fuzzy, c-format
5932
6038
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
5933
6039
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
5934
6040
msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX>: неправилно форматиран ред с контролна сума %s"
5935
6041
msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX>: неправилно форматиран ред с контролна сума %s"
5936
6042
 
5937
 
#: src/md5sum.c:601
 
6043
#: src/md5sum.c:639
5938
6044
#, fuzzy, c-format
5939
6045
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
5940
6046
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
5944
6050
"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от общо %<PRIuMAX> изброени файла не могат да бъдат "
5945
6051
"прочетени"
5946
6052
 
5947
 
#: src/md5sum.c:609
 
6053
#: src/md5sum.c:647
5948
6054
#, fuzzy, c-format
5949
6055
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
5950
6056
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
5953
6059
msgstr[1] ""
5954
6060
"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от %<PRIuMAX> пресметнати контролни суми НЕ пасват"
5955
6061
 
5956
 
#: src/md5sum.c:687
 
6062
#: src/md5sum.c:760
 
6063
#, c-format
 
6064
msgid "--tag does not support --text mode"
 
6065
msgstr ""
 
6066
 
 
6067
#: src/md5sum.c:766
 
6068
#, fuzzy, c-format
 
6069
msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
 
6070
msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми"
 
6071
 
 
6072
#: src/md5sum.c:773
5957
6073
#, c-format
5958
6074
msgid ""
5959
6075
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
5960
6076
msgstr ""
5961
6077
"опциите --binary и --text са безсмислени при проверка на контролни суми"
5962
6078
 
5963
 
#: src/md5sum.c:695
 
6079
#: src/md5sum.c:781
5964
6080
#, c-format
5965
6081
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
5966
6082
msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми"
5967
6083
 
5968
 
#: src/md5sum.c:702
 
6084
#: src/md5sum.c:788
5969
6085
#, c-format
5970
6086
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
5971
6087
msgstr "опцията --warn е смислена само при проверяване на контролни суми"
5972
6088
 
5973
 
#: src/md5sum.c:709
 
6089
#: src/md5sum.c:795
5974
6090
#, fuzzy, c-format
5975
6091
msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
5976
6092
msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми"
5977
6093
 
5978
 
#: src/md5sum.c:716
 
6094
#: src/md5sum.c:802
5979
6095
#, fuzzy, c-format
5980
6096
msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
5981
6097
msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми"
5982
6098
 
5983
 
#: src/mkdir.c:57 src/rmdir.c:165
 
6099
#: src/mkdir.c:56 src/rmdir.c:164
5984
6100
#, c-format
5985
6101
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5986
6102
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... КАТАЛОГ...\n"
5987
6103
 
5988
 
#: src/mkdir.c:58
 
6104
#: src/mkdir.c:57
5989
6105
msgid ""
5990
6106
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
5991
6107
"\n"
5993
6109
"Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n"
5994
6110
"\n"
5995
6111
 
5996
 
#: src/mkdir.c:65
 
6112
#: src/mkdir.c:64
5997
6113
#, fuzzy
5998
6114
msgid ""
5999
6115
"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
6007
6123
"съществуващи\n"
6008
6124
"  -v, --verbose     извежда съобщение за всеки създаден каталог\n"
6009
6125
 
6010
 
#: src/mkdir.c:170
 
6126
#: src/mkdir.c:169
6011
6127
#, c-format
6012
6128
msgid "created directory %s"
6013
6129
msgstr "създаден е каталог %s"
6014
6130
 
6015
 
#: src/mkfifo.c:52 src/pathchk.c:90
 
6131
#: src/mkfifo.c:51 src/pathchk.c:89
6016
6132
#, c-format
6017
6133
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
6018
6134
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ...\n"
6019
6135
 
6020
 
#: src/mkfifo.c:53
 
6136
#: src/mkfifo.c:52
6021
6137
msgid ""
6022
6138
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
6023
6139
"\n"
6025
6141
"Създава именувани канали (FIFO) с посочените ИМЕна.\n"
6026
6142
"\n"
6027
6143
 
6028
 
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
 
6144
#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
6029
6145
#, fuzzy
6030
6146
msgid ""
6031
6147
"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
6033
6149
"  -m, --mode=РЕЖИМ  задава режим за достъп (като при chmod), not a=rw - "
6034
6150
"umask\n"
6035
6151
 
6036
 
#: src/mkfifo.c:63
 
6152
#: src/mkfifo.c:62
6037
6153
msgid ""
6038
6154
"  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
6039
6155
msgstr ""
6040
6156
 
6041
 
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:129
 
6157
#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:128
6042
6158
#, c-format
6043
6159
msgid "invalid mode"
6044
6160
msgstr "неправилен режим за достъп"
6045
6161
 
6046
 
#: src/mkfifo.c:128 src/mknod.c:134
 
6162
#: src/mkfifo.c:127 src/mknod.c:133
6047
6163
#, c-format
6048
6164
msgid "mode must specify only file permission bits"
6049
6165
msgstr "режимът трябва да определя само битовете за достъп до файла"
6050
6166
 
6051
 
#: src/mknod.c:53
 
6167
#: src/mknod.c:52
6052
6168
#, c-format
6053
6169
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
6054
6170
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ ТИП [ГОЛЯМ МАЛЪК]\n"
6055
6171
 
6056
 
#: src/mknod.c:55
 
6172
#: src/mknod.c:54
6057
6173
msgid ""
6058
6174
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
6059
6175
"\n"
6061
6177
"Създава специален файл ИМЕ от зададен ТИП.\n"
6062
6178
"\n"
6063
6179
 
6064
 
#: src/mknod.c:65
 
6180
#: src/mknod.c:64
6065
6181
msgid "  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
6066
6182
msgstr ""
6067
6183
 
6068
 
#: src/mknod.c:70
 
6184
#: src/mknod.c:69
6069
6185
msgid ""
6070
6186
"\n"
6071
6187
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
6081
6197
"номерът се интерпретира като шестнадесетичен, иначе ако започва с 0, като\n"
6082
6198
"осмичен и иначе -- като десетичен.  ТИП може да бъде:\n"
6083
6199
 
6084
 
#: src/mknod.c:77
 
6200
#: src/mknod.c:76
6085
6201
msgid ""
6086
6202
"\n"
6087
6203
"  b      create a block (buffered) special file\n"
6093
6209
"  c, u   създава символен (небуфериран) специален файл\n"
6094
6210
"  p      създава именуван канал\n"
6095
6211
 
6096
 
#: src/mknod.c:152
 
6212
#: src/mknod.c:151
6097
6213
msgid "Special files require major and minor device numbers."
6098
6214
msgstr ""
6099
6215
"при създаване на специални файлове трябва да се посочат\n"
6100
6216
"голям и малък номер на устройство"
6101
6217
 
6102
 
#: src/mknod.c:162
 
6218
#: src/mknod.c:161
6103
6219
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
6104
6220
msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство."
6105
6221
 
6106
 
#: src/mknod.c:178
 
6222
#: src/mknod.c:177
6107
6223
#, c-format
6108
6224
msgid "block special files not supported"
6109
6225
msgstr "не се поддържа работа с блокови специални файлове"
6110
6226
 
6111
 
#: src/mknod.c:187
 
6227
#: src/mknod.c:186
6112
6228
#, c-format
6113
6229
msgid "character special files not supported"
6114
6230
msgstr "не се поддържа работа със символни специални файлове"
6115
6231
 
6116
 
#: src/mknod.c:203
 
6232
#: src/mknod.c:202
6117
6233
#, c-format
6118
6234
msgid "invalid major device number %s"
6119
6235
msgstr "погрешен голям номер на устройство %s"
6120
6236
 
6121
 
#: src/mknod.c:208
 
6237
#: src/mknod.c:207
6122
6238
#, c-format
6123
6239
msgid "invalid minor device number %s"
6124
6240
msgstr "погрешен малък номер на устройство %s"
6125
6241
 
6126
 
#: src/mknod.c:213
 
6242
#: src/mknod.c:212
6127
6243
#, c-format
6128
6244
msgid "invalid device %s %s"
6129
6245
msgstr "неправилно устройство %s %s"
6130
6246
 
6131
 
#: src/mknod.c:227
 
6247
#: src/mknod.c:226
6132
6248
#, c-format
6133
6249
msgid "invalid device type %s"
6134
6250
msgstr "неправилен тип на устройство %s"
6138
6254
msgid "Eric Blake"
6139
6255
msgstr ""
6140
6256
 
 
6257
#: src/mktemp.c:68
 
6258
#, fuzzy, c-format
 
6259
msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
 
6260
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]\n"
 
6261
 
6141
6262
#: src/mktemp.c:69
6142
 
#, fuzzy, c-format
6143
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
6144
 
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]\n"
6145
 
 
6146
 
#: src/mktemp.c:70
6147
6263
msgid ""
6148
6264
"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
6149
 
"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive `X's in last component.\n"
 
6265
"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
6150
6266
"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
6151
6267
msgstr ""
6152
6268
 
6153
 
#: src/mktemp.c:75
 
6269
#: src/mktemp.c:74
6154
6270
msgid ""
6155
6271
"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
6156
6272
msgstr ""
6157
6273
 
6158
 
#: src/mktemp.c:79
 
6274
#: src/mktemp.c:78
6159
6275
msgid ""
6160
6276
"  -d, --directory     create a directory, not a file\n"
6161
6277
"  -u, --dry-run       do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
6162
6278
"  -q, --quiet         suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
6163
6279
msgstr ""
6164
6280
 
6165
 
#: src/mktemp.c:84
 
6281
#: src/mktemp.c:83
6166
6282
msgid ""
6167
6283
"      --suffix=SUFF   append SUFF to TEMPLATE.  SUFF must not contain "
6168
6284
"slash.\n"
6170
6286
"X.\n"
6171
6287
msgstr ""
6172
6288
 
6173
 
#: src/mktemp.c:88
 
6289
#: src/mktemp.c:87
6174
6290
msgid ""
6175
6291
"      --tmpdir[=DIR]  interpret TEMPLATE relative to DIR.  If DIR is not\n"
6176
6292
"                        specified, use $TMPDIR if set, else /tmp.  With\n"
6179
6295
"                        mktemp creates only the final component\n"
6180
6296
msgstr ""
6181
6297
 
6182
 
#: src/mktemp.c:96
 
6298
#: src/mktemp.c:95
6183
6299
msgid ""
6184
6300
"  -p DIR              use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
6185
6301
"  -t                  interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
6202
6318
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
6203
6319
msgstr ""
6204
6320
 
6205
 
#: src/mktemp.c:274
 
6321
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1131
6206
6322
#, c-format
6207
6323
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
6208
6324
msgstr ""
6232
6348
msgid "failed to create file via template %s"
6233
6349
msgstr "времената на %s не можаха да се запазят"
6234
6350
 
6235
 
#: src/mv.c:291
 
6351
#: src/mv.c:292
6236
6352
msgid ""
6237
6353
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6238
6354
"\n"
6240
6356
"Преименува ИЗТОЧНИК на ЦЕЛ или премества ИЗТОЧНИК(ци) в КАТАЛОГ.\n"
6241
6357
"\n"
6242
6358
 
6243
 
#: src/mv.c:298
 
6359
#: src/mv.c:299
6244
6360
#, fuzzy
6245
6361
msgid ""
6246
6362
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
6259
6375
"  -f, --force                  да не се пита преди заместване на файлове\n"
6260
6376
"  -i, --interactive            да се пита преди заместване на файлове\n"
6261
6377
 
6262
 
#: src/mv.c:307
 
6378
#: src/mv.c:308
6263
6379
msgid ""
6264
6380
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
6265
6381
"SOURCE\n"
6270
6386
"                                 аргумент ЦЕЛ\n"
6271
6387
"  -S, --suffix=СУФИКС          вместо обичайния суфикс за резервни копия\n"
6272
6388
 
6273
 
#: src/mv.c:312
 
6389
#: src/mv.c:313
6274
6390
msgid ""
6275
6391
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
6276
6392
"DIRECTORY\n"
6288
6404
"                                 файл, или ако целевият файл липсва\n"
6289
6405
"  -v, --verbose                съобщава какво се прави\n"
6290
6406
 
6291
 
#: src/nice.c:73
 
6407
#: src/nice.c:72
6292
6408
#, c-format
6293
6409
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
6294
6410
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...]\n"
6295
6411
 
6296
 
#: src/nice.c:74
6297
 
#, c-format
 
6412
#: src/nice.c:73
 
6413
#, fuzzy, c-format
6298
6414
msgid ""
6299
6415
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
6300
 
"With no COMMAND, print the current niceness.  Nicenesses range from\n"
6301
 
"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
 
6416
"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
 
6417
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
6302
6418
"\n"
6303
6419
"  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
6304
6420
msgstr ""
6311
6427
"\n"
6312
6428
"  -n, --adjustment=N   добавя N към стойността на nice (по подразбиране 10)\n"
6313
6429
 
6314
 
#: src/nice.c:169
 
6430
#: src/nice.c:168
6315
6431
#, c-format
6316
6432
msgid "invalid adjustment %s"
6317
6433
msgstr "неправилна настройка: %s"
6318
6434
 
6319
 
#: src/nice.c:178
 
6435
#: src/nice.c:177
6320
6436
#, c-format
6321
6437
msgid "a command must be given with an adjustment"
6322
6438
msgstr "заедно с корекцията трябва да се посочи команда"
6323
6439
 
6324
 
#: src/nice.c:185 src/nice.c:196
 
6440
#: src/nice.c:184 src/nice.c:195
6325
6441
#, c-format
6326
6442
msgid "cannot get niceness"
6327
6443
msgstr "не може да се получи стойността на nice"
6328
6444
 
6329
 
#: src/nice.c:202
 
6445
#: src/nice.c:201
6330
6446
#, c-format
6331
6447
msgid "cannot set niceness"
6332
6448
msgstr "не може да се настрои стойността на nice"
6336
6452
msgid "Scott Bartram"
6337
6453
msgstr ""
6338
6454
 
6339
 
#: src/nl.c:187
 
6455
#: src/nl.c:186
6340
6456
msgid ""
6341
6457
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
6342
6458
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6347
6463
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
6348
6464
"\n"
6349
6465
 
6350
 
#: src/nl.c:195
 
6466
#: src/nl.c:194
6351
6467
msgid ""
6352
6468
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
6353
6469
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
6360
6476
"  -f, --footer-numbering=СТИЛ     ползва СТИЛ при номериране долния "
6361
6477
"колонтитул\n"
6362
6478
 
6363
 
#: src/nl.c:200
 
6479
#: src/nl.c:199
6364
6480
#, fuzzy
6365
6481
msgid ""
6366
6482
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
6383
6499
"страница\n"
6384
6500
"  -s, --number-separator=НИЗ      добавя НИЗ след всеки номер на ред\n"
6385
6501
 
6386
 
#: src/nl.c:208
 
6502
#: src/nl.c:207
6387
6503
#, fuzzy
6388
6504
msgid ""
6389
6505
"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number on each logical page\n"
6394
6510
"  -w, --number-width=БРОЙ         ползва БРОЙ стълбове за номерата на "
6395
6511
"редовете\n"
6396
6512
 
6397
 
#: src/nl.c:214
 
6513
#: src/nl.c:213
6398
6514
msgid ""
6399
6515
"\n"
6400
6516
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
6408
6524
"по подразбиране вторият символ е :.  Използвайте \\\\ за \\.  СТИЛ е едно "
6409
6525
"от:\n"
6410
6526
 
6411
 
#: src/nl.c:220
 
6527
#: src/nl.c:219
6412
6528
#, fuzzy
6413
6529
msgid ""
6414
6530
"\n"
6439
6555
"  rz   за дясно подравняване, с предхождащи нули\n"
6440
6556
"\n"
6441
6557
 
6442
 
#: src/nl.c:287
 
6558
#: src/nl.c:286
6443
6559
#, c-format
6444
6560
msgid "line number overflow"
6445
6561
msgstr "препълване на номера на ред"
6446
6562
 
6447
 
#: src/nl.c:487
 
6563
#: src/nl.c:486
6448
6564
#, c-format
6449
6565
msgid "invalid header numbering style: %s"
6450
6566
msgstr "неправилен формат за номериране на горен колонтитул: %s"
6451
6567
 
6452
 
#: src/nl.c:495
 
6568
#: src/nl.c:494
6453
6569
#, c-format
6454
6570
msgid "invalid body numbering style: %s"
6455
6571
msgstr "неправилен формат за номериране: %s"
6456
6572
 
6457
 
#: src/nl.c:503
 
6573
#: src/nl.c:502
6458
6574
#, c-format
6459
6575
msgid "invalid footer numbering style: %s"
6460
6576
msgstr "неправилен формат за номериране на долен колонтитул: %s"
6461
6577
 
6462
 
#: src/nl.c:512
 
6578
#: src/nl.c:511
6463
6579
#, c-format
6464
6580
msgid "invalid starting line number: %s"
6465
6581
msgstr "неправилен начален номер на ред: %s"
6466
6582
 
6467
 
#: src/nl.c:518
 
6583
#: src/nl.c:517
6468
6584
#, fuzzy, c-format
6469
6585
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
6470
6586
msgstr "опцията --allow-missing е остаряла; ползвайте --retry вместо нея"
6471
6587
 
6472
 
#: src/nl.c:525
 
6588
#: src/nl.c:524
6473
6589
#, c-format
6474
6590
msgid "invalid line number increment: %s"
6475
6591
msgstr "неправилна разлика между съседни редове: %s"
6476
6592
 
6477
 
#: src/nl.c:537
 
6593
#: src/nl.c:536
6478
6594
#, c-format
6479
6595
msgid "invalid number of blank lines: %s"
6480
6596
msgstr "неправилен брой празни редове: %s"
6481
6597
 
6482
 
#: src/nl.c:551
 
6598
#: src/nl.c:550
6483
6599
#, c-format
6484
6600
msgid "invalid line number field width: %s"
6485
6601
msgstr "неправилна ширина на полето за номер на ред: %s"
6486
6602
 
6487
 
#: src/nl.c:570
 
6603
#: src/nl.c:569
6488
6604
#, c-format
6489
6605
msgid "invalid line numbering format: %s"
6490
6606
msgstr "неправилен формат за номериране на редове: %s"
6491
6607
 
6492
 
#: src/nohup.c:54
 
6608
#: src/nohup.c:53
6493
6609
#, c-format
6494
6610
msgid ""
6495
6611
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
6498
6614
"Използване: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
6499
6615
"    или:    %s ОПЦИЯ\n"
6500
6616
 
6501
 
#: src/nohup.c:60
 
6617
#: src/nohup.c:59
6502
6618
msgid ""
6503
6619
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
6504
6620
"\n"
6506
6622
"Изпълнява КОМАНДА, пренебрегвайки сигналите за увисване (SIGHUP).\n"
6507
6623
"\n"
6508
6624
 
6509
 
#: src/nohup.c:66
 
6625
#: src/nohup.c:65
6510
6626
#, c-format
6511
6627
msgid ""
6512
6628
"\n"
6513
6629
"If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n"
6514
 
"If standard output is a terminal, append output to `nohup.out' if possible,\n"
6515
 
"`$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
 
6630
"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
 
6631
"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
6516
6632
"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
6517
 
"To save output to FILE, use `%s COMMAND > FILE'.\n"
 
6633
"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
6518
6634
msgstr ""
6519
6635
 
6520
 
#: src/nohup.c:128
 
6636
#: src/nohup.c:127
6521
6637
#, fuzzy, c-format
6522
6638
msgid "failed to render standard input unusable"
6523
6639
msgstr "не може да се пренасочи стандартния изход"
6524
6640
 
6525
 
#: src/nohup.c:132
 
6641
#: src/nohup.c:131
6526
6642
#, c-format
6527
6643
msgid "ignoring input"
6528
6644
msgstr "входът се пренебрегва"
6529
6645
 
6530
 
#: src/nohup.c:164 src/nohup.c:166
 
6646
#: src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
6531
6647
#, c-format
6532
6648
msgid "failed to open %s"
6533
6649
msgstr "не може да се отвори %s"
6534
6650
 
 
6651
#: src/nohup.c:175
 
6652
#, c-format
 
6653
msgid "ignoring input and appending output to %s"
 
6654
msgstr "входът се пренебрегва, а изходът се насочва към %s"
 
6655
 
6535
6656
#: src/nohup.c:176
6536
 
#, c-format
6537
 
msgid "ignoring input and appending output to %s"
6538
 
msgstr "входът се пренебрегва, а изходът се насочва към %s"
6539
 
 
6540
 
#: src/nohup.c:177
6541
6657
#, fuzzy, c-format
6542
6658
msgid "appending output to %s"
6543
6659
msgstr "входът се пренебрегва, а изходът се насочва към %s"
6544
6660
 
6545
 
#: src/nohup.c:194
 
6661
#: src/nohup.c:193
6546
6662
#, c-format
6547
6663
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
6548
6664
msgstr "не успешно затваряне на стандартната грешка"
6549
6665
 
 
6666
#: src/nohup.c:198
 
6667
#, c-format
 
6668
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
 
6669
msgstr ""
 
6670
"входът се пренебрегва, а стандартната грешка се пренасочва към стандартния "
 
6671
"изход"
 
6672
 
6550
6673
#: src/nohup.c:199
6551
 
#, c-format
6552
 
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
6553
 
msgstr ""
6554
 
"входът се пренебрегва, а стандартната грешка се пренасочва към стандартния "
6555
 
"изход"
6556
 
 
6557
 
#: src/nohup.c:200
6558
6674
#, fuzzy, c-format
6559
6675
msgid "redirecting stderr to stdout"
6560
6676
msgstr ""
6561
6677
"входът се пренебрегва, а стандартната грешка се пренасочва към стандартния "
6562
6678
"изход"
6563
6679
 
6564
 
#: src/nohup.c:204
 
6680
#: src/nohup.c:203
6565
6681
#, c-format
6566
6682
msgid "failed to redirect standard error"
6567
6683
msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"
6568
6684
 
6569
6685
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6570
 
#: src/nproc.c:32
 
6686
#: src/nproc.c:33
6571
6687
msgid "Giuseppe Scrivano"
6572
6688
msgstr ""
6573
6689
 
6574
 
#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:122 src/whoami.c:46
 
6690
#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
6575
6691
#, c-format
6576
6692
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
6577
6693
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]...\n"
6594
6710
msgid "%s: invalid number to ignore"
6595
6711
msgstr "%s: неправилен брой редове"
6596
6712
 
6597
 
#: src/od.c:295
 
6713
#: src/od.c:294
6598
6714
#, c-format
6599
6715
msgid ""
6600
6716
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
6606
6722
"    или:    %s [-abcdfilosx]... [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ[.][b]]\n"
6607
6723
"    или:    %s --traditional [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ [[+]ЕТИКЕТ]]\n"
6608
6724
 
6609
 
#: src/od.c:301
 
6725
#: src/od.c:300
6610
6726
msgid ""
6611
6727
"\n"
6612
6728
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
6622
6738
"ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
6623
6739
"\n"
6624
6740
 
6625
 
#: src/od.c:308
 
6741
#: src/od.c:307
6626
6742
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
6627
6743
msgstr ""
6628
6744
"Всички аргументи, задължителни за дългите опции, са задължителни и за "
6629
6745
"късите.\n"
6630
6746
 
6631
 
#: src/od.c:311
 
6747
#: src/od.c:310
6632
6748
msgid ""
6633
6749
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
6634
6750
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
6636
6752
"  -A, --address-radix=БАЗА    как да се извежда отместването\n"
6637
6753
"  -j, --skip-bytes=БАЙТОВЕ    пропуска БАЙТОВЕ входни байта в началото\n"
6638
6754
 
6639
 
#: src/od.c:315
 
6755
#: src/od.c:314
 
6756
#, fuzzy
6640
6757
msgid ""
6641
6758
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
6642
 
"  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
 
6759
"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic "
6643
6760
"chars\n"
6644
6761
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
6645
6762
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
6646
 
"  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
 
6763
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line\n"
6647
6764
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
6648
6765
msgstr ""
6649
6766
"  -N, --read-bytes=БАЙТОВЕ    обработва до БАЙТОВЕ входни байта\n"
6655
6772
"  -w, --width[=БАЙТОВЕ]       извежда по БАЙТОВЕ входни байта на един ред\n"
6656
6773
"      --traditional           да се приемат аргументи в традиционния формат\n"
6657
6774
 
6658
 
#: src/od.c:325
 
6775
#: src/od.c:324
6659
6776
msgid ""
6660
6777
"\n"
6661
6778
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
6673
6790
"  -d   е същото като -t u2, извеждат се беззнакови двубайтови десетични "
6674
6791
"числа\n"
6675
6792
 
6676
 
#: src/od.c:333
 
6793
#: src/od.c:332
6677
6794
msgid ""
6678
6795
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
6679
6796
"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
6689
6806
"  -s   е същото като -t d2, извеждат се двубайтови десетични числа\n"
6690
6807
"  -x   е същото като -t x2, извеждат се двубайтови шестнадесетични числа\n"
6691
6808
 
6692
 
#: src/od.c:341
 
6809
#: src/od.c:340
6693
6810
#, fuzzy
6694
6811
msgid ""
6695
6812
"\n"
6715
6832
"  a          именуван знак, старшият бит се пренебрегва\n"
6716
6833
"  c          знак от ASCII или код, защитен с \\\n"
6717
6834
 
6718
 
#: src/od.c:350
 
6835
#: src/od.c:349
6719
6836
msgid ""
6720
6837
"\n"
6721
6838
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
6724
6841
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
6725
6842
msgstr ""
6726
6843
 
6727
 
#: src/od.c:357
 
6844
#: src/od.c:356
6728
6845
msgid ""
6729
6846
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
6730
6847
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
6738
6855
"  u[РАЗМ]    беззнаково десетично число от РАЗМ байта\n"
6739
6856
"  x[РАЗМ]    шестнадесетично число от РАЗМ байта\n"
6740
6857
 
6741
 
#: src/od.c:364
 
6858
#: src/od.c:363
6742
6859
msgid ""
6743
6860
"\n"
6744
6861
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
6752
6869
"f, РАЗМ може да бъде и F за sizeof(float), D за sizeof(double) или L\n"
6753
6870
"за sizeof(long double).\n"
6754
6871
 
6755
 
#: src/od.c:371
 
6872
#: src/od.c:370
6756
6873
#, fuzzy
6757
6874
msgid ""
6758
6875
"\n"
6772
6889
"по 1048576 при m.  Ако се добави суфикс z, в края на всеки изведен ред\n"
6773
6890
"се добавя изображение на входните знаци.  "
6774
6891
 
6775
 
#: src/od.c:381
 
6892
#: src/od.c:380
6776
6893
#, fuzzy
6777
6894
msgid ""
6778
6895
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
6781
6898
"--string без число предполага 3.  --width без число предполага 32.\n"
6782
6899
"По подразбиране od ползва -A o -t d2 -w16. \n"
6783
6900
 
6784
 
#: src/od.c:634 src/od.c:753
 
6901
#: src/od.c:633 src/od.c:753
6785
6902
#, c-format
6786
6903
msgid "invalid type string %s"
6787
6904
msgstr "неправилен низ за тип %s"
6788
6905
 
6789
 
#: src/od.c:644
 
6906
#: src/od.c:643
6790
6907
#, c-format
6791
6908
msgid ""
6792
6909
"invalid type string %s;\n"
6795
6912
"неправилен низ за тип %s;\n"
6796
6913
"тази система не поддържа %lu-байтови целочислени числа"
6797
6914
 
6798
 
#: src/od.c:763
 
6915
#: src/od.c:764
6799
6916
#, c-format
6800
6917
msgid ""
6801
6918
"invalid type string %s;\n"
6804
6921
"неправилен низ за тип %s;\n"
6805
6922
"тази система не поддържа %lu-байтови числа с плаваща запетая"
6806
6923
 
6807
 
#: src/od.c:818
6808
 
#, c-format
6809
 
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
 
6924
#: src/od.c:822
 
6925
#, fuzzy, c-format
 
6926
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
6810
6927
msgstr "неправилен знак „%c“ в низа за тип %s"
6811
6928
 
6812
 
#: src/od.c:1044
 
6929
#: src/od.c:1047
6813
6930
#, c-format
6814
6931
msgid "cannot skip past end of combined input"
6815
6932
msgstr "не може да се пропусне след края на комбинирания вход"
6816
6933
 
6817
 
#: src/od.c:1600
6818
 
#, c-format
6819
 
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
 
6934
#: src/od.c:1603
 
6935
#, fuzzy, c-format
 
6936
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
6820
6937
msgstr ""
6821
6938
"неправилна база „%c“ на изходния адрес; трябва да бъде знак измежду [doxn]"
6822
6939
 
6823
 
#: src/od.c:1726
 
6940
#: src/od.c:1729
6824
6941
#, c-format
6825
6942
msgid "no type may be specified when dumping strings"
6826
6943
msgstr "при извеждане на низове не може да се посочва тип"
6827
6944
 
6828
 
#: src/od.c:1801
 
6945
#: src/od.c:1804
6829
6946
#, fuzzy
6830
6947
msgid "compatibility mode supports at most one file"
6831
6948
msgstr "При традиционния формат се поддържа най-много един файл."
6832
6949
 
6833
 
#: src/od.c:1822
 
6950
#: src/od.c:1825
6834
6951
#, c-format
6835
6952
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
6836
6953
msgstr "skip-bytes + read-bytes са твърде много"
6837
6954
 
6838
 
#: src/od.c:1865
 
6955
#: src/od.c:1868
6839
6956
#, c-format
6840
6957
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
6841
6958
msgstr "внимание: неправилна ширина %lu; вместо нея се ползва %d"
6850
6967
msgid "standard input is closed"
6851
6968
msgstr "стандартният вход е затворен"
6852
6969
 
6853
 
#: src/paste.c:440
 
6970
#: src/paste.c:439
6854
6971
msgid ""
6855
6972
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
6856
6973
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
6862
6979
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
6863
6980
"\n"
6864
6981
 
6865
 
#: src/paste.c:449
 
6982
#: src/paste.c:448
6866
6983
msgid ""
6867
6984
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
6868
6985
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
6870
6987
"  -d, --delimiters=СПИС   разделя със знаците от СПИС вместо с табулации\n"
6871
6988
"  -s, --serial            изкарва файловете един след друг вместо паралелно\n"
6872
6989
 
6873
 
#: src/paste.c:510
 
6990
#: src/paste.c:509
6874
6991
#, c-format
6875
6992
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
6876
6993
msgstr ""
6877
6994
 
6878
 
#: src/pathchk.c:91
 
6995
#: src/pathchk.c:90
6879
6996
#, fuzzy
6880
6997
msgid ""
6881
6998
"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
6891
7008
"      --portability   проверява за всички POSIX-съвместими системи (като -p -"
6892
7009
"P)\n"
6893
7010
 
6894
 
#: src/pathchk.c:171
6895
 
#, c-format
6896
 
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
 
7011
#: src/pathchk.c:170
 
7012
#, fuzzy, c-format
 
7013
msgid "leading '-' in a component of file name %s"
6897
7014
msgstr "начален „-“ в компонент на файловото име %s"
6898
7015
 
6899
 
#: src/pathchk.c:197
 
7016
#: src/pathchk.c:196
6900
7017
#, c-format
6901
7018
msgid "nonportable character %s in file name %s"
6902
7019
msgstr "платформенозависим знак %s във файловото име %s"
6903
7020
 
6904
 
#: src/pathchk.c:273
 
7021
#: src/pathchk.c:272
6905
7022
#, c-format
6906
7023
msgid "empty file name"
6907
7024
msgstr "празно файлово име"
6908
7025
 
6909
 
#: src/pathchk.c:315
 
7026
#: src/pathchk.c:314
6910
7027
#, c-format
6911
7028
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
6912
7029
msgstr "%s: не може да се определи максималната дължина за име на файл"
6913
7030
 
6914
 
#: src/pathchk.c:326
 
7031
#: src/pathchk.c:325
6915
7032
#, c-format
6916
7033
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
6917
7034
msgstr "ограничението %lu е задминато от дължината %lu на файловото име %s"
6918
7035
 
6919
 
#: src/pathchk.c:412
 
7036
#: src/pathchk.c:411
6920
7037
#, c-format
6921
7038
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
6922
7039
msgstr ""
6935
7052
msgstr ""
6936
7053
 
6937
7054
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
6938
 
#: src/pinky.c:250
 
7055
#: src/pinky.c:242
6939
7056
msgid "        ???"
6940
7057
msgstr ""
6941
7058
 
6942
7059
#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
6943
 
#: src/pinky.c:274
 
7060
#: src/pinky.c:266
6944
7061
msgid "?????"
6945
7062
msgstr ""
6946
7063
 
6947
 
#: src/pinky.c:323
 
7064
#: src/pinky.c:314
6948
7065
#, c-format
6949
7066
msgid "Login name: "
6950
7067
msgstr "Входящо име: "
6951
7068
 
6952
 
#: src/pinky.c:326
 
7069
#: src/pinky.c:317
6953
7070
#, c-format
6954
7071
msgid "In real life: "
6955
7072
msgstr "В реалния живот: "
6956
7073
 
6957
7074
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
6958
 
#: src/pinky.c:330
 
7075
#: src/pinky.c:321
6959
7076
msgid "???\n"
6960
7077
msgstr "???\n"
6961
7078
 
6962
 
#: src/pinky.c:350
 
7079
#: src/pinky.c:341
6963
7080
#, c-format
6964
7081
msgid "Directory: "
6965
7082
msgstr "Каталог: "
6966
7083
 
6967
 
#: src/pinky.c:352
 
7084
#: src/pinky.c:343
6968
7085
#, c-format
6969
7086
msgid "Shell: "
6970
7087
msgstr "Обвивка: "
6971
7088
 
6972
 
#: src/pinky.c:371
 
7089
#: src/pinky.c:362
6973
7090
#, c-format
6974
7091
msgid "Project: "
6975
7092
msgstr "Проект: "
6976
7093
 
6977
 
#: src/pinky.c:395
 
7094
#: src/pinky.c:386
6978
7095
#, c-format
6979
7096
msgid "Plan:\n"
6980
7097
msgstr "План:\n"
6981
7098
 
6982
 
#: src/pinky.c:414
 
7099
#: src/pinky.c:405
6983
7100
msgid "Login"
6984
7101
msgstr "Вход "
6985
7102
 
6986
 
#: src/pinky.c:416
 
7103
#: src/pinky.c:407
6987
7104
msgid "Name"
6988
7105
msgstr "Име "
6989
7106
 
6990
 
#: src/pinky.c:417
 
7107
#: src/pinky.c:408
6991
7108
msgid " TTY"
6992
7109
msgstr " TTY"
6993
7110
 
6994
 
#: src/pinky.c:419
 
7111
#: src/pinky.c:410
6995
7112
msgid "Idle"
6996
7113
msgstr "Неактивен"
6997
7114
 
6998
 
#: src/pinky.c:420
 
7115
#: src/pinky.c:411
6999
7116
msgid "When"
7000
7117
msgstr "Кога"
7001
7118
 
7002
 
#: src/pinky.c:423
 
7119
#: src/pinky.c:414
7003
7120
msgid "Where"
7004
7121
msgstr "Къде"
7005
7122
 
7006
 
#: src/pinky.c:503
 
7123
#: src/pinky.c:493
7007
7124
#, c-format
7008
7125
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
7009
7126
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]...\n"
7010
7127
 
7011
 
#: src/pinky.c:504
 
7128
#: src/pinky.c:494
7012
7129
msgid ""
7013
7130
"\n"
7014
7131
"  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
7025
7142
"  -p              изпуска потребителския файл план в дългия формат\n"
7026
7143
"  -s              извежда в кратък формат; по подразбиране е така\n"
7027
7144
 
7028
 
#: src/pinky.c:512
 
7145
#: src/pinky.c:502
7029
7146
msgid ""
7030
7147
"  -f              omit the line of column headings in short format\n"
7031
7148
"  -w              omit the user's full name in short format\n"
7040
7157
"  -q              изпуска пълните имена, отдалечените хостове и\n"
7041
7158
"                  време на неактивност при късия формат\n"
7042
7159
 
7043
 
#: src/pinky.c:521
7044
 
#, c-format
 
7160
#: src/pinky.c:511
 
7161
#, fuzzy, c-format
7045
7162
msgid ""
7046
7163
"\n"
7047
 
"A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
 
7164
"A lightweight 'finger' program;  print user information.\n"
7048
7165
"The utmp file will be %s.\n"
7049
7166
msgstr ""
7050
7167
"\n"
7051
7168
"Олекотена програма „finger“ -- извежда информация за потребител.\n"
7052
7169
"Файлът utmp ще бъде %s.\n"
7053
7170
 
7054
 
#: src/pinky.c:605
 
7171
#: src/pinky.c:595
7055
7172
#, c-format
7056
7173
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
7057
7174
msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име"
7067
7184
msgid "Roland Huebner"
7068
7185
msgstr "Pete TerMaat и Roland Huebner"
7069
7186
 
7070
 
#: src/pr.c:913
7071
 
#, c-format
7072
 
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
 
7187
#: src/pr.c:912
 
7188
#, fuzzy, c-format
 
7189
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
7073
7190
msgstr "на „--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]“ липсва аргумент"
7074
7191
 
7075
 
#: src/pr.c:915
 
7192
#: src/pr.c:914
7076
7193
#, fuzzy, c-format
7077
7194
msgid "invalid page range %s"
7078
7195
msgstr "Неправилен диапазон от страници %s"
7079
7196
 
7080
 
#: src/pr.c:980
7081
 
#, c-format
7082
 
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
 
7197
#: src/pr.c:979
 
7198
#, fuzzy, c-format
 
7199
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
7083
7200
msgstr "“-l СТР_ДЪЛЖ“ неправилен брой редове: %s"
7084
7201
 
7085
 
#: src/pr.c:1004
7086
 
#, c-format
7087
 
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
 
7202
#: src/pr.c:1003
 
7203
#, fuzzy, c-format
 
7204
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
7088
7205
msgstr "“-N НОМЕР“ неправилен номер на ред: %s"
7089
7206
 
7090
 
#: src/pr.c:1016
7091
 
#, c-format
7092
 
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
 
7207
#: src/pr.c:1015
 
7208
#, fuzzy, c-format
 
7209
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
7093
7210
msgstr "“-o ПОЛЕ“ неправилно отместване на редовете: %s"
7094
7211
 
7095
 
#: src/pr.c:1057
7096
 
#, c-format
7097
 
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
 
7212
#: src/pr.c:1056
 
7213
#, fuzzy, c-format
 
7214
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7098
7215
msgstr "“-w СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s"
7099
7216
 
7100
 
#: src/pr.c:1071
7101
 
#, c-format
7102
 
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
 
7217
#: src/pr.c:1070
 
7218
#, fuzzy, c-format
 
7219
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7103
7220
msgstr "“-W СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s"
7104
7221
 
7105
 
#: src/pr.c:1101
 
7222
#: src/pr.c:1100
7106
7223
#, fuzzy, c-format
7107
7224
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
7108
7225
msgstr "Не може да се посочва номер на стълбове при паралелен печат."
7109
7226
 
7110
 
#: src/pr.c:1105
 
7227
#: src/pr.c:1104
7111
7228
#, fuzzy, c-format
7112
7229
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
7113
7230
msgstr "Не може да се задава едновременно успореден печат и печат напреки."
7114
7231
 
7115
 
#: src/pr.c:1201
7116
 
#, c-format
7117
 
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
 
7232
#: src/pr.c:1200
 
7233
#, fuzzy, c-format
 
7234
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
7118
7235
msgstr "“-%c“ излишни знаци или неправилен номер в аргумент: %s"
7119
7236
 
7120
 
#: src/pr.c:1305
 
7237
#: src/pr.c:1304
7121
7238
#, c-format
7122
7239
msgid "page width too narrow"
7123
7240
msgstr "ширината на страницата е твърде малка"
7124
7241
 
7125
 
#: src/pr.c:2370
 
7242
#: src/pr.c:2369
7126
7243
#, c-format
7127
7244
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
7128
7245
msgstr ""
7129
7246
"началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>"
7130
7247
 
7131
 
#: src/pr.c:2397
 
7248
#: src/pr.c:2396
7132
7249
#, fuzzy, c-format
7133
7250
msgid "page number overflow"
7134
7251
msgstr "Препълване на номера на страница"
7135
7252
 
7136
 
#: src/pr.c:2402
 
7253
#: src/pr.c:2401
7137
7254
#, c-format
7138
7255
msgid "Page %<PRIuMAX>"
7139
7256
msgstr "Стр. %<PRIuMAX>"
7140
7257
 
7141
 
#: src/pr.c:2775
 
7258
#: src/pr.c:2773
7142
7259
msgid ""
7143
7260
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7144
7261
"\n"
7146
7263
"Форматира за печат ФАЙЛовете по страници и стълбове.\n"
7147
7264
"\n"
7148
7265
 
7149
 
#: src/pr.c:2782
 
7266
#: src/pr.c:2780
7150
7267
#, fuzzy
7151
7268
msgid ""
7152
7269
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
7163
7280
"                    освен ако е използвано -a.  Подравнява броя на редове\n"
7164
7281
"                    в стълбовете на всяка страница.\n"
7165
7282
 
7166
 
#: src/pr.c:2790
 
7283
#: src/pr.c:2788
7167
7284
msgid ""
7168
7285
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
7169
7286
"                    with -COLUMN\n"
7179
7296
"  -d, --double-space\n"
7180
7297
"                    двойни интервали в изхода\n"
7181
7298
 
7182
 
#: src/pr.c:2798
 
7299
#: src/pr.c:2796
7183
7300
msgid ""
7184
7301
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
7185
7302
"                    use FORMAT for the header date\n"
7201
7318
"редови\n"
7202
7319
"                    горен и долен колонтитули)\n"
7203
7320
 
7204
 
#: src/pr.c:2808
 
7321
#: src/pr.c:2806
7205
7322
#, fuzzy
7206
7323
msgid ""
7207
7324
"  -h, --header=HEADER\n"
7226
7343
"посочва\n"
7227
7344
"                    ограничителите\n"
7228
7345
 
7229
 
#: src/pr.c:2817
 
7346
#: src/pr.c:2815
7230
7347
#, fuzzy
7231
7348
msgid ""
7232
7349
"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
7242
7359
"  -m, --merge       извежда паралелно всички файлове, по един в стълб.\n"
7243
7360
"                    съкращава редовете, но с -J слива пълните редове\n"
7244
7361
 
7245
 
#: src/pr.c:2824
 
7362
#: src/pr.c:2822
7246
7363
#, fuzzy
7247
7364
msgid ""
7248
7365
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
7261
7378
"страница\n"
7262
7379
"                    е с номер НОМЕР (вж. +ПЪРВА_СТР)\n"
7263
7380
 
7264
 
#: src/pr.c:2832
 
7381
#: src/pr.c:2830
7265
7382
#, fuzzy
7266
7383
msgid ""
7267
7384
"  -o, --indent=MARGIN\n"
7277
7394
"  -r, --no-file-warnings\n"
7278
7395
"                    не предупреждава, ако файлът не може да бъде отворен\n"
7279
7396
 
7280
 
#: src/pr.c:2839
 
7397
#: src/pr.c:2837
7281
7398
#, fuzzy
7282
7399
msgid ""
7283
7400
"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
7298
7415
"е\n"
7299
7416
"                    зададено и -w\n"
7300
7417
 
7301
 
#: src/pr.c:2846
 
7418
#: src/pr.c:2844
7302
7419
#, fuzzy
7303
7420
msgid ""
7304
 
"  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
 
7421
"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
7305
7422
"                    separate columns by STRING,\n"
7306
7423
"                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
7307
7424
"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
7314
7431
"опции.\n"
7315
7432
"  -t, --omit-header пропуска горните и долните колонтитули\n"
7316
7433
 
7317
 
#: src/pr.c:2853
 
7434
#: src/pr.c:2851
7318
7435
#, fuzzy
7319
7436
msgid ""
7320
7437
"  -T, --omit-pagination\n"
7338
7455
"                    задава ширина на страницата от СТР_ШИР (72) знака при\n"
7339
7456
"                    многоколонен извод, -s[знак] отменя (72)\n"
7340
7457
 
7341
 
#: src/pr.c:2863
 
7458
#: src/pr.c:2861
7342
7459
#, fuzzy
7343
7460
msgid ""
7344
7461
"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
7354
7471
"се\n"
7355
7472
"                    влияе от -S и -s\n"
7356
7473
 
7357
 
#: src/pr.c:2871
 
7474
#: src/pr.c:2869
7358
7475
#, fuzzy
7359
7476
msgid ""
7360
7477
"\n"
7364
7481
"\n"
7365
7482
"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
7366
7483
 
7367
 
#: src/printenv.c:63
 
7484
#: src/printenv.c:62
7368
7485
#, fuzzy, c-format
7369
7486
msgid ""
7370
7487
"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
7377
7494
"Ако не е посочена ПРОМЕНЛИВА от обкръжението, отпечатва всички.\n"
7378
7495
"\n"
7379
7496
 
7380
 
#: src/printenv.c:70
 
7497
#: src/printenv.c:69
7381
7498
#, fuzzy
7382
7499
msgid "  -0, --null     end each output line with 0 byte rather than newline\n"
7383
7500
msgstr ""
7390
7507
msgstr ""
7391
7508
"внимание: %s: знакът(знаците) следващи знакова константа са пренебрегнати"
7392
7509
 
7393
 
#: src/printf.c:89
 
7510
#: src/printf.c:88
7394
7511
#, c-format
7395
7512
msgid ""
7396
7513
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
7399
7516
"Използване: %s ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]...\n"
7400
7517
"    или:    %s ОПЦИЯ\n"
7401
7518
 
7402
 
#: src/printf.c:94
 
7519
#: src/printf.c:93
7403
7520
#, fuzzy
7404
7521
msgid ""
7405
7522
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
7408
7525
"Отпечатва АРГУМЕНТ(ите) според ФОРМАТ.\n"
7409
7526
"\n"
7410
7527
 
7411
 
#: src/printf.c:100
 
7528
#: src/printf.c:99
7412
7529
#, fuzzy
7413
7530
msgid ""
7414
7531
"\n"
7423
7540
"  \\NNN    знакът, чийто осмичен код е NNN (от 1 to 3 цифри)\n"
7424
7541
"  \\\\      обратна наклонена черта\n"
7425
7542
 
7426
 
#: src/printf.c:118
 
7543
#: src/printf.c:117
7427
7544
#, fuzzy
7428
7545
msgid ""
7429
7546
"  \\NNN    byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
7436
7553
"  \\uNNNN  знак от Unicode (ISO/IEC 10646) със 16-ичен код NNNN (4 цифри)\n"
7437
7554
"  \\UNNNNNNNN  знак от Unicode със шестнадесетичен код NNNNNNNN (8 цифри)\n"
7438
7555
 
7439
 
#: src/printf.c:124
 
7556
#: src/printf.c:123
7440
7557
#, fuzzy
7441
7558
msgid ""
7442
7559
"  %%      a single %\n"
7443
 
"  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
 
7560
"  %b      ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
7444
7561
"          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
7445
7562
"\n"
7446
7563
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
7454
7571
"diouxXfeEgGcs.\n"
7455
7572
"АРГУМЕНТите се преобразуват в нужния тип.  Поддържат се променливи ширини.\n"
7456
7573
 
7457
 
#: src/printf.c:149
 
7574
#: src/printf.c:148
7458
7575
#, c-format
7459
7576
msgid "%s: expected a numeric value"
7460
7577
msgstr "%s: очаква се числова стойност"
7461
7578
 
7462
 
#: src/printf.c:151
 
7579
#: src/printf.c:150
7463
7580
#, c-format
7464
7581
msgid "%s: value not completely converted"
7465
7582
msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана"
7466
7583
 
7467
 
#: src/printf.c:248 src/printf.c:275
 
7584
#: src/printf.c:247 src/printf.c:274
7468
7585
#, c-format
7469
7586
msgid "missing hexadecimal number in escape"
7470
7587
msgstr "липсва шестнадесетично число след \\"
7471
7588
 
7472
 
#: src/printf.c:287
 
7589
#: src/printf.c:286
7473
7590
#, c-format
7474
7591
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
7475
7592
msgstr "неправилно универсално име на знак \\%c%0*x"
7476
7593
 
7477
 
#: src/printf.c:548
 
7594
#: src/printf.c:547
7478
7595
#, c-format
7479
7596
msgid "invalid field width: %s"
7480
7597
msgstr "неправилна ширина на поле: %s"
7481
7598
 
7482
 
#: src/printf.c:583
 
7599
#: src/printf.c:582
7483
7600
#, c-format
7484
7601
msgid "invalid precision: %s"
7485
7602
msgstr "неправилна точност: %s"
7486
7603
 
7487
 
#: src/printf.c:610
 
7604
#: src/printf.c:609
7488
7605
#, c-format
7489
7606
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
7490
7607
msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразувание"
7491
7608
 
7492
 
#: src/printf.c:693
 
7609
#: src/printf.c:692
7493
7610
#, c-format
7494
7611
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
7495
7612
msgstr "внимание: пренебрегват се излишните аргументи започвайки от %s"
7507
7624
msgid "%s (for regexp %s)"
7508
7625
msgstr "%s (за рег. израз %s)"
7509
7626
 
7510
 
#: src/ptx.c:1818
 
7627
#: src/ptx.c:1817
7511
7628
#, c-format
7512
7629
msgid ""
7513
7630
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
7516
7633
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ВХОД]...   (без -G)\n"
7517
7634
"    или:    %s -G [ОПЦИЯ]... [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
7518
7635
 
7519
 
#: src/ptx.c:1822
 
7636
#: src/ptx.c:1821
7520
7637
msgid ""
7521
7638
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
7522
7639
"files.\n"
7526
7643
"файлове\n"
7527
7644
"\n"
7528
7645
 
7529
 
#: src/ptx.c:1829
 
7646
#: src/ptx.c:1828
 
7647
#, fuzzy
7530
7648
msgid ""
7531
7649
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
7532
 
"  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
 
7650
"  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
7533
7651
"  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
7534
7652
msgstr ""
7535
7653
"  -A, --auto-reference           извежда автоматично генерираните препратки\n"
7538
7656
"  -F, --flag-truncation=НИЗ      обозначава с НИЗ при съкращаване на "
7539
7657
"редовете\n"
7540
7658
 
7541
 
#: src/ptx.c:1834
 
7659
#: src/ptx.c:1833
 
7660
#, fuzzy
7542
7661
msgid ""
7543
 
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
 
7662
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
7544
7663
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
7545
7664
"  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
7546
7665
"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
7554
7673
"изреченията\n"
7555
7674
"  -T, --format=tex               извежда изход с команди за TeX\n"
7556
7675
 
7557
 
#: src/ptx.c:1841
 
7676
#: src/ptx.c:1840
7558
7677
msgid ""
7559
7678
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
7560
7679
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
7570
7689
"  -i, --ignore-file=ФАЙЛ         ФАЙЛ с думи, които да се пренебрегват\n"
7571
7690
"  -o, --only-file=ФАЙЛ           признават се само думи от този ФАЙЛ\n"
7572
7691
 
7573
 
#: src/ptx.c:1849
 
7692
#: src/ptx.c:1848
7574
7693
msgid ""
7575
7694
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
7576
7695
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
7581
7700
"  -t, --typeset-mode               - не е реализирана -\n"
7582
7701
"  -w, --width=БРОЙ               ширина на изхода, препратките не се броят\n"
7583
7702
 
7584
 
#: src/ptx.c:1856
 
7703
#: src/ptx.c:1855
 
7704
#, fuzzy
7585
7705
msgid ""
7586
7706
"\n"
7587
 
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
 
7707
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  '-F /' by default.\n"
7588
7708
msgstr ""
7589
7709
"\n"
7590
7710
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.  „-F /“ се "
7591
7711
"подразбира.\n"
7592
7712
 
7593
 
#: src/ptx.c:1950
 
7713
#: src/ptx.c:1949
7594
7714
#, c-format
7595
7715
msgid "invalid gap width: %s"
7596
7716
msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s"
7597
7717
 
7598
 
#: src/pwd.c:58
 
7718
#: src/pwd.c:57
7599
7719
msgid ""
7600
7720
"Print the full filename of the current working directory.\n"
7601
7721
"\n"
7603
7723
"Извежда пълното файлово име на текущия работен каталог.\n"
7604
7724
"\n"
7605
7725
 
7606
 
#: src/pwd.c:62
 
7726
#: src/pwd.c:61
7607
7727
msgid ""
7608
7728
"  -L, --logical   use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
7609
7729
"  -P, --physical  avoid all symlinks\n"
7610
7730
msgstr ""
7611
7731
 
7612
 
#: src/pwd.c:167
 
7732
#: src/pwd.c:166
7613
7733
#, c-format
7614
7734
msgid "failed to chdir to %s"
7615
7735
msgstr "не може отвори каталогът %s"
7616
7736
 
7617
 
#: src/pwd.c:171 src/pwd.c:278
 
7737
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:374
7618
7738
#, c-format
7619
7739
msgid "failed to stat %s"
7620
7740
msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
7621
7741
 
7622
 
#: src/pwd.c:236
 
7742
#: src/pwd.c:235
7623
7743
#, c-format
7624
7744
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
7625
7745
msgstr ""
7626
7746
"не може да се намери елемента на каталога в %s със съответстващ i-възел"
7627
7747
 
7628
 
#: src/pwd.c:363
 
7748
#: src/pwd.c:362
7629
7749
#, c-format
7630
7750
msgid "ignoring non-option arguments"
7631
7751
msgstr "пренебрегват се аргументи, които не са опции"
7635
7755
msgid "Dmitry V. Levin"
7636
7756
msgstr ""
7637
7757
 
7638
 
#: src/readlink.c:63
 
7758
#: src/readlink.c:62
7639
7759
#, c-format
7640
7760
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
7641
7761
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ\n"
7642
7762
 
7643
 
#: src/readlink.c:64
 
7763
#: src/readlink.c:63
7644
7764
#, fuzzy
7645
7765
msgid ""
7646
7766
"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
7649
7769
"Извежда стойността на символна препратка на стандартния изход.\n"
7650
7770
"\n"
7651
7771
 
7652
 
#: src/readlink.c:66
 
7772
#: src/readlink.c:65
7653
7773
#, fuzzy
7654
7774
msgid ""
7655
7775
"  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
7683
7803
"  -s, --silent                  потиска повечето съобщения за грешка\n"
7684
7804
"  -v, --verbose                 извежда съобщенията за грешки\n"
7685
7805
 
7686
 
#: src/readlink.c:76
 
7806
#: src/readlink.c:75
7687
7807
#, fuzzy
7688
7808
msgid ""
7689
7809
"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
7703
7823
"  -s, --silent            потиска повечето съобщения за грешка\n"
7704
7824
"  -v, --verbose           съобщава при наличие на грешка\n"
7705
7825
 
7706
 
#: src/remove.c:313
 
7826
#: src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 src/stat.c:1347
 
7827
#: src/touch.c:212
 
7828
#, c-format
 
7829
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 
7830
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"
 
7831
 
 
7832
#: src/realpath.c:72
 
7833
msgid ""
 
7834
"Print the resolved absolute file name;\n"
 
7835
"all but the last component must exist\n"
 
7836
"\n"
 
7837
msgstr ""
 
7838
 
 
7839
#: src/realpath.c:77
 
7840
msgid ""
 
7841
"  -e, --canonicalize-existing  all components of the path must exist\n"
 
7842
"  -m, --canonicalize-missing   no components of the path need exist\n"
 
7843
"  -L, --logical                resolve '..' components before symlinks\n"
 
7844
"  -P, --physical               resolve symlinks as encountered (default)\n"
 
7845
"  -q, --quiet                  suppress most error messages\n"
 
7846
"      --relative-to=FILE       print the resolved path relative to FILE\n"
 
7847
"      --relative-base=FILE     print absolute paths unless paths below FILE\n"
 
7848
"  -s, --strip, --no-symlinks   don't expand symlinks\n"
 
7849
"  -z, --zero                   separate output with NUL rather than newline\n"
 
7850
"\n"
 
7851
msgstr ""
 
7852
 
 
7853
#: src/relpath.c:130
 
7854
msgid "generating relative path"
 
7855
msgstr ""
 
7856
 
 
7857
#: src/remove.c:273
7707
7858
#, c-format
7708
7859
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
7709
7860
msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? "
7710
7861
 
7711
 
#: src/remove.c:314
 
7862
#: src/remove.c:274
7712
7863
#, c-format
7713
7864
msgid "%s: descend into directory %s? "
7714
7865
msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? "
7717
7868
#. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? "
7718
7869
#. instead.  It should avoid grammatical problems
7719
7870
#. with the output of file_type.
7720
 
#: src/remove.c:330
 
7871
#: src/remove.c:290
7721
7872
#, c-format
7722
7873
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
7723
7874
msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? "
7724
7875
 
7725
 
#: src/remove.c:331
 
7876
#: src/remove.c:291
7726
7877
#, c-format
7727
7878
msgid "%s: remove %s %s? "
7728
7879
msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? "
7729
7880
 
7730
 
#: src/remove.c:444
 
7881
#: src/remove.c:374
7731
7882
#, c-format
7732
7883
msgid "removed directory: %s\n"
7733
7884
msgstr "каталогът %s е изтрит\n"
7734
7885
 
7735
 
#: src/remove.c:508
 
7886
#: src/remove.c:444
7736
7887
#, fuzzy, c-format
7737
7888
msgid "cannot remove directory: %s"
7738
7889
msgstr "не може да се изтрие каталогът %s"
7739
7890
 
7740
 
#: src/remove.c:564
 
7891
#: src/remove.c:500
7741
7892
#, c-format
7742
7893
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
7743
7894
msgstr "пропуска се %s тъй като е на друго устройство"
7744
7895
 
7745
 
#: src/remove.c:584
 
7896
#: src/remove.c:520
7746
7897
#, fuzzy, c-format
7747
7898
msgid "traversal failed: %s"
7748
7899
msgstr "не може да се чете"
7749
7900
 
7750
 
#: src/remove.c:590
 
7901
#: src/remove.c:526
7751
7902
#, c-format
7752
7903
msgid ""
7753
7904
"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
7754
7905
"please report to %s"
7755
7906
msgstr ""
7756
7907
 
7757
 
#: src/rm.c:118
7758
 
#, c-format
7759
 
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
 
7908
#: src/rm.c:119
 
7909
#, fuzzy, c-format
 
7910
msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
7760
7911
msgstr "Опитайте „%s ./%s“, за да изтриете файла %s.\n"
7761
7912
 
7762
 
#: src/rm.c:135 src/shred.c:159 src/stat.c:1322 src/touch.c:217
7763
 
#, c-format
7764
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
7765
 
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"
7766
 
 
7767
7913
#: src/rm.c:136
 
7914
#, fuzzy
7768
7915
msgid ""
7769
7916
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
7770
7917
"\n"
7771
 
"  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
 
7918
"  -f, --force           ignore nonexistent files and arguments, never "
 
7919
"prompt\n"
7772
7920
"  -i                    prompt before every removal\n"
7773
7921
msgstr ""
7774
7922
"Изтрива (unlink) ФАЙЛовете.\n"
7808
7956
"                          тази на съответния аргумент на командния ред\n"
7809
7957
 
7810
7958
#: src/rm.c:154
 
7959
#, fuzzy
7811
7960
msgid ""
7812
 
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially\n"
7813
 
"      --preserve-root   do not remove `/' (default)\n"
 
7961
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially\n"
 
7962
"      --preserve-root   do not remove '/' (default)\n"
7814
7963
"  -r, -R, --recursive   remove directories and their contents recursively\n"
 
7964
"  -d, --dir             remove empty directories\n"
7815
7965
"  -v, --verbose         explain what is being done\n"
7816
7966
msgstr ""
7817
7967
"      --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено\n"
7820
7970
"  -r, -R, --recursive   изтрива рекурсивно каталозите и съдържанието им\n"
7821
7971
"  -v, --verbose         съобщава какво се прави\n"
7822
7972
 
7823
 
#: src/rm.c:162
 
7973
#: src/rm.c:163
7824
7974
msgid ""
7825
7975
"\n"
7826
7976
"By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
7833
7983
"(-r или -R), която ще изтрие всеки изброен каталог, заедно със съдържанието "
7834
7984
"му.\n"
7835
7985
 
7836
 
#: src/rm.c:167
7837
 
#, c-format
 
7986
#: src/rm.c:168
 
7987
#, fuzzy, c-format
7838
7988
msgid ""
7839
7989
"\n"
7840
 
"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
 
7990
"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
7841
7991
"use one of these commands:\n"
7842
7992
"  %s -- -foo\n"
7843
7993
"\n"
7850
8000
"\n"
7851
8001
"  %s ./-трънки\n"
7852
8002
 
7853
 
#: src/rm.c:176
 
8003
#: src/rm.c:177
7854
8004
#, fuzzy
7855
8005
msgid ""
7856
8006
"\n"
7865
8015
"съдържанието му е напълно невъзстановимо, помислете дали да не използвате "
7866
8016
"shred.\n"
7867
8017
 
7868
 
#: src/rm.c:336
 
8018
#: src/rm.c:342
7869
8019
#, c-format
7870
8020
msgid "%s: remove all arguments recursively? "
7871
8021
msgstr "%s: да се изтрият ли рекурсивно всички аргументи? "
7872
8022
 
7873
 
#: src/rm.c:337
 
8023
#: src/rm.c:343
7874
8024
#, c-format
7875
8025
msgid "%s: remove all arguments? "
7876
8026
msgstr "%s: да се изтрият ли всички аргументи"
7877
8027
 
7878
 
#: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:234
 
8028
#: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233
7879
8029
#, c-format
7880
8030
msgid "removing directory, %s"
7881
8031
msgstr "каталогът %s се изтрива"
7885
8035
msgid "failed to remove directory %s"
7886
8036
msgstr "каталогът %s не може да се затвори"
7887
8037
 
7888
 
#: src/rmdir.c:166
 
8038
#: src/rmdir.c:165
7889
8039
#, fuzzy
7890
8040
msgid ""
7891
8041
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
7901
8051
"някой\n"
7902
8052
"                  каталог е бил непразен\n"
7903
8053
 
7904
 
#: src/rmdir.c:173
 
8054
#: src/rmdir.c:172
7905
8055
#, fuzzy
7906
8056
msgid ""
7907
 
"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., `rmdir -p a/b/c' "
 
8057
"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
7908
8058
"is\n"
7909
 
"                    similar to `rmdir a/b/c a/b a'\n"
 
8059
"                    similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
7910
8060
"  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
7911
8061
msgstr ""
7912
8062
"  -p, --parents   изтрива КАТАЛОГ, след това се опитва да изтрие всеки "
7916
8066
"                  като „rmdir a/b/c a/b a“.\n"
7917
8067
"  -v, --verbose   извежда съобщение за всеки обработен каталог\n"
7918
8068
 
7919
 
#: src/rmdir.c:243
 
8069
#: src/rmdir.c:242
7920
8070
#, fuzzy, c-format
7921
8071
msgid "failed to remove %s"
7922
8072
msgstr "не може да се отвори %s"
7923
8073
 
7924
 
#: src/runcon.c:84
 
8074
#: src/runcon.c:83
7925
8075
#, c-format
7926
8076
msgid ""
7927
8077
"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
7928
8078
"  or:  %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
7929
8079
msgstr ""
7930
8080
 
7931
 
#: src/runcon.c:88
 
8081
#: src/runcon.c:87
7932
8082
msgid ""
7933
8083
"Run a program in a different security context.\n"
7934
8084
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
7942
8092
"\n"
7943
8093
msgstr ""
7944
8094
 
7945
 
#: src/runcon.c:141
 
8095
#: src/runcon.c:140
7946
8096
#, c-format
7947
8097
msgid "multiple roles"
7948
8098
msgstr ""
7949
8099
 
7950
 
#: src/runcon.c:146
 
8100
#: src/runcon.c:145
7951
8101
#, c-format
7952
8102
msgid "multiple types"
7953
8103
msgstr ""
7954
8104
 
7955
 
#: src/runcon.c:151
 
8105
#: src/runcon.c:150
7956
8106
#, c-format
7957
8107
msgid "multiple users"
7958
8108
msgstr ""
7959
8109
 
7960
 
#: src/runcon.c:156
 
8110
#: src/runcon.c:155
7961
8111
#, c-format
7962
8112
msgid "multiple levelranges"
7963
8113
msgstr ""
7964
8114
 
7965
 
#: src/runcon.c:174 src/runcon.c:210
 
8115
#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
7966
8116
#, fuzzy, c-format
7967
8117
msgid "failed to get current context"
7968
8118
msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
7969
8119
 
7970
 
#: src/runcon.c:184
 
8120
#: src/runcon.c:183
7971
8121
#, c-format
7972
8122
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
7973
8123
msgstr ""
7974
8124
 
7975
 
#: src/runcon.c:192
 
8125
#: src/runcon.c:191
7976
8126
#, fuzzy, c-format
7977
8127
msgid "no command specified"
7978
8128
msgstr "не е посочен номер на процес"
7979
8129
 
7980
 
#: src/runcon.c:198
 
8130
#: src/runcon.c:197
7981
8131
#, c-format
7982
8132
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
7983
8133
msgstr ""
7984
8134
 
7985
 
#: src/runcon.c:224
 
8135
#: src/runcon.c:223
7986
8136
#, fuzzy, c-format
7987
8137
msgid "failed to compute a new context"
7988
8138
msgstr "не може да се отвори %s"
7989
8139
 
7990
 
#: src/runcon.c:238
 
8140
#: src/runcon.c:237
7991
8141
#, fuzzy, c-format
7992
8142
msgid "failed to set new user %s"
7993
8143
msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
7994
8144
 
7995
 
#: src/runcon.c:240
 
8145
#: src/runcon.c:239
7996
8146
#, fuzzy, c-format
7997
8147
msgid "failed to set new type %s"
7998
8148
msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
7999
8149
 
8000
 
#: src/runcon.c:242
 
8150
#: src/runcon.c:241
8001
8151
#, fuzzy, c-format
8002
8152
msgid "failed to set new range %s"
8003
8153
msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
8004
8154
 
8005
 
#: src/runcon.c:244
 
8155
#: src/runcon.c:243
8006
8156
#, fuzzy, c-format
8007
8157
msgid "failed to set new role %s"
8008
8158
msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
8009
8159
 
8010
 
#: src/runcon.c:252
 
8160
#: src/runcon.c:251
8011
8161
#, fuzzy, c-format
8012
8162
msgid "unable to set security context %s"
8013
8163
msgstr "не може да се възстановят правата за достъп до %s"
8014
8164
 
8015
 
#: src/seq.c:69
 
8165
#: src/seq.c:68
8016
8166
#, c-format
8017
8167
msgid ""
8018
8168
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
8023
8173
"    или:    %s [ОПЦИЯ]... ПЪРВО ПОСЛЕДНО\n"
8024
8174
"    или:    %s [ОПЦИЯ]... ПЪРВО СТЪПКА ПОСЛЕДНО\n"
8025
8175
 
8026
 
#: src/seq.c:74
 
8176
#: src/seq.c:73
8027
8177
msgid ""
8028
8178
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
8029
8179
"\n"
8039
8189
"  -w, --equal-width        подравнява ширината, попълвайки в началото с "
8040
8190
"нули\n"
8041
8191
 
8042
 
#: src/seq.c:83
 
8192
#: src/seq.c:82
8043
8193
#, fuzzy
8044
8194
msgid ""
8045
8195
"\n"
8064
8214
"е\n"
8065
8215
"число с плаваща запетая с максимална точност TOЧНОСТ и %g иначе.\n"
8066
8216
 
8067
 
#: src/seq.c:91
 
8217
#: src/seq.c:90
8068
8218
msgid ""
8069
 
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
 
8219
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
8070
8220
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
8071
8221
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
8072
8222
msgstr ""
8073
8223
 
8074
 
#: src/seq.c:137
 
8224
#: src/seq.c:136
8075
8225
#, c-format
8076
8226
msgid "invalid floating point argument: %s"
8077
8227
msgstr "неправилно число с плаваща запетая като аргумент: %s"
8078
8228
 
8079
 
#: src/seq.c:194
 
8229
#: src/seq.c:193
8080
8230
#, fuzzy, c-format
8081
8231
msgid "format %s has no %% directive"
8082
8232
msgstr "целта %s не е каталог"
8083
8233
 
8084
 
#: src/seq.c:211
 
8234
#: src/seq.c:210
8085
8235
#, c-format
8086
8236
msgid "format %s ends in %%"
8087
8237
msgstr ""
8088
8238
 
8089
 
#: src/seq.c:214
 
8239
#: src/seq.c:213
8090
8240
#, fuzzy, c-format
8091
8241
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
8092
8242
msgstr "%s има непознат файлов тип"
8093
8243
 
8094
 
#: src/seq.c:218
 
8244
#: src/seq.c:217
8095
8245
#, c-format
8096
8246
msgid "format %s has too many %% directives"
8097
8247
msgstr ""
8098
8248
 
8099
 
#: src/seq.c:432
 
8249
#: src/seq.c:528
8100
8250
#, c-format
8101
8251
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
8102
8252
msgstr ""
8103
8253
"не може да се използва форматен низ, когато се извеждат низове с еднаква "
8104
8254
"ширина"
8105
8255
 
8106
 
#: src/setuidgid.c:50
 
8256
#: src/setuidgid.c:49
8107
8257
#, fuzzy, c-format
8108
8258
msgid ""
8109
8259
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
8112
8262
"Използване: %s ПОТРЕБ_ИМЕ КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
8113
8263
"    или:    %s ОПЦИЯ\n"
8114
8264
 
8115
 
#: src/setuidgid.c:56
 
8265
#: src/setuidgid.c:55
8116
8266
#, fuzzy
8117
8267
msgid ""
8118
8268
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
8131
8281
"КОМАНДАта.  Тази програма е полезна само ако се изпълнява от root.\n"
8132
8282
"\n"
8133
8283
 
8134
 
#: src/setuidgid.c:65
 
8284
#: src/setuidgid.c:64
8135
8285
msgid ""
8136
8286
"  -g GID[,GID1...]  also set the primary group-ID to the numeric GID, and\n"
8137
8287
"                    (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
8138
8288
msgstr ""
8139
8289
 
8140
 
#: src/setuidgid.c:164
 
8290
#: src/setuidgid.c:162
8141
8291
#, c-format
8142
8292
msgid "unknown user-ID: %s"
8143
8293
msgstr "непознат потребител: %s"
8144
8294
 
8145
 
#: src/setuidgid.c:175
 
8295
#: src/setuidgid.c:173
8146
8296
#, c-format
8147
8297
msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
8148
8298
msgstr ""
8149
8299
 
8150
 
#: src/setuidgid.c:192
 
8300
#: src/setuidgid.c:190
8151
8301
#, fuzzy, c-format
8152
8302
msgid "failed to set supplemental group(s)"
8153
8303
msgstr "не може да се установи допълнителна група"
8154
8304
 
8155
 
#: src/setuidgid.c:202
 
8305
#: src/setuidgid.c:200
8156
8306
#, c-format
8157
8307
msgid "cannot set group-ID to %lu"
8158
8308
msgstr "не може да се приеме група %lu"
8159
8309
 
8160
 
#: src/setuidgid.c:206
 
8310
#: src/setuidgid.c:204
8161
8311
#, c-format
8162
8312
msgid "cannot set user-ID to %lu"
8163
8313
msgstr "не може да се приеме потребител %lu"
8164
8314
 
8165
8315
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8166
 
#: src/shred.c:85
 
8316
#: src/shred.c:74
8167
8317
msgid "Colin Plumb"
8168
8318
msgstr ""
8169
8319
 
8170
 
#: src/shred.c:160
 
8320
#: src/shred.c:148
8171
8321
msgid ""
8172
8322
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8173
8323
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8178
8328
"апаратура.\n"
8179
8329
"\n"
8180
8330
 
8181
 
#: src/shred.c:168
 
8331
#: src/shred.c:156
8182
8332
#, fuzzy, c-format
8183
8333
msgid ""
8184
8334
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8193
8343
"urandom)\n"
8194
8344
"  -s, --size=N   заличава N байта (приемат се суфикси като K, M, G)\n"
8195
8345
 
8196
 
#: src/shred.c:174
 
8346
#: src/shred.c:162
8197
8347
msgid ""
8198
8348
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8199
8349
"  -v, --verbose  show progress\n"
8210
8360
"  -z, --zero     накрая заличава с нули, за да се скрие използването на "
8211
8361
"shred\n"
8212
8362
 
8213
 
#: src/shred.c:183
 
8363
#: src/shred.c:171
8214
8364
msgid ""
8215
8365
"\n"
8216
8366
"If FILE is -, shred standard output.\n"
8232
8382
"действа върху обикновени файлове, повечето хора използват опцията --remove.\n"
8233
8383
"\n"
8234
8384
 
8235
 
#: src/shred.c:193
 
8385
#: src/shred.c:181
8236
8386
msgid ""
8237
8387
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8238
8388
"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8253
8403
"всички режими на работа на файловата система:\n"
8254
8404
"\n"
8255
8405
 
8256
 
#: src/shred.c:201
 
8406
#: src/shred.c:189
8257
8407
msgid ""
8258
8408
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
8259
8409
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
8276
8426
"  Network Appliance\n"
8277
8427
"\n"
8278
8428
 
8279
 
#: src/shred.c:211
 
8429
#: src/shred.c:199
8280
8430
msgid ""
8281
8431
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8282
8432
"version 3 clients\n"
8285
8435
"\n"
8286
8436
msgstr ""
8287
8437
 
8288
 
#: src/shred.c:218
 
8438
#: src/shred.c:206
8289
8439
#, fuzzy
8290
8440
msgid ""
8291
8441
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
8320
8470
"също могат да съдържат копия на файла, които не могат да бъдат отстранени и\n"
8321
8471
"дават възможност заличеният със shred файл да бъде възстановен.\n"
8322
8472
 
8323
 
#: src/shred.c:228
 
8473
#: src/shred.c:216
8324
8474
#, fuzzy
8325
8475
msgid ""
8326
8476
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8338
8488
"изтритият\n"
8339
8489
"файл да бъде възстановен.\n"
8340
8490
 
8341
 
#: src/shred.c:308
 
8491
#: src/shred.c:296
8342
8492
#, c-format
8343
8493
msgid "%s: fdatasync failed"
8344
8494
msgstr "%s: неуспешно извикване на fdatasync"
8345
8495
 
8346
 
#: src/shred.c:319
 
8496
#: src/shred.c:307
8347
8497
#, c-format
8348
8498
msgid "%s: fsync failed"
8349
8499
msgstr "%s: неуспешно извикване на fsync"
8350
8500
 
8351
 
#: src/shred.c:396
 
8501
#: src/shred.c:384
8352
8502
#, c-format
8353
8503
msgid "%s: cannot rewind"
8354
8504
msgstr "%s: битовете не могат да се обръщат"
8355
8505
 
8356
 
#: src/shred.c:415
 
8506
#: src/shred.c:403
8357
8507
#, c-format
8358
8508
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8359
8509
msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)..."
8360
8510
 
8361
 
#: src/shred.c:465
 
8511
#: src/shred.c:453
8362
8512
#, c-format
8363
8513
msgid "%s: error writing at offset %s"
8364
8514
msgstr "%s: грешка при запис на отместване %s"
8365
8515
 
8366
 
#: src/shred.c:483
 
8516
#: src/shred.c:471
8367
8517
#, c-format
8368
8518
msgid "%s: lseek failed"
8369
8519
msgstr "%s: неуспешно извикване на lseek"
8370
8520
 
8371
 
#: src/shred.c:494
 
8521
#: src/shred.c:482
8372
8522
#, c-format
8373
8523
msgid "%s: file too large"
8374
8524
msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
8375
8525
 
8376
 
#: src/shred.c:517
 
8526
#: src/shred.c:505
8377
8527
#, c-format
8378
8528
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8379
8529
msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s"
8380
8530
 
8381
 
#: src/shred.c:533
 
8531
#: src/shred.c:521
8382
8532
#, c-format
8383
8533
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8384
8534
msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8385
8535
 
8386
 
#: src/shred.c:780
 
8536
#: src/shred.c:768
8387
8537
#, c-format
8388
8538
msgid "%s: fstat failed"
8389
8539
msgstr "%s: неуспешно извикване на fstat"
8390
8540
 
8391
 
#: src/shred.c:791
 
8541
#: src/shred.c:779
8392
8542
#, c-format
8393
8543
msgid "%s: invalid file type"
8394
8544
msgstr "%s: недопустим тип на файла"
8395
8545
 
8396
 
#: src/shred.c:810
 
8546
#: src/shred.c:798
8397
8547
#, c-format
8398
8548
msgid "%s: file has negative size"
8399
8549
msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
8400
8550
 
8401
 
#: src/shred.c:877
 
8551
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
8402
8552
#, c-format
8403
8553
msgid "%s: error truncating"
8404
8554
msgstr "%s: грешка при съкращаване"
8405
8555
 
8406
 
#: src/shred.c:893
 
8556
#: src/shred.c:881
8407
8557
#, c-format
8408
8558
msgid "%s: fcntl failed"
8409
8559
msgstr "%s: неуспешно извикване на fcntl"
8410
8560
 
8411
 
#: src/shred.c:898
 
8561
#: src/shred.c:886
8412
8562
#, c-format
8413
8563
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8414
8564
msgstr "%s: не може да се заличава файл с режим на достъп само за добавяне"
8415
8565
 
8416
 
#: src/shred.c:980
 
8566
#: src/shred.c:968
8417
8567
#, c-format
8418
8568
msgid "%s: removing"
8419
8569
msgstr "%s: изтриване"
8420
8570
 
8421
 
#: src/shred.c:1004
 
8571
#: src/shred.c:992
8422
8572
#, c-format
8423
8573
msgid "%s: renamed to %s"
8424
8574
msgstr "%s: преименуван на %s"
8425
8575
 
8426
 
#: src/shred.c:1026
 
8576
#: src/shred.c:1014
8427
8577
#, c-format
8428
8578
msgid "%s: failed to remove"
8429
8579
msgstr "%s: не може да се отстрани"
8430
8580
 
8431
 
#: src/shred.c:1030
 
8581
#: src/shred.c:1018
8432
8582
#, c-format
8433
8583
msgid "%s: removed"
8434
8584
msgstr "%s: изтрит"
8435
8585
 
8436
 
#: src/shred.c:1037 src/shred.c:1080
 
8586
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
8437
8587
#, c-format
8438
8588
msgid "%s: failed to close"
8439
8589
msgstr "%s: не може да се затвори"
8440
8590
 
8441
 
#: src/shred.c:1073
 
8591
#: src/shred.c:1061
8442
8592
#, c-format
8443
8593
msgid "%s: failed to open for writing"
8444
8594
msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане"
8445
8595
 
8446
 
#: src/shred.c:1138
 
8596
#: src/shred.c:1126
8447
8597
#, c-format
8448
8598
msgid "%s: invalid number of passes"
8449
8599
msgstr "%s: неправилен брой итерации"
8450
8600
 
8451
 
#: src/shred.c:1147 src/shuf.c:292 src/sort.c:4375
 
8601
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
8452
8602
#, c-format
8453
8603
msgid "multiple random sources specified"
8454
8604
msgstr "посочени са много случайни източници"
8455
8605
 
8456
 
#: src/shred.c:1161
 
8606
#: src/shred.c:1149
8457
8607
#, c-format
8458
8608
msgid "%s: invalid file size"
8459
8609
msgstr "%s: неправилен размер на файла"
8460
8610
 
8461
 
#: src/shuf.c:49
 
8611
#: src/shuf.c:48
8462
8612
#, c-format
8463
8613
msgid ""
8464
8614
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
8469
8619
"    или:    %s -e [ОПЦИЯ]... [АРГУМЕНТ]...\n"
8470
8620
"    или:    %s -i ОТ-ДО [ОПЦИЯ]...\n"
8471
8621
 
8472
 
#: src/shuf.c:55
 
8622
#: src/shuf.c:54
8473
8623
msgid ""
8474
8624
"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8475
8625
"\n"
8477
8627
"Извежда на стандартния изход случайни пермутации на входните редове.\n"
8478
8628
"\n"
8479
8629
 
8480
 
#: src/shuf.c:62
 
8630
#: src/shuf.c:61
8481
8631
#, fuzzy
8482
8632
msgid ""
8483
8633
"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
8498
8648
"urandom)\n"
8499
8649
"  -z, --zero-terminated     завършва редовете с нулев байт вместо с нов ред\n"
8500
8650
 
8501
 
#: src/shuf.c:246
 
8651
#: src/shuf.c:245
8502
8652
#, c-format
8503
8653
msgid "multiple -i options specified"
8504
8654
msgstr "посочени са много опции -i"
8505
8655
 
8506
 
#: src/shuf.c:266
 
8656
#: src/shuf.c:265
8507
8657
#, c-format
8508
8658
msgid "invalid input range %s"
8509
8659
msgstr "неправилен входен диапазон: %s"
8510
8660
 
8511
 
#: src/shuf.c:279
 
8661
#: src/shuf.c:278
8512
8662
#, c-format
8513
8663
msgid "invalid line count %s"
8514
8664
msgstr "неправилен брой редове: %s"
8515
8665
 
8516
 
#: src/shuf.c:286 src/sort.c:4369
 
8666
#: src/shuf.c:285 src/sort.c:4436
8517
8667
#, c-format
8518
8668
msgid "multiple output files specified"
8519
8669
msgstr "посочени са твърде много изходни файлове"
8520
8670
 
8521
 
#: src/shuf.c:312
 
8671
#: src/shuf.c:311
8522
8672
#, c-format
8523
8673
msgid "cannot combine -e and -i options"
8524
8674
msgstr "не може да се комбинират опциите -e и -i"
8525
8675
 
8526
 
#: src/sleep.c:46
8527
 
#, c-format
 
8676
#: src/sleep.c:44
 
8677
#, fuzzy, c-format
8528
8678
msgid ""
8529
8679
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
8530
8680
"  or:  %s OPTION\n"
8531
 
"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
8532
 
"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
 
8681
"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
 
8682
"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  Unlike most "
8533
8683
"implementations\n"
8534
8684
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
8535
8685
"point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
8547
8697
"от посочените времена.\n"
8548
8698
"\n"
8549
8699
 
8550
 
#: src/sleep.c:137 src/timeout.c:293
 
8700
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:298
8551
8701
#, c-format
8552
8702
msgid "invalid time interval %s"
8553
8703
msgstr "неправилен интервал за време %s"
8554
8704
 
8555
 
#: src/sleep.c:148 src/tail.c:1218
 
8705
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1220
8556
8706
#, c-format
8557
8707
msgid "cannot read realtime clock"
8558
8708
msgstr "не може да се чете часовникът в реално време"
8559
8709
 
8560
 
#: src/sort.c:398
 
8710
#: src/sort.c:399
8561
8711
msgid ""
8562
8712
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
8563
8713
"\n"
8565
8715
"Извежда на стандартния изход сортирана конкатенация на всички ФАЙЛ(ове).\n"
8566
8716
"\n"
8567
8717
 
8568
 
#: src/sort.c:405
 
8718
#: src/sort.c:406
8569
8719
msgid ""
8570
8720
"Ordering options:\n"
8571
8721
"\n"
8573
8723
"Опции, определящи наредбата:\n"
8574
8724
"\n"
8575
8725
 
8576
 
#: src/sort.c:409
 
8726
#: src/sort.c:410
8577
8727
msgid ""
8578
8728
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
8579
8729
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
8585
8735
"знаци\n"
8586
8736
"  -f, --ignore-case           приравнява малките с главните букви\n"
8587
8737
 
8588
 
#: src/sort.c:415
8589
 
#, fuzzy
 
8738
#: src/sort.c:416
8590
8739
msgid ""
8591
8740
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
8592
8741
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
8593
 
"  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
 
8742
"  -M, --month-sort            compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
8594
8743
msgstr ""
8595
 
"  -g, --general-numeric-sort  сравнява според общата числова стойност\n"
8596
 
"  -i, --ignore-nonprinting    отчита само печатните знаци\n"
8597
 
"  -M, --month-sort            сравнява (неизвестно) < `ЯНУ' < ... < `ДЕК'\n"
8598
 
"  -n, --numeric-sort          сравнява според числовата стойност на "
8599
 
"низовете\n"
8600
 
"  -R, --random-sort           сортира според случаен хеш\n"
8601
 
"      --random-source=FILE   чете случайни байтове от ФАЙЛ (вместо /dev/"
8602
 
"urandom)\n"
8603
 
"  -r, --reverse               сортира в обратен ред\n"
8604
 
"\n"
8605
8744
 
8606
 
#: src/sort.c:420
 
8745
#: src/sort.c:421
8607
8746
msgid ""
8608
8747
"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
8609
8748
msgstr ""
8610
8749
 
8611
 
#: src/sort.c:423
 
8750
#: src/sort.c:424
8612
8751
#, fuzzy
8613
8752
msgid ""
8614
8753
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
8627
8766
"  -r, --reverse               сортира в обратен ред\n"
8628
8767
"\n"
8629
8768
 
8630
 
#: src/sort.c:429
 
8769
#: src/sort.c:430
8631
8770
msgid ""
8632
8771
"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
8633
8772
"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
8637
8776
"\n"
8638
8777
msgstr ""
8639
8778
 
8640
 
#: src/sort.c:437
 
8779
#: src/sort.c:438
8641
8780
#, fuzzy
8642
8781
msgid ""
8643
8782
"Other options:\n"
8646
8785
"Опции, определящи наредбата:\n"
8647
8786
"\n"
8648
8787
 
8649
 
#: src/sort.c:441
 
8788
#: src/sort.c:442
8650
8789
msgid ""
8651
8790
"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
8652
8791
"                            for more use temp files\n"
8653
8792
msgstr ""
8654
8793
 
8655
 
#: src/sort.c:445
 
8794
#: src/sort.c:446
8656
8795
msgid ""
8657
8796
"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
8658
8797
"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
8661
8800
"                              decompress them with PROG -d\n"
8662
8801
msgstr ""
8663
8802
 
8664
 
#: src/sort.c:452
 
8803
#: src/sort.c:453
8665
8804
msgid ""
8666
8805
"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
8667
8806
"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
8670
8809
"                            If F is - then read names from standard input\n"
8671
8810
msgstr ""
8672
8811
 
8673
 
#: src/sort.c:459
 
8812
#: src/sort.c:460
8674
8813
msgid ""
8675
 
"  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1 (origin 1), end it at POS2\n"
8676
 
"                            (default end of line).  See POS syntax below\n"
 
8814
"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
8677
8815
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
8678
8816
msgstr ""
8679
8817
 
8725
8863
"  -z, --zero-terminated     завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"
8726
8864
 
8727
8865
#: src/sort.c:484
 
8866
#, fuzzy
8728
8867
msgid ""
8729
8868
"\n"
8730
 
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
8731
 
"position\n"
8732
 
"in the field; both are origin 1.  If neither -t nor -b is in effect, "
8733
 
"characters\n"
8734
 
"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace.  OPTS "
8735
 
"is\n"
8736
 
"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
8737
 
"options for that key.  If no key is given, use the entire line as the key.\n"
 
8869
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
 
8870
"a\n"
 
8871
"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
 
8872
"and\n"
 
8873
"the stop position defaults to the line's end.  If neither -t nor -b is in\n"
 
8874
"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
 
8875
"preceding\n"
 
8876
"whitespace.  OPTS is one or more single-letter ordering options "
 
8877
"[bdfgiMhnRrV],\n"
 
8878
"which override global ordering options for that key.  If no key is given, "
 
8879
"use\n"
 
8880
"the entire line as the key.\n"
8738
8881
"\n"
8739
8882
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
8740
8883
msgstr ""
8748
8891
"\n"
8749
8892
"РАЗМ може да бъде следван от някой от следните множители:\n"
8750
8893
 
8751
 
#: src/sort.c:496
 
8894
#: src/sort.c:497
8752
8895
msgid ""
8753
8896
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
8754
8897
"\n"
8768
8911
"Използвайте LC_ALL=C, за да получите традиционната наредба,\n"
8769
8912
"която сравнява според кодовете на знаците.\n"
8770
8913
 
8771
 
#: src/sort.c:697
 
8914
#: src/sort.c:698
8772
8915
#, fuzzy, c-format
8773
8916
msgid "waiting for %s [-d]"
8774
8917
msgstr "запис в %s"
8775
8918
 
8776
 
#: src/sort.c:702
 
8919
#: src/sort.c:703
8777
8920
#, c-format
8778
8921
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
8779
8922
msgstr ""
8780
8923
 
8781
 
#: src/sort.c:856 src/tac.c:458
 
8924
#: src/sort.c:857
8782
8925
#, fuzzy, c-format
8783
8926
msgid "cannot create temporary file in %s"
8784
8927
msgstr "не може да се направи временен файл %s"
8785
8928
 
8786
 
#: src/sort.c:942 src/sort.c:1995 src/sort.c:3041 src/sort.c:3743
8787
 
#: src/sort.c:3746
 
8929
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
 
8930
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
8788
8931
msgid "open failed"
8789
8932
msgstr "неуспешно отваряне на файл"
8790
8933
 
8791
 
#: src/sort.c:962
 
8934
#: src/sort.c:971
8792
8935
msgid "fflush failed"
8793
8936
msgstr "неуспешно извикване на fflush"
8794
8937
 
8795
 
#: src/sort.c:967 src/sort.c:1998 src/sort.c:4634
 
8938
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
8796
8939
msgid "close failed"
8797
8940
msgstr "неуспешно затваряне на файл"
8798
8941
 
8799
 
#: src/sort.c:976
 
8942
#: src/sort.c:987
8800
8943
#, fuzzy, c-format
8801
8944
msgid "dup2 failed"
8802
8945
msgstr "неуспешно отваряне на файл"
8803
8946
 
8804
 
#: src/sort.c:1093
 
8947
#: src/sort.c:1104
8805
8948
#, c-format
8806
8949
msgid "couldn't execute %s"
8807
8950
msgstr ""
8808
8951
 
8809
 
#: src/sort.c:1100
 
8952
#: src/sort.c:1111
8810
8953
#, fuzzy
8811
8954
msgid "couldn't create temporary file"
8812
8955
msgstr "не може да се направи временен файл"
8813
8956
 
8814
 
#: src/sort.c:1139
 
8957
#: src/sort.c:1150
8815
8958
#, fuzzy, c-format
8816
8959
msgid "couldn't create process for %s -d"
8817
8960
msgstr "не може да се създаде каталог %s"
8818
8961
 
8819
 
#: src/sort.c:1153
 
8962
#: src/sort.c:1162
8820
8963
#, c-format
8821
8964
msgid "couldn't execute %s -d"
8822
8965
msgstr ""
8823
8966
 
8824
 
#: src/sort.c:1212
 
8967
#: src/sort.c:1221
8825
8968
#, c-format
8826
8969
msgid "warning: cannot remove: %s"
8827
8970
msgstr "внимание: не може да се изтрие: %s"
8828
8971
 
8829
 
#: src/sort.c:1298
 
8972
#: src/sort.c:1307
8830
8973
#, fuzzy, c-format
8831
8974
msgid "invalid --%s argument %s"
8832
8975
msgstr "неправилен аргумент %s"
8833
8976
 
8834
 
#: src/sort.c:1301
 
8977
#: src/sort.c:1310
8835
8978
#, fuzzy, c-format
8836
8979
msgid "minimum --%s argument is %s"
8837
8980
msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"
8838
8981
 
8839
 
#: src/sort.c:1316
 
8982
#: src/sort.c:1325
8840
8983
#, fuzzy, c-format
8841
8984
msgid "--%s argument %s too large"
8842
8985
msgstr "%s: броят „%.*s“ е твърде голям"
8843
8986
 
8844
 
#: src/sort.c:1319
 
8987
#: src/sort.c:1328
8845
8988
#, c-format
8846
8989
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
8847
8990
msgstr ""
8848
8991
 
8849
 
#: src/sort.c:1401
 
8992
#: src/sort.c:1410
8850
8993
#, c-format
8851
8994
msgid "number in parallel must be nonzero"
8852
8995
msgstr ""
8853
8996
 
8854
 
#: src/sort.c:1482
 
8997
#: src/sort.c:1495
8855
8998
msgid "stat failed"
8856
8999
msgstr "файл не може да бъде открит"
8857
9000
 
8858
 
#: src/sort.c:1743
 
9001
#: src/sort.c:1756
8859
9002
msgid "read failed"
8860
9003
msgstr "не може да се чете"
8861
9004
 
8862
 
#: src/sort.c:2013
 
9005
#: src/sort.c:2044
8863
9006
#, c-format
8864
9007
msgid "string transformation failed"
8865
9008
msgstr "неуспешно преобразуване на низ"
8866
9009
 
8867
 
#: src/sort.c:2016
 
9010
#: src/sort.c:2047
8868
9011
#, fuzzy, c-format
8869
9012
msgid "the untransformed string was %s"
8870
9013
msgstr "Непреобразуваният низ беше %s."
8871
9014
 
8872
 
#: src/sort.c:2179
 
9015
#: src/sort.c:2210
8873
9016
#, c-format
8874
9017
msgid "^ no match for key\n"
8875
9018
msgstr ""
8876
9019
 
8877
 
#: src/sort.c:2359
 
9020
#: src/sort.c:2390
8878
9021
#, c-format
8879
 
msgid "obsolescent key `%s' used; consider `%s' instead"
 
9022
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
8880
9023
msgstr ""
8881
9024
 
8882
 
#: src/sort.c:2365
 
9025
#: src/sort.c:2396
8883
9026
#, c-format
8884
9027
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
8885
9028
msgstr ""
8886
9029
 
8887
 
#: src/sort.c:2376
 
9030
#: src/sort.c:2407
8888
9031
#, c-format
8889
 
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying `b'"
 
9032
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
8890
9033
msgstr ""
8891
9034
 
8892
 
#: src/sort.c:2389
 
9035
#: src/sort.c:2420
8893
9036
#, c-format
8894
9037
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
8895
9038
msgstr ""
8896
9039
 
8897
 
#: src/sort.c:2421
 
9040
#: src/sort.c:2452
8898
9041
#, fuzzy, c-format
8899
 
msgid "option `-%s' is ignored"
8900
 
msgid_plural "options `-%s' are ignored"
8901
 
msgstr[0] "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"
8902
 
msgstr[1] "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"
 
9042
msgid "option '-%s' is ignored"
 
9043
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
 
9044
msgstr[0] "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
 
9045
msgstr[1] "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
8903
9046
 
8904
 
#: src/sort.c:2427
 
9047
#: src/sort.c:2458
8905
9048
#, c-format
8906
 
msgid "option `-r' only applies to last-resort comparison"
 
9049
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
8907
9050
msgstr ""
8908
9051
 
8909
 
#: src/sort.c:2701 src/sort.c:2710
 
9052
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
8910
9053
msgid "write failed"
8911
9054
msgstr "неуспешен запис"
8912
9055
 
8913
 
#: src/sort.c:2753
 
9056
#: src/sort.c:2784
8914
9057
#, c-format
8915
9058
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
8916
9059
msgstr "%s: %s:%s: разбърканост: "
8917
9060
 
8918
 
#: src/sort.c:2756
 
9061
#: src/sort.c:2787
8919
9062
msgid "standard error"
8920
9063
msgstr "стандартната грешка"
8921
9064
 
8922
 
#: src/sort.c:3914
 
9065
#: src/sort.c:3699
 
9066
#, fuzzy
 
9067
msgid "cannot read"
 
9068
msgstr "%s: битовете не могат да се обръщат"
 
9069
 
 
9070
#: src/sort.c:3977
8923
9071
#, c-format
8924
9072
msgid "%s: invalid field specification %s"
8925
9073
msgstr "%s: неправилна спецификация на поле %s"
8926
9074
 
8927
 
#: src/sort.c:3925
8928
 
#, c-format
8929
 
msgid "options `-%s' are incompatible"
 
9075
#: src/sort.c:3988
 
9076
#, fuzzy, c-format
 
9077
msgid "options '-%s' are incompatible"
8930
9078
msgstr "опциите „-%s“ са несъвместими"
8931
9079
 
8932
 
#: src/sort.c:3976
 
9080
#: src/sort.c:4039
8933
9081
#, c-format
8934
9082
msgid "%s: invalid count at start of %s"
8935
9083
msgstr "%s: неправилен брой в началото на %s"
8936
9084
 
8937
 
#: src/sort.c:4233
8938
 
msgid "invalid number after `-'"
 
9085
#: src/sort.c:4296
 
9086
#, fuzzy
 
9087
msgid "invalid number after '-'"
8939
9088
msgstr "неправилно число след „-“"
8940
9089
 
8941
 
#: src/sort.c:4236 src/sort.c:4322 src/sort.c:4350
8942
 
msgid "invalid number after `.'"
 
9090
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
 
9091
#, fuzzy
 
9092
msgid "invalid number after '.'"
8943
9093
msgstr "неправилно число след „.“"
8944
9094
 
8945
 
#: src/sort.c:4249 src/sort.c:4355
 
9095
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
8946
9096
msgid "stray character in field spec"
8947
9097
msgstr "неочакван знак в спецификация на поле"
8948
9098
 
8949
 
#: src/sort.c:4296
 
9099
#: src/sort.c:4363
8950
9100
#, fuzzy, c-format
8951
9101
msgid "multiple compress programs specified"
8952
9102
msgstr "посочени са много формати за изхода"
8953
9103
 
8954
 
#: src/sort.c:4313
 
9104
#: src/sort.c:4380
8955
9105
msgid "invalid number at field start"
8956
9106
msgstr "неправилно число в началото на поле"
8957
9107
 
8958
 
#: src/sort.c:4317 src/sort.c:4345
 
9108
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
8959
9109
msgid "field number is zero"
8960
9110
msgstr "номерът на поле е нула"
8961
9111
 
8962
 
#: src/sort.c:4326
 
9112
#: src/sort.c:4393
8963
9113
msgid "character offset is zero"
8964
9114
msgstr "отместването в знаци е нула"
8965
9115
 
8966
 
#: src/sort.c:4341
8967
 
msgid "invalid number after `,'"
 
9116
#: src/sort.c:4408
 
9117
#, fuzzy
 
9118
msgid "invalid number after ','"
8968
9119
msgstr "неправилно число след „,“"
8969
9120
 
8970
 
#: src/sort.c:4391
 
9121
#: src/sort.c:4458
8971
9122
#, c-format
8972
9123
msgid "empty tab"
8973
9124
msgstr "празна табулация"
8974
9125
 
8975
 
#: src/sort.c:4484 src/wc.c:693
 
9126
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
8976
9127
#, c-format
8977
9128
msgid "cannot read file names from %s"
8978
9129
msgstr "не може да се четат файлови имена от %s"
8979
9130
 
8980
 
#: src/sort.c:4506
 
9131
#: src/sort.c:4573
8981
9132
#, fuzzy, c-format
8982
9133
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
8983
9134
msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"
8984
9135
 
8985
 
#: src/sort.c:4512
 
9136
#: src/sort.c:4579
8986
9137
#, fuzzy, c-format
8987
9138
msgid "no input from %s"
8988
9139
msgstr "затваряне на входния файл %s"
8989
9140
 
8990
 
#: src/sort.c:4558
 
9141
#: src/sort.c:4625
8991
9142
#, c-format
8992
9143
msgid "using %s sorting rules"
8993
9144
msgstr ""
8994
9145
 
8995
 
#: src/sort.c:4561
 
9146
#: src/sort.c:4628
8996
9147
#, c-format
8997
9148
msgid "using simple byte comparison"
8998
9149
msgstr ""
8999
9150
 
9000
 
#: src/sort.c:4592
 
9151
#: src/sort.c:4659
9001
9152
#, fuzzy, c-format
9002
9153
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
9003
9154
msgstr "допълнителният операнд %s не е позволен с -c"
9004
9155
 
9005
 
#: src/split.c:165
 
9156
#: src/split.c:187
9006
9157
#, c-format
9007
9158
msgid "the suffix length needs to be at least %zu"
9008
9159
msgstr ""
9009
9160
 
9010
 
#: src/split.c:182
 
9161
#: src/split.c:204
9011
9162
#, fuzzy, c-format
9012
9163
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n"
9013
9164
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ВХОД [ПРЕФИКС]]\n"
9014
9165
 
9015
 
#: src/split.c:186
 
9166
#: src/split.c:208
 
9167
#, fuzzy
9016
9168
msgid ""
9017
9169
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
9018
 
"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when "
 
9170
"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.  With no INPUT, or when "
9019
9171
"INPUT\n"
9020
9172
"is -, read standard input.\n"
9021
9173
"\n"
9026
9178
"чете от стандартния вход.\n"
9027
9179
"\n"
9028
9180
 
9029
 
#: src/split.c:195
9030
 
#, fuzzy, c-format
 
9181
#: src/split.c:217
 
9182
#, c-format
9031
9183
msgid ""
9032
 
"  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
 
9184
"  -a, --suffix-length=N   generate suffixes of length N (default %d)\n"
 
9185
"      --additional-suffix=SUFFIX  append an additional SUFFIX to file "
 
9186
"names.\n"
9033
9187
"  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
9034
9188
"  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
9035
 
"  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
9036
 
"  -e, --elide-empty-files  do not generate empty output files with `-n'\n"
 
9189
"  -d, --numeric-suffixes[=FROM]  use numeric suffixes instead of "
 
9190
"alphabetic.\n"
 
9191
"                                   FROM changes the start value (default "
 
9192
"0).\n"
 
9193
"  -e, --elide-empty-files  do not generate empty output files with '-n'\n"
9037
9194
"      --filter=COMMAND    write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
9038
9195
"  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
9039
9196
"  -n, --number=CHUNKS     generate CHUNKS output files.  See below\n"
9040
 
"  -u, --unbuffered        immediately copy input to output with `-n r/...'\n"
 
9197
"  -u, --unbuffered        immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
9041
9198
msgstr ""
9042
 
"  -a, --suffix-length=N   ползва суфикси с дължина N (по подразбиране %d)\n"
9043
 
"  -b, --bytes=РАЗМ        дели на парчета с размер РАЗМ байта\n"
9044
 
"  -C, --line-bytes=РАЗМ   разделя по редове до РАЗМ байта на изходен файл\n"
9045
 
"  -d, --numeric-suffixes  ползва числови суфикси вместо буквени\n"
9046
 
"  -l, --lines=ЧИСЛО       дели на по ЧИСЛО редове на изходен файл\n"
9047
9199
 
9048
 
#: src/split.c:206
 
9200
#: src/split.c:230
9049
9201
#, fuzzy
9050
9202
msgid ""
9051
9203
"      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
9054
9206
"      --verbose           съобщава на стандартната грешка преди отварянето\n"
9055
9207
"                            на всеки изходен файл\n"
9056
9208
 
9057
 
#: src/split.c:213
 
9209
#: src/split.c:237
9058
9210
msgid ""
9059
9211
"\n"
9060
9212
"CHUNKS may be:\n"
9062
9214
"K/N     output Kth of N to stdout\n"
9063
9215
"l/N     split into N files without splitting lines\n"
9064
9216
"l/K/N   output Kth of N to stdout without splitting lines\n"
9065
 
"r/N     like `l' but use round robin distribution\n"
 
9217
"r/N     like 'l' but use round robin distribution\n"
9066
9218
"r/K/N   likewise but only output Kth of N to stdout\n"
9067
9219
msgstr ""
9068
9220
 
9069
 
#: src/split.c:279
 
9221
#: src/split.c:355
9070
9222
#, fuzzy, c-format
9071
9223
msgid "output file suffixes exhausted"
9072
9224
msgstr "Изчерпаха се суфиксите за изходни файлове"
9073
9225
 
9074
 
#: src/split.c:291
 
9226
#: src/split.c:367
9075
9227
#, c-format
9076
9228
msgid "creating file %s\n"
9077
9229
msgstr "създава се файл %s\n"
9078
9230
 
9079
 
#: src/split.c:304
 
9231
#: src/split.c:376
 
9232
#, c-format
 
9233
msgid "%s would overwrite input; aborting"
 
9234
msgstr ""
 
9235
 
 
9236
#: src/split.c:392
9080
9237
#, fuzzy, c-format
9081
9238
msgid "failed to set FILE environment variable"
9082
 
msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
 
9239
msgstr "неразбираема стойност на променливата от обкръжението LS_COLORS"
9083
9240
 
9084
 
#: src/split.c:306
 
9241
#: src/split.c:394
9085
9242
#, c-format
9086
9243
msgid "executing with FILE=%s\n"
9087
9244
msgstr ""
9088
9245
 
9089
 
#: src/split.c:308
 
9246
#: src/split.c:396
9090
9247
#, fuzzy, c-format
9091
9248
msgid "failed to create pipe"
9092
 
msgstr "не може да се направи твърда връзка %s към %s"
 
9249
msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
9093
9250
 
9094
 
#: src/split.c:322
 
9251
#: src/split.c:410
9095
9252
#, fuzzy, c-format
9096
9253
msgid "closing prior pipe"
9097
9254
msgstr "затваря се каталогът %s"
9098
9255
 
9099
 
#: src/split.c:324
 
9256
#: src/split.c:412
9100
9257
#, fuzzy, c-format
9101
9258
msgid "closing output pipe"
9102
9259
msgstr "затваряне на изходния файл %s"
9103
9260
 
9104
 
#: src/split.c:328
 
9261
#: src/split.c:416
9105
9262
#, fuzzy, c-format
9106
9263
msgid "moving input pipe"
9107
9264
msgstr "затваряне на входния файл %s"
9108
9265
 
9109
 
#: src/split.c:330
 
9266
#: src/split.c:418
9110
9267
#, fuzzy, c-format
9111
9268
msgid "closing input pipe"
9112
9269
msgstr "затваряне на входния файл %s"
9113
9270
 
9114
 
#: src/split.c:335
 
9271
#: src/split.c:423
9115
9272
#, fuzzy, c-format
9116
9273
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9117
9274
msgstr "неуспешно изпълнение на командата %s"
9118
9275
 
9119
 
#: src/split.c:341
 
9276
#: src/split.c:429
9120
9277
#, fuzzy, c-format
9121
9278
msgid "failed to close input pipe"
9122
 
msgstr "%s: не може да се затвори"
 
9279
msgstr "каталогът %s не може да се затвори"
9123
9280
 
9124
 
#: src/split.c:377
9125
 
#, fuzzy, c-format
 
9281
#: src/split.c:465
 
9282
#, c-format
9126
9283
msgid "waiting for child process"
9127
 
msgstr "запис в %s"
 
9284
msgstr ""
9128
9285
 
9129
 
#: src/split.c:387
 
9286
#: src/split.c:475
9130
9287
#, c-format
9131
9288
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9132
9289
msgstr ""
9133
9290
 
9134
 
#: src/split.c:395
 
9291
#: src/split.c:483
9135
9292
#, c-format
9136
9293
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9137
9294
msgstr ""
9138
9295
 
9139
 
#: src/split.c:402 src/timeout.c:447
 
9296
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
9140
9297
#, c-format
9141
9298
msgid "unknown status from command (0x%X)"
9142
9299
msgstr ""
9143
9300
 
9144
 
#: src/split.c:964
 
9301
#: src/split.c:1053
9145
9302
#, c-format
9146
9303
msgid "cannot split in more than one way"
9147
9304
msgstr "не може да се цепи по повече от един начин"
9148
9305
 
9149
 
#: src/split.c:977 src/split.c:1108 src/split.c:1245
 
9306
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
9150
9307
#, fuzzy, c-format
9151
9308
msgid "%s: invalid number of chunks"
9152
9309
msgstr "%s: неправилен брой секунди"
9153
9310
 
9154
 
#: src/split.c:981
 
9311
#: src/split.c:1070
9155
9312
#, fuzzy, c-format
9156
9313
msgid "%s: invalid chunk number"
9157
9314
msgstr "%s: недопустимо число"
9158
9315
 
9159
 
#: src/split.c:1033
 
9316
#: src/split.c:1120
9160
9317
#, c-format
9161
9318
msgid "%s: invalid suffix length"
9162
9319
msgstr "%s: неправилна дължина на суфикс"
9163
9320
 
9164
 
#: src/split.c:1047 src/split.c:1055 src/split.c:1078 src/split.c:1083
 
9321
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
9165
9322
#, c-format
9166
9323
msgid "%s: invalid number of bytes"
9167
9324
msgstr "%s: неправилен брой байтове"
9168
9325
 
9169
 
#: src/split.c:1066 src/split.c:1196
 
9326
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
9170
9327
#, c-format
9171
9328
msgid "%s: invalid number of lines"
9172
9329
msgstr "%s: неправилен брой редове"
9173
9330
 
9174
 
#: src/split.c:1139
 
9331
#: src/split.c:1237
9175
9332
#, c-format
9176
9333
msgid "line count option -%s%c... is too large"
9177
9334
msgstr "опцията за брой редове -%s%c... е твърде голямa"
9178
9335
 
9179
 
#: src/split.c:1162
 
9336
#: src/split.c:1249
 
9337
#, fuzzy, c-format
 
9338
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
 
9339
msgstr "неправилен начален номер на ред: %s"
 
9340
 
 
9341
#: src/split.c:1277
9180
9342
#, fuzzy, c-format
9181
9343
msgid "%s: invalid IO block size"
9182
9344
msgstr "%s: неправилен размер на файла"
9183
9345
 
9184
 
#: src/split.c:1183
 
9346
#: src/split.c:1298
9185
9347
#, c-format
9186
9348
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9187
9349
msgstr ""
9188
9350
 
9189
 
#: src/split.c:1238
 
9351
#: src/split.c:1335
 
9352
#, c-format
 
9353
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
 
9354
msgstr ""
 
9355
 
 
9356
#: src/split.c:1370
9190
9357
#, fuzzy, c-format
9191
9358
msgid "%s: cannot determine file size"
9192
9359
msgstr "хост-името не може да бъде определено"
9193
9360
 
9194
9361
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9195
 
#: src/stat.c:169
 
9362
#: src/stat.c:173
9196
9363
msgid "Michael Meskes"
9197
9364
msgstr ""
9198
9365
 
9199
 
#: src/stat.c:824
 
9366
#: src/stat.c:855
9200
9367
#, fuzzy, c-format
9201
9368
msgid "failed to canonicalize %s"
9202
9369
msgstr "не може да се отвори %s"
9203
9370
 
9204
 
#: src/stat.c:1036
9205
 
#, c-format
9206
 
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
 
9371
#: src/stat.c:1067
 
9372
#, fuzzy, c-format
 
9373
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
9207
9374
msgstr "внимание: неразпозната команда с обратна наклонена черта „\\%c“"
9208
9375
 
9209
 
#: src/stat.c:1091
 
9376
#: src/stat.c:1122
9210
9377
#, c-format
9211
9378
msgid "%s: invalid directive"
9212
9379
msgstr "%s: неправилна команда"
9213
9380
 
9214
 
#: src/stat.c:1137
 
9381
#: src/stat.c:1168
9215
9382
#, c-format
9216
9383
msgid "warning: backslash at end of format"
9217
9384
msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ"
9218
9385
 
9219
 
#: src/stat.c:1168
 
9386
#: src/stat.c:1199
9220
9387
#, c-format
9221
9388
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
9222
9389
msgstr ""
9223
9390
 
9224
 
#: src/stat.c:1175
 
9391
#: src/stat.c:1206
9225
9392
#, c-format
9226
9393
msgid "cannot read file system information for %s"
9227
9394
msgstr "не може да се прочете от файловата система информация за %s"
9228
9395
 
9229
 
#: src/stat.c:1195
 
9396
#: src/stat.c:1226
9230
9397
#, fuzzy, c-format
9231
9398
msgid "cannot stat standard input"
9232
9399
msgstr "затваряне на стандартния вход"
9233
9400
 
9234
9401
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9235
9402
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
9236
 
#: src/stat.c:1231
 
9403
#: src/stat.c:1262
9237
9404
msgid ""
9238
9405
"  File: \"%n\"\n"
9239
9406
"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
9244
9411
 
9245
9412
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9246
9413
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9247
 
#: src/stat.c:1256
 
9414
#: src/stat.c:1285
9248
9415
msgid ""
9249
9416
"  File: %N\n"
9250
9417
"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
9252
9419
 
9253
9420
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9254
9421
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9255
 
#: src/stat.c:1266
 
9422
#: src/stat.c:1295
9256
9423
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
9257
9424
msgstr ""
9258
9425
 
9259
9426
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9260
9427
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9261
 
#: src/stat.c:1274
 
9428
#: src/stat.c:1303
9262
9429
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
9263
9430
msgstr ""
9264
9431
 
9265
9432
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9266
9433
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9267
 
#: src/stat.c:1283
 
9434
#: src/stat.c:1312
9268
9435
msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
9269
9436
msgstr ""
9270
9437
 
9271
9438
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9272
9439
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9273
 
#: src/stat.c:1293
 
9440
#: src/stat.c:1322
9274
9441
#, c-format
9275
9442
msgid "Context: %C\n"
9276
9443
msgstr ""
9277
9444
 
9278
 
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9279
 
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9280
 
#: src/stat.c:1302
 
9445
#: src/stat.c:1330
9281
9446
msgid ""
9282
9447
"Access: %x\n"
9283
9448
"Modify: %y\n"
9285
9450
" Birth: %w\n"
9286
9451
msgstr ""
9287
9452
 
9288
 
#: src/stat.c:1323
 
9453
#: src/stat.c:1348
9289
9454
msgid ""
9290
9455
"Display file or file system status.\n"
9291
9456
"\n"
9298
9463
"  -f, --file-system     извежда състоянието на файловата система, вместо на "
9299
9464
"файла\n"
9300
9465
 
9301
 
#: src/stat.c:1329
 
9466
#: src/stat.c:1354
9302
9467
#, fuzzy
9303
9468
msgid ""
9304
9469
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
9319
9484
"                          Ако искате нов ред, вмъкнете \\n във ФОРМАТ.\n"
9320
9485
"  -t, --terse           информацията да се извежда в сбита форма\n"
9321
9486
 
9322
 
#: src/stat.c:1340
 
9487
#: src/stat.c:1365
9323
9488
#, fuzzy
9324
9489
msgid ""
9325
9490
"\n"
9326
9491
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
9327
9492
"\n"
9328
 
"  %a   Access rights in octal\n"
9329
 
"  %A   Access rights in human readable form\n"
9330
 
"  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
9331
 
"  %B   The size in bytes of each block reported by %b\n"
 
9493
"  %a   access rights in octal\n"
 
9494
"  %A   access rights in human readable form\n"
 
9495
"  %b   number of blocks allocated (see %B)\n"
 
9496
"  %B   the size in bytes of each block reported by %b\n"
9332
9497
"  %C   SELinux security context string\n"
9333
9498
msgstr ""
9334
9499
"\n"
9339
9504
"  %b   Брой заделени блокове (вж. %B)\n"
9340
9505
"  %B   Размерът в байтове на всеки блок, съобщен от %b\n"
9341
9506
 
9342
 
#: src/stat.c:1349
 
9507
#: src/stat.c:1374
 
9508
#, fuzzy
9343
9509
msgid ""
9344
 
"  %d   Device number in decimal\n"
9345
 
"  %D   Device number in hex\n"
9346
 
"  %f   Raw mode in hex\n"
9347
 
"  %F   File type\n"
9348
 
"  %g   Group ID of owner\n"
9349
 
"  %G   Group name of owner\n"
 
9510
"  %d   device number in decimal\n"
 
9511
"  %D   device number in hex\n"
 
9512
"  %f   raw mode in hex\n"
 
9513
"  %F   file type\n"
 
9514
"  %g   group ID of owner\n"
 
9515
"  %G   group name of owner\n"
9350
9516
msgstr ""
9351
9517
"  %d   Десетичен номер на устройство\n"
9352
9518
"  %D   Шестнадесетичен номер на устройство\n"
9355
9521
"  %g   Номер на групата на собственика\n"
9356
9522
"  %G   Име на групата на собственика\n"
9357
9523
 
9358
 
#: src/stat.c:1357
 
9524
#: src/stat.c:1382
9359
9525
#, fuzzy
9360
9526
msgid ""
9361
 
"  %h   Number of hard links\n"
9362
 
"  %i   Inode number\n"
9363
 
"  %m   Mount point\n"
9364
 
"  %n   File name\n"
9365
 
"  %N   Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
9366
 
"  %o   I/O block size\n"
9367
 
"  %s   Total size, in bytes\n"
9368
 
"  %t   Major device type in hex\n"
9369
 
"  %T   Minor device type in hex\n"
 
9527
"  %h   number of hard links\n"
 
9528
"  %i   inode number\n"
 
9529
"  %m   mount point\n"
 
9530
"  %n   file name\n"
 
9531
"  %N   quoted file name with dereference if symbolic link\n"
 
9532
"  %o   optimal I/O transfer size hint\n"
 
9533
"  %s   total size, in bytes\n"
 
9534
"  %t   major device type in hex\n"
 
9535
"  %T   minor device type in hex\n"
9370
9536
msgstr ""
9371
9537
"  %h   Брой твърди връзки\n"
9372
9538
"  %i   Номер на i-възел\n"
9377
9543
"  %t   Голям шестнадесетичен номер на устройство\n"
9378
9544
"  %T   Малък шестнадесетичен номер на устройство\n"
9379
9545
 
9380
 
#: src/stat.c:1368
 
9546
#: src/stat.c:1393
9381
9547
#, fuzzy
9382
9548
msgid ""
9383
 
"  %u   User ID of owner\n"
9384
 
"  %U   User name of owner\n"
9385
 
"  %w   Time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
9386
 
"  %W   Time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
9387
 
"  %x   Time of last access, human-readable\n"
9388
 
"  %X   Time of last access, seconds since Epoch\n"
9389
 
"  %y   Time of last modification, human-readable\n"
9390
 
"  %Y   Time of last modification, seconds since Epoch\n"
9391
 
"  %z   Time of last change, human-readable\n"
9392
 
"  %Z   Time of last change, seconds since Epoch\n"
 
9549
"  %u   user ID of owner\n"
 
9550
"  %U   user name of owner\n"
 
9551
"  %w   time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
 
9552
"  %W   time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
 
9553
"  %x   time of last access, human-readable\n"
 
9554
"  %X   time of last access, seconds since Epoch\n"
 
9555
"  %y   time of last modification, human-readable\n"
 
9556
"  %Y   time of last modification, seconds since Epoch\n"
 
9557
"  %z   time of last change, human-readable\n"
 
9558
"  %Z   time of last change, seconds since Epoch\n"
9393
9559
"\n"
9394
9560
msgstr ""
9395
9561
"  %u   Потребителски номер на собственика\n"
9402
9568
"  %Z   Време на последна промяна в секунди от Епохата\n"
9403
9569
"\n"
9404
9570
 
9405
 
#: src/stat.c:1382
 
9571
#: src/stat.c:1407
 
9572
#, fuzzy
9406
9573
msgid ""
9407
9574
"Valid format sequences for file systems:\n"
9408
9575
"\n"
9409
 
"  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
9410
 
"  %b   Total data blocks in file system\n"
9411
 
"  %c   Total file nodes in file system\n"
9412
 
"  %d   Free file nodes in file system\n"
9413
 
"  %f   Free blocks in file system\n"
 
9576
"  %a   free blocks available to non-superuser\n"
 
9577
"  %b   total data blocks in file system\n"
 
9578
"  %c   total file nodes in file system\n"
 
9579
"  %d   free file nodes in file system\n"
 
9580
"  %f   free blocks in file system\n"
9414
9581
msgstr ""
9415
9582
"Валидни формати за файловите системи са:\n"
9416
9583
"\n"
9420
9587
"  %d   Свободни файлови възли във файловата система\n"
9421
9588
"  %f   Свободни блокове във файловата система\n"
9422
9589
 
9423
 
#: src/stat.c:1391
 
9590
#: src/stat.c:1416
 
9591
#, fuzzy
9424
9592
msgid ""
9425
 
"  %i   File System ID in hex\n"
9426
 
"  %l   Maximum length of filenames\n"
9427
 
"  %n   File name\n"
9428
 
"  %s   Block size (for faster transfers)\n"
9429
 
"  %S   Fundamental block size (for block counts)\n"
9430
 
"  %t   Type in hex\n"
9431
 
"  %T   Type in human readable form\n"
 
9593
"  %i   file system ID in hex\n"
 
9594
"  %l   maximum length of filenames\n"
 
9595
"  %n   file name\n"
 
9596
"  %s   block size (for faster transfers)\n"
 
9597
"  %S   fundamental block size (for block counts)\n"
 
9598
"  %t   file system type in hex\n"
 
9599
"  %T   file system type in human readable form\n"
9432
9600
msgstr ""
9433
9601
"  %i   Шестнадесетичен индекс на файловата система\n"
9434
9602
"  %l   Максимална дължина на файловите имена\n"
9438
9606
"  %t   Типът като шестнадесетично число\n"
9439
9607
"  %T   Типът във вид за четене от човек\n"
9440
9608
 
 
9609
#: src/stdbuf.c:90
 
9610
#, fuzzy, c-format
 
9611
msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
 
9612
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]...\n"
 
9613
 
9441
9614
#: src/stdbuf.c:91
9442
 
#, fuzzy, c-format
9443
 
msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
9444
 
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]...\n"
9445
 
 
9446
 
#: src/stdbuf.c:92
9447
9615
msgid ""
9448
9616
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
9449
9617
"\n"
9450
9618
msgstr ""
9451
9619
 
9452
 
#: src/stdbuf.c:99
 
9620
#: src/stdbuf.c:98
9453
9621
msgid ""
9454
9622
"  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
9455
9623
"  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
9456
9624
"  -e, --error=MODE   adjust standard error stream buffering\n"
9457
9625
msgstr ""
9458
9626
 
9459
 
#: src/stdbuf.c:106
 
9627
#: src/stdbuf.c:105
9460
9628
msgid ""
9461
9629
"\n"
9462
 
"If MODE is `L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
 
9630
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
9463
9631
"This option is invalid with standard input.\n"
9464
9632
msgstr ""
9465
9633
 
9466
 
#: src/stdbuf.c:109
 
9634
#: src/stdbuf.c:108
9467
9635
msgid ""
9468
9636
"\n"
9469
 
"If MODE is `0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
 
9637
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
9470
9638
msgstr ""
9471
9639
 
9472
 
#: src/stdbuf.c:112
 
9640
#: src/stdbuf.c:111
9473
9641
msgid ""
9474
9642
"\n"
9475
9643
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
9479
9647
"size set to MODE bytes.\n"
9480
9648
msgstr ""
9481
9649
 
9482
 
#: src/stdbuf.c:118
 
9650
#: src/stdbuf.c:117
9483
9651
msgid ""
9484
9652
"\n"
9485
 
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams (`tee' does\n"
 
9653
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
9486
9654
"for e.g.) then that will override corresponding settings changed by "
9487
 
"`stdbuf'.\n"
9488
 
"Also some filters (like `dd' and `cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
9489
 
"and are thus unaffected by `stdbuf' settings.\n"
 
9655
"'stdbuf'.\n"
 
9656
"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
 
9657
"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
9490
9658
msgstr ""
9491
9659
 
9492
 
#: src/stdbuf.c:228
 
9660
#: src/stdbuf.c:227
9493
9661
#, fuzzy, c-format
9494
9662
msgid "failed to find %s"
9495
9663
msgstr "не може да се отвори %s"
9496
9664
 
9497
 
#: src/stdbuf.c:248 src/stdbuf.c:280
 
9665
#: src/stdbuf.c:247 src/stdbuf.c:279
9498
9666
#, c-format
9499
9667
msgid "failed to update the environment with %s"
9500
9668
msgstr ""
9501
9669
 
9502
 
#: src/stdbuf.c:322
 
9670
#: src/stdbuf.c:321
9503
9671
#, c-format
9504
9672
msgid "line buffering stdin is meaningless"
9505
9673
msgstr ""
9653
9821
"   csN           посочва размер на знаците до N бита, N е от 5 до 8\n"
9654
9822
 
9655
9823
#: src/stty.c:582
 
9824
#, fuzzy
9656
9825
msgid ""
9657
 
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
 
9826
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
9658
9827
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
9659
9828
"   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
9660
9829
"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
9661
9830
"input\n"
9662
 
"   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
 
9831
"   [-]parodd     set odd parity (or even parity with '-')\n"
9663
9832
msgstr ""
9664
9833
"   [-]cstopb     използва два стоп-бита на знак (един с „-“)\n"
9665
9834
"   [-]hup        изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят "
9793
9962
" * -crtkill      убива реда според на настройките echoctl и echok\n"
9794
9963
 
9795
9964
#: src/stty.c:646
 
9965
#, fuzzy
9796
9966
msgid ""
9797
 
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
 
9967
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
9798
9968
"   [-]echo       echo input characters\n"
9799
9969
" * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9800
9970
"   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9807
9977
"   [-]echok      ехо на нов ред след код за убиване\n"
9808
9978
 
9809
9979
#: src/stty.c:653
 
9980
#, fuzzy
9810
9981
msgid ""
9811
9982
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9812
9983
"   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9813
 
" * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
 
9984
" * [-]echoprt    echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
9814
9985
"   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
9815
9986
"   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9816
9987
msgstr ""
9823
9994
"POSIX\n"
9824
9995
 
9825
9996
#: src/stty.c:660
 
9997
#, fuzzy
9826
9998
msgid ""
9827
9999
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9828
10000
"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9829
10001
"characters\n"
9830
10002
" * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9831
10003
" * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9832
 
" * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
 
10004
" * [-]xcase      with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
9833
10005
msgstr ""
9834
10006
"   [-]isig       позволява управляващите кодове за interrupt, quit и "
9835
10007
"suspend\n"
10008
10180
msgid "%s: no size information for this device"
10009
10181
msgstr "%s: няма информация за размера на това устройство"
10010
10182
 
10011
 
#: src/stty.c:1905
 
10183
#: src/stty.c:1912
10012
10184
#, c-format
10013
10185
msgid "invalid integer argument %s"
10014
10186
msgstr "неправилен числов аргумент %s"
10015
10187
 
10016
 
#: src/su.c:226
10017
 
msgid "Password:"
10018
 
msgstr "Парола:"
10019
 
 
10020
 
#: src/su.c:229
10021
 
#, c-format
10022
 
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
10023
 
msgstr "getpass: не може да се отвори /dev/tty"
10024
 
 
10025
 
#: src/su.c:287
10026
 
#, c-format
10027
 
msgid "cannot set groups"
10028
 
msgstr "не може да се зададат групите"
10029
 
 
10030
 
#: src/su.c:291
10031
 
#, c-format
10032
 
msgid "cannot set group id"
10033
 
msgstr "не може да се зададе групата"
10034
 
 
10035
 
#: src/su.c:293
10036
 
#, c-format
10037
 
msgid "cannot set user id"
10038
 
msgstr "не може да се зададе потребителят"
10039
 
 
10040
 
#: src/su.c:369
10041
 
#, c-format
10042
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
10043
 
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПОТР [АРГ]...]\n"
10044
 
 
10045
 
#: src/su.c:370
10046
 
msgid ""
10047
 
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
10048
 
"\n"
10049
 
"  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
10050
 
"  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
10051
 
"  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
10052
 
"  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
10053
 
"  -p                           same as -m\n"
10054
 
"  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
10055
 
msgstr ""
10056
 
"Прави действащите (effective) номера на потребител и група да са тези на "
10057
 
"ПОТР.\n"
10058
 
"\n"
10059
 
"  -, -l, --login               прави обвивката да бъде входяща обвивка\n"
10060
 
"  -c, --command=КОМАНДА        подава с -c на обвивката несъставна КОМАНДА\n"
10061
 
"  -f, --fast                   подава -f на обвивката (за csh и tcsh)\n"
10062
 
"  -m, --preserve-environment   не преустановява променливите от "
10063
 
"обкръжението\n"
10064
 
"  -p                           същото като -m\n"
10065
 
"  -s, --shell=ОБВИВКА          стартира ОБВИВКА, ако /etc/shells позволява "
10066
 
"това\n"
10067
 
 
10068
 
#: src/su.c:382
10069
 
msgid ""
10070
 
"\n"
10071
 
"A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
10072
 
msgstr ""
10073
 
"\n"
10074
 
"Само - влече -l.   Ако не е посочен ПОТР, приема се root.\n"
10075
 
 
10076
 
#: src/su.c:459
10077
 
#, c-format
10078
 
msgid "user %s does not exist"
10079
 
msgstr "не съществува потребител %s"
10080
 
 
10081
 
#: src/su.c:482
10082
 
#, c-format
10083
 
msgid "incorrect password"
10084
 
msgstr "неправилна парола"
10085
 
 
10086
 
#: src/su.c:499
10087
 
#, c-format
10088
 
msgid "using restricted shell %s"
10089
 
msgstr "използва се ограничената обвивка %s"
10090
 
 
10091
 
#: src/su.c:507
10092
 
#, c-format
10093
 
msgid "warning: cannot change directory to %s"
10094
 
msgstr "внимание: каталогът не може да се смени на %s"
10095
 
 
10096
10188
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10097
 
#: src/sum.c:38
 
10189
#: src/sum.c:37
10098
10190
#, fuzzy
10099
10191
msgid "Kayvan Aghaiepour"
10100
10192
msgstr "Kayvan Aghaiepour и David MacKenzie"
10101
10193
 
10102
 
#: src/sum.c:64
 
10194
#: src/sum.c:62
10103
10195
#, fuzzy
10104
10196
msgid ""
10105
10197
"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
10114
10206
"  -s, --sysv     ползва сумиращия алгоритъм на System V, блокове от 512 "
10115
10207
"байта\n"
10116
10208
 
10117
 
#: src/sync.c:42
 
10209
#: src/sync.c:41
10118
10210
msgid ""
10119
10211
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
10120
10212
"\n"
10121
10213
msgstr "Записва на диска изменените блокове, актуализира суперблока.\n"
10122
10214
 
10123
 
#: src/sync.c:70
 
10215
#: src/sync.c:69
10124
10216
#, c-format
10125
10217
msgid "ignoring all arguments"
10126
10218
msgstr "всички аргументи се пренебрегват"
10127
10219
 
10128
 
#: src/system.h:323
 
10220
#: src/system.h:343
10129
10221
#, c-format
10130
10222
msgid ""
10131
10223
"\n"
10139
10231
"към документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея "
10140
10232
"опции.\n"
10141
10233
 
10142
 
#: src/system.h:329
 
10234
#: src/system.h:349
10143
10235
msgid "      --help     display this help and exit\n"
10144
10236
msgstr "      --help     извежда тази справка и завършва\n"
10145
10237
 
10146
 
#: src/system.h:331
 
10238
#: src/system.h:351
10147
10239
msgid "      --version  output version information and exit\n"
10148
10240
msgstr "      --version  извежда информация за версията и завършва\n"
10149
10241
 
10150
 
#: src/system.h:503
10151
 
#, fuzzy
 
10242
#: src/system.h:544
10152
10243
msgid ""
10153
10244
"\n"
10154
 
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
10155
 
"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
 
10245
"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024).  Units\n"
 
10246
"are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of "
 
10247
"1000).\n"
10156
10248
msgstr ""
10157
 
"\n"
10158
 
"РАЗМ се състои от незадължително цяло число, следвано от едно от:\n"
10159
 
"kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024 и аналогично за G, T, P, E, Z и "
10160
 
"Y.\n"
10161
10249
 
10162
 
#: src/system.h:512
 
10250
#: src/system.h:553
10163
10251
#, c-format
10164
10252
msgid ""
10165
10253
"\n"
10168
10256
"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
10169
10257
msgstr ""
10170
10258
 
10171
 
#: src/system.h:522
 
10259
#: src/system.h:563
10172
10260
#, fuzzy, c-format
10173
10261
msgid ""
10174
10262
"\n"
10182
10270
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
10183
10271
#. the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
10184
10272
#. the entire URL with your translation team's email address.
10185
 
#: src/system.h:536
 
10273
#: src/system.h:577
10186
10274
#, c-format
10187
10275
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
10188
10276
msgstr ""
10189
10277
 
10190
 
#: src/system.h:540
 
10278
#: src/system.h:581
10191
10279
#, c-format
10192
10280
msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
10193
10281
msgstr ""
10194
10282
 
10195
 
#: src/system.h:565
 
10283
#: src/system.h:588
 
10284
#, fuzzy, c-format
 
10285
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 
10286
msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n"
 
10287
 
 
10288
#: src/system.h:620
10196
10289
#, c-format
10197
10290
msgid ""
10198
10291
"WARNING: Circular directory structure.\n"
10208
10301
"  %s\n"
10209
10302
 
10210
10303
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10211
 
#: src/tac.c:57
 
10304
#: src/tac.c:58
10212
10305
msgid "Jay Lepreau"
10213
10306
msgstr ""
10214
10307
 
10243
10336
msgid "record too large"
10244
10337
msgstr "твърде дълъг запис"
10245
10338
 
10246
 
#: src/tac.c:466 src/truncate.c:376
10247
 
#, c-format
10248
 
msgid "cannot open %s for writing"
10249
 
msgstr "не може да се отвори %s за запис"
10250
 
 
10251
 
#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
 
10339
#: src/tac.c:451
 
10340
#, fuzzy, c-format
 
10341
msgid "failed to create temporary file in %s"
 
10342
msgstr "не може да се направи временен файл %s"
 
10343
 
 
10344
#: src/tac.c:459
 
10345
#, fuzzy, c-format
 
10346
msgid "failed to open %s for writing"
 
10347
msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане"
 
10348
 
 
10349
#: src/tac.c:476
 
10350
#, fuzzy, c-format
 
10351
msgid "failed to rewind stream for %s"
 
10352
msgstr "времената на %s не можаха да се запазят"
 
10353
 
 
10354
#: src/tac.c:512 src/tac.c:519
10252
10355
#, c-format
10253
10356
msgid "%s: write error"
10254
10357
msgstr "%s: грешка при запис"
10255
10358
 
10256
 
#: src/tac.c:601
 
10359
#: src/tac.c:572
 
10360
#, fuzzy, c-format
 
10361
msgid "failed to open %s for reading"
 
10362
msgstr "не може да се отвори %s за четене"
 
10363
 
 
10364
#: src/tac.c:630
10257
10365
#, c-format
10258
10366
msgid "separator cannot be empty"
10259
10367
msgstr "разделителят не може да бъде празен"
10260
10368
 
10261
10369
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10262
 
#: src/tail.c:70
 
10370
#: src/tail.c:71
10263
10371
msgid "Ian Lance Taylor"
10264
10372
msgstr ""
10265
10373
 
10340
10448
"  -v, --verbose            винаги извежда заглавия с файловите имена\n"
10341
10449
 
10342
10450
#: src/tail.c:302
10343
 
#, fuzzy
10344
10451
msgid ""
10345
10452
"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
10346
10453
"                             (default 1.0) between iterations.\n"
10348
10455
"                             least once every N seconds.\n"
10349
10456
"  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10350
10457
msgstr ""
10351
 
"      --pid=PID            с -f завършва след като процесът с номер PID "
10352
 
"умре\n"
10353
 
"  -q, --quiet, --silent    не извежда заглавия с файловите имена\n"
10354
 
"  -s, --sleep-interval=S   с -f интервалът между итерациите е около S "
10355
 
"секунди\n"
10356
 
"                           (стандартно 1.0)\n"
10357
 
"  -v, --verbose            винаги извежда заглавия с файловите имена\n"
10358
10458
 
10359
10459
#: src/tail.c:311
10360
10460
#, fuzzy
10361
10461
msgid ""
10362
10462
"\n"
10363
 
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
 
10463
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
10364
10464
"print beginning with the Kth item from the start of each file, otherwise,\n"
10365
10465
"print the last K items in the file.  K may have a multiplier suffix:\n"
10366
10466
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
10407
10507
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
10408
10508
msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s относно края на файла"
10409
10509
 
10410
 
#: src/tail.c:894
 
10510
#: src/tail.c:895
10411
10511
#, c-format
10412
10512
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
10413
10513
msgstr ""
10414
10514
 
10415
 
#: src/tail.c:963
 
10515
#: src/tail.c:907
 
10516
#, c-format
 
10517
msgid ""
 
10518
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
 
10519
"reverting to polling"
 
10520
msgstr ""
 
10521
 
 
10522
#: src/tail.c:964
10416
10523
#, c-format
10417
10524
msgid "%s has become inaccessible"
10418
10525
msgstr "%s е станал недостъпен"
10419
10526
 
10420
 
#: src/tail.c:980
 
10527
#: src/tail.c:981
10421
10528
#, c-format
10422
10529
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
10423
10530
msgstr ""
10424
10531
"%s е бил заменен с файл, който е недостъпен за tail; tail повече няма да го "
10425
10532
"следи"
10426
10533
 
10427
 
#: src/tail.c:989
 
10534
#: src/tail.c:990
10428
10535
#, fuzzy, c-format
10429
10536
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
10430
10537
msgstr ""
10431
10538
"%s е бил заменен с файл, който е недостъпен за tail; tail повече няма да го "
10432
10539
"следи"
10433
10540
 
10434
 
#: src/tail.c:1010
 
10541
#: src/tail.c:1011
10435
10542
#, c-format
10436
10543
msgid "%s has become accessible"
10437
10544
msgstr "%s е станал достъпен"
10438
10545
 
10439
 
#: src/tail.c:1018
 
10546
#: src/tail.c:1019
10440
10547
#, c-format
10441
10548
msgid "%s has appeared;  following end of new file"
10442
10549
msgstr "%s се е появил;  следва се краят на новия файл"
10443
10550
 
10444
 
#: src/tail.c:1029
 
10551
#: src/tail.c:1030
10445
10552
#, c-format
10446
10553
msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
10447
10554
msgstr "%s е бил заменен; следва се краят на новия файл"
10448
10555
 
10449
 
#: src/tail.c:1130
 
10556
#: src/tail.c:1131
10450
10557
#, c-format
10451
10558
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10452
10559
msgstr "%s: не може да се смени режимът non-blocking"
10453
10560
 
10454
 
#: src/tail.c:1171 src/tail.c:1286
 
10561
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
10455
10562
#, c-format
10456
10563
msgid "%s: file truncated"
10457
10564
msgstr "%s: файлът е съкратен"
10458
10565
 
10459
 
#: src/tail.c:1195 src/tail.c:1441
 
10566
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
10460
10567
#, c-format
10461
10568
msgid "no files remaining"
10462
10569
msgstr "няма повече файлове"
10463
10570
 
10464
 
#: src/tail.c:1368
 
10571
#: src/tail.c:1370
10465
10572
#, fuzzy, c-format
10466
10573
msgid "cannot watch parent directory of %s"
10467
10574
msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)"
10468
10575
 
10469
 
#: src/tail.c:1371 src/tail.c:1386
 
10576
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
10470
10577
#, fuzzy, c-format
10471
10578
msgid "inotify resources exhausted"
10472
10579
msgstr "паметта е изчерпана"
10473
10580
 
10474
 
#: src/tail.c:1389 src/tail.c:1518
 
10581
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
10475
10582
#, fuzzy, c-format
10476
10583
msgid "cannot watch %s"
10477
10584
msgstr "не може да се въздейства на %s"
10478
10585
 
10479
 
#: src/tail.c:1472
 
10586
#: src/tail.c:1474
10480
10587
#, c-format
10481
10588
msgid "error monitoring inotify event"
10482
10589
msgstr ""
10483
10590
 
10484
 
#: src/tail.c:1492
 
10591
#: src/tail.c:1494
10485
10592
#, fuzzy, c-format
10486
10593
msgid "error reading inotify event"
10487
10594
msgstr "грешка при четене на %s"
10488
10595
 
10489
 
#: src/tail.c:1785
 
10596
#: src/tail.c:1787
10490
10597
#, c-format
10491
10598
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
10492
10599
msgstr ""
10493
10600
"%s: не може да се следва края на този тип файлове; tail няма да следи този "
10494
10601
"файл"
10495
10602
 
10496
 
#: src/tail.c:1902
 
10603
#: src/tail.c:1904
10497
10604
#, c-format
10498
10605
msgid "number in %s is too large"
10499
10606
msgstr "номерът в %s е твърде голям"
10500
10607
 
10501
 
#: src/tail.c:1974
 
10608
#: src/tail.c:1976
10502
10609
#, c-format
10503
10610
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
10504
10611
msgstr "%s: неправилен максимален брой достъпи без промяна между отварянията"
10505
10612
 
10506
 
#: src/tail.c:1990
 
10613
#: src/tail.c:1992
10507
10614
#, c-format
10508
10615
msgid "%s: invalid PID"
10509
10616
msgstr "%s: неправилен номер на процес"
10510
10617
 
10511
 
#: src/tail.c:2009
 
10618
#: src/tail.c:2011
10512
10619
#, c-format
10513
10620
msgid "%s: invalid number of seconds"
10514
10621
msgstr "%s: неправилен брой секунди"
10515
10622
 
10516
 
#: src/tail.c:2025
 
10623
#: src/tail.c:2027
10517
10624
#, c-format
10518
10625
msgid "option used in invalid context -- %c"
10519
10626
msgstr "опция, използване в грешен контекст -- %c"
10520
10627
 
10521
 
#: src/tail.c:2033
 
10628
#: src/tail.c:2035
10522
10629
#, c-format
10523
10630
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
10524
10631
msgstr "внимание: опцията --retry обикновено е полезна само с --follow=name"
10525
10632
 
10526
 
#: src/tail.c:2037
 
10633
#: src/tail.c:2039
10527
10634
#, c-format
10528
10635
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
10529
10636
msgstr ""
10530
10637
"внимание: пренебрегва се номера на процес; --pid=PID е полезно само при "
10531
10638
"следване"
10532
10639
 
10533
 
#: src/tail.c:2040
 
10640
#: src/tail.c:2042
10534
10641
#, c-format
10535
10642
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
10536
10643
msgstr "внимание: --pid=PID не се поддържа на тази система"
10537
10644
 
10538
 
#: src/tail.c:2141
 
10645
#: src/tail.c:2143
10539
10646
#, c-format
10540
10647
msgid "cannot follow %s by name"
10541
10648
msgstr "не може да се следва %s според името"
10542
10649
 
10543
 
#: src/tail.c:2147
 
10650
#: src/tail.c:2149
10544
10651
#, c-format
10545
10652
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
10546
10653
msgstr "внимание: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно"
10547
10654
 
10548
 
#: src/tail.c:2208
 
10655
#: src/tail.c:2210
10549
10656
#, c-format
10550
10657
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
10551
10658
msgstr ""
10552
10659
 
10553
 
#: src/tee.c:64
 
10660
#: src/tee.c:63
10554
10661
msgid ""
10555
10662
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
10556
10663
"\n"
10563
10670
"  -a, --append              добавя към посочените ФАЙЛове, а не ги замества\n"
10564
10671
"  -i, --ignore-interrupts   пренебрегва сигналите за прекъсване\n"
10565
10672
 
10566
 
#: src/tee.c:72
 
10673
#: src/tee.c:71
10567
10674
msgid ""
10568
10675
"\n"
10569
10676
"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
10571
10678
"\n"
10572
10679
"Ако ФАЙЛ е -, копира отново към стандартния изход.\n"
10573
10680
 
10574
 
#: src/test.c:117
 
10681
#: src/test.c:123
10575
10682
#, c-format
10576
10683
msgid "missing argument after %s"
10577
10684
msgstr "липсва аргумент след %s"
10578
10685
 
10579
 
#: src/test.c:153
 
10686
#: src/test.c:159
10580
10687
#, c-format
10581
10688
msgid "invalid integer %s"
10582
10689
msgstr "неправилно цяло число %s"
10583
10690
 
10584
 
#: src/test.c:235
 
10691
#: src/test.c:241
10585
10692
msgid "')' expected"
10586
10693
msgstr "очаква се „)“"
10587
10694
 
10588
 
#: src/test.c:238
 
10695
#: src/test.c:244
10589
10696
#, c-format
10590
10697
msgid "')' expected, found %s"
10591
10698
msgstr "очаква се „)“, а е намерен %s"
10592
10699
 
10593
 
#: src/test.c:254 src/test.c:600
 
10700
#: src/test.c:260 src/test.c:618
10594
10701
#, c-format
10595
10702
msgid "%s: unary operator expected"
10596
10703
msgstr "%s: очаква се унарна операция"
10597
10704
 
10598
 
#: src/test.c:323
 
10705
#: src/test.c:329
10599
10706
msgid "-nt does not accept -l"
10600
10707
msgstr "-nt не допуска -l"
10601
10708
 
10602
 
#: src/test.c:336
 
10709
#: src/test.c:342
10603
10710
msgid "-ef does not accept -l"
10604
10711
msgstr "-ef не приема -l"
10605
10712
 
10606
 
#: src/test.c:352
 
10713
#: src/test.c:358
10607
10714
msgid "-ot does not accept -l"
10608
10715
msgstr "-ot не приема -l"
10609
10716
 
10610
 
#: src/test.c:361
 
10717
#: src/test.c:367
10611
10718
msgid "unknown binary operator"
10612
10719
msgstr "непозната двуместна операция"
10613
10720
 
10614
 
#: src/test.c:628
 
10721
#: src/test.c:646
10615
10722
#, c-format
10616
10723
msgid "%s: binary operator expected"
10617
10724
msgstr "%s: очаква се двуместна операция"
10618
10725
 
10619
 
#: src/test.c:687
 
10726
#: src/test.c:704
10620
10727
msgid ""
10621
10728
"Usage: test EXPRESSION\n"
10622
10729
"  or:  test\n"
10630
10737
"    или:    [ ]\n"
10631
10738
"    или:    [ ОПЦИЯ\n"
10632
10739
 
10633
 
#: src/test.c:694
 
10740
#: src/test.c:711
10634
10741
msgid ""
10635
10742
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
10636
10743
"\n"
10638
10745
"Завършва с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n"
10639
10746
"\n"
10640
10747
 
10641
 
#: src/test.c:700
 
10748
#: src/test.c:717
10642
10749
msgid ""
10643
10750
"\n"
10644
10751
"An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
10649
10756
"определя\n"
10650
10757
"кода на завършване.  Той може да бъде:\n"
10651
10758
 
10652
 
#: src/test.c:705
 
10759
#: src/test.c:722
10653
10760
msgid ""
10654
10761
"\n"
10655
10762
"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
10663
10770
"  ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2             както ИЗРАЗ1, така и ИЗРАЗ2 са истина\n"
10664
10771
"  ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2             поне един от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е истина\n"
10665
10772
 
10666
 
#: src/test.c:712
 
10773
#: src/test.c:729
10667
10774
msgid ""
10668
10775
"\n"
10669
10776
"  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
10679
10786
"  НИЗ1 = НИЗ2          низовете са еднакви\n"
10680
10787
"  НИЗ1 != НИЗ2         низовете не са еднакви\n"
10681
10788
 
10682
 
#: src/test.c:720
 
10789
#: src/test.c:737
10683
10790
msgid ""
10684
10791
"\n"
10685
10792
"  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
10697
10804
"  ЦЯЛО1 -lt ЦЯЛО2         ЦЯЛО1 е по-малко от ЦЯЛО2\n"
10698
10805
"  ЦЯЛО1 -ne ЦЯЛО2         ЦЯЛО1 е различно от ЦЯЛО2\n"
10699
10806
 
10700
 
#: src/test.c:729
 
10807
#: src/test.c:746
10701
10808
msgid ""
10702
10809
"\n"
10703
10810
"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
10710
10817
"  ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2   ФАЙЛ1 е по-нов (спрямо датата на изменение) от ФАЙЛ2\n"
10711
10818
"  ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2   ФАЙЛ1 е по-стар от ФАЙЛ2\n"
10712
10819
 
10713
 
#: src/test.c:735
 
10820
#: src/test.c:752
10714
10821
msgid ""
10715
10822
"\n"
10716
10823
"  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
10724
10831
"  -d ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е каталог\n"
10725
10832
"  -e ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува\n"
10726
10833
 
10727
 
#: src/test.c:742
 
10834
#: src/test.c:759
10728
10835
msgid ""
10729
10836
"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
10730
10837
"  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
10739
10846
"група\n"
10740
10847
"  -k ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е със sticky bit\n"
10741
10848
 
10742
 
#: src/test.c:749
 
10849
#: src/test.c:766
10743
10850
msgid ""
10744
10851
"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
10745
10852
"  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
10753
10860
"  -r ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е достъпен за четене\n"
10754
10861
"  -s ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и има ненулев размер\n"
10755
10862
 
10756
 
#: src/test.c:756
 
10863
#: src/test.c:773
10757
10864
msgid ""
10758
10865
"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
10759
10866
"  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
10768
10875
"  -x ФАЙЛ     ФАЙЛ съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се "
10769
10876
"търси)\n"
10770
10877
 
10771
 
#: src/test.c:763
 
10878
#: src/test.c:780
10772
10879
msgid ""
10773
10880
"\n"
10774
10881
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
10783
10890
"\n"
10784
10891
"ЦЯЛО може да бъде също и -l НИЗ и дава дължината на НИЗ.\n"
10785
10892
 
10786
 
#: src/test.c:769
 
10893
#: src/test.c:786
10787
10894
msgid ""
10788
10895
"\n"
10789
10896
"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
10790
10897
"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
10791
10898
msgstr ""
10792
10899
 
10793
 
#: src/test.c:774
 
10900
#: src/test.c:791
10794
10901
msgid "test and/or ["
10795
10902
msgstr "test и/или ["
10796
10903
 
10797
10904
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10798
 
#: src/test.c:786
 
10905
#: src/test.c:803
10799
10906
msgid "Kevin Braunsdorf"
10800
10907
msgstr ""
10801
10908
 
10802
10909
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10803
 
#: src/test.c:787
 
10910
#: src/test.c:804
10804
10911
msgid "Matthew Bradburn"
10805
10912
msgstr ""
10806
10913
 
10807
 
#: src/test.c:841
10808
 
msgid "missing `]'"
 
10914
#: src/test.c:858
 
10915
#, fuzzy
 
10916
msgid "missing ']'"
10809
10917
msgstr "липсва „]“"
10810
10918
 
10811
 
#: src/test.c:855
 
10919
#: src/test.c:872
10812
10920
#, c-format
10813
10921
msgid "extra argument %s"
10814
10922
msgstr "излишен аргумент %s"
10815
10923
 
10816
 
#: src/timeout.c:125
 
10924
#: src/timeout.c:127
10817
10925
#, c-format
10818
10926
msgid "warning: timer_settime"
10819
10927
msgstr ""
10820
10928
 
10821
 
#: src/timeout.c:130
 
10929
#: src/timeout.c:132
10822
10930
#, c-format
10823
10931
msgid "warning: timer_create"
10824
10932
msgstr ""
10825
10933
 
10826
 
#: src/timeout.c:203
 
10934
#: src/timeout.c:207
10827
10935
#, fuzzy, c-format
10828
10936
msgid ""
10829
10937
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
10832
10940
"Използване: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
10833
10941
"    или:    %s ОПЦИЯ\n"
10834
10942
 
10835
 
#: src/timeout.c:207
 
10943
#: src/timeout.c:211
10836
10944
#, fuzzy
10837
10945
msgid ""
10838
10946
"Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
10841
10949
msgstr ""
10842
10950
"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
10843
10951
 
10844
 
#: src/timeout.c:212
 
10952
#: src/timeout.c:216
10845
10953
msgid ""
10846
10954
"      --foreground\n"
10847
10955
"                 When not running timeout directly from a shell prompt,\n"
10853
10961
"                 this long after the initial signal was sent.\n"
10854
10962
"  -s, --signal=SIGNAL\n"
10855
10963
"                 specify the signal to be sent on timeout.\n"
10856
 
"                 SIGNAL may be a name like `HUP' or a number.\n"
10857
 
"                 See `kill -l` for a list of signals\n"
 
10964
"                 SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n"
 
10965
"                 See 'kill -l' for a list of signals\n"
10858
10966
msgstr ""
10859
10967
 
10860
 
#: src/timeout.c:228
 
10968
#: src/timeout.c:232
10861
10969
msgid ""
10862
10970
"\n"
10863
10971
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
10864
 
"`s' for seconds (the default), `m' for minutes, `h' for hours or `d' for "
 
10972
"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
10865
10973
"days.\n"
10866
10974
msgstr ""
10867
10975
 
10868
 
#: src/timeout.c:233
 
10976
#: src/timeout.c:237
10869
10977
msgid ""
10870
10978
"\n"
10871
10979
"If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit\n"
10872
10980
"with the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM\n"
10873
10981
"signal upon timeout.  The TERM signal kills any process that does not\n"
10874
10982
"block or catch that signal.  For other processes, it may be necessary to\n"
10875
 
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.\n"
10876
 
msgstr ""
10877
 
 
10878
 
#: src/timeout.c:417
 
10983
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.  If the\n"
 
10984
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
 
10985
msgstr ""
 
10986
 
 
10987
#: src/timeout.c:341
 
10988
#, c-format
 
10989
msgid "warning: disabling core dumps failed"
 
10990
msgstr ""
 
10991
 
 
10992
#: src/timeout.c:445
10879
10993
#, fuzzy, c-format
10880
10994
msgid "error waiting for command"
10881
10995
msgstr "грешка при запис в %s"
10882
10996
 
10883
 
#: src/timeout.c:439
 
10997
#: src/timeout.c:456
10884
10998
#, c-format
10885
 
msgid "warning: disabling core dumps failed"
 
10999
msgid "the monitored command dumped core"
10886
11000
msgstr ""
10887
11001
 
10888
11002
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10889
 
#: src/touch.c:44
 
11003
#: src/touch.c:43
10890
11004
msgid "Jim Kingdon"
10891
11005
msgstr ""
10892
11006
 
10893
11007
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10894
 
#: src/touch.c:46
 
11008
#: src/touch.c:45
10895
11009
msgid "Randy Smith"
10896
11010
msgstr ""
10897
11011
 
10898
 
#: src/touch.c:116 src/touch.c:315
 
11012
#: src/touch.c:115 src/touch.c:310
10899
11013
#, c-format
10900
11014
msgid "invalid date format %s"
10901
11015
msgstr "неправилен формат за дата %s"
10902
11016
 
10903
 
#: src/touch.c:195
 
11017
#: src/touch.c:191
10904
11018
#, c-format
10905
11019
msgid "cannot touch %s"
10906
11020
msgstr "не може да се въздейства на %s"
10907
11021
 
10908
 
#: src/touch.c:201
 
11022
#: src/touch.c:197
10909
11023
#, c-format
10910
11024
msgid "setting times of %s"
10911
11025
msgstr "задава се време на %s"
10912
11026
 
10913
 
#: src/touch.c:218
 
11027
#: src/touch.c:213
10914
11028
msgid ""
10915
11029
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
10916
11030
"\n"
10922
11036
"\n"
10923
11037
msgstr ""
10924
11038
 
10925
 
#: src/touch.c:231
 
11039
#: src/touch.c:226
10926
11040
#, fuzzy
10927
11041
msgid ""
10928
11042
"  -a                     change only the access time\n"
10937
11051
"  -f                     (пренебрегва се)\n"
10938
11052
"  -m                     променя само времето на последна промяна\n"
10939
11053
 
10940
 
#: src/touch.c:237
 
11054
#: src/touch.c:232
10941
11055
#, fuzzy
10942
11056
msgid ""
10943
11057
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
10951
11065
"                         файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
10952
11066
"                         собствеността на символна връзка)\n"
10953
11067
 
10954
 
#: src/touch.c:243
 
11068
#: src/touch.c:238
 
11069
#, fuzzy
10955
11070
msgid ""
10956
11071
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
10957
11072
"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
10958
 
"  --time=WORD            change the specified time:\n"
 
11073
"      --time=WORD        change the specified time:\n"
10959
11074
"                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
10960
11075
"                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
10961
11076
msgstr ""
10966
11081
"                            access, atime и use: същото като -а\n"
10967
11082
"                            modify и mtime: същото като -m\n"
10968
11083
 
10969
 
#: src/touch.c:252
 
11084
#: src/touch.c:247
10970
11085
#, fuzzy
10971
11086
msgid ""
10972
11087
"\n"
10977
11092
"\n"
10978
11093
"Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n"
10979
11094
 
10980
 
#: src/touch.c:341
 
11095
#: src/touch.c:336
10981
11096
#, c-format
10982
11097
msgid "cannot specify times from more than one source"
10983
11098
msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
10984
11099
 
10985
 
#: src/touch.c:415
10986
 
#, c-format
 
11100
#: src/touch.c:410
 
11101
#, fuzzy, c-format
10987
11102
msgid ""
10988
 
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
 
11103
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
10989
11104
msgstr ""
10990
11105
"внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
10991
11106
"%02d'"
10992
11107
 
10993
 
#: src/tr.c:287
 
11108
#: src/tr.c:286
10994
11109
#, c-format
10995
11110
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
10996
11111
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... МНОЖ1 [МНОЖ2]\n"
10997
11112
 
10998
 
#: src/tr.c:291
 
11113
#: src/tr.c:290
10999
11114
#, fuzzy
11000
11115
msgid ""
11001
11116
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
11019
11134
"                            знак, описан в МНОЖ1, с един такъв знак\n"
11020
11135
"  -t, --truncate-set1     първо съкращава МНОЖ1 до дължината на МНОЖ2\n"
11021
11136
 
11022
 
#: src/tr.c:304
 
11137
#: src/tr.c:303
11023
11138
msgid ""
11024
11139
"\n"
11025
11140
"SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
11047
11162
"  \\r              връщане на курсора (return)\n"
11048
11163
"  \\t              хоризонтална табулация\n"
11049
11164
 
11050
 
#: src/tr.c:318
 
11165
#: src/tr.c:317
11051
11166
msgid ""
11052
11167
"  \\v              vertical tab\n"
11053
11168
"  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
11070
11185
"  [:cntrl:]       всички управляващи символи\n"
11071
11186
"  [:digit:]       всички цифри\n"
11072
11187
 
11073
 
#: src/tr.c:329
 
11188
#: src/tr.c:328
11074
11189
msgid ""
11075
11190
"  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
11076
11191
"  [:lower:]       all lower case letters\n"
11091
11206
"  [:xdigit:]      всички шестнадесетични цифри\n"
11092
11207
"  [=ЗНАК=]        всички знаци, еквивалентни на ЗНАК\n"
11093
11208
 
11094
 
#: src/tr.c:339
 
11209
#: src/tr.c:338
11095
11210
msgid ""
11096
11211
"\n"
11097
11212
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
11104
11219
"translation or deletion.\n"
11105
11220
msgstr ""
11106
11221
 
11107
 
#: src/tr.c:510
 
11222
#: src/tr.c:509
11108
11223
#, c-format
11109
11224
msgid ""
11110
11225
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
11113
11228
"внимание: двусмислената осмична последователност \\%c%c%c е интерпретирана\n"
11114
11229
"\tкато двубайтовата последователност \\0%c%c, %c"
11115
11230
 
11116
 
#: src/tr.c:519
 
11231
#: src/tr.c:518
11117
11232
#, fuzzy, c-format
11118
11233
msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
11119
11234
msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ"
11120
11235
 
11121
 
#: src/tr.c:674
11122
 
#, c-format
11123
 
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
 
11236
#: src/tr.c:673
 
11237
#, fuzzy, c-format
 
11238
msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
11124
11239
msgstr "граници на интервала „%s-%s“ са в обратен ред"
11125
11240
 
11126
 
#: src/tr.c:830
 
11241
#: src/tr.c:829
11127
11242
#, c-format
11128
11243
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
11129
11244
msgstr "неправилен брой повторения %s в конструкция [c*n]"
11130
11245
 
11131
 
#: src/tr.c:911
11132
 
#, c-format
11133
 
msgid "missing character class name `[::]'"
 
11246
#: src/tr.c:910
 
11247
#, fuzzy, c-format
 
11248
msgid "missing character class name '[::]'"
11134
11249
msgstr "липсва име на клас от символи „[::]“"
11135
11250
 
11136
 
#: src/tr.c:914
11137
 
#, c-format
11138
 
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
 
11251
#: src/tr.c:913
 
11252
#, fuzzy, c-format
 
11253
msgid "missing equivalence class character '[==]'"
11139
11254
msgstr "липсва знак за клас на еквивалентност „[==]“"
11140
11255
 
11141
 
#: src/tr.c:929
 
11256
#: src/tr.c:928
11142
11257
#, c-format
11143
11258
msgid "invalid character class %s"
11144
11259
msgstr "неправилен клас от символи %s"
11145
11260
 
11146
 
#: src/tr.c:948
 
11261
#: src/tr.c:947
11147
11262
#, c-format
11148
11263
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
11149
11264
msgstr "%s: класът на еквивалентност трябва да се означи само един знак"
11150
11265
 
11151
 
#: src/tr.c:1230
 
11266
#: src/tr.c:1229
11152
11267
#, c-format
11153
11268
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
11154
11269
msgstr "лошо подравнена [:upper:] и/или [:lower:] конструкция"
11155
11270
 
11156
 
#: src/tr.c:1336
 
11271
#: src/tr.c:1335
11157
11272
#, c-format
11158
11273
msgid "too many characters in set"
11159
11274
msgstr "множество с твърде много знаци"
11160
11275
 
11161
 
#: src/tr.c:1421
 
11276
#: src/tr.c:1420
11162
11277
#, c-format
11163
11278
msgid ""
11164
11279
"when translating with string1 longer than string2,\n"
11165
11280
"the latter string must not end with a character class"
11166
11281
msgstr ""
11167
11282
 
11168
 
#: src/tr.c:1481
 
11283
#: src/tr.c:1480
11169
11284
#, c-format
11170
11285
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
11171
11286
msgstr "конструкцията [c*] не може да се появява в МНОЖ1"
11172
11287
 
11173
 
#: src/tr.c:1491
 
11288
#: src/tr.c:1490
11174
11289
#, c-format
11175
11290
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
11176
11291
msgstr "в МНОЖ2 може да се среща само конструкцията за повторение [c*]"
11177
11292
 
11178
 
#: src/tr.c:1499
 
11293
#: src/tr.c:1498
11179
11294
#, c-format
11180
11295
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
11181
11296
msgstr "при превод не може да се срещат конструкции [=c=] в МНОЖ2"
11182
11297
 
11183
 
#: src/tr.c:1506
11184
 
#, c-format
 
11298
#: src/tr.c:1505
 
11299
#, fuzzy, c-format
11185
11300
msgid ""
11186
11301
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
11187
 
"string2 are `upper' and `lower'"
 
11302
"string2 are 'upper' and 'lower'"
11188
11303
msgstr ""
11189
11304
"при превод единствените класове символи, които може да се срещат в\n"
11190
11305
"МНОЖ2 са „upper“ и „lower“"
11191
11306
 
11192
 
#: src/tr.c:1521
 
11307
#: src/tr.c:1520
11193
11308
#, c-format
11194
11309
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
11195
11310
msgstr "когато не се съкращава МНОЖ1, МНОЖ2 трябва да бъде непразно"
11196
11311
 
11197
 
#: src/tr.c:1530
 
11312
#: src/tr.c:1529
11198
11313
#, c-format
11199
11314
msgid ""
11200
11315
"when translating with complemented character classes,\n"
11203
11318
"при превод с допълнителни (обратни) класове символи, МНОЖ2 трябва\n"
11204
11319
"да изобразява всички знаци от областта в един"
11205
11320
 
11206
 
#: src/tr.c:1539
 
11321
#: src/tr.c:1538
11207
11322
#, c-format
11208
11323
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
11209
11324
msgstr "конструкцията [c*] може да се среща в МНОЖ2 само при превод"
11210
11325
 
11211
 
#: src/tr.c:1789
 
11326
#: src/tr.c:1788
11212
11327
#, fuzzy
11213
11328
msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
11214
11329
msgstr ""
11215
11330
"когато едновременно се отстраняват повторения и изтрива знаци, трябва да са "
11216
11331
"дадени два низа"
11217
11332
 
11218
 
#: src/tr.c:1791
 
11333
#: src/tr.c:1790
11219
11334
msgid "Two strings must be given when translating."
11220
11335
msgstr "При превод трябва да се посочат два низа (множества)"
11221
11336
 
11222
 
#: src/tr.c:1801
 
11337
#: src/tr.c:1800
11223
11338
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
11224
11339
msgstr ""
11225
11340
"Само един низ може да бъде даден, когато се изтрива без отстраняване на "
11242
11357
msgid "Exit with a status code indicating failure."
11243
11358
msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ неуспех."
11244
11359
 
 
11360
#: src/truncate.c:96
 
11361
#, fuzzy, c-format
 
11362
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
 
11363
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"
 
11364
 
11245
11365
#: src/truncate.c:97
11246
 
#, fuzzy, c-format
11247
 
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
11248
 
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"
11249
 
 
11250
 
#: src/truncate.c:98
11251
11366
msgid ""
11252
11367
"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
11253
11368
"\n"
11259
11374
"\n"
11260
11375
msgstr ""
11261
11376
 
11262
 
#: src/truncate.c:111
 
11377
#: src/truncate.c:110
11263
11378
msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
11264
11379
msgstr ""
11265
11380
 
11266
 
#: src/truncate.c:114
 
11381
#: src/truncate.c:113
11267
11382
msgid ""
11268
11383
"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
11269
11384
msgstr ""
11270
11385
 
11271
 
#: src/truncate.c:117
 
11386
#: src/truncate.c:116
11272
11387
msgid ""
11273
11388
"  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
11274
11389
"  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE\n"
11275
11390
msgstr ""
11276
11391
 
11277
 
#: src/truncate.c:123
 
11392
#: src/truncate.c:122
11278
11393
msgid ""
11279
11394
"\n"
11280
11395
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
11281
 
"`+' extend by, `-' reduce by, `<' at most, `>' at least,\n"
11282
 
"`/' round down to multiple of, `%' round up to multiple of.\n"
 
11396
"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
 
11397
"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
11283
11398
msgstr ""
11284
11399
 
11285
 
#: src/truncate.c:151
 
11400
#: src/truncate.c:150
11286
11401
#, c-format
11287
11402
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
11288
11403
msgstr ""
11289
11404
 
11290
 
#: src/truncate.c:167 src/truncate.c:355
11291
 
#, fuzzy, c-format
11292
 
msgid "cannot get the size of %s"
11293
 
msgstr "не може да се получи времето от деня"
11294
 
 
11295
11405
#: src/truncate.c:174
11296
11406
#, fuzzy, c-format
11297
11407
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
11298
11408
msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
11299
11409
 
11300
 
#: src/truncate.c:194
 
11410
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
 
11411
#, fuzzy, c-format
 
11412
msgid "cannot get the size of %s"
 
11413
msgstr "не може да се получи времето от деня"
 
11414
 
 
11415
#: src/truncate.c:206
11301
11416
#, fuzzy, c-format
11302
11417
msgid "overflow rounding up size of file %s"
11303
11418
msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
11304
11419
 
11305
 
#: src/truncate.c:204
 
11420
#: src/truncate.c:216
11306
11421
#, fuzzy, c-format
11307
11422
msgid "overflow extending size of file %s"
11308
11423
msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
11309
11424
 
11310
 
#: src/truncate.c:219
 
11425
#: src/truncate.c:231
11311
11426
#, c-format
11312
11427
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
11313
11428
msgstr ""
11314
11429
 
11315
 
#: src/truncate.c:293
 
11430
#: src/truncate.c:304
11316
11431
#, fuzzy, c-format
11317
11432
msgid "multiple relative modifiers specified"
11318
11433
msgstr "посочени са много целеви каталози"
11319
11434
 
11320
 
#: src/truncate.c:323
 
11435
#: src/truncate.c:334
11321
11436
#, fuzzy, c-format
11322
11437
msgid "you must specify either %s or %s"
11323
11438
msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"
11324
11439
 
11325
 
#: src/truncate.c:330
 
11440
#: src/truncate.c:341
11326
11441
#, c-format
11327
11442
msgid "you must specify a relative %s with %s"
11328
11443
msgstr ""
11329
11444
 
11330
 
#: src/truncate.c:337
 
11445
#: src/truncate.c:348
11331
11446
#, c-format
11332
11447
msgid "%s was specified but %s was not"
11333
11448
msgstr ""
11334
11449
 
 
11450
#: src/truncate.c:405
 
11451
#, c-format
 
11452
msgid "cannot open %s for writing"
 
11453
msgstr "не може да се отвори %s за запис"
 
11454
 
11335
11455
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
11336
11456
#: src/tsort.c:40
11337
11457
msgid "Mark Kettenis"
11338
11458
msgstr ""
11339
11459
 
11340
 
#: src/tsort.c:83
 
11460
#: src/tsort.c:82
11341
11461
#, c-format
11342
11462
msgid ""
11343
11463
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
11351
11471
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
11352
11472
"\n"
11353
11473
 
11354
 
#: src/tsort.c:473
 
11474
#: src/tsort.c:472
11355
11475
#, c-format
11356
11476
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
11357
11477
msgstr "%s: входните данни съдържат нечетен брой лексеми"
11358
11478
 
11359
 
#: src/tsort.c:519
 
11479
#: src/tsort.c:518
11360
11480
#, c-format
11361
11481
msgid "%s: input contains a loop:"
11362
11482
msgstr "%s: входният файл съдържа цикъл:"
11363
11483
 
11364
 
#: src/tty.c:66
 
11484
#: src/tty.c:65
11365
11485
msgid ""
11366
11486
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
11367
11487
"\n"
11371
11491
"\n"
11372
11492
"  -s, --silent, --quiet   не извежда нищо, връща само код на завършване\n"
11373
11493
 
11374
 
#: src/tty.c:121
 
11494
#: src/tty.c:120
11375
11495
msgid "not a tty"
11376
11496
msgstr "не е tty"
11377
11497
 
11378
 
#: src/uname.c:126
 
11498
#: src/uname.c:124
11379
11499
msgid ""
11380
11500
"Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
11381
11501
"\n"
11394
11514
"  -n, --nodename           извежда името на компютъра в мрежата\n"
11395
11515
"  -r, --kernel-release     извежда изданието на ядрото\n"
11396
11516
 
11397
 
#: src/uname.c:135
 
11517
#: src/uname.c:133
11398
11518
msgid ""
11399
11519
"  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
11400
11520
"  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
11408
11528
"  -i, --hardware-platform  извежда хардуерната платформа или „unknown“\n"
11409
11529
"  -o, --operating-system   извежда операционната система\n"
11410
11530
 
11411
 
#: src/uname.c:145
 
11531
#: src/uname.c:143
11412
11532
msgid ""
11413
11533
"Print machine architecture.\n"
11414
11534
"\n"
11415
11535
msgstr ""
11416
11536
 
11417
 
#: src/uname.c:288
 
11537
#: src/uname.c:286
11418
11538
#, c-format
11419
11539
msgid "cannot get system name"
11420
11540
msgstr "не може да се получи системното име"
11421
11541
 
11422
 
#: src/unexpand.c:119
 
11542
#: src/unexpand.c:117
11423
11543
msgid ""
11424
11544
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
11425
11545
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11429
11549
"стандартния изход.  Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
11430
11550
"\n"
11431
11551
 
11432
 
#: src/unexpand.c:127
 
11552
#: src/unexpand.c:125
11433
11553
msgid ""
11434
11554
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
11435
11555
"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
11445
11565
"  -t, --tabs=СПИС  СПИСък от разделени с „,“ позиции за табулации (позволява "
11446
11566
"-a)\n"
11447
11567
 
11448
 
#: src/unexpand.c:155
 
11568
#: src/unexpand.c:153
11449
11569
#, c-format
11450
11570
msgid "tabs are too far apart"
11451
11571
msgstr "табулациите са твърде отдалечени"
11452
11572
 
11453
 
#: src/unexpand.c:507
 
11573
#: src/unexpand.c:505
11454
11574
#, c-format
11455
11575
msgid "tab stop value is too large"
11456
11576
msgstr "табулацията е твърде дълга"
11457
11577
 
11458
 
#: src/uniq.c:135
 
11578
#: src/uniq.c:134
11459
11579
#, c-format
11460
11580
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
11461
11581
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
11462
11582
 
11463
 
#: src/uniq.c:139
 
11583
#: src/uniq.c:138
11464
11584
msgid ""
11465
11585
"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
11466
11586
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11469
11589
"\n"
11470
11590
msgstr ""
11471
11591
 
11472
 
#: src/uniq.c:149
 
11592
#: src/uniq.c:148
11473
11593
msgid ""
11474
11594
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11475
11595
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11477
11597
"  -c, --count           редовете да се предхождат от брой срещания\n"
11478
11598
"  -d, --repeated        извежда само повтарящите се редове\n"
11479
11599
 
11480
 
#: src/uniq.c:153
 
11600
#: src/uniq.c:152
11481
11601
#, fuzzy
11482
11602
msgid ""
11483
11603
"  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
11498
11618
"  -s, --skip-chars=N    не сравнява първите N знака\n"
11499
11619
"  -u, --unique          извежда само редовете, които не се повтарят\n"
11500
11620
 
11501
 
#: src/uniq.c:163
 
11621
#: src/uniq.c:162
11502
11622
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11503
11623
msgstr "  -w, --check-chars=N   сравнява по не повече от N знака в редовете\n"
11504
11624
 
11505
 
#: src/uniq.c:168
 
11625
#: src/uniq.c:167
11506
11626
#, fuzzy
11507
11627
msgid ""
11508
11628
"\n"
11513
11633
"Полето се състои от бяло поле, следвано от видими знаци.\n"
11514
11634
"Fields are skipped before chars.\n"
11515
11635
 
11516
 
#: src/uniq.c:173
 
11636
#: src/uniq.c:172
11517
11637
msgid ""
11518
11638
"\n"
11519
11639
"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
11520
 
"You may want to sort the input first, or use `sort -u' without `uniq'.\n"
11521
 
"Also, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n"
 
11640
"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
 
11641
"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
11522
11642
msgstr ""
11523
11643
 
11524
 
#: src/uniq.c:360
 
11644
#: src/uniq.c:359
11525
11645
#, c-format
11526
11646
msgid "too many repeated lines"
11527
11647
msgstr "твърде много повторени редове"
11528
11648
 
11529
 
#: src/uniq.c:523
 
11649
#: src/uniq.c:522
11530
11650
msgid "invalid number of fields to skip"
11531
11651
msgstr "неправилен брой полета за пропускане"
11532
11652
 
11533
 
#: src/uniq.c:532
 
11653
#: src/uniq.c:531
11534
11654
msgid "invalid number of bytes to skip"
11535
11655
msgstr "неправилен брой байтове за пропускане"
11536
11656
 
11537
 
#: src/uniq.c:541
 
11657
#: src/uniq.c:540
11538
11658
msgid "invalid number of bytes to compare"
11539
11659
msgstr "неправилен брой знаци за сравняване"
11540
11660
 
11541
 
#: src/uniq.c:560
 
11661
#: src/uniq.c:559
11542
11662
#, c-format
11543
11663
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
11544
11664
msgstr ""
11545
11665
"безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания"
11546
11666
 
11547
 
#: src/unlink.c:46
 
11667
#: src/unlink.c:45
11548
11668
#, c-format
11549
11669
msgid ""
11550
11670
"Usage: %s FILE\n"
11553
11673
"Използване: %s ФАЙЛ\n"
11554
11674
"    или:    %s ФАЙЛ\n"
11555
11675
 
11556
 
#: src/unlink.c:49
 
11676
#: src/unlink.c:48
11557
11677
msgid ""
11558
11678
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
11559
11679
"\n"
11561
11681
"Отстранява посочения ФАЙЛ посредством системната функция „unlink“.\n"
11562
11682
"\n"
11563
11683
 
11564
 
#: src/unlink.c:87
 
11684
#: src/unlink.c:86
11565
11685
#, c-format
11566
11686
msgid "cannot unlink %s"
11567
11687
msgstr "неуспешно изпълнение на unlink за %s"
11605
11725
msgid ",  load average: %.2f"
11606
11726
msgstr ",  средно натоварване: %.2f"
11607
11727
 
11608
 
#: src/uptime.c:198
 
11728
#: src/uptime.c:197
11609
11729
#, fuzzy, c-format
11610
11730
msgid ""
11611
11731
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
11621
11741
"на файл.\n"
11622
11742
"\n"
11623
11743
 
11624
 
#: src/uptime.c:207
 
11744
#: src/uptime.c:206
11625
11745
#, c-format
11626
11746
msgid ""
11627
11747
"  Processes in\n"
11628
11748
"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
11629
11749
msgstr ""
11630
11750
 
11631
 
#: src/uptime.c:211
 
11751
#: src/uptime.c:210
11632
11752
#, c-format
11633
11753
msgid "\n"
11634
11754
msgstr ""
11635
11755
 
11636
 
#: src/uptime.c:213
 
11756
#: src/uptime.c:212
11637
11757
#, fuzzy, c-format
11638
11758
msgid ""
11639
11759
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
11643
11763
"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
11644
11764
"\n"
11645
11765
 
11646
 
#: src/users.c:107
 
11766
#: src/users.c:106
11647
11767
#, c-format
11648
11768
msgid ""
11649
11769
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
11654
11774
"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
11655
11775
"\n"
11656
11776
 
11657
 
#: src/wc.c:118
 
11777
#: src/wc.c:117
11658
11778
#, fuzzy
11659
11779
msgid ""
11660
11780
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
11675
11795
"  -m, --chars            извежда броя букви\n"
11676
11796
"  -l, --lines            извежда броя редове\n"
11677
11797
 
11678
 
#: src/wc.c:129
 
11798
#: src/wc.c:128
11679
11799
#, fuzzy
11680
11800
msgid ""
11681
11801
"      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
11694
11814
msgid " old "
11695
11815
msgstr " стар "
11696
11816
 
11697
 
#: src/who.c:449
 
11817
#: src/who.c:440
11698
11818
#, fuzzy
11699
11819
msgid "system boot"
11700
11820
msgstr "грешка в системата"
11701
11821
 
11702
 
#: src/who.c:456 src/who.c:458
 
11822
#: src/who.c:447 src/who.c:449
11703
11823
msgid "id="
11704
11824
msgstr "id="
11705
11825
 
11706
 
#: src/who.c:471 src/who.c:476
 
11826
#: src/who.c:462 src/who.c:467
11707
11827
msgid "term="
11708
11828
msgstr "term="
11709
11829
 
11710
 
#: src/who.c:473 src/who.c:477
 
11830
#: src/who.c:464 src/who.c:468
11711
11831
msgid "exit="
11712
11832
msgstr "exit="
11713
11833
 
11714
 
#: src/who.c:494
 
11834
#: src/who.c:485
11715
11835
msgid "LOGIN"
11716
11836
msgstr ""
11717
11837
 
11718
 
#: src/who.c:514
 
11838
#: src/who.c:505
11719
11839
msgid "clock change"
11720
11840
msgstr "смяна на часа"
11721
11841
 
11722
 
#: src/who.c:526 src/who.c:527
 
11842
#: src/who.c:517 src/who.c:518
11723
11843
msgid "run-level"
11724
11844
msgstr "стартниво"
11725
11845
 
11726
 
#: src/who.c:530 src/who.c:531
 
11846
#: src/who.c:521 src/who.c:522
11727
11847
msgid "last="
11728
11848
msgstr "last="
11729
11849
 
11730
 
#: src/who.c:562
 
11850
#: src/who.c:553
11731
11851
#, c-format
11732
11852
msgid ""
11733
11853
"\n"
11736
11856
"\n"
11737
11857
"брой потребители - %lu\n"
11738
11858
 
11739
 
#: src/who.c:568
 
11859
#: src/who.c:559
11740
11860
msgid "NAME"
11741
11861
msgstr "ИМЕ"
11742
11862
 
11743
 
#: src/who.c:568
 
11863
#: src/who.c:559
11744
11864
msgid "LINE"
11745
11865
msgstr "ЛИНИЯ"
11746
11866
 
11747
 
#: src/who.c:568
 
11867
#: src/who.c:559
11748
11868
msgid "TIME"
11749
11869
msgstr "ВРЕМЕ"
11750
11870
 
11751
 
#: src/who.c:568
 
11871
#: src/who.c:559
11752
11872
msgid "IDLE"
11753
11873
msgstr "БЕЗДЕЕН"
11754
11874
 
11755
 
#: src/who.c:569
 
11875
#: src/who.c:560
11756
11876
msgid "PID"
11757
11877
msgstr "PID"
11758
11878
 
11759
 
#: src/who.c:569
 
11879
#: src/who.c:560
11760
11880
msgid "COMMENT"
11761
11881
msgstr "КОМЕНТАР"
11762
11882
 
11763
 
#: src/who.c:569
 
11883
#: src/who.c:560
11764
11884
msgid "EXIT"
11765
11885
msgstr "ИЗХОД"
11766
11886
 
11767
 
#: src/who.c:650
 
11887
#: src/who.c:640
11768
11888
#, c-format
11769
11889
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
11770
11890
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ | АРГ1 АРГ2 ]\n"
11771
11891
 
11772
 
#: src/who.c:651
 
11892
#: src/who.c:641
11773
11893
msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
11774
11894
msgstr ""
11775
11895
 
11776
 
#: src/who.c:654
 
11896
#: src/who.c:644
11777
11897
msgid ""
11778
11898
"\n"
11779
11899
"  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
11787
11907
"  -d, --dead        извежда броя умрели процеси\n"
11788
11908
"  -H, --heading     извежда антетка\n"
11789
11909
 
11790
 
#: src/who.c:661
 
11910
#: src/who.c:651
11791
11911
msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
11792
11912
msgstr "  -l, --login       извежда процесите за влизане в системата\n"
11793
11913
 
11794
 
#: src/who.c:664
 
11914
#: src/who.c:654
11795
11915
msgid ""
11796
11916
"      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
11797
11917
"  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
11803
11923
"вход\n"
11804
11924
"  -p, --process     извежда активните процеси, породени от init\n"
11805
11925
 
11806
 
#: src/who.c:669
 
11926
#: src/who.c:659
11807
11927
msgid ""
11808
11928
"  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
11809
11929
"  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
11816
11936
"  -s, --short       извежда само името, линията и времето (по подразбиране)\n"
11817
11937
"  -t, --time        извежда последната промяна на системния часовник\n"
11818
11938
 
11819
 
#: src/who.c:675
 
11939
#: src/who.c:665
11820
11940
msgid ""
11821
11941
"  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
11822
11942
"  -u, --users       list users logged in\n"
11829
11949
"      --message     същото като -T\n"
11830
11950
"      --writable    същото като -T\n"
11831
11951
 
11832
 
#: src/who.c:683
11833
 
#, c-format
 
11952
#: src/who.c:673
 
11953
#, fuzzy, c-format
11834
11954
msgid ""
11835
11955
"\n"
11836
11956
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
11837
 
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
 
11957
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
11838
11958
msgstr ""
11839
11959
"\n"
11840
11960
"Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва %s.  Често ФАЙЛ е %s.\n"
11841
11961
"Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n"
11842
11962
 
11843
 
#: src/whoami.c:47
 
11963
#: src/whoami.c:45
11844
11964
msgid ""
11845
11965
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
11846
11966
"Same as id -un.\n"
11855
11975
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
11856
11976
msgstr "%s: не може да се намери името на потребител с номер %lu\n"
11857
11977
 
11858
 
#: src/yes.c:42
 
11978
#: src/yes.c:41
11859
11979
#, c-format
11860
11980
msgid ""
11861
11981
"Usage: %s [STRING]...\n"
11864
11984
"Използване: %s [НИЗ]...\n"
11865
11985
"    или:    %s ОПЦИЯ\n"
11866
11986
 
11867
 
#: src/yes.c:48
 
11987
#: src/yes.c:47
 
11988
#, fuzzy
11868
11989
msgid ""
11869
 
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
 
11990
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
11870
11991
"\n"
11871
11992
msgstr ""
11872
11993
"Непрекъснато извежда ред, състоящ се от посочените НИЗ(ове) или „y“.\n"
11873
11994
"\n"
11874
11995
 
11875
 
#~ msgid "cannot create link %s"
11876
 
#~ msgstr "не може да се създаде връзка %s"
11877
 
 
11878
 
#, fuzzy
11879
 
#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
11880
 
#~ msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
11881
 
 
11882
 
#, fuzzy
11883
 
#~ msgid ""
11884
 
#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
11885
 
#~ msgstr "опцията --copyright е остаряла; ползвайте --version вместо нея"
11886
 
 
11887
11996
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
11888
11997
#~ msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
11889
11998
 
11942
12051
#~ "      --help            Извежда тази справка и завършва.\n"
11943
12052
#~ "      --version         Извежда информация за версията и завършва.\n"
11944
12053
 
 
12054
#~ msgid ""
 
12055
#~ "\n"
 
12056
#~ "Examples:\n"
 
12057
#~ "  %s /usr/bin/sort       Output \"sort\".\n"
 
12058
#~ "  %s include/stdio.h .h  Output \"stdio\".\n"
 
12059
#~ msgstr ""
 
12060
#~ "\n"
 
12061
#~ "Примери:\n"
 
12062
#~ "  %s /usr/bin/sort       извежда „sort“.\n"
 
12063
#~ "  %s include/stdio.h .h  извежда „stdio“.\n"
 
12064
 
11945
12065
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
11946
12066
#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
11947
12067
 
 
12068
#~ msgid ""
 
12069
#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
 
12070
#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
 
12071
#~ "\n"
 
12072
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
 
12073
#~ "made\n"
 
12074
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this "
 
12075
#~ "is\n"
 
12076
#~ "                         the default), rather than the symbolic link "
 
12077
#~ "itself\n"
 
12078
#~ msgstr ""
 
12079
#~ "Прави ГРУПА да бъде групата на всеки ФАЙЛ.\n"
 
12080
#~ "При --reference прави групата на всеки ФАЙЛ да бъде същата като тази на "
 
12081
#~ "ЕТФАЙЛ.\n"
 
12082
#~ "\n"
 
12083
#~ "  -c, --changes          подобно на verbose, но съобщава само при "
 
12084
#~ "промени\n"
 
12085
#~ "      --dereference      действа върху файловете, сочени от символни "
 
12086
#~ "връзки\n"
 
12087
#~ "                         (по подразбиране), вместо върху самите символни "
 
12088
#~ "връзки\n"
 
12089
 
 
12090
#~ msgid ""
 
12091
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
 
12092
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
 
12093
#~ "                         GROUP value\n"
 
12094
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
 
12095
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
 
12096
#~ "\n"
 
12097
#~ msgstr ""
 
12098
#~ "  -f, --silent, --quiet  потиска повечето съобщения за грешки\n"
 
12099
#~ "      --reference=ЕТФАЙЛ ползва групата на ЕТФАЙЛ вместо посочена ГРУПА\n"
 
12100
#~ "  -R, --recursive        действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n"
 
12101
#~ "  -v, --verbose          извежда диагностично съобщение за всеки "
 
12102
#~ "обработен файл\n"
 
12103
 
11948
12104
#~ msgid "%s"
11949
12105
#~ msgstr "%s"
11950
12106
 
 
12107
#~ msgid ""
 
12108
#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
 
12109
#~ "\n"
 
12110
#~ "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
 
12111
#~ "made\n"
 
12112
#~ msgstr ""
 
12113
#~ "Режимът за достъп до всеки ФАЙЛ става РЕЖИМ.\n"
 
12114
#~ "\n"
 
12115
#~ "  -c, --changes           като verbose, но съобщава само за направени "
 
12116
#~ "промени\n"
 
12117
 
 
12118
#~ msgid ""
 
12119
#~ "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
 
12120
#~ "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
 
12121
#~ msgstr ""
 
12122
#~ "      --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
 
12123
#~ "подразбиране)\n"
 
12124
#~ "      --preserve-root    да не се действа рекурсивно от „/“\n"
 
12125
 
 
12126
#~ msgid ""
 
12127
#~ "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
 
12128
#~ "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
 
12129
#~ "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
 
12130
#~ "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
 
12131
#~ msgstr ""
 
12132
#~ "  -f, --silent, --quiet   потиска повечето съобщения за грешки\n"
 
12133
#~ "  -v, --verbose           извежда диагностично съобщение за всеки "
 
12134
#~ "обработен файл\n"
 
12135
#~ "      --reference=ЕТФАЙЛ  ползва режимa за достъп до ЕТФАЙЛ вместо РЕЖИМ\n"
 
12136
#~ "  -R, --recursive         действа рекурсивно върху файловете и "
 
12137
#~ "каталозите\n"
 
12138
 
 
12139
#~ msgid ""
 
12140
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
 
12141
#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
 
12142
#~ "RFILE.\n"
 
12143
#~ "\n"
 
12144
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
 
12145
#~ "made\n"
 
12146
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this "
 
12147
#~ "is\n"
 
12148
#~ "                         the default), rather than the symbolic link "
 
12149
#~ "itself\n"
 
12150
#~ msgstr ""
 
12151
#~ "Собственик и/или група на всеки ФАЙЛ стават СОБСТВЕНИК и/или ГРУПА.\n"
 
12152
#~ "При --reference прави собственика и групата на ФАЙЛ да са същите като на "
 
12153
#~ "ЕТФАЙЛ.\n"
 
12154
#~ "\n"
 
12155
#~ "  -c, --changes          като verbose, но съобщава само за направени "
 
12156
#~ "промени\n"
 
12157
#~ "      --dereference      действа върху файла, сочен от символните връзки\n"
 
12158
#~ "                         (по подразбиране), вместо върху самата символна "
 
12159
#~ "връзка\n"
 
12160
 
 
12161
#~ msgid ""
 
12162
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
 
12163
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
 
12164
#~ "                         specifying OWNER:GROUP values\n"
 
12165
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
 
12166
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
 
12167
#~ "\n"
 
12168
#~ msgstr ""
 
12169
#~ "  -f, --silent, --quiet  потиска повечето съобщения за грешка\n"
 
12170
#~ "      --reference=ЕТФАЙЛ да се ползват собственикът и групата на ЕТФАЙЛ "
 
12171
#~ "вместо\n"
 
12172
#~ "                         посочени стойности СОБСТВЕНИК:ГРУПА\n"
 
12173
#~ "  -R, --recursive        действа върху файловете и каталозите рекурсивно\n"
 
12174
#~ "  -v, --verbose          извежда диагностично съобщение за всеки "
 
12175
#~ "обработен файл\n"
 
12176
 
11951
12177
#~ msgid "  -P, --no-dereference         never follow symbolic links\n"
11952
12178
#~ msgstr "  -P, --no-dereference         не проследява символните връзки\n"
11953
12179
 
11976
12202
#~ msgid "invalid format precision"
11977
12203
#~ msgstr "неправилна точност на формат"
11978
12204
 
 
12205
#~ msgid ""
 
12206
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
 
12207
#~ "\n"
 
12208
#~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
 
12209
#~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
 
12210
#~ msgstr ""
 
12211
#~ "Извежда текущото време в посочения ФОРМАТ или установява датата на "
 
12212
#~ "системата.\n"
 
12213
#~ "\n"
 
12214
#~ "  -d, --date=НИЗ            извежда времето, посочено от НИЗ, вместо "
 
12215
#~ "„now“\n"
 
12216
#~ "  -f, --file=ФАЙЛДАТИ       като --date по веднъж за всеки ред от "
 
12217
#~ "ФАЙЛДАТИ\n"
 
12218
 
11979
12219
#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
11980
12220
#~ msgstr "непознат операнд %s=%s"
11981
12221
 
 
12222
#~ msgid ""
 
12223
#~ "\n"
 
12224
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
 
12225
#~ "following:\n"
 
12226
#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
 
12227
#~ "Y.\n"
 
12228
#~ msgstr ""
 
12229
#~ "\n"
 
12230
#~ "РАЗМ се състои от незадължително цяло число, следвано от едно от:\n"
 
12231
#~ "kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024 и аналогично за G, T, P, E, Z "
 
12232
#~ "и Y.\n"
 
12233
 
11982
12234
#~ msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
11983
12235
#~ msgstr "опцията --kilobytes е остаряла; ползвайте -k вместо нея"
11984
12236
 
11985
12237
#~ msgid ""
 
12238
#~ "Usage: %s NAME\n"
 
12239
#~ "  or:  %s OPTION\n"
 
12240
#~ msgstr ""
 
12241
#~ "Използване: %s ИМЕ\n"
 
12242
#~ "    или:    %s ОПЦИЯ\n"
 
12243
 
 
12244
#~ msgid ""
 
12245
#~ "\n"
 
12246
#~ "Examples:\n"
 
12247
#~ "  %s /usr/bin/sort  Output \"/usr/bin\".\n"
 
12248
#~ "  %s stdio.h        Output \".\".\n"
 
12249
#~ msgstr ""
 
12250
#~ "\n"
 
12251
#~ "Примери:\n"
 
12252
#~ "  %s /usr/bin/sort  извежда „/usr/bin“.\n"
 
12253
#~ "  %s stdio.h        извежда „.“.\n"
 
12254
 
 
12255
#~ msgid ""
11986
12256
#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
11987
12257
#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
11988
12258
#~ msgstr ""
12068
12338
#~ msgstr "създава се твърда връзка %s => %s"
12069
12339
 
12070
12340
#~ msgid ""
 
12341
#~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
 
12342
#~ "                                directory as if it were a normal file\n"
 
12343
#~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
 
12344
#~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
 
12345
#~ msgstr ""
 
12346
#~ "  -n, --no-dereference        приема цел, която е символна връзка към "
 
12347
#~ "каталог,\n"
 
12348
#~ "                                все едно че е нормален файл\n"
 
12349
#~ "  -i, --interactive           да се пита при заместване на съществуващи "
 
12350
#~ "файлове\n"
 
12351
#~ "  -s, --symbolic              да се правят символни връзки вместо твърди "
 
12352
#~ "връзки\n"
 
12353
 
 
12354
#~ msgid ""
12071
12355
#~ "      --group-directories-first\n"
12072
12356
#~ "                             group directories before files\n"
12073
12357
#~ msgstr ""
12109
12393
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
12110
12394
#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] КАТАЛОГ...\n"
12111
12395
 
12112
 
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
12113
 
#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ...\n"
12114
 
 
12115
12396
#~ msgid "skip argument"
12116
12397
#~ msgstr "пропускане на аргумент"
12117
12398
 
12165
12446
#~ "  \\t      хоризонтална табулация\n"
12166
12447
#~ "  \\v      вертикална табулация\n"
12167
12448
 
 
12449
#~ msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
 
12450
#~ msgstr "опцията --copyright е остаряла; ползвайте --version вместо нея"
 
12451
 
12168
12452
#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
12169
12453
#~ msgstr "КРИТИЧНА ГРЕШКА: каталогът %s не може да се затвори"
12170
12454
 
12211
12495
#~ msgstr "сортировка размер"
12212
12496
 
12213
12497
#~ msgid ""
 
12498
#~ "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
 
12499
#~ "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
 
12500
#~ "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output "
 
12501
#~ "file\n"
 
12502
#~ "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
 
12503
#~ "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
 
12504
#~ msgstr ""
 
12505
#~ "  -a, --suffix-length=N   ползва суфикси с дължина N (по подразбиране "
 
12506
#~ "%d)\n"
 
12507
#~ "  -b, --bytes=РАЗМ        дели на парчета с размер РАЗМ байта\n"
 
12508
#~ "  -C, --line-bytes=РАЗМ   разделя по редове до РАЗМ байта на изходен "
 
12509
#~ "файл\n"
 
12510
#~ "  -d, --numeric-suffixes  ползва числови суфикси вместо буквени\n"
 
12511
#~ "  -l, --lines=ЧИСЛО       дели на по ЧИСЛО редове на изходен файл\n"
 
12512
 
 
12513
#~ msgid ""
12214
12514
#~ "\n"
12215
12515
#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
12216
12516
#~ msgstr ""
12226
12526
#~ msgid "new_mode: mode\n"
12227
12527
#~ msgstr "new_mode: mode\n"
12228
12528
 
 
12529
#~ msgid "Password:"
 
12530
#~ msgstr "Парола:"
 
12531
 
 
12532
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
 
12533
#~ msgstr "getpass: не може да се отвори /dev/tty"
 
12534
 
 
12535
#~ msgid "cannot set groups"
 
12536
#~ msgstr "не може да се зададат групите"
 
12537
 
 
12538
#~ msgid "cannot set group id"
 
12539
#~ msgstr "не може да се зададе групата"
 
12540
 
 
12541
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
 
12542
#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПОТР [АРГ]...]\n"
 
12543
 
 
12544
#~ msgid ""
 
12545
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
 
12546
#~ "\n"
 
12547
#~ "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
 
12548
#~ "  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -"
 
12549
#~ "c\n"
 
12550
#~ "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 
12551
#~ "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
 
12552
#~ "  -p                           same as -m\n"
 
12553
#~ "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
 
12554
#~ msgstr ""
 
12555
#~ "Прави действащите (effective) номера на потребител и група да са тези на "
 
12556
#~ "ПОТР.\n"
 
12557
#~ "\n"
 
12558
#~ "  -, -l, --login               прави обвивката да бъде входяща обвивка\n"
 
12559
#~ "  -c, --command=КОМАНДА        подава с -c на обвивката несъставна "
 
12560
#~ "КОМАНДА\n"
 
12561
#~ "  -f, --fast                   подава -f на обвивката (за csh и tcsh)\n"
 
12562
#~ "  -m, --preserve-environment   не преустановява променливите от "
 
12563
#~ "обкръжението\n"
 
12564
#~ "  -p                           същото като -m\n"
 
12565
#~ "  -s, --shell=ОБВИВКА          стартира ОБВИВКА, ако /etc/shells "
 
12566
#~ "позволява това\n"
 
12567
 
 
12568
#~ msgid ""
 
12569
#~ "\n"
 
12570
#~ "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
 
12571
#~ msgstr ""
 
12572
#~ "\n"
 
12573
#~ "Само - влече -l.   Ако не е посочен ПОТР, приема се root.\n"
 
12574
 
 
12575
#~ msgid "user %s does not exist"
 
12576
#~ msgstr "не съществува потребител %s"
 
12577
 
 
12578
#~ msgid "incorrect password"
 
12579
#~ msgstr "неправилна парола"
 
12580
 
 
12581
#~ msgid "using restricted shell %s"
 
12582
#~ msgstr "използва се ограничената обвивка %s"
 
12583
 
12229
12584
#~ msgid ""
12230
12585
#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
12231
12586
#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
12547
12902
#~ "спряна в някоя бъдеща версия. Вместо това ползвайте --backup=%s."
12548
12903
 
12549
12904
#~ msgid ""
12550
 
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
12551
 
#~ "\n"
12552
 
#~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
12553
 
#~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
12554
 
#~ "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 "
12555
 
#~ "format.\n"
12556
 
#~ "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
12557
 
#~ "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date "
12558
 
#~ "and\n"
12559
 
#~ "                            time to the indicated precision.\n"
12560
 
#~ "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
12561
 
#~ "`date'.\n"
12562
 
#~ msgstr ""
12563
 
#~ "Извежда текущото време според посочения ФОРМАТ или настройва системната "
12564
 
#~ "дата.\n"
12565
 
#~ "\n"
12566
 
#~ "  -d, --date=НИЗ            извежда времето, посочено с НИЗ; не може да е "
12567
 
#~ "„now“\n"
12568
 
#~ "  -f, --file=ФАЙЛДАТИ       като --date веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
12569
 
#~ "  -IВИДВРЕМЕ, --iso-8601[=ВИДВРЕМЕ]  извежда датата/часа във формат ISO "
12570
 
#~ "8601.\n"
12571
 
#~ "                            ВИДВРЕМЕ=“date“ за извеждане само на датата,\n"
12572
 
#~ "                            `hours', `minutes' или `seconds' за извеждане "
12573
 
#~ "на\n"
12574
 
#~ "                            датата и часа с посочената точност.\n"
12575
 
#~ "                            --iso-8601 без ВИДВРЕМЕ е еквивалентно на "
12576
 
#~ "„date“.\n"
12577
 
 
12578
 
#~ msgid ""
12579
12905
#~ "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
12580
12906
#~ "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
12581
12907
#~ "\n"