~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/coreutils/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2012-11-28 03:03:42 UTC
  • mfrom: (8.3.4 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121128030342-21zanj8354gas5gr
Tags: 8.20-3ubuntu1
* Resynchronise with Debian.  Remaining changes:
  - Make 'uname -i -p' return the real processor/hardware, instead of
    unknown.
  - Build-depend on gettext:any instead of on gettext, so that apt-get can
    properly resolve build-dependencies on the tool when cross-building.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.22\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 17:09+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 16:59+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 20:02+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
27
27
msgstr "%2$s에 대해 애매한 인자 %1$s"
28
28
 
29
29
#: lib/argmatch.c:153
30
 
#, c-format
31
30
msgid "Valid arguments are:"
32
31
msgstr "올바른 인자는:"
33
32
 
36
35
msgid "error closing file"
37
36
msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
38
37
 
39
 
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:110 src/base64.c:122 src/base64.c:128
40
 
#: src/base64.c:169 src/base64.c:225 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
41
 
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:332 src/expand.c:357 src/head.c:299
42
 
#: src/head.c:349 src/head.c:757 src/head.c:798 src/mktemp.c:351 src/od.c:915
43
 
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:370 src/split.c:654 src/split.c:891
44
 
#: src/split.c:896 src/tail.c:350 src/tail.c:1200 src/tail.c:1306
45
 
#: src/tail.c:2203 src/tr.c:1621 src/tr.c:1846 src/tr.c:1940
46
 
#: src/unexpand.c:429 src/unexpand.c:445
 
38
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
 
39
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
 
40
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
 
41
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
 
42
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
 
43
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
 
44
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
 
45
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
47
46
#, c-format
48
47
msgid "write error"
49
48
msgstr "쓰기 오류"
50
49
 
51
 
#: lib/copy-acl.c:638 src/copy.c:1154 src/copy.c:2536
 
50
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
52
51
#, fuzzy, c-format
53
52
msgid "preserving permissions for %s"
54
53
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
55
54
 
56
 
#: lib/error.c:185
 
55
#: lib/error.c:188
57
56
msgid "Unknown system error"
58
57
msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
59
58
 
60
 
#: lib/euidaccess-stat.c:128 src/copy.c:1575 src/copy.c:1627 src/copy.c:2206
61
 
#: src/copy.c:2523 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:661 src/stat.c:1206
62
 
#: src/truncate.c:353
63
 
#, fuzzy, c-format
64
 
msgid "cannot stat %s"
65
 
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
66
 
 
67
59
#: lib/file-type.c:38
68
60
msgid "regular empty file"
69
61
msgstr "일반 빈 파일"
117
109
msgid "weird file"
118
110
msgstr "괴상한 파일"
119
111
 
120
 
#: lib/gai_strerror.c:60
 
112
#: lib/gai_strerror.c:57
121
113
#, fuzzy
122
114
msgid "Address family for hostname not supported"
123
115
msgstr "fifo파일은 지원하지 않습니다"
124
116
 
125
 
#: lib/gai_strerror.c:61
 
117
#: lib/gai_strerror.c:58
126
118
msgid "Temporary failure in name resolution"
127
119
msgstr ""
128
120
 
129
 
#: lib/gai_strerror.c:62
 
121
#: lib/gai_strerror.c:59
130
122
msgid "Bad value for ai_flags"
131
123
msgstr ""
132
124
 
133
 
#: lib/gai_strerror.c:63
 
125
#: lib/gai_strerror.c:60
134
126
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
135
127
msgstr ""
136
128
 
137
 
#: lib/gai_strerror.c:64
 
129
#: lib/gai_strerror.c:61
138
130
#, fuzzy
139
131
msgid "ai_family not supported"
140
132
msgstr "fifo파일은 지원하지 않습니다"
141
133
 
142
 
#: lib/gai_strerror.c:65
 
134
#: lib/gai_strerror.c:62
143
135
msgid "Memory allocation failure"
144
136
msgstr ""
145
137
 
146
 
#: lib/gai_strerror.c:66
 
138
#: lib/gai_strerror.c:63
147
139
msgid "No address associated with hostname"
148
140
msgstr ""
149
141
 
150
 
#: lib/gai_strerror.c:67
 
142
#: lib/gai_strerror.c:64
151
143
msgid "Name or service not known"
152
144
msgstr ""
153
145
 
154
 
#: lib/gai_strerror.c:68
 
146
#: lib/gai_strerror.c:65
155
147
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
156
148
msgstr ""
157
149
 
158
 
#: lib/gai_strerror.c:69
 
150
#: lib/gai_strerror.c:66
159
151
#, fuzzy
160
152
msgid "ai_socktype not supported"
161
153
msgstr "fifo파일은 지원하지 않습니다"
162
154
 
163
 
#: lib/gai_strerror.c:70
 
155
#: lib/gai_strerror.c:67
164
156
#, fuzzy
165
157
msgid "System error"
166
158
msgstr "쓰기 오류"
167
159
 
168
 
#: lib/gai_strerror.c:71
 
160
#: lib/gai_strerror.c:68
169
161
msgid "Argument buffer too small"
170
162
msgstr ""
171
163
 
172
 
#: lib/gai_strerror.c:73
 
164
#: lib/gai_strerror.c:70
173
165
msgid "Processing request in progress"
174
166
msgstr ""
175
167
 
176
 
#: lib/gai_strerror.c:74
 
168
#: lib/gai_strerror.c:71
177
169
msgid "Request canceled"
178
170
msgstr ""
179
171
 
180
 
#: lib/gai_strerror.c:75
 
172
#: lib/gai_strerror.c:72
181
173
msgid "Request not canceled"
182
174
msgstr ""
183
175
 
184
 
#: lib/gai_strerror.c:76
 
176
#: lib/gai_strerror.c:73
185
177
msgid "All requests done"
186
178
msgstr ""
187
179
 
188
 
#: lib/gai_strerror.c:77
 
180
#: lib/gai_strerror.c:74
189
181
msgid "Interrupted by a signal"
190
182
msgstr ""
191
183
 
192
 
#: lib/gai_strerror.c:78
 
184
#: lib/gai_strerror.c:75
193
185
msgid "Parameter string not correctly encoded"
194
186
msgstr ""
195
187
 
196
 
#: lib/gai_strerror.c:90
 
188
#: lib/gai_strerror.c:87
197
189
#, fuzzy
198
190
msgid "Unknown error"
199
191
msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
253
245
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
254
246
msgstr "%s: `%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
255
247
 
256
 
#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:465
 
248
#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:484
257
249
#, c-format
258
250
msgid "cannot change permissions of %s"
259
251
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
260
252
 
261
 
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2195 src/install.c:692 src/install.c:705
 
253
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:710 src/install.c:723
262
254
#, c-format
263
255
msgid "cannot create directory %s"
264
256
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
265
257
 
266
 
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:220
267
 
#: src/split.c:842
 
258
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219
 
259
#: src/split.c:930 src/tac.c:435
 
260
#, c-format
268
261
msgid "memory exhausted"
269
262
msgstr "메모리가 바닥남"
270
263
 
280
273
 
281
274
#. TRANSLATORS:
282
275
#. Get translations for open and closing quotation marks.
283
 
#.
284
276
#. The message catalog should translate "`" to a left
285
277
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
286
 
#. "'".  If the catalog has no translation,
287
 
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
288
 
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
278
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
 
279
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
280
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
281
#. QUOTATION MARK), respectively.
289
282
#.
290
 
#. For example, an American English Unicode locale should
291
 
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
292
 
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
293
 
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
294
 
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
295
 
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
283
#. If the catalog has no translation, we will try to
 
284
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 
285
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
 
286
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
 
287
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
 
288
#. quote "like this".  You should always include translations
 
289
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
 
290
#. for your locale.
296
291
#.
297
292
#. If you don't know what to put here, please see
298
 
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
293
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
299
294
#. and use glyphs suitable for your language.
300
 
#: lib/quotearg.c:271
 
295
#: lib/quotearg.c:312
301
296
msgid "`"
302
297
msgstr "`"
303
298
 
304
 
#: lib/quotearg.c:272
 
299
#: lib/quotearg.c:313
305
300
msgid "'"
306
301
msgstr "'"
307
302
 
308
 
#: lib/randread.c:125
 
303
#: lib/randread.c:128
309
304
#, fuzzy, c-format
310
305
msgid "%s: end of file"
311
306
msgstr "%s: 읽기 오류"
312
307
 
 
308
#: lib/regcomp.c:130
 
309
msgid "Success"
 
310
msgstr ""
 
311
 
313
312
#: lib/regcomp.c:133
314
 
msgid "Success"
 
313
msgid "No match"
315
314
msgstr ""
316
315
 
317
316
#: lib/regcomp.c:136
318
 
msgid "No match"
319
 
msgstr ""
 
317
#, fuzzy
 
318
msgid "Invalid regular expression"
 
319
msgstr "%s: 부적절한 정규식: %s"
320
320
 
321
321
#: lib/regcomp.c:139
322
 
#, fuzzy
323
 
msgid "Invalid regular expression"
324
 
msgstr "%s: 부적절한 정규식: %s"
 
322
msgid "Invalid collation character"
 
323
msgstr ""
325
324
 
326
325
#: lib/regcomp.c:142
327
 
msgid "Invalid collation character"
328
 
msgstr ""
 
326
#, fuzzy
 
327
msgid "Invalid character class name"
 
328
msgstr "부적절한 문자 클래스 `%s'"
329
329
 
330
330
#: lib/regcomp.c:145
331
 
#, fuzzy
332
 
msgid "Invalid character class name"
333
 
msgstr "부적절한 문자 클래스 `%s'"
 
331
msgid "Trailing backslash"
 
332
msgstr ""
334
333
 
335
334
#: lib/regcomp.c:148
336
 
msgid "Trailing backslash"
 
335
msgid "Invalid back reference"
337
336
msgstr ""
338
337
 
339
338
#: lib/regcomp.c:151
340
 
msgid "Invalid back reference"
 
339
msgid "Unmatched [ or [^"
341
340
msgstr ""
342
341
 
343
342
#: lib/regcomp.c:154
344
 
msgid "Unmatched [ or [^"
 
343
msgid "Unmatched ( or \\("
345
344
msgstr ""
346
345
 
347
346
#: lib/regcomp.c:157
348
 
msgid "Unmatched ( or \\("
 
347
msgid "Unmatched \\{"
349
348
msgstr ""
350
349
 
351
350
#: lib/regcomp.c:160
352
 
msgid "Unmatched \\{"
 
351
msgid "Invalid content of \\{\\}"
353
352
msgstr ""
354
353
 
355
354
#: lib/regcomp.c:163
356
 
msgid "Invalid content of \\{\\}"
 
355
msgid "Invalid range end"
357
356
msgstr ""
358
357
 
359
358
#: lib/regcomp.c:166
360
 
msgid "Invalid range end"
361
 
msgstr ""
 
359
#, fuzzy
 
360
msgid "Memory exhausted"
 
361
msgstr "메모리가 바닥남"
362
362
 
363
363
#: lib/regcomp.c:169
364
364
#, fuzzy
365
 
msgid "Memory exhausted"
366
 
msgstr "메모리가 바닥남"
 
365
msgid "Invalid preceding regular expression"
 
366
msgstr "%s: 부적절한 정규식: %s"
367
367
 
368
368
#: lib/regcomp.c:172
369
369
#, fuzzy
370
 
msgid "Invalid preceding regular expression"
371
 
msgstr "%s: 부적절한 정규식: %s"
 
370
msgid "Premature end of regular expression"
 
371
msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
372
372
 
373
373
#: lib/regcomp.c:175
374
374
#, fuzzy
375
 
msgid "Premature end of regular expression"
 
375
msgid "Regular expression too big"
376
376
msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
377
377
 
378
378
#: lib/regcomp.c:178
379
 
#, fuzzy
380
 
msgid "Regular expression too big"
381
 
msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
382
 
 
383
 
#: lib/regcomp.c:181
384
379
msgid "Unmatched ) or \\)"
385
380
msgstr ""
386
381
 
387
 
#: lib/regcomp.c:702
 
382
#: lib/regcomp.c:703
388
383
#, fuzzy
389
384
msgid "No previous regular expression"
390
385
msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
424
419
msgid "^[nN]"
425
420
msgstr "^[nN]"
426
421
 
427
 
#: lib/set-mode-acl.c:682 src/copy.c:2218 src/cp.c:519
 
422
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:518
428
423
#, fuzzy, c-format
429
424
msgid "setting permissions for %s"
430
425
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
572
567
msgid "Resource lost"
573
568
msgstr ""
574
569
 
575
 
#: lib/strsignal.c:110
 
570
#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
 
571
#: lib/spawn-pipe.c:265
 
572
#, fuzzy, c-format
 
573
msgid "cannot create pipe"
 
574
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
 
575
 
 
576
#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282
 
577
#: lib/wait-process.c:356
 
578
#, fuzzy, c-format
 
579
msgid "%s subprocess failed"
 
580
msgstr "%s: 부적절한 패턴"
 
581
 
 
582
#: lib/strsignal.c:114
576
583
#, c-format
577
584
msgid "Real-time signal %d"
578
585
msgstr ""
579
586
 
580
 
#: lib/strsignal.c:114
 
587
#: lib/strsignal.c:118
581
588
#, c-format
582
589
msgid "Unknown signal %d"
583
590
msgstr ""
761
768
"\n"
762
769
"<%s>(으)로 버그를 알려 주십시오.\n"
763
770
 
764
 
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:524
 
771
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:565
765
772
#, c-format
766
773
msgid "%s home page: <%s>\n"
767
774
msgstr ""
771
778
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
772
779
msgstr ""
773
780
 
774
 
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:525
 
781
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:566
775
782
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
776
783
msgstr ""
777
784
 
 
785
#: lib/w32spawn.h:43
 
786
#, fuzzy, c-format
 
787
msgid "_open_osfhandle failed"
 
788
msgstr "파일 열기 실패"
 
789
 
 
790
#: lib/w32spawn.h:84
 
791
#, c-format
 
792
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
 
796
#, c-format
 
797
msgid "%s subprocess"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
 
801
#, c-format
 
802
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
 
803
msgstr ""
 
804
 
778
805
#: lib/xfreopen.c:35
779
806
msgid "stdin"
780
807
msgstr ""
797
824
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
798
825
msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
799
826
 
800
 
#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:887
 
827
#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:886
801
828
#, c-format
802
829
msgid "string comparison failed"
803
830
msgstr "문자열 비교가 실패했습니다"
819
846
 
820
847
#: lib/xstrtol-error.c:63
821
848
#, fuzzy, c-format
822
 
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
 
849
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
823
850
msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
824
851
 
825
852
#: lib/xstrtol-error.c:68
826
853
#, fuzzy, c-format
827
 
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
 
854
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
828
855
msgstr "부적절한 행번호 증가: `%s'"
829
856
 
830
857
#: lib/xstrtol-error.c:72
831
858
#, fuzzy, c-format
832
 
msgid "%s%s argument `%s' too large"
 
859
msgid "%s%s argument '%s' too large"
833
860
msgstr "%s: 일련번호 `%.*s'은(는) 너무 큽니다"
834
861
 
835
862
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
837
864
msgid "Simon Josefsson"
838
865
msgstr ""
839
866
 
840
 
#: src/base64.c:57 src/basename.c:46 src/cat.c:85 src/chcon.c:348
841
 
#: src/chgrp.c:105 src/chmod.c:368 src/chown.c:76 src/chroot.c:118
842
 
#: src/cksum.c:260 src/comm.c:101 src/cp.c:153 src/csplit.c:1447 src/cut.c:186
843
 
#: src/date.c:120 src/dd.c:478 src/df.c:810 src/dircolors.c:94
844
 
#: src/dirname.c:41 src/du.c:256 src/echo.c:39 src/env.c:49 src/expand.c:101
845
 
#: src/expr.c:200 src/factor.c:491 src/fmt.c:266 src/fold.c:63
846
 
#: src/getlimits.c:62 src/groups.c:50 src/head.c:102 src/hostid.c:39
847
 
#: src/hostname.c:53 src/id.c:78 src/install.c:572 src/join.c:184
848
 
#: src/kill.c:73 src/link.c:42 src/ln.c:332 src/logname.c:36 src/ls.c:4592
849
 
#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:53 src/mkfifo.c:48 src/mknod.c:49
850
 
#: src/mktemp.c:65 src/mv.c:281 src/nice.c:69 src/nl.c:179 src/nohup.c:50
851
 
#: src/nproc.c:53 src/od.c:291 src/paste.c:432 src/pathchk.c:86
852
 
#: src/pinky.c:499 src/pr.c:2766 src/printenv.c:59 src/printf.c:85
853
 
#: src/ptx.c:1814 src/pwd.c:53 src/readlink.c:59 src/rm.c:131 src/rmdir.c:161
854
 
#: src/runcon.c:80 src/seq.c:65 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155
855
 
#: src/shuf.c:45 src/sleep.c:42 src/sort.c:389 src/split.c:178 src/stat.c:1318
856
 
#: src/stdbuf.c:87 src/stty.c:506 src/su.c:365 src/sum.c:56 src/sync.c:37
857
 
#: src/tac.c:129 src/tail.c:254 src/tee.c:59 src/test.c:683 src/timeout.c:199
858
 
#: src/touch.c:213 src/tr.c:283 src/truncate.c:93 src/tsort.c:79 src/tty.c:61
859
 
#: src/uname.c:118 src/unexpand.c:111 src/uniq.c:131 src/unlink.c:42
860
 
#: src/uptime.c:193 src/users.c:102 src/wc.c:109 src/who.c:646 src/whoami.c:42
861
 
#: src/yes.c:38
862
 
#, c-format
863
 
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
864
 
msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 하십시오.\n"
865
 
 
866
 
#: src/base64.c:61
 
867
#: src/base64.c:60
867
868
#, c-format
868
869
msgid ""
869
870
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
871
872
"\n"
872
873
msgstr ""
873
874
 
874
 
#: src/base64.c:65
 
875
#: src/base64.c:64
875
876
msgid ""
876
877
"  -d, --decode          decode data\n"
877
878
"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
881
882
"\n"
882
883
msgstr ""
883
884
 
884
 
#: src/base64.c:74 src/cat.c:111 src/fmt.c:293 src/shuf.c:72 src/sum.c:72
 
885
#: src/base64.c:73 src/cat.c:110 src/fmt.c:296 src/shuf.c:71 src/sum.c:70
885
886
msgid ""
886
887
"\n"
887
888
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
889
890
"\n"
890
891
"<파일>이 주어지지 않거나 - 이면 표준 입력을 읽습니다.\n"
891
892
 
892
 
#: src/base64.c:77
 
893
#: src/base64.c:76
893
894
msgid ""
894
895
"\n"
895
896
"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
898
899
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
899
900
msgstr ""
900
901
 
901
 
#: src/base64.c:172 src/base64.c:209 src/csplit.c:264 src/csplit.c:1436
902
 
#: src/join.c:452 src/shuf.c:158 src/shuf.c:362 src/tac-pipe.c:75
903
 
#: src/tee.c:205 src/tr.c:1645
 
902
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
 
903
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
 
904
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
904
905
#, c-format
905
906
msgid "read error"
906
907
msgstr "읽기 오류"
907
908
 
908
 
#: src/base64.c:228
 
909
#: src/base64.c:227
909
910
#, fuzzy, c-format
910
911
msgid "invalid input"
911
912
msgstr "부적절한 숫자"
912
913
 
913
 
#: src/base64.c:265
 
914
#: src/base64.c:264
914
915
#, fuzzy, c-format
915
916
msgid "invalid wrap size: %s"
916
917
msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
917
918
 
918
 
#: src/base64.c:284 src/basename.c:119 src/comm.c:437 src/cp.c:608
919
 
#: src/date.c:438 src/dircolors.c:448 src/dirname.c:97 src/du.c:881
920
 
#: src/hostid.c:75 src/hostname.c:112 src/id.c:169 src/install.c:912
921
 
#: src/join.c:962 src/link.c:86 src/ln.c:520 src/logname.c:72 src/mknod.c:158
922
 
#: src/mv.c:448 src/od.c:1799 src/ptx.c:2082 src/readlink.c:155 src/seq.c:409
923
 
#: src/shuf.c:321 src/shuf.c:340 src/sort.c:4465 src/split.c:1212
924
 
#: src/tr.c:1798 src/tsort.c:556 src/tty.c:113 src/uname.c:253 src/uniq.c:455
925
 
#: src/uniq.c:472 src/unlink.c:82 src/uptime.c:251 src/users.c:147
926
 
#: src/wc.c:667 src/who.c:837 src/whoami.c:80
 
919
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
 
920
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
 
921
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
 
922
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
 
923
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
 
924
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
 
925
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
 
926
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
 
927
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
927
928
#, fuzzy, c-format
928
929
msgid "extra operand %s"
929
930
msgstr "불필요한 피연산자 `%s'"
930
931
 
931
 
#: src/base64.c:316 src/cat.c:782
 
932
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
932
933
#, fuzzy, c-format
933
934
msgid "closing standard input"
934
935
msgstr "표준 입력"
935
936
 
936
937
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
937
 
#: src/basename.c:40 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36
938
 
#: src/comm.c:39 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39
939
 
#: src/dd.c:44 src/df.c:42 src/dirname.c:34 src/du.c:53 src/env.c:33
940
 
#: src/expand.c:50 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39
941
 
#: src/install.c:50 src/ln.c:40 src/ls.c:125 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33
 
938
#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36
 
939
#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39
 
940
#: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33
 
941
#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39
 
942
#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33
942
943
#: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53
943
944
#: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63
944
 
#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:65 src/su.c:88 src/sum.c:39
945
 
#: src/tac.c:58 src/tail.c:69 src/tee.c:36 src/touch.c:45 src/tty.c:43
946
 
#: src/uname.c:61 src/unexpand.c:51 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46
947
 
#: src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:49 src/yes.c:32
 
945
#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59
 
946
#: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60
 
947
#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51
 
948
#: src/who.c:49 src/yes.c:32
948
949
#, fuzzy
949
950
msgid "David MacKenzie"
950
951
msgstr "Paul Rubin 그리고 David MacKenzie"
951
952
 
952
 
#: src/basename.c:50
 
953
#: src/basename.c:48
953
954
#, fuzzy, c-format
954
955
msgid ""
955
956
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
956
 
"  or:  %s OPTION\n"
 
957
"  or:  %s OPTION... NAME...\n"
957
958
msgstr ""
958
959
"사용법: %s [<파일>]...\n"
959
960
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
960
961
 
961
 
#: src/basename.c:55
 
962
#: src/basename.c:53
962
963
msgid ""
963
964
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
964
965
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
965
966
"\n"
966
967
msgstr ""
967
968
 
968
 
#: src/basename.c:62
 
969
#: src/basename.c:59
 
970
msgid ""
 
971
"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
 
972
"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX\n"
 
973
"  -z, --zero           separate output with NUL rather than newline\n"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: src/basename.c:66
969
977
#, c-format
970
978
msgid ""
971
979
"\n"
972
980
"Examples:\n"
973
 
"  %s /usr/bin/sort       Output \"sort\".\n"
974
 
"  %s include/stdio.h .h  Output \"stdio\".\n"
 
981
"  %s /usr/bin/sort          -> \"sort\"\n"
 
982
"  %s include/stdio.h .h     -> \"stdio\"\n"
 
983
"  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
 
984
"  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
975
985
msgstr ""
976
986
 
977
 
#: src/basename.c:113 src/chcon.c:524 src/chgrp.c:272 src/chmod.c:519
978
 
#: src/chown.c:275 src/chroot.c:187 src/comm.c:429 src/csplit.c:1370
979
 
#: src/dirname.c:91 src/expr.c:327 src/join.c:1148 src/link.c:78
980
 
#: src/mkdir.c:184 src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:147 src/nohup.c:112
981
 
#: src/pathchk.c:149 src/printf.c:675 src/readlink.c:147 src/rm.c:315
982
 
#: src/rmdir.c:224 src/seq.c:403 src/setuidgid.c:138 src/sleep.c:121
983
 
#: src/stat.c:1468 src/stdbuf.c:347 src/tr.c:1783 src/unlink.c:76
 
987
#: src/basename.c:167 src/chcon.c:531 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
 
988
#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371
 
989
#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77
 
990
#: src/mkdir.c:183 src/mkfifo.c:108 src/mknod.c:146 src/nohup.c:111
 
991
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:146 src/realpath.c:236
 
992
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:513 src/setuidgid.c:137
 
993
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1493 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1782
 
994
#: src/unlink.c:75
984
995
#, fuzzy, c-format
985
996
msgid "missing operand"
986
997
msgstr "%s: `%c' 뒤에 정수가 와야함"
987
998
 
988
999
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
989
 
#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:41 src/du.c:52 src/split.c:49
 
1000
#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110
 
1001
#: src/split.c:49
990
1002
msgid "Torbjorn Granlund"
991
1003
msgstr ""
992
1004
 
993
1005
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
994
 
#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:124 src/rm.c:43 src/split.c:50
 
1006
#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:123 src/rm.c:43 src/split.c:50
995
1007
#: src/tee.c:35 src/uniq.c:41
996
1008
#, fuzzy
997
1009
msgid "Richard M. Stallman"
998
1010
msgstr "Torbjorn Granlund 그리고 Richard M. Stallman"
999
1011
 
1000
 
#: src/cat.c:89 src/df.c:814 src/expand.c:105 src/fold.c:67 src/head.c:106
1001
 
#: src/ls.c:4596 src/nl.c:183 src/paste.c:436 src/pr.c:2770 src/sum.c:60
1002
 
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:63 src/unexpand.c:115
 
1012
#: src/cat.c:88 src/df.c:872 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
 
1013
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:182 src/paste.c:435 src/pr.c:2768 src/sum.c:58
 
1014
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
1003
1015
#, c-format
1004
1016
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1005
1017
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
1006
1018
 
1007
 
#: src/cat.c:93
 
1019
#: src/cat.c:92
1008
1020
#, fuzzy
1009
1021
msgid ""
1010
1022
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
1025
1037
"  -n, --number             모든 출력행의 개수를 셉니다\n"
1026
1038
"  -s, --squeeze-blank      한줄 이상의 빈 행을 제거합니다\n"
1027
1039
 
1028
 
#: src/cat.c:103
 
1040
#: src/cat.c:102
1029
1041
msgid ""
1030
1042
"  -t                       equivalent to -vT\n"
1031
1043
"  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
1037
1049
"  -u                       (무시됨)\n"
1038
1050
"  -v, --show-nonprinting   ^ 와 M- 표기법을 사용합니다 (LFD와 TAB 제외)\n"
1039
1051
 
1040
 
#: src/cat.c:115
 
1052
#: src/cat.c:114
1041
1053
#, c-format
1042
1054
msgid ""
1043
1055
"\n"
1046
1058
"  %s        Copy standard input to standard output.\n"
1047
1059
msgstr ""
1048
1060
 
1049
 
#: src/cat.c:327
 
1061
#: src/cat.c:326
1050
1062
#, fuzzy, c-format
1051
1063
msgid "cannot do ioctl on %s"
1052
1064
msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
1053
1065
 
1054
 
#: src/cat.c:638 src/dd.c:2053 src/sort.c:381 src/tee.c:166 src/yes.c:87
 
1066
#: src/cat.c:637 src/dd.c:2217 src/sort.c:383 src/tee.c:165 src/yes.c:86
1055
1067
#, c-format
1056
1068
msgid "standard output"
1057
1069
msgstr "표준 출력"
1058
1070
 
1059
 
#: src/cat.c:717
 
1071
#: src/cat.c:716
1060
1072
#, c-format
1061
1073
msgid "%s: input file is output file"
1062
1074
msgstr "%s: 입력 파일이 출력 파일입니다"
1068
1080
 
1069
1081
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1070
1082
#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58
1071
 
#: src/cut.c:46 src/dirname.c:35 src/du.c:55 src/head.c:46 src/hostid.c:33
 
1083
#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:46 src/hostid.c:33
1072
1084
#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36
1073
 
#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:35
1074
 
#: src/sync.c:31 src/tail.c:71 src/tr.c:37 src/true.c:33
 
1085
#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:34
 
1086
#: src/sync.c:31 src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33
1075
1087
#, fuzzy
1076
1088
msgid "Jim Meyering"
1077
1089
msgstr "Mike Haertel 그리고 Paul Eggert"
1078
1090
 
1079
 
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:204 src/runcon.c:235
 
1091
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:203 src/runcon.c:234
1080
1092
#, fuzzy, c-format
1081
1093
msgid "failed to create security context: %s"
1082
1094
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1086
1098
msgid "failed to set %s security context component to %s"
1087
1099
msgstr ""
1088
1100
 
1089
 
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:533 src/copy.c:2156 src/runcon.c:218
1090
 
#: src/stat.c:669
 
1101
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:540 src/copy.c:2227 src/runcon.c:217
 
1102
#: src/stat.c:700
1091
1103
#, fuzzy, c-format
1092
1104
msgid "failed to get security context of %s"
1093
1105
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1102
1114
msgid "failed to change context of %s to %s"
1103
1115
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
1104
1116
 
1105
 
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:598
1106
 
#: src/du.c:443 src/ls.c:2855
 
1117
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581
 
1118
#: src/du.c:451 src/ls.c:2981
1107
1119
#, fuzzy, c-format
1108
1120
msgid "cannot access %s"
1109
1121
msgstr "`%s'에 chown을 실행할 수 없습니다"
1110
1122
 
1111
 
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:423
 
1123
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:431
1112
1124
#, fuzzy, c-format
1113
1125
msgid "cannot read directory %s"
1114
1126
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1118
1130
msgid "changing security context of %s\n"
1119
1131
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
1120
1132
 
1121
 
#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:626
 
1133
#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:562
1122
1134
#, fuzzy, c-format
1123
1135
msgid "fts_read failed"
1124
1136
msgstr "파일 읽기 실패"
1125
1137
 
1126
 
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:605
1127
 
#: src/remove.c:640
 
1138
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:629
 
1139
#: src/remove.c:576
1128
1140
#, fuzzy, c-format
1129
1141
msgid "fts_close failed"
1130
1142
msgstr "파일 닫기 실패"
1131
1143
 
1132
 
#: src/chcon.c:352
 
1144
#: src/chcon.c:351
1133
1145
#, fuzzy, c-format
1134
1146
msgid ""
1135
1147
"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
1140
1152
"  또는: %s [옵션]... .GROUP FILE...\n"
1141
1153
"  또는: %s [옵션]... --reference=RFILE FILE...\n"
1142
1154
 
1143
 
#: src/chcon.c:358
 
1155
#: src/chcon.c:357
1144
1156
msgid ""
1145
1157
"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
1146
1158
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
1147
1159
"RFILE.\n"
1148
1160
"\n"
 
1161
msgstr ""
 
1162
 
 
1163
#: src/chcon.c:362 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
 
1164
msgid ""
 
1165
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
 
1166
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1149
1167
"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
1150
1168
"file\n"
1151
1169
msgstr ""
1152
1170
 
1153
 
#: src/chcon.c:364
1154
 
msgid ""
1155
 
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
1156
 
"specifying\n"
1157
 
"                         a CONTEXT value\n"
1158
 
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1159
 
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: src/chcon.c:370
 
1171
#: src/chcon.c:367
1163
1172
msgid ""
1164
1173
"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
1165
1174
"  -r, --role=ROLE        set role ROLE in the target security context\n"
1166
1175
"  -t, --type=TYPE        set type TYPE in the target security context\n"
1167
1176
"  -l, --range=RANGE      set range RANGE in the target security context\n"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: src/chcon.c:373
 
1180
msgid ""
 
1181
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
 
1182
"specifying\n"
 
1183
"                         a CONTEXT value\n"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
 
1187
msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: src/chcon.c:380
 
1191
msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
 
1195
msgid ""
1168
1196
"\n"
1169
 
msgstr ""
1170
 
 
1171
 
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:139 src/chown.c:117
1172
 
msgid ""
1173
1197
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
1174
1198
"option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
1175
1199
"one takes effect.\n"
1182
1206
"\n"
1183
1207
msgstr ""
1184
1208
 
1185
 
#: src/chcon.c:505 src/chgrp.c:259 src/chown.c:262
 
1209
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1186
1210
#, c-format
1187
1211
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1188
1212
msgstr ""
1189
1213
 
1190
 
#: src/chcon.c:511
 
1214
#: src/chcon.c:518
1191
1215
#, c-format
1192
1216
msgid "-R -h requires -P"
1193
1217
msgstr ""
1194
1218
 
1195
 
#: src/chcon.c:526 src/chgrp.c:274 src/chmod.c:521 src/chown.c:277
1196
 
#: src/comm.c:431 src/csplit.c:1372 src/join.c:1150 src/link.c:80
1197
 
#: src/mknod.c:149 src/setuidgid.c:140 src/tr.c:1786
 
1219
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
 
1220
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
 
1221
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1198
1222
#, fuzzy, c-format
1199
1223
msgid "missing operand after %s"
1200
1224
msgstr "%s: `%c' 뒤에 정수가 와야함"
1201
1225
 
1202
 
#: src/chcon.c:549 src/runcon.c:248
 
1226
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
1203
1227
#, fuzzy, c-format
1204
1228
msgid "invalid context: %s"
1205
1229
msgstr "부적절한 폭 옵션 `%s'"
1206
1230
 
1207
 
#: src/chcon.c:556
 
1231
#: src/chcon.c:563
1208
1232
#, c-format
1209
1233
msgid "conflicting security context specifiers given"
1210
1234
msgstr ""
1211
1235
 
1212
 
#: src/chcon.c:565 src/chgrp.c:282 src/chgrp.c:300 src/chmod.c:529
1213
 
#: src/chmod.c:548 src/chown.c:285 src/chown.c:314 src/cp.c:434 src/cp.c:494
1214
 
#: src/mv.c:96 src/pwd.c:274 src/rm.c:325 src/touch.c:353
 
1236
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
 
1237
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
 
1238
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
1215
1239
#, fuzzy, c-format
1216
1240
msgid "failed to get attributes of %s"
1217
1241
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1221
1245
msgid "invalid group: %s"
1222
1246
msgstr "잘못된 그룹"
1223
1247
 
1224
 
#: src/chgrp.c:109
 
1248
#: src/chgrp.c:108
1225
1249
#, fuzzy, c-format
1226
1250
msgid ""
1227
1251
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
1230
1254
"사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
1231
1255
"  또는: %s --traditional [<파일>] [[+]<옵셋> [[+]<레이블>]]\n"
1232
1256
 
1233
 
#: src/chgrp.c:114
 
1257
#: src/chgrp.c:113
1234
1258
msgid ""
1235
1259
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
1236
1260
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
1237
1261
"\n"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89
 
1265
#, fuzzy
 
1266
msgid ""
1238
1267
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
1239
 
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1240
 
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
 
1268
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
 
1269
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1241
1270
msgstr ""
 
1271
"각 FILE의 모드를 MODE로 변경합니다.\n"
 
1272
"\n"
 
1273
"  -c, --changes           verbose와 같지만 변경할때만 알립니다\n"
 
1274
"  -f, --silent, --quiet   대부분의 에러메시지를 내지 않게 합니다\n"
 
1275
"  -v, --verbose           처리되는 모든 파일에 대해 진단 메시지를 출력합니"
 
1276
"다\n"
 
1277
"      --reference=RFILE   MODE 값 대신 RFILE의 모드값을 사용합니다\n"
 
1278
"  -R, --recursive         파일과 서브디렉토리까지 변경합니다\n"
 
1279
"      --help              이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
 
1280
"      --version           버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
 
1281
"\n"
 
1282
"각 MODE는 하나 이상의 u,g,o,a문자 다음에 +,-,=중의 하나의 기호와\n"
 
1283
"그 다음의 r,w,x,X,s,t,u,g,o중 하나의 문자로 구성됩니다.\n"
1242
1284
 
1243
 
#: src/chgrp.c:122 src/chown.c:93
 
1285
#: src/chgrp.c:128 src/chown.c:99
 
1286
#, fuzzy
1244
1287
msgid ""
1245
 
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
1246
 
"referenced\n"
1247
 
"                         file (useful only on systems that can change the\n"
 
1288
"                         (useful only on systems that can change the\n"
1248
1289
"                         ownership of a symlink)\n"
1249
1290
msgstr ""
 
1291
"바뀐 블럭을 디스크에 강제적으로 쓰게 하고, 수퍼블럭을 갱신합니다.\n"
 
1292
"\n"
 
1293
"  --help      이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
 
1294
"  --version   버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
1250
1295
 
1251
 
#: src/chgrp.c:127 src/chown.c:105
 
1296
#: src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
1252
1297
msgid ""
1253
 
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
1254
 
"      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
 
1298
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
 
1299
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
1255
1300
msgstr ""
1256
1301
 
1257
 
#: src/chgrp.c:131
 
1302
#: src/chgrp.c:136
1258
1303
msgid ""
1259
 
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
1260
1304
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
1261
1305
"                         GROUP value\n"
1262
 
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1263
 
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1264
 
"\n"
1265
1306
msgstr ""
1266
1307
 
1267
 
#: src/chgrp.c:153
 
1308
#: src/chgrp.c:158
1268
1309
#, c-format
1269
1310
msgid ""
1270
1311
"\n"
1313
1354
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
1314
1355
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
1315
1356
 
1316
 
#: src/chmod.c:372
 
1357
#: src/chmod.c:371
1317
1358
#, c-format
1318
1359
msgid ""
1319
1360
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
1324
1365
"  또는: %s [옵션]... 8진수-MODE FILE...\n"
1325
1366
"  또는: %s [옵션]... --reference=RFILE FILE...\n"
1326
1367
 
1327
 
#: src/chmod.c:378
 
1368
#: src/chmod.c:377
1328
1369
msgid ""
1329
1370
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1330
 
"\n"
1331
 
"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
1332
 
"made\n"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: src/chmod.c:383
1336
 
msgid ""
1337
 
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
1338
 
"      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#: src/chmod.c:387
1342
 
#, fuzzy
1343
 
msgid ""
1344
 
"  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
1345
 
"  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
1346
 
"      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1347
 
"  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
1348
 
msgstr ""
1349
 
"각 FILE의 모드를 MODE로 변경합니다.\n"
1350
 
"\n"
1351
 
"  -c, --changes           verbose와 같지만 변경할때만 알립니다\n"
1352
 
"  -f, --silent, --quiet   대부분의 에러메시지를 내지 않게 합니다\n"
1353
 
"  -v, --verbose           처리되는 모든 파일에 대해 진단 메시지를 출력합니"
1354
 
"다\n"
1355
 
"      --reference=RFILE   MODE 값 대신 RFILE의 모드값을 사용합니다\n"
1356
 
"  -R, --recursive         파일과 서브디렉토리까지 변경합니다\n"
1357
 
"      --help              이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
1358
 
"      --version           버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
1359
 
"\n"
1360
 
"각 MODE는 하나 이상의 u,g,o,a문자 다음에 +,-,=중의 하나의 기호와\n"
1361
 
"그 다음의 r,w,x,X,s,t,u,g,o중 하나의 문자로 구성됩니다.\n"
1362
 
 
1363
 
#: src/chmod.c:395
1364
 
msgid ""
1365
 
"\n"
1366
 
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
1367
 
msgstr ""
1368
 
 
1369
 
#: src/chmod.c:506
 
1371
"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
 
1372
"\n"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: src/chmod.c:391
 
1376
msgid "      --reference=RFILE  use RFILE's mode instead of MODE values\n"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: src/chmod.c:394
 
1380
msgid "  -R, --recursive        change files and directories recursively\n"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: src/chmod.c:399
 
1384
msgid ""
 
1385
"\n"
 
1386
"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: src/chmod.c:513
1370
1390
#, c-format
1371
1391
msgid "cannot combine mode and --reference options"
1372
1392
msgstr ""
1373
1393
 
1374
 
#: src/chmod.c:537
 
1394
#: src/chmod.c:544
1375
1395
#, fuzzy, c-format
1376
1396
msgid "invalid mode: %s"
1377
1397
msgstr "부적절한 폭: `%s'"
1446
1466
msgid "changing group of %s"
1447
1467
msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
1448
1468
 
1449
 
#: src/chown.c:80
 
1469
#: src/chown.c:79
1450
1470
#, fuzzy, c-format
1451
1471
msgid ""
1452
1472
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1455
1475
"사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
1456
1476
"  또는: %s --traditional [<파일>] [[+]<옵셋> [[+]<레이블>]]\n"
1457
1477
 
1458
 
#: src/chown.c:85
 
1478
#: src/chown.c:84
1459
1479
msgid ""
1460
1480
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
1461
1481
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
1462
1482
"RFILE.\n"
1463
1483
"\n"
1464
 
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
1465
 
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1466
 
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1467
1484
msgstr ""
1468
1485
 
1469
 
#: src/chown.c:98
 
1486
#: src/chown.c:103
1470
1487
msgid ""
1471
1488
"      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
1472
1489
"                         change the owner and/or group of each file only if\n"
1477
1494
"                         is not required for the omitted attribute\n"
1478
1495
msgstr ""
1479
1496
 
1480
 
#: src/chown.c:109
 
1497
#: src/chown.c:114
1481
1498
msgid ""
1482
 
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
1483
1499
"      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
1484
1500
"                         specifying OWNER:GROUP values\n"
1485
 
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1486
 
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1487
 
"\n"
1488
1501
msgstr ""
1489
1502
 
1490
 
#: src/chown.c:131
 
1503
#: src/chown.c:136
1491
1504
msgid ""
1492
1505
"\n"
1493
1506
"Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
1494
 
"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
 
1507
"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
1495
1508
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
1496
1509
msgstr ""
1497
1510
 
1498
 
#: src/chown.c:137
 
1511
#: src/chown.c:142
1499
1512
#, c-format
1500
1513
msgid ""
1501
1514
"\n"
1510
1523
msgid "Roland McGrath"
1511
1524
msgstr ""
1512
1525
 
1513
 
#: src/chroot.c:86 src/install.c:557 src/setuidgid.c:111 src/setuidgid.c:121
 
1526
#: src/chroot.c:97 src/install.c:576 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120
1514
1527
#, fuzzy, c-format
1515
1528
msgid "invalid group %s"
1516
1529
msgstr "잘못된 그룹"
1517
1530
 
1518
 
#: src/chroot.c:98
 
1531
#: src/chroot.c:109
1519
1532
#, fuzzy, c-format
1520
1533
msgid "invalid group list %s"
1521
1534
msgstr "잘못된 그룹"
1522
1535
 
1523
 
#: src/chroot.c:106
 
1536
#: src/chroot.c:117
1524
1537
#, fuzzy, c-format
1525
1538
msgid "failed to set additional groups"
1526
1539
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1527
1540
 
1528
 
#: src/chroot.c:122
 
1541
#: src/chroot.c:132
1529
1542
#, fuzzy, c-format
1530
1543
msgid ""
1531
1544
"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
1534
1547
"사용법: %s [<파일>]...\n"
1535
1548
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
1536
1549
 
1537
 
#: src/chroot.c:127
 
1550
#: src/chroot.c:137
1538
1551
msgid ""
1539
1552
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
1540
1553
"\n"
1541
1554
msgstr ""
1542
1555
 
1543
 
#: src/chroot.c:132
 
1556
#: src/chroot.c:142
1544
1557
msgid ""
1545
1558
"  --userspec=USER:GROUP  specify user and group (ID or name) to use\n"
1546
1559
"  --groups=G_LIST        specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
1547
1560
msgstr ""
1548
1561
 
1549
 
#: src/chroot.c:139
 
1562
#: src/chroot.c:149
1550
1563
msgid ""
1551
1564
"\n"
1552
 
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
 
1565
"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
1553
1566
msgstr ""
1554
1567
 
1555
 
#: src/chroot.c:192
 
1568
#: src/chroot.c:202
1556
1569
#, fuzzy, c-format
1557
1570
msgid "cannot change root directory to %s"
1558
1571
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
1559
1572
 
1560
 
#: src/chroot.c:196
 
1573
#: src/chroot.c:206
1561
1574
#, fuzzy, c-format
1562
1575
msgid "cannot chdir to root directory"
1563
1576
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
1564
1577
 
1565
 
#: src/chroot.c:237
 
1578
#: src/chroot.c:247
1566
1579
#, fuzzy, c-format
1567
1580
msgid "failed to set group-ID"
1568
1581
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
1569
1582
 
1570
 
#: src/chroot.c:243
 
1583
#: src/chroot.c:253
1571
1584
#, c-format
1572
1585
msgid "failed to set user-ID"
1573
1586
msgstr ""
1574
1587
 
1575
 
#: src/chroot.c:265 src/nohup.c:237 src/setuidgid.c:214 src/stdbuf.c:367
1576
 
#: src/timeout.c:400
 
1588
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:366
 
1589
#: src/timeout.c:428
1577
1590
#, fuzzy, c-format
1578
1591
msgid "failed to run command %s"
1579
1592
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1588
1601
msgid "%s: file too long"
1589
1602
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
1590
1603
 
1591
 
#: src/cksum.c:264
 
1604
#: src/cksum.c:263
1592
1605
#, c-format
1593
1606
msgid ""
1594
1607
"Usage: %s [FILE]...\n"
1597
1610
"사용법: %s [<파일>]...\n"
1598
1611
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
1599
1612
 
1600
 
#: src/cksum.c:269
 
1613
#: src/cksum.c:268
1601
1614
msgid ""
1602
1615
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
1603
1616
"\n"
1605
1618
"각 <파일>에 대해 CRC 체크섬과 바이트 개수를 출력합니다.\n"
1606
1619
"\n"
1607
1620
 
1608
 
#: src/comm.c:105 src/join.c:188
 
1621
#: src/comm.c:103 src/join.c:187
1609
1622
#, c-format
1610
1623
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1611
1624
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <파일1> <파일2>\n"
1612
1625
 
1613
 
#: src/comm.c:109
 
1626
#: src/comm.c:107
1614
1627
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
1615
1628
msgstr ""
1616
1629
 
1617
 
#: src/comm.c:112
 
1630
#: src/comm.c:110
1618
1631
msgid ""
1619
1632
"\n"
1620
1633
"With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
1622
1635
"and column three contains lines common to both files.\n"
1623
1636
msgstr ""
1624
1637
 
1625
 
#: src/comm.c:118
 
1638
#: src/comm.c:116
1626
1639
#, fuzzy
1627
1640
msgid ""
1628
1641
"\n"
1636
1649
"  -2              오른쪽 파일에 유일한 행을 제거합니다\n"
1637
1650
"  -3              양쪽 파일에 유일한 행을 제거합니다\n"
1638
1651
 
1639
 
#: src/comm.c:124
 
1652
#: src/comm.c:122
1640
1653
msgid ""
1641
1654
"\n"
1642
1655
"  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
1644
1657
"  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
1645
1658
msgstr ""
1646
1659
 
1647
 
#: src/comm.c:130
 
1660
#: src/comm.c:128
1648
1661
msgid "  --output-delimiter=STR  separate columns with STR\n"
1649
1662
msgstr ""
1650
1663
 
1651
 
#: src/comm.c:135
 
1664
#: src/comm.c:133
1652
1665
msgid ""
1653
1666
"\n"
1654
 
"Note, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n"
 
1667
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
1655
1668
msgstr ""
1656
1669
 
1657
 
#: src/comm.c:139
 
1670
#: src/comm.c:137
1658
1671
#, c-format
1659
1672
msgid ""
1660
1673
"\n"
1663
1676
"  %s -3 file1 file2  Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
1664
1677
msgstr ""
1665
1678
 
1666
 
#: src/comm.c:224
 
1679
#: src/comm.c:222
1667
1680
#, c-format
1668
1681
msgid "file %d is not in sorted order"
1669
1682
msgstr ""
1670
1683
 
1671
 
#: src/comm.c:409
 
1684
#: src/comm.c:407
1672
1685
#, c-format
1673
1686
msgid "multiple delimiters specified"
1674
1687
msgstr ""
1675
1688
 
1676
 
#: src/comm.c:413
 
1689
#: src/comm.c:411
1677
1690
#, c-format
1678
1691
msgid "empty %s not allowed"
1679
1692
msgstr ""
1680
1693
 
1681
 
#: src/copy.c:167 src/dd.c:1500 src/dd.c:1847
 
1694
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984
1682
1695
#, fuzzy, c-format
1683
1696
msgid "reading %s"
1684
1697
msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
1685
1698
 
1686
 
#: src/copy.c:212 src/copy.c:363 src/copy.c:374 src/head.c:427
 
1699
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:426
1687
1700
#, fuzzy, c-format
1688
1701
msgid "cannot lseek %s"
1689
1702
msgstr "%s: 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
1690
1703
 
1691
 
#: src/copy.c:224 src/dd.c:1910 src/dd.c:1973
 
1704
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110
1692
1705
#, fuzzy, c-format
1693
1706
msgid "writing %s"
1694
1707
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
1695
1708
 
1696
 
#: src/copy.c:330
 
1709
#: src/copy.c:313
1697
1710
#, fuzzy, c-format
1698
1711
msgid "%s: failed to get extents info"
1699
1712
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1700
1713
 
1701
 
#: src/copy.c:390
 
1714
#: src/copy.c:373
1702
1715
#, fuzzy, c-format
1703
1716
msgid "%s: write failed"
1704
1717
msgstr "파일 쓰기 실패"
1705
1718
 
1706
 
#: src/copy.c:459 src/copy.c:1077
 
1719
#: src/copy.c:442 src/copy.c:1083
1707
1720
#, fuzzy, c-format
1708
1721
msgid "failed to extend %s"
1709
1722
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1710
1723
 
1711
 
#: src/copy.c:679
 
1724
#: src/copy.c:662
1712
1725
#, fuzzy, c-format
1713
1726
msgid "clearing permissions for %s"
1714
1727
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
1715
1728
 
1716
 
#: src/copy.c:714 src/copy.c:2404 src/cp.c:332
 
1729
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2475 src/cp.c:331
1717
1730
#, fuzzy, c-format
1718
1731
msgid "failed to preserve ownership for %s"
1719
1732
msgstr "%s의 소유권을 유지합니다"
1720
1733
 
1721
 
#: src/copy.c:740
 
1734
#: src/copy.c:723
1722
1735
#, fuzzy, c-format
1723
1736
msgid "failed to lookup file %s"
1724
1737
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1725
1738
 
1726
 
#: src/copy.c:745
 
1739
#: src/copy.c:728
1727
1740
#, fuzzy, c-format
1728
1741
msgid "failed to preserve authorship for %s"
1729
1742
msgstr "%s의 소유권을 유지합니다"
1730
1743
 
1731
 
#: src/copy.c:821 src/csplit.c:639 src/du.c:888 src/fmt.c:428 src/head.c:848
1732
 
#: src/sort.c:4477 src/split.c:1219 src/tac.c:544 src/tail.c:1755 src/wc.c:679
 
1744
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:944 src/fmt.c:452 src/head.c:855
 
1745
#: src/sort.c:4544 src/split.c:1343 src/tail.c:1757 src/wc.c:678
1733
1746
#, fuzzy, c-format
1734
1747
msgid "cannot open %s for reading"
1735
1748
msgstr "`%s'를 `%s'로 이동할 수 없습니다"
1736
1749
 
1737
 
#: src/copy.c:827 src/copy.c:968 src/dd.c:1440 src/dd.c:2096 src/tail.c:1591
1738
 
#: src/tail.c:1657 src/truncate.c:142
 
1750
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2260
 
1751
#: src/tail.c:1593 src/tail.c:1659 src/truncate.c:141
1739
1752
#, fuzzy, c-format
1740
1753
msgid "cannot fstat %s"
1741
1754
msgstr "`%s'의 정보(stat)를 얻을 수 없습니다"
1742
1755
 
1743
 
#: src/copy.c:837
 
1756
#: src/copy.c:820
1744
1757
#, c-format
1745
1758
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1746
1759
msgstr ""
1747
1760
 
1748
 
#: src/copy.c:865
 
1761
#: src/copy.c:850
1749
1762
#, c-format
1750
1763
msgid "failed to get file system create context"
1751
1764
msgstr ""
1752
1765
 
1753
 
#: src/copy.c:879
 
1766
#: src/copy.c:864
1754
1767
#, fuzzy, c-format
1755
1768
msgid "failed to set the security context of %s to %s"
1756
1769
msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
1757
1770
 
1758
 
#: src/copy.c:896 src/copy.c:1512 src/copy.c:1715 src/copy.c:1869 src/ln.c:277
1759
 
#: src/remove.c:294 src/remove.c:320 src/remove.c:471 src/remove.c:492
 
1771
#: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314
 
1772
#: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431
1760
1773
#, fuzzy, c-format
1761
1774
msgid "cannot remove %s"
1762
1775
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1763
1776
 
1764
 
#: src/copy.c:901 src/copy.c:1516 src/copy.c:1710 src/copy.c:1874
1765
 
#: src/remove.c:445
 
1777
#: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945
 
1778
#: src/remove.c:375
1766
1779
#, fuzzy, c-format
1767
1780
msgid "removed %s\n"
1768
1781
msgstr "%s를 지웁니다\n"
1769
1782
 
1770
 
#: src/copy.c:939
 
1783
#: src/copy.c:926
1771
1784
#, c-format
1772
1785
msgid "not writing through dangling symlink %s"
1773
1786
msgstr ""
1774
1787
 
1775
 
#: src/copy.c:960
 
1788
#: src/copy.c:964
1776
1789
#, fuzzy, c-format
1777
1790
msgid "cannot create regular file %s"
1778
1791
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
1779
1792
 
1780
 
#: src/copy.c:981
 
1793
#: src/copy.c:985
1781
1794
#, fuzzy, c-format
1782
1795
msgid "failed to clone %s from %s"
1783
1796
msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
1784
1797
 
1785
 
#: src/copy.c:1092 src/copy.c:2465
 
1798
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2536
1786
1799
#, c-format
1787
1800
msgid "preserving times for %s"
1788
1801
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1789
1802
 
1790
 
#: src/copy.c:1164 src/copy.c:1170 src/head.c:856 src/touch.c:176
1791
 
#: src/truncate.c:389
 
1803
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:863 src/touch.c:172
 
1804
#: src/truncate.c:418
1792
1805
#, fuzzy, c-format
1793
1806
msgid "closing %s"
1794
1807
msgstr "%s(fd=%d)을(를) 닫습니다 "
1795
1808
 
1796
 
#: src/copy.c:1404
 
1809
#: src/copy.c:1471
1797
1810
#, fuzzy, c-format
1798
1811
msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1799
1812
msgstr "%s: `%s'에 모드 %04lo으로 겹쳐쓰겠습니까? "
1800
1813
 
1801
 
#: src/copy.c:1411
 
1814
#: src/copy.c:1478
1802
1815
#, fuzzy, c-format
1803
1816
msgid "%s: overwrite %s? "
1804
1817
msgstr "%s: `%s'를 겹쳐씁니까? "
1805
1818
 
1806
 
#: src/copy.c:1480
 
1819
#: src/copy.c:1547
1807
1820
#, c-format
1808
1821
msgid " (backup: %s)"
1809
1822
msgstr " (백업: %s)"
1810
1823
 
1811
 
#: src/copy.c:1490
 
1824
#: src/copy.c:1557
1812
1825
#, c-format
1813
1826
msgid "failed to restore the default file creation context"
1814
1827
msgstr ""
1815
1828
 
1816
 
#: src/copy.c:1522
 
1829
#: src/copy.c:1589
1817
1830
#, fuzzy, c-format
1818
1831
msgid "cannot create hard link %s to %s"
1819
1832
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1820
1833
 
1821
 
#: src/copy.c:1583
 
1834
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2599
 
1835
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:679 src/realpath.c:145
 
1836
#: src/stat.c:1237 src/truncate.c:364
 
1837
#, fuzzy, c-format
 
1838
msgid "cannot stat %s"
 
1839
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
 
1840
 
 
1841
#: src/copy.c:1650
1822
1842
#, fuzzy, c-format
1823
1843
msgid "omitting directory %s"
1824
1844
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1825
1845
 
1826
 
#: src/copy.c:1597
 
1846
#: src/copy.c:1664
1827
1847
#, c-format
1828
1848
msgid "warning: source file %s specified more than once"
1829
1849
msgstr ""
1830
1850
 
1831
 
#: src/copy.c:1645 src/ln.c:212
 
1851
#: src/copy.c:1712 src/ln.c:246
1832
1852
#, fuzzy, c-format
1833
1853
msgid "%s and %s are the same file"
1834
1854
msgstr "`%s'와 `%s'는 같은 파일입니다"
1835
1855
 
1836
 
#: src/copy.c:1744
 
1856
#: src/copy.c:1811
1837
1857
#, fuzzy, c-format
1838
1858
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1839
1859
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
1840
1860
 
1841
 
#: src/copy.c:1762 src/ln.c:180
 
1861
#: src/copy.c:1829 src/ln.c:214
1842
1862
#, fuzzy, c-format
1843
1863
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1844
1864
msgstr "%s: 디렉토리가 아닌 곳에 디렉토리를 겹쳐쓸 수 없습니다"
1845
1865
 
1846
 
#: src/copy.c:1780
 
1866
#: src/copy.c:1847
1847
1867
#, fuzzy, c-format
1848
1868
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1849
1869
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1850
1870
 
1851
 
#: src/copy.c:1794
 
1871
#: src/copy.c:1861
1852
1872
#, fuzzy, c-format
1853
1873
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1854
1874
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
1855
1875
 
1856
 
#: src/copy.c:1824
 
1876
#: src/copy.c:1891
1857
1877
#, fuzzy, c-format
1858
1878
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1859
1879
msgstr "`%s'의 백업은 원래 파일을 손상할 것입니다; `%s'는 이동되지 않습니다"
1860
1880
 
1861
 
#: src/copy.c:1825
 
1881
#: src/copy.c:1892
1862
1882
#, fuzzy, c-format
1863
1883
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1864
1884
msgstr "`%s'의 백업은 원래 파일을 손상할 것입니다; `%s'는 복사되지 않습니다"
1865
1885
 
1866
 
#: src/copy.c:1844 src/ln.c:242
 
1886
#: src/copy.c:1915 src/ln.c:276
1867
1887
#, fuzzy, c-format
1868
1888
msgid "cannot backup %s"
1869
1889
msgstr "`%s'를 백업할 수 없습니다"
1870
1890
 
1871
 
#: src/copy.c:1908
 
1891
#: src/copy.c:1979
1872
1892
#, fuzzy, c-format
1873
1893
msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
1874
1894
msgstr "%s: 디렉토리가 아닌 곳에 디렉토리를 겹쳐쓸 수 없습니다"
1875
1895
 
1876
 
#: src/copy.c:1985
 
1896
#: src/copy.c:2056
1877
1897
#, fuzzy, c-format
1878
1898
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1879
1899
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1880
1900
 
1881
 
#: src/copy.c:2002
 
1901
#: src/copy.c:2073
1882
1902
#, fuzzy, c-format
1883
1903
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1884
1904
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
1885
1905
 
1886
 
#: src/copy.c:2052
 
1906
#: src/copy.c:2123
1887
1907
#, fuzzy, c-format
1888
1908
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1889
1909
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
1890
1910
 
1891
 
#: src/copy.c:2095
 
1911
#: src/copy.c:2166
1892
1912
#, fuzzy, c-format
1893
1913
msgid "cannot move %s to %s"
1894
1914
msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
1895
1915
 
1896
 
#: src/copy.c:2107
 
1916
#: src/copy.c:2178
1897
1917
#, c-format
1898
1918
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1899
1919
msgstr ""
1900
1920
 
1901
 
#: src/copy.c:2141 src/install.c:888 src/mkdir.c:190 src/mkfifo.c:115
1902
 
#: src/mknod.c:168
 
1921
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:189 src/mkfifo.c:114
 
1922
#: src/mknod.c:167
1903
1923
#, fuzzy, c-format
1904
1924
msgid "failed to set default file creation context to %s"
1905
1925
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1906
1926
 
1907
 
#: src/copy.c:2175
 
1927
#: src/copy.c:2246
1908
1928
#, fuzzy, c-format
1909
1929
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1910
1930
msgstr "%s: 심볼릭 링크의 사이클은 복사할 수 없습니다"
1911
1931
 
1912
 
#: src/copy.c:2284
 
1932
#: src/copy.c:2355
1913
1933
#, c-format
1914
1934
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1915
1935
msgstr "%s: 현재 디렉토리 안에서만 상대적인 심볼릭 링크를 만들 수 있습니다"
1916
1936
 
1917
 
#: src/copy.c:2291
 
1937
#: src/copy.c:2362
1918
1938
#, fuzzy, c-format
1919
1939
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1920
1940
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1921
1941
 
1922
 
#: src/copy.c:2340 src/mkfifo.c:134
 
1942
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
1923
1943
#, fuzzy, c-format
1924
1944
msgid "cannot create fifo %s"
1925
1945
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1926
1946
 
1927
 
#: src/copy.c:2349
 
1947
#: src/copy.c:2420
1928
1948
#, fuzzy, c-format
1929
1949
msgid "cannot create special file %s"
1930
1950
msgstr "문자 특수 파일"
1931
1951
 
1932
 
#: src/copy.c:2360 src/ls.c:3067 src/stat.c:888
 
1952
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
1933
1953
#, fuzzy, c-format
1934
1954
msgid "cannot read symbolic link %s"
1935
1955
msgstr "심볼릭 링크"
1936
1956
 
1937
 
#: src/copy.c:2387
 
1957
#: src/copy.c:2458
1938
1958
#, fuzzy, c-format
1939
1959
msgid "cannot create symbolic link %s"
1940
1960
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1941
1961
 
1942
 
#: src/copy.c:2419
 
1962
#: src/copy.c:2490
1943
1963
#, fuzzy, c-format
1944
1964
msgid "%s has unknown file type"
1945
1965
msgstr "%s: 알 수 없는 파일형"
1946
1966
 
1947
 
#: src/copy.c:2563 src/ln.c:320
 
1967
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
1948
1968
#, fuzzy, c-format
1949
1969
msgid "cannot un-backup %s"
1950
1970
msgstr "`%s'의 백업을 되돌릴 수 없습니다"
1951
1971
 
1952
 
#: src/copy.c:2567
 
1972
#: src/copy.c:2643
1953
1973
#, c-format
1954
1974
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1955
1975
msgstr "%s -> %s (백업 해제)\n"
1956
1976
 
1957
 
#: src/cp.c:157 src/mv.c:285
 
1977
#: src/cp.c:156 src/mv.c:286
1958
1978
#, fuzzy, c-format
1959
1979
msgid ""
1960
1980
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1965
1985
"  또는: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1966
1986
"  또는: %s -d [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1967
1987
 
1968
 
#: src/cp.c:163
 
1988
#: src/cp.c:162
1969
1989
msgid ""
1970
1990
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1971
1991
"\n"
1972
1992
msgstr ""
1973
1993
 
1974
 
#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1460 src/cut.c:198 src/df.c:820 src/du.c:268
1975
 
#: src/expand.c:114 src/fmt.c:276 src/fold.c:76 src/head.c:116
1976
 
#: src/install.c:595 src/kill.c:87 src/ln.c:353 src/ls.c:4602 src/mkdir.c:62
1977
 
#: src/mkfifo.c:57 src/mknod.c:59 src/mv.c:295 src/nl.c:192 src/paste.c:446
1978
 
#: src/pr.c:2779 src/ptx.c:1826 src/shred.c:165 src/shuf.c:59 src/sort.c:402
1979
 
#: src/split.c:192 src/stdbuf.c:96 src/tac.c:142 src/tail.c:268
1980
 
#: src/touch.c:228 src/truncate.c:108 src/unexpand.c:124 src/uniq.c:146
 
1994
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1460 src/cut.c:197 src/df.c:878 src/du.c:273
 
1995
#: src/expand.c:112 src/fmt.c:276 src/fold.c:75 src/head.c:115
 
1996
#: src/install.c:613 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61
 
1997
#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:296 src/nl.c:191 src/paste.c:445
 
1998
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:403
 
1999
#: src/split.c:214 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268
 
2000
#: src/touch.c:223 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145
1981
2001
msgid ""
1982
2002
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1983
2003
msgstr "긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
1984
2004
 
1985
 
#: src/cp.c:170
 
2005
#: src/cp.c:169
1986
2006
msgid ""
1987
2007
"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
1988
2008
"      --attributes-only        don't copy the file data, just the "
1996
2016
"  -d                           same as --no-dereference --preserve=links\n"
1997
2017
msgstr ""
1998
2018
 
1999
 
#: src/cp.c:179
 
2019
#: src/cp.c:178
2000
2020
msgid ""
2001
2021
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
2002
2022
"                                 opened, remove it and try again (redundant "
2008
2028
"  -H                           follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
2009
2029
msgstr ""
2010
2030
 
2011
 
#: src/cp.c:189
 
2031
#: src/cp.c:188
2012
2032
msgid ""
2013
2033
"  -l, --link                   hard link files instead of copying\n"
2014
2034
"  -L, --dereference            always follow symbolic links in SOURCE\n"
2015
2035
msgstr ""
2016
2036
 
2017
 
#: src/cp.c:193
 
2037
#: src/cp.c:192
2018
2038
msgid ""
2019
2039
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
2020
2040
"                                 a previous -i option)\n"
2021
2041
"  -P, --no-dereference         never follow symbolic links in SOURCE\n"
2022
2042
msgstr ""
2023
2043
 
2024
 
#: src/cp.c:198
 
2044
#: src/cp.c:197
2025
2045
msgid ""
2026
2046
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
2027
2047
"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
2031
2051
"                                 all\n"
2032
2052
msgstr ""
2033
2053
 
2034
 
#: src/cp.c:206
 
2054
#: src/cp.c:205
2035
2055
msgid ""
2036
2056
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
2037
2057
"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
2038
2058
msgstr ""
2039
2059
 
2040
 
#: src/cp.c:210
 
2060
#: src/cp.c:209
2041
2061
msgid ""
2042
2062
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
2043
2063
"      --reflink[=WHEN]         control clone/CoW copies. See below\n"
2046
2066
"force)\n"
2047
2067
msgstr ""
2048
2068
 
2049
 
#: src/cp.c:216
 
2069
#: src/cp.c:215
2050
2070
#, fuzzy
2051
2071
msgid ""
2052
2072
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
2092
2112
"--sparse=never라고 지정하면 성긴 파일을 생성하지 못하게 합니다.\n"
2093
2113
"\n"
2094
2114
 
2095
 
#: src/cp.c:221
 
2115
#: src/cp.c:220
2096
2116
msgid ""
2097
2117
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
2098
2118
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
2101
2121
"  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
2102
2122
msgstr ""
2103
2123
 
2104
 
#: src/cp.c:227
 
2124
#: src/cp.c:226
2105
2125
#, fuzzy
2106
2126
msgid ""
2107
2127
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
2128
2148
"      --version                버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
2129
2149
"\n"
2130
2150
 
2131
 
#: src/cp.c:236
 
2151
#: src/cp.c:235
2132
2152
#, fuzzy
2133
2153
msgid ""
2134
2154
"\n"
2182
2202
"--sparse=never라고 지정하면 성긴 파일을 생성하지 못하게 합니다.\n"
2183
2203
"\n"
2184
2204
 
2185
 
#: src/cp.c:248 src/install.c:632 src/ln.c:381 src/mv.c:322
 
2205
#: src/cp.c:247 src/install.c:650 src/ln.c:421 src/mv.c:323
2186
2206
#, fuzzy
2187
2207
msgid ""
2188
2208
"\n"
2189
 
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
2209
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2190
2210
"The version control method may be selected via the --backup option or "
2191
2211
"through\n"
2192
2212
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2203
2223
"                  단순하게 합니다\n"
2204
2224
"  simple, never   항상 단순 백업을 합니다\n"
2205
2225
 
2206
 
#: src/cp.c:255 src/install.c:639 src/ln.c:393 src/mv.c:329
 
2226
#: src/cp.c:254 src/install.c:657 src/mv.c:330
2207
2227
#, fuzzy
2208
2228
msgid ""
2209
2229
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2222
2242
"                  단순하게 합니다\n"
2223
2243
"  simple, never   항상 단순 백업을 합니다\n"
2224
2244
 
2225
 
#: src/cp.c:261
 
2245
#: src/cp.c:260
2226
2246
msgid ""
2227
2247
"\n"
2228
2248
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
2233
2253
"특별한 경우로, 강제와 백업 옵션이 주어지며 SOURCE와 DEST가 이름이 같고,\n"
2234
2254
"존재하는 일반 파일일 때 cp는 SOURCE의 백업을 만듭니다.\n"
2235
2255
 
2236
 
#: src/cp.c:320
 
2256
#: src/cp.c:319
2237
2257
#, fuzzy, c-format
2238
2258
msgid "failed to preserve times for %s"
2239
2259
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
2240
2260
 
2241
 
#: src/cp.c:351
 
2261
#: src/cp.c:350
2242
2262
#, fuzzy, c-format
2243
2263
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2244
2264
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
2245
2265
 
2246
 
#: src/cp.c:478
 
2266
#: src/cp.c:477
2247
2267
#, fuzzy, c-format
2248
2268
msgid "cannot make directory %s"
2249
2269
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
2250
2270
 
2251
 
#: src/cp.c:527 src/cp.c:546
 
2271
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
2252
2272
#, c-format
2253
2273
msgid "%s exists but is not a directory"
2254
2274
msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
2255
2275
 
2256
 
#: src/cp.c:573 src/cp.c:1069 src/install.c:383 src/install.c:827 src/ln.c:117
2257
 
#: src/ln.c:147 src/ln.c:168 src/ln.c:473 src/mv.c:152 src/mv.c:400
 
2276
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
 
2277
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2258
2278
#, fuzzy, c-format
2259
2279
msgid "accessing %s"
2260
2280
msgstr "%s를 지웁니다\n"
2261
2281
 
2262
 
#: src/cp.c:593 src/install.c:897 src/ln.c:503 src/mv.c:433 src/shred.c:1194
2263
 
#: src/touch.c:435 src/truncate.c:344
 
2282
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
 
2283
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
2264
2284
#, fuzzy, c-format
2265
2285
msgid "missing file operand"
2266
2286
msgstr "인수를 건너 뜀"
2267
2287
 
2268
 
#: src/cp.c:595 src/install.c:899 src/ln.c:517 src/mv.c:435
 
2288
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2269
2289
#, fuzzy, c-format
2270
2290
msgid "missing destination file operand after %s"
2271
2291
msgstr "필드의 목록이 빠졌음"
2272
2292
 
2273
 
#: src/cp.c:604 src/install.c:908 src/mv.c:444
 
2293
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
2274
2294
#, fuzzy, c-format
2275
2295
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2276
2296
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
2277
2297
 
2278
 
#: src/cp.c:620 src/cp.c:1071 src/install.c:385 src/install.c:829
2279
 
#: src/install.c:921 src/ln.c:119 src/ln.c:475 src/ln.c:531 src/mv.c:402
2280
 
#: src/mv.c:458
 
2298
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
 
2299
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
 
2300
#: src/mv.c:459
2281
2301
#, fuzzy, c-format
2282
2302
msgid "target %s is not a directory"
2283
2303
msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
2284
2304
 
2285
 
#: src/cp.c:731
 
2305
#: src/cp.c:730
2286
2306
#, fuzzy, c-format
2287
2307
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2288
2308
msgstr "패스를 유지할 때 마지막 인수는 디렉토리여야 합니다"
2289
2309
 
2290
 
#: src/cp.c:1064 src/install.c:822 src/ln.c:468 src/mv.c:395
 
2310
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
2291
2311
#, c-format
2292
2312
msgid "multiple target directories specified"
2293
2313
msgstr ""
2294
2314
 
2295
 
#: src/cp.c:1109
 
2315
#: src/cp.c:1111
2296
2316
#, c-format
2297
2317
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2298
2318
msgstr "하드링크와 심볼릭 링크를 동시에 만들 수 없습니다"
2299
2319
 
2300
 
#: src/cp.c:1116 src/mv.c:465
 
2320
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
2301
2321
#, fuzzy, c-format
2302
2322
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2303
2323
msgstr "--string과 --check 옵션은 상호 배타적입니다"
2304
2324
 
2305
 
#: src/cp.c:1122
 
2325
#: src/cp.c:1124
2306
2326
#, c-format
2307
2327
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2308
2328
msgstr ""
2309
2329
 
2310
 
#: src/cp.c:1130 src/install.c:882 src/ln.c:539 src/mv.c:473
 
2330
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2311
2331
msgid "backup type"
2312
2332
msgstr "백업 종류"
2313
2333
 
2314
 
#: src/cp.c:1155
 
2334
#: src/cp.c:1157
2315
2335
#, c-format
2316
2336
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2317
2337
msgstr ""
2318
2338
 
2319
 
#: src/cp.c:1161
 
2339
#: src/cp.c:1163
2320
2340
#, c-format
2321
2341
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2322
2342
msgstr ""
2323
2343
 
2324
2344
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2325
 
#: src/csplit.c:41 src/dd.c:45
 
2345
#: src/csplit.c:41 src/dd.c:46
2326
2346
msgid "Stuart Kemp"
2327
2347
msgstr ""
2328
2348
 
2329
 
#: src/csplit.c:530
 
2349
#: src/csplit.c:531
2330
2350
#, c-format
2331
2351
msgid "input disappeared"
2332
2352
msgstr "입력이 사라짐"
2333
2353
 
2334
 
#: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670
 
2354
#: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671
2335
2355
#, c-format
2336
2356
msgid "%s: line number out of range"
2337
2357
msgstr "%s: 범위를 벗어난 행 번호"
2338
2358
 
2339
 
#: src/csplit.c:699
 
2359
#: src/csplit.c:700
2340
2360
#, fuzzy, c-format
2341
2361
msgid "%s: %s: line number out of range"
2342
2362
msgstr "%s: `%s': 범위를 벗어난 행 번호"
2343
2363
 
2344
 
#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751
 
2364
#: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752
2345
2365
#, fuzzy, c-format
2346
2366
msgid " on repetition %s\n"
2347
2367
msgstr " %d 번째 반복중\n"
2348
2368
 
2349
 
#: src/csplit.c:745
 
2369
#: src/csplit.c:746
2350
2370
#, fuzzy, c-format
2351
2371
msgid "%s: %s: match not found"
2352
2372
msgstr "%s: `%s': 맞는 짝을 찾지 못했음"
2353
2373
 
2354
 
#: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/nl.c:360 src/tac.c:274
 
2374
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:359 src/tac.c:274
2355
2375
#, c-format
2356
2376
msgid "error in regular expression search"
2357
2377
msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
2358
2378
 
2359
 
#: src/csplit.c:982
 
2379
#: src/csplit.c:983
2360
2380
#, fuzzy, c-format
2361
2381
msgid "write error for %s"
2362
2382
msgstr "`%s'에 쓰기 오류"
2363
2383
 
2364
 
#: src/csplit.c:1058
 
2384
#: src/csplit.c:1059
2365
2385
#, fuzzy, c-format
2366
2386
msgid "%s: integer expected after delimiter"
2367
2387
msgstr "%s: `%c' 뒤에 정수가 와야함"
2368
2388
 
2369
 
#: src/csplit.c:1074
2370
 
#, c-format
2371
 
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
 
2389
#: src/csplit.c:1075
 
2390
#, fuzzy, c-format
 
2391
msgid "%s: '}' is required in repeat count"
2372
2392
msgstr "%s: 반복 횟수에 `}'가 필요합니다"
2373
2393
 
2374
 
#: src/csplit.c:1084
2375
 
#, c-format
2376
 
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
 
2394
#: src/csplit.c:1085
 
2395
#, fuzzy, c-format
 
2396
msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
2377
2397
msgstr "%s}: `{'과 `}' 사이에 정수가 필요함"
2378
2398
 
2379
 
#: src/csplit.c:1111
 
2399
#: src/csplit.c:1112
2380
2400
#, fuzzy, c-format
2381
 
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
 
2401
msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
2382
2402
msgstr "%s: 닫는 구분자 `%c'이(가) 없습니다"
2383
2403
 
2384
 
#: src/csplit.c:1128
 
2404
#: src/csplit.c:1129
2385
2405
#, c-format
2386
2406
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
2387
2407
msgstr "%s: 부적절한 정규식: %s"
2388
2408
 
2389
 
#: src/csplit.c:1161
 
2409
#: src/csplit.c:1162
2390
2410
#, c-format
2391
2411
msgid "%s: invalid pattern"
2392
2412
msgstr "%s: 부적절한 패턴"
2393
2413
 
2394
 
#: src/csplit.c:1164
 
2414
#: src/csplit.c:1165
2395
2415
#, c-format
2396
2416
msgid "%s: line number must be greater than zero"
2397
2417
msgstr "%s: 행번호는 영보다 커야 합니다"
2398
2418
 
2399
 
#: src/csplit.c:1170
 
2419
#: src/csplit.c:1171
2400
2420
#, fuzzy, c-format
2401
2421
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
2402
2422
msgstr "행번호 `%s'이(가) 앞선 행번호 %s보다 작습니다"
2403
2423
 
2404
 
#: src/csplit.c:1176
 
2424
#: src/csplit.c:1177
2405
2425
#, fuzzy, c-format
2406
2426
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
2407
2427
msgstr "경고: 행번호 `%s'이(가) 앞선 행번호와 같습니다"
2408
2428
 
2409
 
#: src/csplit.c:1254
 
2429
#: src/csplit.c:1255
2410
2430
#, c-format
2411
2431
msgid "missing conversion specifier in suffix"
2412
2432
msgstr "접미사에 변환 지정자가 빠졌음"
2413
2433
 
2414
 
#: src/csplit.c:1260
 
2434
#: src/csplit.c:1261
2415
2435
#, c-format
2416
2436
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
2417
2437
msgstr "접미사에 부적절한 변환 지정자: %c"
2418
2438
 
2419
 
#: src/csplit.c:1263
 
2439
#: src/csplit.c:1264
2420
2440
#, c-format
2421
2441
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
2422
2442
msgstr "접미사에 부적절한 변환 지정자: \\%.3o"
2423
2443
 
2424
 
#: src/csplit.c:1268
 
2444
#: src/csplit.c:1269
2425
2445
#, fuzzy, c-format
2426
2446
msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
2427
2447
msgstr "접미사에 부적절한 변환 지정자: %c"
2428
2448
 
2429
 
#: src/csplit.c:1285
 
2449
#: src/csplit.c:1286
2430
2450
#, c-format
2431
2451
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
2432
2452
msgstr "접미사에 %% 변환 지정자가 너무 많음"
2433
2453
 
2434
 
#: src/csplit.c:1299
 
2454
#: src/csplit.c:1300
2435
2455
#, c-format
2436
2456
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
2437
2457
msgstr "접미사에 %% 변환 지정자가 빠졌음"
2438
2458
 
2439
 
#: src/csplit.c:1346
 
2459
#: src/csplit.c:1347
2440
2460
#, c-format
2441
2461
msgid "%s: invalid number"
2442
2462
msgstr "%s: 부적절한 숫자"
2449
2469
#: src/csplit.c:1455
2450
2470
#, fuzzy
2451
2471
msgid ""
2452
 
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
 
2472
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
2453
2473
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2454
2474
"\n"
2455
2475
msgstr ""
2461
2481
#, fuzzy, c-format
2462
2482
msgid ""
2463
2483
"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2464
 
"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
 
2484
"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of 'xx'\n"
2465
2485
"  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
2466
2486
msgstr ""
2467
2487
"  -b, --suffix-format=<포맷> %d 대신에 sprintf <포맷>을 씁니다\n"
2488
2508
"다:\n"
2489
2509
 
2490
2510
#: src/csplit.c:1479
 
2511
#, fuzzy
2491
2512
msgid ""
2492
2513
"\n"
2493
2514
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
2496
2517
"  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
2497
2518
"  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
2498
2519
"\n"
2499
 
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
 
2520
"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
2500
2521
msgstr ""
2501
2522
"\n"
2502
2523
"  <정수>                지정한 줄번호 앞까지 복사합니다\n"
2516
2537
msgid "fields and positions are numbered from 1"
2517
2538
msgstr ""
2518
2539
 
2519
 
#: src/cut.c:190
 
2540
#: src/cut.c:189
2520
2541
#, fuzzy, c-format
2521
2542
msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
2522
2543
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
2523
2544
 
2524
 
#: src/cut.c:194
 
2545
#: src/cut.c:193
2525
2546
msgid ""
2526
2547
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2527
2548
"\n"
2529
2550
"각 <파일>에서 선택한 줄들만 표준 출력에 표시합니다.\n"
2530
2551
"\n"
2531
2552
 
2532
 
#: src/cut.c:201
 
2553
#: src/cut.c:200
2533
2554
#, fuzzy
2534
2555
msgid ""
2535
2556
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2540
2561
"  -c, --characters=<리스트>  이 문자들만을 표시합니다\n"
2541
2562
"  -d, --delimiter=<구분자>  필드 구분자로 탭 대신에 <구분자>를 씁니다\n"
2542
2563
 
2543
 
#: src/cut.c:206
 
2564
#: src/cut.c:205
2544
2565
#, fuzzy
2545
2566
msgid ""
2546
2567
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2553
2574
"                            출력합니다\n"
2554
2575
"  -n                      (무시됨)\n"
2555
2576
 
2556
 
#: src/cut.c:212
 
2577
#: src/cut.c:211
2557
2578
#, fuzzy
2558
2579
msgid ""
2559
2580
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2563
2584
"로\n"
2564
2585
"                            출력합니다\n"
2565
2586
 
2566
 
#: src/cut.c:216
 
2587
#: src/cut.c:215
2567
2588
msgid ""
2568
2589
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2569
2590
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2573
2594
"      --output-delimiter=<문자열>  <문자열>을 출력 구분자로 사용합니다\n"
2574
2595
"                            기본값은 입력 구분자로 사용하는 것입니다\n"
2575
2596
 
2576
 
#: src/cut.c:223
 
2597
#: src/cut.c:222
2577
2598
msgid ""
2578
2599
"\n"
2579
2600
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2581
2602
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
2582
2603
msgstr ""
2583
2604
 
2584
 
#: src/cut.c:229
 
2605
#: src/cut.c:228
2585
2606
#, fuzzy
2586
2607
msgid ""
2587
2608
"Each range is one of:\n"
2604
2625
"\n"
2605
2626
"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
2606
2627
 
2607
 
#: src/cut.c:369 src/cut.c:490
 
2628
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2608
2629
msgid "invalid byte or field list"
2609
2630
msgstr "부적절한 바이트나 필드 목록"
2610
2631
 
2611
 
#: src/cut.c:386
 
2632
#: src/cut.c:385
2612
2633
#, fuzzy
2613
2634
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2614
2635
msgstr "부적절한 폭 옵션 `%s'"
2615
2636
 
2616
 
#: src/cut.c:400
 
2637
#: src/cut.c:399
2617
2638
#, fuzzy
2618
2639
msgid "invalid decreasing range"
2619
2640
msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
2620
2641
 
2621
 
#: src/cut.c:479
 
2642
#: src/cut.c:478
2622
2643
#, fuzzy, c-format
2623
2644
msgid "byte offset %s is too large"
2624
2645
msgstr "%s은(는) 너무 큽니다"
2625
2646
 
2626
 
#: src/cut.c:482
 
2647
#: src/cut.c:481
2627
2648
#, fuzzy, c-format
2628
2649
msgid "field number %s is too large"
2629
2650
msgstr "필드 개수가 0입니다"
2630
2651
 
2631
 
#: src/cut.c:790 src/cut.c:798
 
2652
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
2632
2653
msgid "only one type of list may be specified"
2633
2654
msgstr "오직 한가지 형태의 목록만이 지정될 수 있습니다"
2634
2655
 
2635
 
#: src/cut.c:807
 
2656
#: src/cut.c:806
2636
2657
msgid "the delimiter must be a single character"
2637
2658
msgstr "구획 문자는 단일 문자여야 합니다"
2638
2659
 
2639
 
#: src/cut.c:842
 
2660
#: src/cut.c:841
2640
2661
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2641
2662
msgstr "바이트, 문자, 또는 필드로 된 목록을 지정해야 합니다"
2642
2663
 
2643
 
#: src/cut.c:845
 
2664
#: src/cut.c:844
2644
2665
#, fuzzy
2645
2666
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2646
2667
msgstr "필드에 대해 연산할 때에만 구획 문자가 지정될 수 있습니다"
2647
2668
 
2648
 
#: src/cut.c:849
 
2669
#: src/cut.c:848
2649
2670
msgid ""
2650
2671
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2651
2672
"\tonly when operating on fields"
2653
2674
"구분자가 없는 줄을 무시하는 것은\n"
2654
2675
"\t필드에 관해 동작하는 경우에만 이치에 맞습니다"
2655
2676
 
2656
 
#: src/cut.c:865
 
2677
#: src/cut.c:864
2657
2678
msgid "missing list of fields"
2658
2679
msgstr "필드의 목록이 빠졌음"
2659
2680
 
2660
 
#: src/cut.c:867
 
2681
#: src/cut.c:866
2661
2682
msgid "missing list of positions"
2662
2683
msgstr "위치의 목록이 빠졌음"
2663
2684
 
2664
 
#: src/date.c:124
 
2685
#: src/date.c:123
2665
2686
#, c-format
2666
2687
msgid ""
2667
2688
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
2668
2689
"  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2669
2690
msgstr ""
2670
2691
 
2671
 
#: src/date.c:129
 
2692
#: src/date.c:128
2672
2693
msgid ""
2673
2694
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2674
2695
"\n"
2675
 
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
 
2696
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not 'now'\n"
2676
2697
"  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
 
2698
"  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
 
2699
"                            TIMESPEC='date' for date only (the default),\n"
 
2700
"                            'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n"
 
2701
"                            and time to the indicated precision.\n"
2677
2702
msgstr ""
2678
2703
 
2679
 
#: src/date.c:135
 
2704
#: src/date.c:138
2680
2705
msgid ""
2681
2706
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2682
2707
"  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format.\n"
2683
2708
"                            Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
2684
2709
msgstr ""
2685
2710
 
2686
 
#: src/date.c:140
 
2711
#: src/date.c:143
2687
2712
msgid ""
2688
2713
"      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2689
 
"                            TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
 
2714
"                            TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n"
2690
2715
"                            date and time to the indicated precision.\n"
2691
2716
"                            Date and time components are separated by\n"
2692
2717
"                            a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
2694
2719
"  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
2695
2720
msgstr ""
2696
2721
 
2697
 
#: src/date.c:151
 
2722
#: src/date.c:154
2698
2723
msgid ""
2699
2724
"\n"
2700
2725
"FORMAT controls the output.  Interpreted sequences are:\n"
2703
2728
"  %a   locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
2704
2729
msgstr ""
2705
2730
 
2706
 
#: src/date.c:158
 
2731
#: src/date.c:161
2707
2732
msgid ""
2708
2733
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2709
2734
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2711
2736
"  %c   locale's date and time (e.g., Thu Mar  3 23:05:25 2005)\n"
2712
2737
msgstr ""
2713
2738
 
2714
 
#: src/date.c:164
 
2739
#: src/date.c:167
2715
2740
msgid ""
2716
2741
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
2717
2742
"  %d   day of month (e.g., 01)\n"
2719
2744
"  %e   day of month, space padded; same as %_d\n"
2720
2745
msgstr ""
2721
2746
 
2722
 
#: src/date.c:170
 
2747
#: src/date.c:173
2723
2748
msgid ""
2724
2749
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2725
2750
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2726
2751
"  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
2727
2752
msgstr ""
2728
2753
 
2729
 
#: src/date.c:175
 
2754
#: src/date.c:178
2730
2755
msgid ""
2731
2756
"  %h   same as %b\n"
2732
2757
"  %H   hour (00..23)\n"
2734
2759
"  %j   day of year (001..366)\n"
2735
2760
msgstr ""
2736
2761
 
2737
 
#: src/date.c:181
 
2762
#: src/date.c:184
2738
2763
msgid ""
2739
2764
"  %k   hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
2740
2765
"  %l   hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
2742
2767
"  %M   minute (00..59)\n"
2743
2768
msgstr ""
2744
2769
 
2745
 
#: src/date.c:187
 
2770
#: src/date.c:190
2746
2771
msgid ""
2747
2772
"  %n   a newline\n"
2748
2773
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2753
2778
"  %s   seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
2754
2779
msgstr ""
2755
2780
 
2756
 
#: src/date.c:196
 
2781
#: src/date.c:199
2757
2782
msgid ""
2758
2783
"  %S   second (00..60)\n"
2759
2784
"  %t   a tab\n"
2761
2786
"  %u   day of week (1..7); 1 is Monday\n"
2762
2787
msgstr ""
2763
2788
 
2764
 
#: src/date.c:202
 
2789
#: src/date.c:205
2765
2790
msgid ""
2766
2791
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2767
2792
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2769
2794
"  %W   week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
2770
2795
msgstr ""
2771
2796
 
2772
 
#: src/date.c:208
 
2797
#: src/date.c:211
2773
2798
msgid ""
2774
2799
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2775
2800
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2777
2802
"  %Y   year\n"
2778
2803
msgstr ""
2779
2804
 
2780
 
#: src/date.c:214
 
2805
#: src/date.c:217
2781
2806
msgid ""
2782
2807
"  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
2783
2808
"  %:z  +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
2789
2814
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
2790
2815
msgstr ""
2791
2816
 
2792
 
#: src/date.c:223
 
2817
#: src/date.c:226
2793
2818
msgid ""
2794
 
"The following optional flags may follow `%':\n"
 
2819
"The following optional flags may follow '%':\n"
2795
2820
"\n"
2796
2821
"  -  (hyphen) do not pad the field\n"
2797
2822
"  _  (underscore) pad with spaces\n"
2800
2825
"  #  use opposite case if possible\n"
2801
2826
msgstr ""
2802
2827
 
2803
 
#: src/date.c:232
 
2828
#: src/date.c:235
2804
2829
msgid ""
2805
2830
"\n"
2806
2831
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
2809
2834
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
2810
2835
msgstr ""
2811
2836
 
2812
 
#: src/date.c:239
 
2837
#: src/date.c:242
2813
2838
msgid ""
2814
2839
"\n"
2815
2840
"Examples:\n"
2823
2848
"  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
2824
2849
msgstr ""
2825
2850
 
2826
 
#: src/date.c:272 src/dd.c:2037 src/head.c:839 src/md5sum.c:460
2827
 
#: src/md5sum.c:781 src/od.c:859 src/od.c:1911 src/pr.c:1177 src/pr.c:1373
2828
 
#: src/pr.c:1495 src/stty.c:843 src/tac.c:535 src/tail.c:343 src/tee.c:127
2829
 
#: src/tr.c:1946 src/tsort.c:531 src/wc.c:197
 
2851
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
 
2852
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
 
2853
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
 
2854
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
2830
2855
#, c-format
2831
2856
msgid "standard input"
2832
2857
msgstr "표준 입력"
2833
2858
 
2834
 
#: src/date.c:300 src/date.c:520
 
2859
#: src/date.c:303 src/date.c:523
2835
2860
#, fuzzy, c-format
2836
2861
msgid "invalid date %s"
2837
2862
msgstr "부적절한 폭: `%s'"
2838
2863
 
2839
 
#: src/date.c:411 src/date.c:445
 
2864
#: src/date.c:414 src/date.c:448
2840
2865
#, c-format
2841
2866
msgid "multiple output formats specified"
2842
2867
msgstr ""
2843
2868
 
2844
 
#: src/date.c:423
 
2869
#: src/date.c:426
2845
2870
#, fuzzy, c-format
2846
2871
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2847
2872
msgstr "--string과 --check 옵션은 상호 배타적입니다"
2848
2873
 
2849
 
#: src/date.c:430
 
2874
#: src/date.c:433
2850
2875
#, c-format
2851
2876
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2852
2877
msgstr ""
2853
2878
 
2854
 
#: src/date.c:451
 
2879
#: src/date.c:454
2855
2880
#, c-format
2856
2881
msgid ""
2857
 
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
 
2882
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
2858
2883
"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
2859
 
"argument must be a format string beginning with `+'"
 
2884
"argument must be a format string beginning with '+'"
2860
2885
msgstr ""
2861
2886
 
2862
 
#: src/date.c:528
 
2887
#: src/date.c:531
2863
2888
#, fuzzy, c-format
2864
2889
msgid "cannot set date"
2865
2890
msgstr "`%s'의 정보(stat)를 얻을 수 없습니다"
2866
2891
 
2867
 
#: src/date.c:551 src/du.c:360
 
2892
#: src/date.c:554 src/du.c:365
2868
2893
#, fuzzy, c-format
2869
2894
msgid "time %s is out of range"
2870
2895
msgstr "%s: 범위를 벗어난 행 번호"
2871
2896
 
2872
2897
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2873
 
#: src/dd.c:43 src/factor.c:43 src/rm.c:41 src/tail.c:68 src/touch.c:42
 
2898
#: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41
2874
2899
#: src/wc.c:50
2875
2900
msgid "Paul Rubin"
2876
2901
msgstr ""
2877
2902
 
2878
 
#: src/dd.c:482
 
2903
#: src/dd.c:521
2879
2904
#, fuzzy, c-format
2880
2905
msgid ""
2881
2906
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
2884
2909
"사용법: %s [<파일>]...\n"
2885
2910
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
2886
2911
 
2887
 
#: src/dd.c:487
 
2912
#: src/dd.c:526
2888
2913
msgid ""
2889
2914
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
2890
2915
"\n"
2891
2916
"  bs=BYTES        read and write up to BYTES bytes at a time\n"
2892
2917
"  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
2893
2918
"  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2894
 
"  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
 
2919
"  count=N         copy only N input blocks\n"
2895
2920
"  ibs=BYTES       read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
2896
2921
msgstr ""
2897
2922
 
2898
 
#: src/dd.c:496
 
2923
#: src/dd.c:535
2899
2924
msgid ""
2900
2925
"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
2901
2926
"  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
2902
2927
"  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
2903
2928
"  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
2904
2929
"  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
2905
 
"  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2906
 
"  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2907
 
"  status=noxfer   suppress transfer statistics\n"
 
2930
"  seek=N          skip N obs-sized blocks at start of output\n"
 
2931
"  skip=N          skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
 
2932
"  status=WHICH    WHICH info to suppress outputting to stderr;\n"
 
2933
"                  'noxfer' suppresses transfer stats, 'none' suppresses all\n"
2908
2934
msgstr ""
2909
2935
 
2910
 
#: src/dd.c:506
 
2936
#: src/dd.c:546
2911
2937
msgid ""
2912
2938
"\n"
2913
 
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
 
2939
"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2914
2940
"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
2915
2941
"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2916
2942
"\n"
2918
2944
"\n"
2919
2945
msgstr ""
2920
2946
 
2921
 
#: src/dd.c:515
 
2947
#: src/dd.c:555
 
2948
#, fuzzy
2922
2949
msgid ""
2923
2950
"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
2924
2951
"  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
2927
2954
"  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2928
2955
"  lcase     change upper case to lower case\n"
2929
2956
"  ucase     change lower case to upper case\n"
 
2957
"  sparse    try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
2930
2958
"  swab      swap every pair of input bytes\n"
2931
2959
"  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2932
2960
"            with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2941
2969
"  swab      입력하는 두 바이트의 순서를 바꿉니다\n"
2942
2970
"  sync      ibs크기의 입력 레코드를 크기가 맞지 않으면 NUL로 채웁니다\n"
2943
2971
 
2944
 
#: src/dd.c:527
 
2972
#: src/dd.c:568
2945
2973
msgid ""
2946
2974
"  excl      fail if the output file already exists\n"
2947
2975
"  nocreat   do not create the output file\n"
2957
2985
"  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
2958
2986
"  fsync     likewise, but also write metadata\n"
2959
2987
 
2960
 
#: src/dd.c:535
 
2988
#: src/dd.c:576
2961
2989
msgid ""
2962
2990
"\n"
2963
2991
"Each FLAG symbol may be:\n"
2966
2994
"suggested)\n"
2967
2995
msgstr ""
2968
2996
 
2969
 
#: src/dd.c:542
 
2997
#: src/dd.c:583
2970
2998
msgid "  cio       use concurrent I/O for data\n"
2971
2999
msgstr ""
2972
3000
 
2973
 
#: src/dd.c:544
 
3001
#: src/dd.c:585
2974
3002
msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
2975
3003
msgstr ""
2976
3004
 
2977
 
#: src/dd.c:546
 
3005
#: src/dd.c:587
2978
3006
#, fuzzy
2979
3007
msgid "  directory  fail unless a directory\n"
2980
3008
msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
2981
3009
 
2982
 
#: src/dd.c:548
 
3010
#: src/dd.c:589
2983
3011
msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
2984
3012
msgstr ""
2985
3013
 
2986
 
#: src/dd.c:550
 
3014
#: src/dd.c:591
2987
3015
msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
2988
3016
msgstr ""
2989
3017
 
2990
 
#: src/dd.c:551
 
3018
#: src/dd.c:592
2991
3019
msgid "  fullblock  accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
2992
3020
msgstr ""
2993
3021
 
2994
 
#: src/dd.c:554
 
3022
#: src/dd.c:595
2995
3023
msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
2996
3024
msgstr ""
2997
3025
 
2998
 
#: src/dd.c:556
 
3026
#: src/dd.c:597
2999
3027
msgid "  noatime   do not update access time\n"
3000
3028
msgstr ""
3001
3029
 
3002
 
#: src/dd.c:559
 
3030
#: src/dd.c:600
3003
3031
msgid "  nocache   discard cached data\n"
3004
3032
msgstr ""
3005
3033
 
3006
 
#: src/dd.c:562
 
3034
#: src/dd.c:603
3007
3035
msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
3008
3036
msgstr ""
3009
3037
 
3010
 
#: src/dd.c:565
 
3038
#: src/dd.c:606
3011
3039
msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
3012
3040
msgstr ""
3013
3041
 
3014
 
#: src/dd.c:567
 
3042
#: src/dd.c:608
3015
3043
msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
3016
3044
msgstr ""
3017
3045
 
3018
 
#: src/dd.c:569
 
3046
#: src/dd.c:610
3019
3047
msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
3020
3048
msgstr ""
3021
3049
 
3022
 
#: src/dd.c:571
 
3050
#: src/dd.c:612
3023
3051
msgid "  text      use text I/O for data\n"
3024
3052
msgstr ""
3025
3053
 
3026
 
#: src/dd.c:575
 
3054
#: src/dd.c:614
 
3055
msgid "  count_bytes  treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
 
3056
msgstr ""
 
3057
 
 
3058
#: src/dd.c:617
 
3059
msgid "  skip_bytes  treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
 
3060
msgstr ""
 
3061
 
 
3062
#: src/dd.c:620
 
3063
msgid "  seek_bytes  treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
 
3064
msgstr ""
 
3065
 
 
3066
#: src/dd.c:625
3027
3067
#, c-format
3028
3068
msgid ""
3029
3069
"\n"
3030
 
"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
 
3070
"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
3031
3071
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
3032
3072
"\n"
3033
3073
"  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
3040
3080
"\n"
3041
3081
msgstr ""
3042
3082
 
3043
 
#: src/dd.c:631
 
3083
#: src/dd.c:683
3044
3084
#, c-format
3045
3085
msgid ""
3046
3086
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
3047
3087
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
3048
3088
msgstr ""
3049
3089
 
3050
 
#: src/dd.c:637
 
3090
#: src/dd.c:689
3051
3091
#, fuzzy, c-format
3052
3092
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
3053
3093
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
3054
3094
msgstr[0] "잘린 레코드"
3055
3095
msgstr[1] "잘린 레코드"
3056
3096
 
3057
 
#: src/dd.c:649
 
3097
#: src/dd.c:701
3058
3098
#, c-format
3059
3099
msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
3060
3100
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
3061
3101
msgstr[0] ""
3062
3102
msgstr[1] ""
3063
3103
 
3064
 
#: src/dd.c:667
 
3104
#: src/dd.c:720
3065
3105
msgid "Infinity B"
3066
3106
msgstr ""
3067
3107
 
3075
3115
#. but that was incorrect for languages like Polish.  To fix this
3076
3116
#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
3077
3117
#. confusing in English.
3078
 
#: src/dd.c:680
 
3118
#: src/dd.c:733
3079
3119
#, c-format
3080
3120
msgid ", %g s, %s/s\n"
3081
3121
msgstr ""
3082
3122
 
3083
 
#: src/dd.c:759
 
3123
#: src/dd.c:812
3084
3124
#, fuzzy, c-format
3085
3125
msgid "closing input file %s"
3086
3126
msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
3087
3127
 
3088
 
#: src/dd.c:766
 
3128
#: src/dd.c:819
3089
3129
#, fuzzy, c-format
3090
3130
msgid "closing output file %s"
3091
3131
msgstr "%s를 지웁니다\n"
3092
3132
 
3093
 
#: src/dd.c:969
 
3133
#: src/dd.c:1022
3094
3134
#, c-format
3095
3135
msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
3096
3136
msgstr ""
3097
3137
 
3098
 
#: src/dd.c:1021 src/dd.c:1814
 
3138
#: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942
3099
3139
#, fuzzy, c-format
3100
3140
msgid "writing to %s"
3101
3141
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
3102
3142
 
3103
 
#: src/dd.c:1132 src/dd.c:1186
 
3143
#: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261
3104
3144
#, fuzzy, c-format
3105
3145
msgid "unrecognized operand %s"
3106
3146
msgstr "인식할 수 없는 옵션 `-%c'"
3107
3147
 
3108
 
#: src/dd.c:1143
 
3148
#: src/dd.c:1218
3109
3149
#, fuzzy
3110
3150
msgid "invalid conversion"
3111
3151
msgstr "부적절한 폭 옵션 `%s'"
3112
3152
 
3113
 
#: src/dd.c:1146
 
3153
#: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297
3114
3154
#, fuzzy
3115
3155
msgid "invalid input flag"
3116
3156
msgstr "필드 처음에 부적절한 숫자"
3117
3157
 
3118
 
#: src/dd.c:1149 src/dd.c:1216
 
3158
#: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303
3119
3159
#, fuzzy
3120
3160
msgid "invalid output flag"
3121
3161
msgstr "잘못된 그룹"
3122
3162
 
3123
 
#: src/dd.c:1152
 
3163
#: src/dd.c:1227
3124
3164
#, fuzzy
3125
3165
msgid "invalid status flag"
3126
3166
msgstr "잘못된 사용자"
3127
3167
 
3128
 
#: src/dd.c:1191 src/truncate.c:300
 
3168
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:311
3129
3169
#, fuzzy, c-format
3130
3170
msgid "invalid number %s"
3131
3171
msgstr "부적절한 숫자"
3132
3172
 
3133
 
#: src/dd.c:1236
 
3173
#: src/dd.c:1348
3134
3174
#, c-format
3135
3175
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
3136
3176
msgstr ""
3137
3177
 
3138
 
#: src/dd.c:1238
 
3178
#: src/dd.c:1350
3139
3179
#, fuzzy, c-format
3140
3180
msgid "cannot combine block and unblock"
3141
3181
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
3142
3182
 
3143
 
#: src/dd.c:1240
 
3183
#: src/dd.c:1352
3144
3184
#, fuzzy, c-format
3145
3185
msgid "cannot combine lcase and ucase"
3146
3186
msgstr "비교한 문자열은 %s과(와) %s입니다."
3147
3187
 
3148
 
#: src/dd.c:1242
 
3188
#: src/dd.c:1354
3149
3189
#, fuzzy, c-format
3150
3190
msgid "cannot combine excl and nocreat"
3151
3191
msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
3152
3192
 
3153
 
#: src/dd.c:1245
 
3193
#: src/dd.c:1357
3154
3194
#, fuzzy, c-format
3155
3195
msgid "cannot combine direct and nocache"
3156
3196
msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
3157
3197
 
3158
 
#: src/dd.c:1402
 
3198
#: src/dd.c:1514
3159
3199
#, c-format
3160
3200
msgid ""
3161
3201
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
3162
3202
"  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
3163
3203
msgstr ""
3164
3204
 
3165
 
#: src/dd.c:1484
 
3205
#: src/dd.c:1601
3166
3206
#, fuzzy, c-format
3167
3207
msgid "%s: cannot skip"
3168
3208
msgstr "%s: 돌아갈 수 없습니다"
3169
3209
 
3170
 
#: src/dd.c:1486 src/dd.c:1508 src/dd.c:1565
 
3210
#: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683
3171
3211
#, fuzzy, c-format
3172
3212
msgid "%s: cannot seek"
3173
3213
msgstr "%s: 지울 수 없습니다"
3174
3214
 
3175
 
#: src/dd.c:1545
 
3215
#: src/dd.c:1663
3176
3216
#, c-format
3177
3217
msgid "offset overflow while reading file %s"
3178
3218
msgstr ""
3179
3219
 
3180
 
#: src/dd.c:1557
 
3220
#: src/dd.c:1675
3181
3221
#, fuzzy, c-format
3182
3222
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
3183
3223
msgstr "경고: 부적절한 폭 %lu; 대신 %d을(를) 사용함"
3184
3224
 
3185
 
#: src/dd.c:1561
 
3225
#: src/dd.c:1679
3186
3226
#, c-format
3187
3227
msgid "cannot work around kernel bug after all"
3188
3228
msgstr ""
3189
3229
 
3190
 
#: src/dd.c:1704
 
3230
#: src/dd.c:1822
3191
3231
#, fuzzy, c-format
3192
3232
msgid "setting flags for %s"
3193
3233
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
3194
3234
 
3195
 
#: src/dd.c:1757
 
3235
#: src/dd.c:1875
3196
3236
#, c-format
3197
3237
msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)"
3198
3238
msgstr ""
3199
3239
 
3200
 
#: src/dd.c:1771
 
3240
#: src/dd.c:1889
3201
3241
#, c-format
3202
3242
msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)"
3203
3243
msgstr ""
3204
3244
 
3205
 
#: src/dd.c:1797
 
3245
#: src/dd.c:1922
3206
3246
#, fuzzy, c-format
3207
3247
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
3208
3248
msgstr "%s: 상대 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
3209
3249
 
3210
 
#: src/dd.c:1982
 
3250
#: src/dd.c:2133 src/dd.c:2266
 
3251
#, fuzzy, c-format
 
3252
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3253
msgstr "%s를 지웁니다\n"
 
3254
 
 
3255
#: src/dd.c:2146
3211
3256
#, c-format
3212
3257
msgid "fdatasync failed for %s"
3213
3258
msgstr ""
3214
3259
 
3215
 
#: src/dd.c:1992
 
3260
#: src/dd.c:2156
3216
3261
#, c-format
3217
3262
msgid "fsync failed for %s"
3218
3263
msgstr ""
3219
3264
 
3220
 
#: src/dd.c:2043 src/dd.c:2072
 
3265
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236
3221
3266
#, fuzzy, c-format
3222
3267
msgid "opening %s"
3223
3268
msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
3224
3269
 
3225
 
#: src/dd.c:2081
 
3270
#: src/dd.c:2245
3226
3271
#, c-format
3227
3272
msgid ""
3228
3273
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
3229
3274
"blocks"
3230
3275
msgstr ""
3231
3276
 
3232
 
#: src/dd.c:2102
3233
 
#, fuzzy, c-format
3234
 
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
3235
 
msgstr "%s를 지웁니다\n"
3236
 
 
3237
 
#: src/dd.c:2118 src/dd.c:2124
 
3277
#: src/dd.c:2282 src/dd.c:2288
3238
3278
#, fuzzy, c-format
3239
3279
msgid "failed to discard cache for: %s"
3240
3280
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
3241
3281
 
3242
3282
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3243
 
#: src/df.c:43 src/du.c:54 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32
3244
 
#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:36 src/sort.c:68
 
3283
#: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32
 
3284
#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67
3245
3285
msgid "Paul Eggert"
3246
3286
msgstr ""
3247
3287
 
3248
 
#: src/df.c:139
 
3288
#: src/df.c:140
3249
3289
msgid "Filesystem"
3250
3290
msgstr ""
3251
3291
 
3252
 
#: src/df.c:140
 
3292
#: src/df.c:141
3253
3293
msgid "Type"
3254
3294
msgstr ""
3255
3295
 
3256
 
#: src/df.c:141
 
3296
#: src/df.c:142
3257
3297
msgid "blocks"
3258
3298
msgstr ""
3259
3299
 
3260
 
#: src/df.c:141
 
3300
#: src/df.c:142
3261
3301
msgid "Inodes"
3262
3302
msgstr ""
3263
3303
 
3264
 
#: src/df.c:141
 
3304
#: src/df.c:142
3265
3305
msgid "Size"
3266
3306
msgstr ""
3267
3307
 
3268
 
#: src/df.c:142
 
3308
#: src/df.c:143
3269
3309
msgid "Used"
3270
3310
msgstr ""
3271
3311
 
3272
 
#: src/df.c:142
 
3312
#: src/df.c:143
3273
3313
msgid "IUsed"
3274
3314
msgstr ""
3275
3315
 
3276
 
#: src/df.c:143
 
3316
#: src/df.c:144
3277
3317
msgid "Available"
3278
3318
msgstr ""
3279
3319
 
3280
 
#: src/df.c:143
 
3320
#: src/df.c:144
3281
3321
msgid "IFree"
3282
3322
msgstr ""
3283
3323
 
3284
 
#: src/df.c:143
 
3324
#: src/df.c:144
3285
3325
msgid "Avail"
3286
3326
msgstr ""
3287
3327
 
3288
 
#: src/df.c:144
 
3328
#: src/df.c:145
3289
3329
msgid "Use%"
3290
3330
msgstr ""
3291
3331
 
3292
 
#: src/df.c:144
 
3332
#: src/df.c:145
3293
3333
msgid "IUse%"
3294
3334
msgstr ""
3295
3335
 
3296
 
#: src/df.c:144
 
3336
#: src/df.c:145
3297
3337
msgid "Capacity"
3298
3338
msgstr ""
3299
3339
 
3300
 
#: src/df.c:145
 
3340
#: src/df.c:146
3301
3341
msgid "Mounted on"
3302
3342
msgstr ""
3303
3343
 
3304
 
#: src/df.c:815
 
3344
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
 
3345
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
 
3346
#: src/df.c:319 src/df.c:328
 
3347
#, c-format
 
3348
msgid "%s-%s"
 
3349
msgstr ""
 
3350
 
 
3351
#: src/df.c:873
3305
3352
msgid ""
3306
3353
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3307
3354
"or all file systems by default.\n"
3308
3355
"\n"
3309
3356
msgstr ""
3310
3357
 
3311
 
#: src/df.c:823
 
3358
#: src/df.c:881
3312
3359
msgid ""
3313
3360
"  -a, --all             include dummy file systems\n"
3314
3361
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3315
 
"                           `-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
 
3362
"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3316
3363
"                           See SIZE format below.\n"
3317
3364
"      --total           produce a grand total\n"
3318
3365
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3320
3367
"  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3321
3368
msgstr ""
3322
3369
 
3323
 
#: src/df.c:833
 
3370
#: src/df.c:891
3324
3371
msgid ""
3325
3372
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
3326
3373
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3329
3376
"(default)\n"
3330
3377
msgstr ""
3331
3378
 
3332
 
#: src/df.c:840
 
3379
#: src/df.c:898
3333
3380
msgid ""
3334
3381
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
3335
3382
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
3339
3386
"  -v                    (ignored)\n"
3340
3387
msgstr ""
3341
3388
 
3342
 
#: src/df.c:995
 
3389
#: src/df.c:984
 
3390
#, fuzzy
 
3391
msgid "warning: "
 
3392
msgstr "경고: "
 
3393
 
 
3394
#: src/df.c:985
 
3395
msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
 
3396
msgstr ""
 
3397
 
 
3398
#: src/df.c:1060
3343
3399
#, fuzzy, c-format
3344
3400
msgid "file system type %s both selected and excluded"
3345
3401
msgstr "파일시스템 `%s'를 동시에 선택하고 제외할 수 없습니다"
3346
3402
 
3347
 
#: src/df.c:1043
 
3403
#: src/df.c:1117
3348
3404
msgid "Warning: "
3349
3405
msgstr "경고: "
3350
3406
 
3351
 
#: src/df.c:1045 src/stat.c:781
 
3407
#: src/df.c:1119 src/stat.c:812
3352
3408
#, fuzzy
3353
3409
msgid "cannot read table of mounted file systems"
3354
3410
msgstr "%s: 마운트된 파일시스템의 테이블은 읽을 수 없습니다"
3355
3411
 
3356
 
#: src/df.c:1075
 
3412
#: src/df.c:1151
3357
3413
#, c-format
3358
3414
msgid "no file systems processed"
3359
3415
msgstr ""
3363
3419
msgid "H. Peter Anvin"
3364
3420
msgstr ""
3365
3421
 
3366
 
#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:197 src/users.c:106
 
3422
#: src/dircolors.c:97 src/uptime.c:196 src/users.c:105
3367
3423
#, fuzzy, c-format
3368
3424
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
3369
3425
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
3370
3426
 
3371
 
#: src/dircolors.c:99
 
3427
#: src/dircolors.c:98
3372
3428
#, fuzzy
3373
3429
msgid ""
3374
3430
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
3392
3448
"결정합니다. 그렇지 않은 경우에는 미리 만들어진 데이터베이스를 사용합니다.\n"
3393
3449
"이 파일의 포맷을 자세히 알려면 `dircolors --print-database'라고 하세요.\n"
3394
3450
 
3395
 
#: src/dircolors.c:109
 
3451
#: src/dircolors.c:108
3396
3452
msgid ""
3397
3453
"\n"
3398
3454
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
3399
3455
"file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
3400
 
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
 
3456
"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
3401
3457
msgstr ""
3402
3458
 
3403
 
#: src/dircolors.c:287
 
3459
#: src/dircolors.c:286
3404
3460
#, fuzzy, c-format
3405
3461
msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
3406
3462
msgstr "%s: 부적절한 초"
3407
3463
 
 
3464
#: src/dircolors.c:358
 
3465
#, fuzzy, c-format
 
3466
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
 
3467
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
 
3468
 
3408
3469
#: src/dircolors.c:359
3409
 
#, fuzzy, c-format
3410
 
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
3411
 
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
3412
 
 
3413
 
#: src/dircolors.c:360
3414
3470
msgid "<internal>"
3415
3471
msgstr "<내장>"
3416
3472
 
3417
 
#: src/dircolors.c:441
 
3473
#: src/dircolors.c:440
3418
3474
#, c-format
3419
3475
msgid ""
3420
3476
"the options to output dircolors' internal database and\n"
3423
3479
"dircolor의 내부 데이터베이스를 출력하는 옵션과 쉘 문법을\n"
3424
3480
"선택하는 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
3425
3481
 
3426
 
#: src/dircolors.c:451
 
3482
#: src/dircolors.c:450
3427
3483
msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
3428
3484
msgstr ""
3429
3485
 
3430
 
#: src/dircolors.c:474
 
3486
#: src/dircolors.c:473
3431
3487
#, c-format
3432
3488
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
3433
3489
msgstr "SHELL환경변수가 없고 쉘 형태 옵션을 지정하지 않았습니다"
3434
3490
 
3435
 
#: src/dirname.c:45
3436
 
#, fuzzy, c-format
3437
 
msgid ""
3438
 
"Usage: %s NAME\n"
3439
 
"  or:  %s OPTION\n"
3440
 
msgstr ""
3441
 
"사용법: %s [<파일>]...\n"
3442
 
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
3443
 
 
3444
3491
#: src/dirname.c:50
 
3492
#, fuzzy, c-format
 
3493
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
 
3494
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
 
3495
 
 
3496
#: src/dirname.c:54
3445
3497
msgid ""
3446
 
"Output NAME with its last non-slash component and trailing slashes removed;\n"
3447
 
"if NAME contains no /'s, output `.' (meaning the current directory).\n"
 
3498
"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
 
3499
"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
 
3500
"directory).\n"
3448
3501
"\n"
3449
3502
msgstr ""
3450
3503
 
3451
 
#: src/dirname.c:57
 
3504
#: src/dirname.c:59
 
3505
#, fuzzy
 
3506
msgid "  -z, --zero     separate output with NUL rather than newline\n"
 
3507
msgstr "  -z, --zero-terminated     줄의 끝에 줄바꿈 대신 바이트 0을 씁니다\n"
 
3508
 
 
3509
#: src/dirname.c:64
3452
3510
#, c-format
3453
3511
msgid ""
3454
3512
"\n"
3455
3513
"Examples:\n"
3456
 
"  %s /usr/bin/      Output \"/usr\".\n"
3457
 
"  %s stdio.h        Output \".\".\n"
 
3514
"  %s /usr/bin/          -> \"/usr\"\n"
 
3515
"  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
 
3516
"  %s stdio.h            -> \".\"\n"
3458
3517
msgstr ""
3459
3518
 
3460
 
#: src/du.c:260 src/sort.c:393 src/wc.c:113
 
3519
#: src/du.c:265 src/sort.c:394 src/wc.c:112
3461
3520
#, fuzzy, c-format
3462
3521
msgid ""
3463
3522
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3466
3525
"사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
3467
3526
"  또는: %s --traditional [<파일>] [[+]<옵셋> [[+]<레이블>]]\n"
3468
3527
 
3469
 
#: src/du.c:264
 
3528
#: src/du.c:269
3470
3529
msgid ""
3471
3530
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3472
3531
"\n"
3473
3532
msgstr ""
3474
3533
 
3475
 
#: src/du.c:271
 
3534
#: src/du.c:276
3476
3535
msgid ""
3477
3536
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
3478
3537
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
3479
3538
"although\n"
3480
3539
"                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
3481
 
"                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
 
3540
"                          larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
3482
3541
"                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
3483
3542
msgstr ""
3484
3543
 
3485
 
#: src/du.c:279
 
3544
#: src/du.c:284
3486
3545
msgid ""
3487
3546
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3488
 
"                           `-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
 
3547
"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3489
3548
"                           See SIZE format below.\n"
3490
 
"  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
 
3549
"  -b, --bytes           equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
3491
3550
"  -c, --total           produce a grand total\n"
3492
3551
"  -D, --dereference-args  dereference only symlinks that are listed on the\n"
3493
3552
"                          command line\n"
3494
3553
msgstr ""
3495
3554
 
3496
 
#: src/du.c:288
 
3555
#: src/du.c:293
3497
3556
msgid ""
3498
3557
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
3499
3558
"                          names specified in file F;\n"
3504
3563
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3505
3564
msgstr ""
3506
3565
 
3507
 
#: src/du.c:297
 
3566
#: src/du.c:302
3508
3567
msgid ""
3509
3568
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3510
3569
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
3511
3570
"  -m                    like --block-size=1M\n"
3512
3571
msgstr ""
3513
3572
 
3514
 
#: src/du.c:302
 
3573
#: src/du.c:307
3515
3574
msgid ""
3516
3575
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3517
3576
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
3522
3581
"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
3523
3582
msgstr ""
3524
3583
 
3525
 
#: src/du.c:309
 
3584
#: src/du.c:314
3526
3585
msgid ""
3527
3586
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
3528
3587
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
3534
3593
"                          --summarize\n"
3535
3594
msgstr ""
3536
3595
 
3537
 
#: src/du.c:318
 
3596
#: src/du.c:323
3538
3597
msgid ""
3539
3598
"      --time            show time of the last modification of any file in "
3540
3599
"the\n"
3543
3602
"                          atime, access, use, ctime or status\n"
3544
3603
"      --time-style=STYLE  show times using style STYLE:\n"
3545
3604
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
3546
 
"                          FORMAT is interpreted like `date'\n"
3547
 
msgstr ""
3548
 
 
3549
 
#: src/du.c:587
 
3605
"                          FORMAT is interpreted like 'date'\n"
 
3606
msgstr ""
 
3607
 
 
3608
#: src/du.c:380
 
3609
msgid "Infinity"
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#: src/du.c:501
 
3613
#, c-format
 
3614
msgid "mount point %s already traversed"
 
3615
msgstr ""
 
3616
 
 
3617
#: src/du.c:611
3550
3618
#, fuzzy, c-format
3551
3619
msgid "fts_read failed: %s"
3552
3620
msgstr "파일 읽기 실패"
3553
3621
 
3554
 
#: src/du.c:711
 
3622
#: src/du.c:767
3555
3623
#, fuzzy, c-format
3556
3624
msgid "invalid maximum depth %s"
3557
3625
msgstr "부적절한 폭: `%s'"
3558
3626
 
3559
 
#: src/du.c:804
 
3627
#: src/du.c:860
3560
3628
#, c-format
3561
3629
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3562
3630
msgstr "모든 디렉토리 내용을 표시하면서 요약할 수는 없습니다"
3563
3631
 
3564
 
#: src/du.c:811
 
3632
#: src/du.c:867
3565
3633
#, c-format
3566
3634
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3567
3635
msgstr "경고: 요약은 --max-depth=0을 사용하는 것과 같습니다"
3568
3636
 
3569
 
#: src/du.c:817
 
3637
#: src/du.c:873
3570
3638
#, fuzzy, c-format
3571
3639
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3572
3640
msgstr "경고: --max-depth=%d는 요약 옵션과 충돌합니다"
3573
3641
 
3574
 
#: src/du.c:883 src/sort.c:4467 src/wc.c:669
 
3642
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
3575
3643
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3576
3644
msgstr ""
3577
3645
 
3578
 
#: src/du.c:936 src/md5sum.c:570 src/od.c:899 src/tac.c:239 src/tac.c:350
3579
 
#: src/tac.c:481 src/tac.c:557 src/wc.c:734
 
3646
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
 
3647
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
3580
3648
#, c-format
3581
3649
msgid "%s: read error"
3582
3650
msgstr "%s: 읽기 오류"
3583
3651
 
3584
 
#: src/du.c:950 src/sort.c:4496 src/wc.c:748
 
3652
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
3585
3653
#, c-format
3586
3654
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3587
3655
msgstr ""
3588
3656
 
3589
 
#: src/du.c:967 src/du.c:975 src/wc.c:761 src/wc.c:769
 
3657
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
3590
3658
#, fuzzy
3591
3659
msgid "invalid zero-length file name"
3592
3660
msgstr "잘못된 그룹"
3593
3661
 
3594
 
#: src/du.c:994 src/head.c:150 src/head.c:263 src/head.c:335 src/head.c:539
3595
 
#: src/head.c:621 src/head.c:693 src/head.c:751 src/head.c:775 src/tail.c:412
 
3662
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
 
3663
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
3596
3664
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
3597
 
#: src/tail.c:857 src/tail.c:1781 src/tail.c:1811 src/uniq.c:396
 
3665
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
3598
3666
#, c-format
3599
3667
msgid "error reading %s"
3600
3668
msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
3601
3669
 
3602
 
#: src/du.c:997 src/ls.c:2609 src/wc.c:792
 
3670
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
3603
3671
msgid "total"
3604
3672
msgstr "합계"
3605
3673
 
3606
3674
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
3675
#: src/echo.c:26
 
3676
msgid "Brian Fox"
 
3677
msgstr ""
 
3678
 
 
3679
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3607
3680
#: src/echo.c:27
3608
 
msgid "Brian Fox"
3609
 
msgstr ""
3610
 
 
3611
 
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3612
 
#: src/echo.c:28
3613
3681
msgid "Chet Ramey"
3614
3682
msgstr ""
3615
3683
 
3616
 
#: src/echo.c:43
 
3684
#: src/echo.c:41
3617
3685
#, fuzzy, c-format
3618
3686
msgid ""
3619
3687
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
3622
3690
"사용법: %s [<파일>]...\n"
3623
3691
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
3624
3692
 
3625
 
#: src/echo.c:47
 
3693
#: src/echo.c:45
3626
3694
msgid ""
3627
3695
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
3628
3696
"\n"
3629
3697
"  -n             do not output the trailing newline\n"
3630
3698
msgstr ""
3631
3699
 
3632
 
#: src/echo.c:53
 
3700
#: src/echo.c:51
3633
3701
msgid ""
3634
3702
"  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
3635
3703
"  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
3636
3704
msgstr ""
3637
3705
 
3638
 
#: src/echo.c:56
 
3706
#: src/echo.c:54
3639
3707
msgid ""
3640
3708
"  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
3641
3709
"  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
3642
3710
msgstr ""
3643
3711
 
3644
 
#: src/echo.c:62
 
3712
#: src/echo.c:60
3645
3713
msgid ""
3646
3714
"\n"
3647
3715
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
3648
3716
"\n"
3649
3717
msgstr ""
3650
3718
 
3651
 
#: src/echo.c:67 src/printf.c:106
 
3719
#: src/echo.c:65 src/printf.c:105
3652
3720
msgid ""
3653
3721
"  \\\\      backslash\n"
3654
3722
"  \\a      alert (BEL)\n"
3662
3730
"  \\v      vertical tab\n"
3663
3731
msgstr ""
3664
3732
 
3665
 
#: src/echo.c:79
 
3733
#: src/echo.c:77
3666
3734
msgid ""
3667
3735
"  \\0NNN   byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
3668
3736
"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
3669
3737
msgstr ""
3670
3738
 
3671
3739
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3672
 
#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36
 
3740
#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
3673
3741
#, fuzzy
3674
3742
msgid "Richard Mlynarik"
3675
3743
msgstr "Richard Stallman 그리고 David MacKenzie"
3676
3744
 
3677
 
#: src/env.c:53
 
3745
#: src/env.c:52
3678
3746
#, fuzzy, c-format
3679
3747
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
3680
3748
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
3681
3749
 
3682
 
#: src/env.c:56
 
3750
#: src/env.c:55
3683
3751
msgid ""
3684
3752
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
3685
3753
"\n"
3688
3756
"  -u, --unset=NAME     remove variable from the environment\n"
3689
3757
msgstr ""
3690
3758
 
3691
 
#: src/env.c:65
 
3759
#: src/env.c:64
3692
3760
msgid ""
3693
3761
"\n"
3694
3762
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
3695
3763
msgstr ""
3696
3764
 
3697
 
#: src/env.c:121
 
3765
#: src/env.c:120
3698
3766
#, fuzzy, c-format
3699
3767
msgid "cannot unset %s"
3700
3768
msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
3701
3769
 
3702
 
#: src/env.c:132
 
3770
#: src/env.c:131
3703
3771
#, fuzzy, c-format
3704
3772
msgid "cannot set %s"
3705
3773
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
3706
3774
 
3707
 
#: src/env.c:149
 
3775
#: src/env.c:148
3708
3776
#, c-format
3709
3777
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
3710
3778
msgstr ""
3711
3779
 
3712
 
#: src/expand.c:109
 
3780
#: src/expand.c:107
3713
3781
msgid ""
3714
3782
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
3715
3783
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3718
3786
"각 <파일>들의 탭을 공백으로 바꾸고, 표준 출력에 씁니다.\n"
3719
3787
"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
3720
3788
 
3721
 
#: src/expand.c:117
 
3789
#: src/expand.c:115
3722
3790
#, fuzzy
3723
3791
msgid ""
3724
3792
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
3728
3796
"  -t, --tabs=<개수>   탭을 8이 아닌 <개수>만큼의 문자크기의 공백으로 취급합니"
3729
3797
"다\n"
3730
3798
 
3731
 
#: src/expand.c:121
 
3799
#: src/expand.c:119
3732
3800
msgid ""
3733
3801
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
3734
3802
msgstr ""
3735
3803
"  -t, --tabs=리스트   탭 위치를 직접 쉼표로 구분한 리스트로 나타냅니다\n"
3736
3804
 
3737
 
#: src/expand.c:174 src/unexpand.c:193
 
3805
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
3738
3806
#, fuzzy, c-format
3739
3807
msgid "tab stop is too large %s"
3740
3808
msgstr "%s은(는) 너무 큽니다"
3741
3809
 
3742
 
#: src/expand.c:182 src/unexpand.c:201
 
3810
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
3743
3811
#, fuzzy, c-format
3744
3812
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
3745
3813
msgstr "탭 크기에 부적절한 문자가 지정되어 있습니다"
3746
3814
 
3747
 
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
 
3815
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
3748
3816
#, c-format
3749
3817
msgid "tab size cannot be 0"
3750
3818
msgstr "탭 크기는 0이 될 수 없습니다"
3751
3819
 
3752
 
#: src/expand.c:210 src/unexpand.c:229
 
3820
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
3753
3821
#, c-format
3754
3822
msgid "tab sizes must be ascending"
3755
3823
msgstr "탭 크기들은 점점 커져야 합니다"
3756
3824
 
3757
 
#: src/expand.c:328 src/expand.c:347 src/unexpand.c:376 src/unexpand.c:421
 
3825
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
3758
3826
#, fuzzy, c-format
3759
3827
msgid "input line is too long"
3760
3828
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
3761
3829
 
3762
3830
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3763
 
#: src/expr.c:151 src/ln.c:39 src/mv.c:41 src/tee.c:34
 
3831
#: src/expr.c:151 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34
3764
3832
msgid "Mike Parker"
3765
3833
msgstr ""
3766
3834
 
3769
3837
msgid "James Youngman"
3770
3838
msgstr ""
3771
3839
 
3772
 
#: src/expr.c:204
 
3840
#: src/expr.c:203
3773
3841
#, fuzzy, c-format
3774
3842
msgid ""
3775
3843
"Usage: %s EXPRESSION\n"
3778
3846
"사용법: %s [<파일>]...\n"
3779
3847
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
3780
3848
 
3781
 
#: src/expr.c:212
 
3849
#: src/expr.c:211
3782
3850
msgid ""
3783
3851
"\n"
3784
3852
"Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
3789
3857
"  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
3790
3858
msgstr ""
3791
3859
 
3792
 
#: src/expr.c:221
 
3860
#: src/expr.c:220
3793
3861
msgid ""
3794
3862
"\n"
3795
3863
"  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
3800
3868
"  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
3801
3869
msgstr ""
3802
3870
 
3803
 
#: src/expr.c:230
 
3871
#: src/expr.c:229
3804
3872
msgid ""
3805
3873
"\n"
3806
3874
"  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
3807
3875
"  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
3808
3876
msgstr ""
3809
3877
 
3810
 
#: src/expr.c:237
 
3878
#: src/expr.c:236
3811
3879
#, no-c-format
3812
3880
msgid ""
3813
3881
"\n"
3816
3884
"  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
3817
3885
msgstr ""
3818
3886
 
3819
 
#: src/expr.c:243
 
3887
#: src/expr.c:242
3820
3888
msgid ""
3821
3889
"\n"
3822
3890
"  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
3827
3895
"  length STRING              length of STRING\n"
3828
3896
msgstr ""
3829
3897
 
3830
 
#: src/expr.c:252
 
3898
#: src/expr.c:251
3831
3899
msgid ""
3832
3900
"  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
3833
 
"                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
 
3901
"                               keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
3834
3902
"\n"
3835
3903
"  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
3836
3904
msgstr ""
3837
3905
 
3838
 
#: src/expr.c:258
 
3906
#: src/expr.c:257
3839
3907
msgid ""
3840
3908
"\n"
3841
3909
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
3845
3913
"0.\n"
3846
3914
msgstr ""
3847
3915
 
3848
 
#: src/expr.c:265
 
3916
#: src/expr.c:264
3849
3917
msgid ""
3850
3918
"\n"
3851
3919
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
3853
3921
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
3854
3922
msgstr ""
3855
3923
 
3856
 
#: src/expr.c:279
 
3924
#: src/expr.c:278
3857
3925
#, fuzzy, c-format
3858
3926
msgid "syntax error"
3859
3927
msgstr "표준 오류"
3860
3928
 
3861
 
#: src/expr.c:600 src/ptx.c:283
 
3929
#: src/expr.c:599 src/ptx.c:283
3862
3930
#, fuzzy, c-format
3863
3931
msgid "error in regular expression matcher"
3864
3932
msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
3865
3933
 
3866
 
#: src/expr.c:792 src/expr.c:829
 
3934
#: src/expr.c:791 src/expr.c:828
3867
3935
#, fuzzy, c-format
3868
3936
msgid "non-integer argument"
3869
3937
msgstr "인수 제한"
3870
3938
 
3871
 
#: src/expr.c:794 src/truncate.c:304
 
3939
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:315
3872
3940
#, c-format
3873
3941
msgid "division by zero"
3874
3942
msgstr ""
3875
3943
 
3876
 
#: src/expr.c:888 src/sort.c:2014
 
3944
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2045
3877
3945
#, fuzzy, c-format
3878
3946
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
3879
3947
msgstr "이 문제를 피해 가려면 LC_ALL='C'하십시오."
3880
3948
 
3881
 
#: src/expr.c:890
 
3949
#: src/expr.c:889
3882
3950
#, fuzzy, c-format
3883
3951
msgid "the strings compared were %s and %s"
3884
3952
msgstr "비교한 문자열은 %s과(와) %s입니다."
3885
3953
 
3886
 
#: src/factor.c:449
 
3954
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
3955
#: src/factor.c:111
 
3956
msgid "Niels Moller"
 
3957
msgstr ""
 
3958
 
 
3959
#: src/factor.c:1252 src/factor.c:1352 src/factor.c:1428
 
3960
#, c-format
 
3961
msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
 
3962
msgstr ""
 
3963
 
 
3964
#: src/factor.c:2061
 
3965
#, c-format
 
3966
msgid "squfof queue overflow"
 
3967
msgstr ""
 
3968
 
 
3969
#: src/factor.c:2377
 
3970
msgid "using single-precision arithmetic"
 
3971
msgstr ""
 
3972
 
 
3973
#: src/factor.c:2388
 
3974
#, fuzzy, c-format
 
3975
msgid "%s is not a valid positive integer"
 
3976
msgstr "%s: 부적절한 패턴"
 
3977
 
 
3978
#: src/factor.c:2393
3887
3979
msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
3888
3980
msgstr ""
3889
3981
 
3890
 
#: src/factor.c:460
3891
 
msgid "using single-precision arithmetic"
3892
 
msgstr ""
3893
 
 
3894
 
#: src/factor.c:465 src/od.c:1637 src/od.c:1706
 
3982
#: src/factor.c:2411 src/od.c:1640 src/od.c:1709
3895
3983
#, c-format
3896
3984
msgid "%s is too large"
3897
3985
msgstr "%s은(는) 너무 큽니다"
3898
3986
 
3899
 
#: src/factor.c:469
3900
 
#, fuzzy, c-format
3901
 
msgid "%s is not a valid positive integer"
3902
 
msgstr "%s: 부적절한 패턴"
3903
 
 
3904
 
#: src/factor.c:495
 
3987
#: src/factor.c:2423
3905
3988
#, fuzzy, c-format
3906
3989
msgid ""
3907
3990
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
3910
3993
"사용법: %s [<파일>]...\n"
3911
3994
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
3912
3995
 
3913
 
#: src/factor.c:500
 
3996
#: src/factor.c:2428
3914
3997
msgid ""
3915
3998
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
3916
3999
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
3934
4017
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
3935
4018
 
3936
4019
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3937
 
#: src/fmt.c:37
 
4020
#: src/fmt.c:38
3938
4021
msgid "Ross Paterson"
3939
4022
msgstr ""
3940
4023
 
3967
4050
"  -p, --prefix=<문자열>     <문자열>을 접두어로 가진 줄만을 결합합니다\n"
3968
4051
"  -s, --split-only          긴 줄을 나누되, 채워 넣지는 않습니다\n"
3969
4052
 
3970
 
#: src/fmt.c:286
3971
 
#, fuzzy
 
4053
#: src/fmt.c:288
 
4054
#, fuzzy, no-c-format
3972
4055
msgid ""
3973
4056
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
3974
4057
"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
3975
4058
"  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
 
4059
"  -g, --goal=WIDTH          goal width (default of 93% of width)\n"
3976
4060
msgstr ""
3977
4061
"  -t, --tagged-paragraph    첫 번째 줄의 들여쓰기를 두 번째와 다르게 합니다\n"
3978
4062
"  -u, --uniform-spacing     단어 사이에 한 개의 공백, 문장 다음에 두 개의 공"
3979
4063
"백\n"
3980
4064
"  -w, --width=<개수>        한 줄의 최대 폭 (기본값은 75열)\n"
3981
4065
 
3982
 
#: src/fmt.c:355
 
4066
#: src/fmt.c:360
3983
4067
#, c-format
3984
4068
msgid ""
3985
4069
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
3986
4070
"option; use -w N instead"
3987
4071
msgstr ""
3988
4072
 
3989
 
#: src/fmt.c:397
 
4073
#: src/fmt.c:406 src/fmt.c:417
3990
4074
#, fuzzy, c-format
3991
4075
msgid "invalid width: %s"
3992
4076
msgstr "부적절한 폭: `%s'"
3993
4077
 
3994
4078
# wrap을 뭐라고 한다?
3995
 
#: src/fold.c:71
 
4079
#: src/fold.c:70
3996
4080
msgid ""
3997
4081
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
3998
4082
"standard output.\n"
4002
4086
"씁니다.\n"
4003
4087
"\n"
4004
4088
 
4005
 
#: src/fold.c:79
 
4089
#: src/fold.c:78
4006
4090
msgid ""
4007
4091
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
4008
4092
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
4012
4096
"  -s, --spaces        공백에서 줄을 나눕니다\n"
4013
4097
"  -w, --width=<폭>    80열 대신에 <폭>열을 이용합니다\n"
4014
4098
 
4015
 
#: src/fold.c:290 src/pr.c:837
 
4099
#: src/fold.c:289 src/pr.c:836
4016
4100
#, fuzzy, c-format
4017
4101
msgid "invalid number of columns: %s"
4018
4102
msgstr "부적절한 열의 개수: `%s'"
4019
4103
 
4020
4104
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4021
 
#: src/getlimits.c:29 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:75 src/truncate.c:37
 
4105
#: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
 
4106
#: src/truncate.c:37
4022
4107
msgid "Padraig Brady"
4023
4108
msgstr ""
4024
4109
 
4025
 
#: src/getlimits.c:66
 
4110
#: src/getlimits.c:65
4026
4111
#, fuzzy, c-format
4027
4112
msgid "Usage: %s\n"
4028
4113
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
4029
4114
 
4030
 
#: src/getlimits.c:70
 
4115
#: src/getlimits.c:69
4031
4116
msgid ""
4032
4117
"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
4033
4118
"\n"
4034
4119
msgstr ""
4035
4120
 
4036
 
#: src/group-list.c:67 src/id.c:305 src/setuidgid.c:185
 
4121
#: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184
4037
4122
#, fuzzy, c-format
4038
4123
msgid "failed to get groups for user %s"
4039
4124
msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
4040
4125
 
4041
 
#: src/group-list.c:72 src/id.c:310
 
4126
#: src/group-list.c:74 src/id.c:370
4042
4127
#, fuzzy, c-format
4043
4128
msgid "failed to get groups for the current process"
4044
4129
msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
4045
4130
 
4046
 
#: src/group-list.c:102
 
4131
#: src/group-list.c:114
4047
4132
#, fuzzy, c-format
4048
4133
msgid "cannot find name for group ID %lu"
4049
4134
msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
4050
4135
 
 
4136
#: src/groups.c:53
 
4137
#, fuzzy, c-format
 
4138
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
 
4139
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <집합1> [<집합2>]\n"
 
4140
 
4051
4141
#: src/groups.c:54
4052
 
#, fuzzy, c-format
4053
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
4054
 
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <집합1> [<집합2>]\n"
4055
 
 
4056
 
#: src/groups.c:55
4057
4142
msgid ""
4058
4143
"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
4059
4144
"for\n"
4060
4145
"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
4061
4146
msgstr ""
4062
4147
 
4063
 
#: src/groups.c:115 src/id.c:198
 
4148
#: src/groups.c:105 src/id.c:233
 
4149
#, fuzzy, c-format
 
4150
msgid "cannot get real UID"
 
4151
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
 
4152
 
 
4153
#: src/groups.c:110 src/id.c:241
 
4154
#, fuzzy, c-format
 
4155
msgid "cannot get effective GID"
 
4156
msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
 
4157
 
 
4158
#: src/groups.c:115 src/id.c:246
 
4159
#, fuzzy, c-format
 
4160
msgid "cannot get real GID"
 
4161
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
 
4162
 
 
4163
#: src/groups.c:128 src/id.c:206
4064
4164
#, c-format
4065
 
msgid "%s: No such user"
 
4165
msgid "%s: no such user"
4066
4166
msgstr ""
4067
4167
 
4068
 
#: src/head.c:110
 
4168
#: src/head.c:109
4069
4169
#, fuzzy
4070
4170
msgid ""
4071
4171
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
4080
4180
"다.\n"
4081
4181
"\n"
4082
4182
 
4083
 
#: src/head.c:119
 
4183
#: src/head.c:118
4084
4184
msgid ""
4085
4185
"  -c, --bytes=[-]K         print the first K bytes of each file;\n"
4086
 
"                             with the leading `-', print all but the last\n"
 
4186
"                             with the leading '-', print all but the last\n"
4087
4187
"                             K bytes of each file\n"
4088
4188
"  -n, --lines=[-]K         print the first K lines instead of the first 10;\n"
4089
 
"                             with the leading `-', print all but the last\n"
 
4189
"                             with the leading '-', print all but the last\n"
4090
4190
"                             K lines of each file\n"
4091
4191
msgstr ""
4092
4192
 
4093
 
#: src/head.c:127
 
4193
#: src/head.c:126
4094
4194
msgid ""
4095
4195
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
4096
4196
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
4098
4198
"  -q, --quiet, --silent    파일이름을 나타내는 헤더를 표시하지 않습니다\n"
4099
4199
"  -v, --verbose            언제나 파일이름을 나타내는 헤더를 표시합니다\n"
4100
4200
 
4101
 
#: src/head.c:133
 
4201
#: src/head.c:132
4102
4202
msgid ""
4103
4203
"\n"
4104
4204
"K may have a multiplier suffix:\n"
4106
4206
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
4107
4207
msgstr ""
4108
4208
 
4109
 
#: src/head.c:153
 
4209
#: src/head.c:152
4110
4210
#, c-format
4111
4211
msgid "error writing %s"
4112
4212
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
4113
4213
 
4114
 
#: src/head.c:156
 
4214
#: src/head.c:155
4115
4215
#, c-format
4116
4216
msgid "%s: file has shrunk too much"
4117
4217
msgstr ""
4118
4218
 
4119
 
#: src/head.c:229 src/head.c:1045
 
4219
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
4120
4220
#, fuzzy, c-format
4121
4221
msgid "%s: number of bytes is too large"
4122
4222
msgstr "비교할 바이트의 개수가 부적절합니다"
4123
4223
 
4124
 
#: src/head.c:442
 
4224
#: src/head.c:441
4125
4225
#, fuzzy, c-format
4126
4226
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4127
4227
msgstr "%s: 상대 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
4128
4228
 
4129
 
#: src/head.c:614 src/head.c:685 src/tail.c:450
 
4229
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
4130
4230
#, fuzzy, c-format
4131
4231
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4132
4232
msgstr "%s: 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
4133
4233
 
4134
 
#: src/head.c:792
 
4234
#: src/head.c:674
 
4235
#, fuzzy, c-format
 
4236
msgid "%s: failed to reset file pointer"
 
4237
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
 
4238
 
 
4239
#: src/head.c:799
4135
4240
#, c-format
4136
4241
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4137
4242
msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
4138
4243
 
4139
 
#: src/head.c:879
 
4244
#: src/head.c:886
4140
4245
#, c-format
4141
4246
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4142
4247
msgstr "%s: %s은(는) 너무 커서 표시할 수 없습니다"
4143
4248
 
4144
 
#: src/head.c:880
 
4249
#: src/head.c:887
4145
4250
msgid "number of lines"
4146
4251
msgstr "행의 개수"
4147
4252
 
4148
 
#: src/head.c:880
 
4253
#: src/head.c:887
4149
4254
msgid "number of bytes"
4150
4255
msgstr "바이트 수"
4151
4256
 
4152
 
#: src/head.c:887 src/tail.c:1946
 
4257
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4153
4258
msgid "invalid number of lines"
4154
4259
msgstr "부적절한 행의 개수"
4155
4260
 
4156
 
#: src/head.c:888 src/tail.c:1947
 
4261
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
4157
4262
msgid "invalid number of bytes"
4158
4263
msgstr "%s: 부적절한 바이트 수"
4159
4264
 
4160
 
#: src/head.c:975 src/head.c:1033
 
4265
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
4161
4266
#, fuzzy, c-format
4162
4267
msgid "invalid trailing option -- %c"
4163
4268
msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n"
4164
4269
 
4165
 
#: src/hostid.c:43
 
4270
#: src/hostid.c:42
4166
4271
#, c-format
4167
4272
msgid ""
4168
4273
"Usage: %s [OPTION]\n"
4170
4275
"\n"
4171
4276
msgstr ""
4172
4277
 
4173
 
#: src/hostname.c:57
 
4278
#: src/hostname.c:56
4174
4279
#, c-format
4175
4280
msgid ""
4176
4281
"Usage: %s [NAME]\n"
4179
4284
"\n"
4180
4285
msgstr ""
4181
4286
 
4182
 
#: src/hostname.c:95
 
4287
#: src/hostname.c:94
4183
4288
#, fuzzy, c-format
4184
4289
msgid "cannot set name to %s"
4185
4290
msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
4186
4291
 
4187
 
#: src/hostname.c:98
 
4292
#: src/hostname.c:97
4188
4293
#, c-format
4189
4294
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
4190
4295
msgstr ""
4191
4296
 
4192
 
#: src/hostname.c:106
 
4297
#: src/hostname.c:105
4193
4298
#, fuzzy, c-format
4194
4299
msgid "cannot determine hostname"
4195
4300
msgstr "%s: 돌아갈 수 없습니다"
4196
4301
 
4197
4302
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4198
 
#: src/id.c:38 src/touch.c:43
 
4303
#: src/id.c:38 src/touch.c:42
4199
4304
msgid "Arnold Robbins"
4200
4305
msgstr ""
4201
4306
 
 
4307
#: src/id.c:81
 
4308
#, fuzzy, c-format
 
4309
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
 
4310
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <집합1> [<집합2>]\n"
 
4311
 
4202
4312
#: src/id.c:82
4203
 
#, fuzzy, c-format
4204
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
4205
 
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <집합1> [<집합2>]\n"
4206
 
 
4207
 
#: src/id.c:83
4208
4313
msgid ""
4209
4314
"Print user and group information for the specified USERNAME,\n"
4210
4315
"or (when USERNAME omitted) for the current user.\n"
4218
4323
"  -u, --user      print only the effective user ID\n"
4219
4324
msgstr ""
4220
4325
 
4221
 
#: src/id.c:97
 
4326
#: src/id.c:96
4222
4327
msgid ""
4223
4328
"\n"
4224
4329
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
4225
4330
msgstr ""
4226
4331
 
4227
 
#: src/id.c:141
 
4332
#: src/id.c:140
4228
4333
#, c-format
4229
4334
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
4230
4335
msgstr ""
4234
4339
msgid "cannot print security context when user specified"
4235
4340
msgstr ""
4236
4341
 
4237
 
#: src/id.c:184
4238
 
#, c-format
4239
 
msgid "can't get process context"
4240
 
msgstr ""
4241
 
 
4242
 
#: src/id.c:188
 
4342
#: src/id.c:178
4243
4343
#, fuzzy, c-format
4244
4344
msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
4245
4345
msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
4246
4346
 
4247
 
#: src/id.c:192
 
4347
#: src/id.c:185
4248
4348
#, c-format
4249
4349
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
4250
4350
msgstr ""
4251
4351
 
4252
 
#: src/id.c:249
4253
 
#, fuzzy, c-format
4254
 
msgid "cannot find name for user ID %lu"
 
4352
#: src/id.c:199
 
4353
#, c-format
 
4354
msgid "can't get process context"
 
4355
msgstr ""
 
4356
 
 
4357
#: src/id.c:224
 
4358
#, fuzzy, c-format
 
4359
msgid "cannot get effective UID"
 
4360
msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
 
4361
 
 
4362
#: src/id.c:311
 
4363
#, fuzzy, c-format
 
4364
msgid "cannot find name for user ID %s"
4255
4365
msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
4256
4366
 
4257
 
#: src/id.c:269
4258
 
#, c-format
4259
 
msgid "uid=%lu"
4260
 
msgstr ""
4261
 
 
4262
 
#: src/id.c:274
4263
 
#, c-format
4264
 
msgid " gid=%lu"
4265
 
msgstr ""
4266
 
 
4267
 
#: src/id.c:281
4268
 
#, c-format
4269
 
msgid " euid=%lu"
4270
 
msgstr ""
4271
 
 
4272
 
#: src/id.c:289
4273
 
#, c-format
4274
 
msgid " egid=%lu"
4275
 
msgstr ""
4276
 
 
4277
 
#: src/id.c:317
 
4367
#: src/id.c:329
 
4368
#, c-format
 
4369
msgid "uid=%s"
 
4370
msgstr ""
 
4371
 
 
4372
#: src/id.c:334
 
4373
#, c-format
 
4374
msgid " gid=%s"
 
4375
msgstr ""
 
4376
 
 
4377
#: src/id.c:341
 
4378
#, c-format
 
4379
msgid " euid=%s"
 
4380
msgstr ""
 
4381
 
 
4382
#: src/id.c:349
 
4383
#, c-format
 
4384
msgid " egid=%s"
 
4385
msgstr ""
 
4386
 
 
4387
#: src/id.c:377
4278
4388
msgid " groups="
4279
4389
msgstr ""
4280
4390
 
4281
 
#: src/id.c:333
 
4391
#: src/id.c:393
4282
4392
#, c-format
4283
4393
msgid " context=%s"
4284
4394
msgstr ""
4285
4395
 
4286
 
#: src/install.c:354
 
4396
#: src/install.c:373
4287
4397
#, fuzzy, c-format
4288
4398
msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
4289
4399
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4290
4400
 
4291
 
#: src/install.c:395
 
4401
#: src/install.c:414
4292
4402
#, fuzzy, c-format
4293
4403
msgid "creating directory %s"
4294
4404
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4295
4405
 
4296
 
#: src/install.c:463
 
4406
#: src/install.c:482
4297
4407
#, fuzzy, c-format
4298
4408
msgid "cannot change ownership of %s"
4299
4409
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
4300
4410
 
4301
 
#: src/install.c:487
 
4411
#: src/install.c:506
4302
4412
#, fuzzy, c-format
4303
4413
msgid "cannot set time stamps for %s"
4304
4414
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4305
4415
 
4306
 
#: src/install.c:508 src/split.c:339 src/timeout.c:385
 
4416
#: src/install.c:527 src/split.c:427 src/timeout.c:413
4307
4417
#, fuzzy, c-format
4308
4418
msgid "fork system call failed"
4309
4419
msgstr "블록 특수 파일"
4310
4420
 
4311
 
#: src/install.c:512
 
4421
#: src/install.c:531
4312
4422
#, fuzzy, c-format
4313
4423
msgid "cannot run %s"
4314
4424
msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
4315
4425
 
4316
 
#: src/install.c:516
 
4426
#: src/install.c:535
4317
4427
#, fuzzy, c-format
4318
4428
msgid "waiting for strip"
4319
4429
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
4320
4430
 
4321
 
#: src/install.c:518
 
4431
#: src/install.c:537
4322
4432
#, c-format
4323
4433
msgid "strip process terminated abnormally"
4324
4434
msgstr ""
4325
4435
 
4326
 
#: src/install.c:539
 
4436
#: src/install.c:558
4327
4437
#, fuzzy, c-format
4328
4438
msgid "invalid user %s"
4329
4439
msgstr "잘못된 사용자"
4330
4440
 
4331
 
#: src/install.c:576
 
4441
#: src/install.c:594
4332
4442
#, fuzzy, c-format
4333
4443
msgid ""
4334
4444
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
4340
4450
"  또는: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
4341
4451
"  또는: %s -d [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
4342
4452
 
4343
 
#: src/install.c:583
 
4453
#: src/install.c:601
4344
4454
msgid ""
4345
4455
"\n"
4346
4456
"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
4355
4465
"\n"
4356
4466
msgstr ""
4357
4467
 
4358
 
#: src/install.c:598
 
4468
#: src/install.c:616
4359
4469
msgid ""
4360
4470
"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
4361
4471
"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
4367
4477
"                        components of the specified directories\n"
4368
4478
msgstr ""
4369
4479
 
4370
 
#: src/install.c:607
 
4480
#: src/install.c:625
4371
4481
msgid ""
4372
4482
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
4373
4483
"last,\n"
4379
4489
"  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
4380
4490
msgstr ""
4381
4491
 
4382
 
#: src/install.c:614
 
4492
#: src/install.c:632
4383
4493
msgid ""
4384
4494
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
4385
4495
"files\n"
4393
4503
"  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
4394
4504
msgstr ""
4395
4505
 
4396
 
#: src/install.c:624
 
4506
#: src/install.c:642
4397
4507
msgid ""
4398
4508
"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
4399
4509
"  -Z, --context=CONTEXT  set SELinux security context of files and "
4400
4510
"directories\n"
4401
4511
msgstr ""
4402
4512
 
4403
 
#: src/install.c:841
 
4513
#: src/install.c:859
4404
4514
#, c-format
4405
4515
msgid ""
4406
4516
"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
4407
4517
msgstr ""
4408
4518
 
4409
 
#: src/install.c:851
 
4519
#: src/install.c:869
4410
4520
#, c-format
4411
4521
msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled"
4412
4522
msgstr ""
4413
4523
 
4414
 
#: src/install.c:868
 
4524
#: src/install.c:886
4415
4525
#, c-format
4416
4526
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
4417
4527
msgstr "strip옵션은 디렉토리를 설치할 때는 쓸 수 없습니다"
4418
4528
 
4419
 
#: src/install.c:871
 
4529
#: src/install.c:889
4420
4530
#, fuzzy, c-format
4421
4531
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
4422
4532
msgstr "strip옵션은 디렉토리를 설치할 때는 쓸 수 없습니다"
4423
4533
 
4424
 
#: src/install.c:875
 
4534
#: src/install.c:893
4425
4535
#, c-format
4426
4536
msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
4427
4537
msgstr ""
4428
4538
 
4429
 
#: src/install.c:929 src/mkdir.c:203 src/stdbuf.c:328
 
4539
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:202 src/stdbuf.c:327
4430
4540
#, fuzzy, c-format
4431
4541
msgid "invalid mode %s"
4432
4542
msgstr "부적절한 폭: `%s'"
4433
4543
 
4434
 
#: src/install.c:936
 
4544
#: src/install.c:954
4435
4545
#, c-format
4436
4546
msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
4437
4547
msgstr ""
4438
4548
 
4439
 
#: src/install.c:941
 
4549
#: src/install.c:959
4440
4550
#, fuzzy, c-format
4441
4551
msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
4442
4552
msgstr "--string과 --check 옵션은 상호 배타적입니다"
4443
4553
 
4444
 
#: src/install.c:948
 
4554
#: src/install.c:966
4445
4555
#, fuzzy, c-format
4446
4556
msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
4447
4557
msgstr "--string과 --check 옵션은 상호 배타적입니다"
4448
4558
 
4449
 
#: src/install.c:954
 
4559
#: src/install.c:972
4450
4560
#, c-format
4451
4561
msgid ""
4452
4562
"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
4454
4564
msgstr ""
4455
4565
 
4456
4566
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4457
 
#: src/join.c:40 src/sort.c:67
 
4567
#: src/join.c:40 src/sort.c:66
4458
4568
#, fuzzy
4459
4569
msgid "Mike Haertel"
4460
4570
msgstr "Mike Haertel 그리고 Paul Eggert"
4461
4571
 
4462
4572
# -a SIDE, -e EMPTY 재고려
4463
 
#: src/join.c:192
 
4573
#: src/join.c:191
4464
4574
#, fuzzy
4465
4575
msgid ""
4466
4576
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
4467
4577
"standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
4468
4578
"by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
4469
4579
"\n"
4470
 
"  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
 
4580
"  -a FILENUM        also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
4471
4581
"                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
4472
4582
"  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
4473
4583
msgstr ""
4479
4589
"  -a <사이드>       <사이드> 파일에서 쌍을 지울 수 없는 줄을 출력합니다\n"
4480
4590
"  -e <엠프티>       입력 필드가 없는 곳에 <엠프티>를 씁니다.\n"
4481
4591
 
4482
 
#: src/join.c:201
 
4592
#: src/join.c:200
4483
4593
#, fuzzy
4484
4594
msgid ""
4485
4595
"  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
4486
 
"  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
 
4596
"  -j FIELD          equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
4487
4597
"  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
4488
4598
"  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
4489
4599
msgstr ""
4494
4604
"  -o <형식>         출력 줄을 만들 때 <형식>을 따릅니다\n"
4495
4605
"  -t <문자>         입력 및 출력 필드 구분자로 <문자>를 사용합니다\n"
4496
4606
 
4497
 
#: src/join.c:207
 
4607
#: src/join.c:206
4498
4608
msgid ""
4499
4609
"  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
4500
4610
"  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
4506
4616
"                      print them without trying to pair them\n"
4507
4617
msgstr ""
4508
4618
 
4509
 
#: src/join.c:219
 
4619
#: src/join.c:218
4510
4620
#, fuzzy
4511
4621
msgid ""
4512
4622
"\n"
4513
4623
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
4514
4624
"else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
4515
4625
"from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
4516
 
"each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
 
4626
"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
4517
4627
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
4518
4628
"separated by CHAR.  If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
4519
4629
"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
4520
4630
"\n"
4521
4631
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
4522
 
"E.g., use ` sort -k 1b,1 ' if `join' has no options,\n"
4523
 
"or use ` join -t '' ' if `sort' has no options.\n"
4524
 
"Note, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n"
 
4632
"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
 
4633
"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
 
4634
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
4525
4635
"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
4526
4636
"warning message will be given.\n"
4527
4637
msgstr ""
4534
4644
"<형식> 출력으로, join 필드, <파일1>에 남아 있는 필드, <파일2>에 남아 있는 \n"
4535
4645
"필드의 순서대로 각각은 <문자>에 구분되어 출력됩니다.\n"
4536
4646
 
4537
 
#: src/join.c:404
 
4647
#: src/join.c:403
4538
4648
#, c-format
4539
4649
msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
4540
4650
msgstr ""
4541
4651
 
4542
 
#: src/join.c:841 src/join.c:1039
 
4652
#: src/join.c:840 src/join.c:1038
4543
4653
#, fuzzy, c-format
4544
4654
msgid "invalid field number: %s"
4545
4655
msgstr "부적절한 필드 번호: `%s'"
4546
4656
 
4547
 
#: src/join.c:862 src/join.c:871
 
4657
#: src/join.c:861 src/join.c:870
4548
4658
#, fuzzy, c-format
4549
4659
msgid "invalid field specifier: %s"
4550
4660
msgstr "부적절한 필드 지정자: `%s'"
4551
4661
 
4552
 
#: src/join.c:878
 
4662
#: src/join.c:877
4553
4663
#, fuzzy, c-format
4554
4664
msgid "invalid file number in field spec: %s"
4555
4665
msgstr "필드 지정에 부적절한 파일 번호: `%s'"
4556
4666
 
4557
 
#: src/join.c:921
 
4667
#: src/join.c:920
4558
4668
#, c-format
4559
4669
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
4560
4670
msgstr ""
4561
4671
 
4562
 
#: src/join.c:1050
 
4672
#: src/join.c:1049
4563
4673
#, c-format
4564
4674
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
4565
4675
msgstr ""
4566
4676
 
4567
 
#: src/join.c:1102 src/sort.c:4402
 
4677
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4469
4568
4678
#, fuzzy, c-format
4569
4679
msgid "multi-character tab %s"
4570
4680
msgstr "여러 문자로 된 탭 `%s'"
4571
4681
 
4572
 
#: src/join.c:1106 src/sort.c:4407
 
4682
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4474
4573
4683
#, c-format
4574
4684
msgid "incompatible tabs"
4575
4685
msgstr ""
4576
4686
 
4577
 
#: src/join.c:1175
 
4687
#: src/join.c:1174
4578
4688
#, c-format
4579
4689
msgid "both files cannot be standard input"
4580
4690
msgstr "두 파일이 모두 표준 입력이면 안 됩니다"
4581
4691
 
4582
 
#: src/kill.c:77
 
4692
#: src/kill.c:76
4583
4693
#, c-format
4584
4694
msgid ""
4585
4695
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
4587
4697
"  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
4588
4698
msgstr ""
4589
4699
 
4590
 
#: src/kill.c:83
 
4700
#: src/kill.c:82
4591
4701
msgid ""
4592
4702
"Send signals to processes, or list signals.\n"
4593
4703
"\n"
4594
4704
msgstr ""
4595
4705
 
4596
 
#: src/kill.c:90
 
4706
#: src/kill.c:89
4597
4707
msgid ""
4598
4708
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
4599
4709
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
4602
4712
"  -t, --table      print a table of signal information\n"
4603
4713
msgstr ""
4604
4714
 
4605
 
#: src/kill.c:98
 
4715
#: src/kill.c:97
4606
4716
msgid ""
4607
4717
"\n"
4608
 
"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
 
4718
"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
4609
4719
"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
4610
4720
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
4611
4721
msgstr ""
4612
4722
 
4613
 
#: src/kill.c:207
 
4723
#: src/kill.c:206
4614
4724
#, fuzzy, c-format
4615
4725
msgid "%s: invalid process id"
4616
4726
msgstr "%s: 부적절한 패턴"
4617
4727
 
4618
 
#: src/kill.c:261
 
4728
#: src/kill.c:260
4619
4729
#, fuzzy, c-format
4620
4730
msgid "invalid option -- %c"
4621
4731
msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n"
4622
4732
 
4623
 
#: src/kill.c:270
 
4733
#: src/kill.c:269
4624
4734
#, c-format
4625
4735
msgid "%s: multiple signals specified"
4626
4736
msgstr ""
4627
4737
 
4628
 
#: src/kill.c:284
 
4738
#: src/kill.c:283
4629
4739
#, c-format
4630
4740
msgid "multiple -l or -t options specified"
4631
4741
msgstr ""
4632
4742
 
4633
 
#: src/kill.c:301
 
4743
#: src/kill.c:300
4634
4744
#, c-format
4635
4745
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
4636
4746
msgstr ""
4637
4747
 
4638
 
#: src/kill.c:307
 
4748
#: src/kill.c:306
4639
4749
#, c-format
4640
4750
msgid "no process ID specified"
4641
4751
msgstr ""
4660
4770
msgid "Michael Stone"
4661
4771
msgstr ""
4662
4772
 
4663
 
#: src/link.c:46
 
4773
#: src/link.c:45
4664
4774
#, fuzzy, c-format
4665
4775
msgid ""
4666
4776
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
4669
4779
"사용법: %s [<파일>]...\n"
4670
4780
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
4671
4781
 
4672
 
#: src/link.c:49
 
4782
#: src/link.c:48
4673
4783
msgid ""
4674
4784
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
4675
4785
"\n"
4676
4786
msgstr ""
4677
4787
 
4678
 
#: src/link.c:91
 
4788
#: src/link.c:90
4679
4789
#, fuzzy, c-format
4680
4790
msgid "cannot create link %s to %s"
4681
4791
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4682
4792
 
4683
 
#: src/ln.c:156
 
4793
#: src/ln.c:190
4684
4794
#, c-format
4685
4795
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
4686
4796
msgstr "%s: 디렉토리는 하드링크할 수 없습니다"
4687
4797
 
4688
 
#: src/ln.c:221
 
4798
#: src/ln.c:255
4689
4799
#, fuzzy, c-format
4690
4800
msgid "%s: cannot overwrite directory"
4691
4801
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4692
4802
 
4693
 
#: src/ln.c:226
 
4803
#: src/ln.c:260
4694
4804
#, fuzzy, c-format
4695
4805
msgid "%s: replace %s? "
4696
4806
msgstr "%s: `%s'를 바꿀까요? "
4697
4807
 
4698
 
#: src/ln.c:307
 
4808
#: src/ln.c:345
4699
4809
#, fuzzy, c-format
4700
4810
msgid "failed to create symbolic link %s"
4701
4811
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4702
4812
 
4703
 
#: src/ln.c:308
 
4813
#: src/ln.c:346
4704
4814
#, fuzzy, c-format
4705
4815
msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
4706
4816
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4707
4817
 
4708
 
#: src/ln.c:310
 
4818
#: src/ln.c:348
4709
4819
#, fuzzy, c-format
4710
4820
msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
4711
4821
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4712
4822
 
4713
 
#: src/ln.c:313
 
4823
#: src/ln.c:351
4714
4824
#, fuzzy, c-format
4715
4825
msgid "failed to create hard link %s"
4716
4826
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4717
4827
 
4718
 
#: src/ln.c:314
 
4828
#: src/ln.c:352
4719
4829
#, fuzzy, c-format
4720
4830
msgid "failed to create hard link %s => %s"
4721
4831
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4722
4832
 
4723
 
#: src/ln.c:336
 
4833
#: src/ln.c:374
4724
4834
#, fuzzy, c-format
4725
4835
msgid ""
4726
4836
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
4732
4842
"  또는: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (두번째 형식)\n"
4733
4843
"  또는: %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (세번째 형식)\n"
4734
4844
 
4735
 
#: src/ln.c:343
 
4845
#: src/ln.c:381
4736
4846
msgid ""
4737
4847
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
4738
4848
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
4739
4849
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
4740
4850
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
 
4851
"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
4741
4852
"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
4742
4853
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
4743
4854
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
4744
4855
"\n"
4745
4856
msgstr ""
4746
4857
 
4747
 
#: src/ln.c:356
 
4858
#: src/ln.c:395
4748
4859
msgid ""
4749
4860
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
4750
4861
"file\n"
4757
4868
"  -f, --force                 remove existing destination files\n"
4758
4869
msgstr ""
4759
4870
 
4760
 
#: src/ln.c:364
 
4871
#: src/ln.c:403
4761
4872
msgid ""
4762
4873
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
4763
 
"  -L, --logical               make hard links to symbolic link references\n"
4764
 
"  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
4765
 
"                                directory as if it were a normal file\n"
 
4874
"  -L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links\n"
 
4875
"  -n, --no-dereference        treat LINK_NAME as a normal file if\n"
 
4876
"                                it is a symbolic link to a directory\n"
4766
4877
"  -P, --physical              make hard links directly to symbolic links\n"
 
4878
"  -r, --relative              create symbolic links relative to link "
 
4879
"location\n"
4767
4880
"  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
4768
4881
msgstr ""
4769
4882
 
4770
 
#: src/ln.c:372
 
4883
#: src/ln.c:412
4771
4884
msgid ""
4772
4885
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
4773
4886
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
4774
4887
"create\n"
4775
4888
"                                the links\n"
4776
 
"  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file\n"
 
4889
"  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file always\n"
4777
4890
"  -v, --verbose               print name of each linked file\n"
4778
4891
msgstr ""
4779
4892
 
4780
 
#: src/ln.c:388
 
4893
#: src/ln.c:428
 
4894
#, fuzzy
 
4895
msgid ""
 
4896
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
 
4897
"  numbered, t     make numbered backups\n"
 
4898
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 
4899
"  simple, never   always make simple backups\n"
 
4900
"\n"
 
4901
msgstr ""
 
4902
"--suffix나 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX환경변수에 지정하지 않으면 백업 접미사는\n"
 
4903
"~입니다.\n"
 
4904
"버전 제어는 --backup옵션이나 VERSION_CONTROL환경변수로 지정하며, \n"
 
4905
"다음과 같습니다:\n"
 
4906
"\n"
 
4907
"  none, off       백업을 하지 않습니다(--backup을 주어도)\n"
 
4908
"  numbered, t     번호가 주어진 백업을 만듭니다\n"
 
4909
"  existing, nil   번호가 주어진 백업이 있으면 번호를 주고, 그렇지 않으면\n"
 
4910
"                  단순하게 합니다\n"
 
4911
"  simple, never   항상 단순 백업을 합니다\n"
 
4912
 
 
4913
#: src/ln.c:435
4781
4914
#, c-format
4782
4915
msgid ""
4783
4916
"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
4784
 
"behavior when the source is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
4785
 
"\n"
 
4917
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
4786
4918
msgstr ""
4787
4919
 
4788
 
#: src/ln.c:511
 
4920
#: src/ln.c:554
4789
4921
#, fuzzy, c-format
4790
4922
msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
4791
4923
msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
4792
4924
 
 
4925
#: src/ln.c:588
 
4926
#, fuzzy, c-format
 
4927
msgid "cannot do --relative without --symbolic"
 
4928
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
 
4929
 
4793
4930
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4794
4931
#: src/logname.c:30
4795
4932
msgid "FIXME: unknown"
4796
4933
msgstr ""
4797
4934
 
4798
 
#: src/logname.c:40 src/sync.c:41
 
4935
#: src/logname.c:39 src/sync.c:40
4799
4936
#, fuzzy, c-format
4800
4937
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
4801
4938
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
4802
4939
 
4803
 
#: src/logname.c:41
 
4940
#: src/logname.c:40
4804
4941
msgid ""
4805
4942
"Print the name of the current user.\n"
4806
4943
"\n"
4807
4944
msgstr ""
4808
4945
 
4809
 
#: src/logname.c:85
 
4946
#: src/logname.c:84
4810
4947
#, fuzzy, c-format
4811
4948
msgid "no login name"
4812
4949
msgstr "%s: 부적절한 숫자"
4816
4953
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
4817
4954
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
4818
4955
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
4819
 
#: src/ls.c:733
 
4956
#: src/ls.c:732
4820
4957
#, fuzzy
4821
4958
msgid "%b %e  %Y"
4822
4959
msgstr " %Y %b %e %H:%M"
4826
4963
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
4827
4964
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
4828
4965
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
4829
 
#: src/ls.c:746
 
4966
#: src/ls.c:745
4830
4967
#, fuzzy
4831
4968
msgid "%b %e %H:%M"
4832
4969
msgstr " %Y %b %e %H:%M"
4836
4973
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
4837
4974
msgstr "환경변수 COLUMNS의 값에 다음의 잘못된 폭이 지정되었습니다: %s"
4838
4975
 
4839
 
#: src/ls.c:1607
 
4976
#: src/ls.c:1599
4840
4977
#, c-format
4841
4978
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
4842
4979
msgstr "환경변수 COLUMNS의 값에 다음의 잘못된 폭이 지정되었습니다: %s"
4843
4980
 
4844
 
#: src/ls.c:1637
 
4981
#: src/ls.c:1629
4845
4982
#, c-format
4846
4983
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
4847
4984
msgstr "환경변수 TABSIZE의 값에 다음의 잘못된 탭 크기가 지정되었습니다: %s"
4848
4985
 
4849
 
#: src/ls.c:1758 src/ptx.c:1977
 
4986
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1976
4850
4987
#, fuzzy, c-format
4851
4988
msgid "invalid line width: %s"
4852
4989
msgstr "부적절한 폭: `%s'"
4853
4990
 
4854
 
#: src/ls.c:1832
 
4991
#: src/ls.c:1824
4855
4992
#, fuzzy, c-format
4856
4993
msgid "invalid tab size: %s"
4857
4994
msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
4858
4995
 
4859
 
#: src/ls.c:2022
 
4996
#: src/ls.c:2033
4860
4997
#, fuzzy, c-format
4861
4998
msgid "invalid time style format %s"
4862
4999
msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
4863
5000
 
 
5001
#: src/ls.c:2057
 
5002
#, fuzzy
 
5003
msgid "Valid arguments are:\n"
 
5004
msgstr "올바른 인자는:"
 
5005
 
4864
5006
#: src/ls.c:2061
 
5007
msgid "  - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
 
5008
msgstr ""
 
5009
 
 
5010
#: src/ls.c:2096
4865
5011
#, c-format
4866
5012
msgid "error initializing month strings"
4867
5013
msgstr ""
4868
5014
 
4869
 
#: src/ls.c:2372
 
5015
#: src/ls.c:2407
4870
5016
#, fuzzy, c-format
4871
5017
msgid "unrecognized prefix: %s"
4872
5018
msgstr "인식할 수 없는 옵션 `-%c'"
4873
5019
 
4874
 
#: src/ls.c:2402
 
5020
#: src/ls.c:2437
4875
5021
#, c-format
4876
5022
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
4877
5023
msgstr "LS_COLORS환경변수의 해석할 수 없는 값"
4878
5024
 
4879
 
#: src/ls.c:2479 src/pwd.c:162
 
5025
#: src/ls.c:2514 src/pwd.c:161
4880
5026
#, fuzzy, c-format
4881
5027
msgid "cannot open directory %s"
4882
5028
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4883
5029
 
4884
 
#: src/ls.c:2494
 
5030
#: src/ls.c:2529
4885
5031
#, fuzzy, c-format
4886
5032
msgid "cannot determine device and inode of %s"
4887
5033
msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
4888
5034
 
4889
 
#: src/ls.c:2503
 
5035
#: src/ls.c:2538
4890
5036
#, fuzzy, c-format
4891
5037
msgid "%s: not listing already-listed directory"
4892
5038
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4893
5039
 
4894
 
#: src/ls.c:2580 src/pwd.c:230
 
5040
#: src/ls.c:2615 src/pwd.c:229
4895
5041
#, fuzzy, c-format
4896
5042
msgid "reading directory %s"
4897
5043
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4898
5044
 
4899
 
#: src/ls.c:2590
 
5045
#: src/ls.c:2630
4900
5046
#, fuzzy, c-format
4901
5047
msgid "closing directory %s"
4902
5048
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
4903
5049
 
4904
 
#: src/ls.c:3182
 
5050
#: src/ls.c:3302
4905
5051
#, fuzzy, c-format
4906
5052
msgid "cannot compare file names %s and %s"
4907
5053
msgstr "비교한 문자열은 %s과(와) %s입니다."
4908
5054
 
4909
 
#: src/ls.c:4597
 
5055
#: src/ls.c:4721
4910
5056
msgid ""
4911
5057
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
4912
5058
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
4913
5059
"\n"
4914
5060
msgstr ""
4915
5061
 
4916
 
#: src/ls.c:4605
 
5062
#: src/ls.c:4729
4917
5063
msgid ""
4918
5064
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
4919
5065
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
4922
5068
"characters\n"
4923
5069
msgstr ""
4924
5070
 
4925
 
#: src/ls.c:4611
 
5071
#: src/ls.c:4735
4926
5072
msgid ""
4927
5073
"      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them.  E."
4928
5074
"g.,\n"
4929
 
"                               `--block-size=M' prints sizes in units of\n"
 
5075
"                               '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
4930
5076
"                               1,048,576 bytes.  See SIZE format below.\n"
4931
5077
"  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
4932
5078
"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
4936
5082
"                               otherwise: sort by ctime, newest first\n"
4937
5083
msgstr ""
4938
5084
 
4939
 
#: src/ls.c:4621
 
5085
#: src/ls.c:4745
4940
5086
msgid ""
4941
5087
"  -C                         list entries by columns\n"
4942
5088
"      --color[=WHEN]         colorize the output.  WHEN defaults to "
4943
 
"`always'\n"
4944
 
"                               or can be `never' or `auto'.  More info "
 
5089
"'always'\n"
 
5090
"                               or can be 'never' or 'auto'.  More info "
4945
5091
"below\n"
4946
5092
"  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
4947
5093
"                               and do not dereference symbolic links\n"
4948
5094
"  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
4949
5095
msgstr ""
4950
5096
 
4951
 
#: src/ls.c:4629
 
5097
#: src/ls.c:4753
4952
5098
msgid ""
4953
5099
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
4954
5100
"  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
4955
 
"      --file-type            likewise, except do not append `*'\n"
 
5101
"      --file-type            likewise, except do not append '*'\n"
4956
5102
"      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
4957
5103
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
4958
5104
"      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
4959
5105
msgstr ""
4960
5106
 
4961
 
#: src/ls.c:4637
 
5107
#: src/ls.c:4761
4962
5108
msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
4963
5109
msgstr ""
4964
5110
 
4965
 
#: src/ls.c:4640
 
5111
#: src/ls.c:4764
4966
5112
msgid ""
4967
5113
"      --group-directories-first\n"
4968
5114
"                             group directories before files.\n"
4970
5116
"                               use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
4971
5117
msgstr ""
4972
5118
 
4973
 
#: src/ls.c:4646
 
5119
#: src/ls.c:4770
4974
5120
msgid ""
4975
5121
"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
4976
5122
"  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
4978
5124
"      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
4979
5125
msgstr ""
4980
5126
 
4981
 
#: src/ls.c:4652
 
5127
#: src/ls.c:4776
4982
5128
msgid ""
4983
5129
"  -H, --dereference-command-line\n"
4984
5130
"                             follow symbolic links listed on the command "
4991
5137
"                               (overridden by -a or -A)\n"
4992
5138
msgstr ""
4993
5139
 
4994
 
#: src/ls.c:4662
 
5140
#: src/ls.c:4786
4995
5141
msgid ""
4996
5142
"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
4997
5143
"names:\n"
5000
5146
"  -i, --inode                print the index number of each file\n"
5001
5147
"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
5002
5148
"PATTERN\n"
5003
 
"  -k                         like --block-size=1K\n"
 
5149
"  -k, --kibibytes            use 1024-byte blocks\n"
5004
5150
msgstr ""
5005
5151
 
5006
 
#: src/ls.c:4672
 
5152
#: src/ls.c:4796
5007
5153
msgid ""
5008
5154
"  -l                         use a long listing format\n"
5009
5155
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
5013
5159
"entries\n"
5014
5160
msgstr ""
5015
5161
 
5016
 
#: src/ls.c:4680
 
5162
#: src/ls.c:4804
5017
5163
msgid ""
5018
5164
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
5019
5165
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
5024
5170
"                             append / indicator to directories\n"
5025
5171
msgstr ""
5026
5172
 
5027
 
#: src/ls.c:4688
 
5173
#: src/ls.c:4812
5028
5174
#, fuzzy
5029
5175
msgid ""
5030
5176
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
5031
5177
"      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
5032
 
"                             unless program is `ls' and output is a "
 
5178
"                             unless program is 'ls' and output is a "
5033
5179
"terminal)\n"
5034
5180
"  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
5035
5181
"      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
5067
5213
"  -R, --recursive            서브디렉토리까지 출력합니다\n"
5068
5214
"  -s, --size                 각 파일의 블록 크기를 출력합니다\n"
5069
5215
 
5070
 
#: src/ls.c:4697
 
5216
#: src/ls.c:4821
5071
5217
msgid ""
5072
5218
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
5073
5219
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
5075
5221
"blocks\n"
5076
5222
msgstr ""
5077
5223
 
5078
 
#: src/ls.c:4702
 
5224
#: src/ls.c:4826
5079
5225
msgid ""
5080
5226
"  -S                         sort by file size\n"
5081
5227
"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
5087
5233
"                             if --sort=time\n"
5088
5234
msgstr ""
5089
5235
 
5090
 
#: src/ls.c:4712
 
5236
#: src/ls.c:4836
5091
5237
msgid ""
5092
5238
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
5093
5239
"                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
5094
 
"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
 
5240
"                             FORMAT is interpreted like 'date'; if FORMAT "
5095
5241
"is\n"
5096
5242
"                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
5097
5243
"                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
5098
 
"                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
 
5244
"                             if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
5099
5245
"                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
5100
5246
msgstr ""
5101
5247
 
5102
 
#: src/ls.c:4721
 
5248
#: src/ls.c:4845
5103
5249
msgid ""
5104
5250
"  -t                         sort by modification time, newest first\n"
5105
5251
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
5106
5252
msgstr ""
5107
5253
 
5108
 
#: src/ls.c:4725
 
5254
#: src/ls.c:4849
5109
5255
msgid ""
5110
5256
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
5111
5257
"                               with -l: show access time and sort by name\n"
5114
5260
"  -v                         natural sort of (version) numbers within text\n"
5115
5261
msgstr ""
5116
5262
 
5117
 
#: src/ls.c:4732
 
5263
#: src/ls.c:4856
5118
5264
#, fuzzy
5119
5265
msgid ""
5120
5266
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
5129
5275
"                            출력합니다\n"
5130
5276
"  -n                      (무시됨)\n"
5131
5277
 
5132
 
#: src/ls.c:4742
 
5278
#: src/ls.c:4866
5133
5279
msgid ""
5134
5280
"\n"
5135
5281
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
5138
5284
"variable can change the settings.  Use the dircolors command to set it.\n"
5139
5285
msgstr ""
5140
5286
 
5141
 
#: src/ls.c:4749
 
5287
#: src/ls.c:4873
5142
5288
msgid ""
5143
5289
"\n"
5144
5290
"Exit status:\n"
5163
5309
msgid "David Madore"
5164
5310
msgstr ""
5165
5311
 
5166
 
#: src/md5sum.c:160
 
5312
#: src/md5sum.c:164
5167
5313
#, fuzzy, c-format
5168
5314
msgid ""
5169
5315
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5176
5322
"%s (%d비트) 체크섬을 표시하거나 검사합니다.\n"
5177
5323
"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
5178
5324
 
5179
 
#: src/md5sum.c:170
 
5325
#: src/md5sum.c:174
5180
5326
msgid ""
5181
5327
"  -b, --binary         read in binary mode (default unless reading tty "
5182
5328
"stdin)\n"
5183
5329
msgstr ""
5184
5330
 
5185
 
#: src/md5sum.c:174
 
5331
#: src/md5sum.c:178
5186
5332
#, fuzzy
5187
5333
msgid "  -b, --binary         read in binary mode\n"
5188
5334
msgstr ""
5190
5336
"  -B, --binary             콘솔 장치에 이진 데이타를 씁니다\n"
5191
5337
"\n"
5192
5338
 
5193
 
#: src/md5sum.c:177
 
5339
#: src/md5sum.c:181
5194
5340
#, c-format
5195
5341
msgid "  -c, --check          read %s sums from the FILEs and check them\n"
5196
5342
msgstr ""
5197
5343
 
5198
 
#: src/md5sum.c:181
 
5344
#: src/md5sum.c:184
 
5345
msgid "      --tag            create a BSD-style checksum\n"
 
5346
msgstr ""
 
5347
 
 
5348
#: src/md5sum.c:188
5199
5349
msgid ""
5200
5350
"  -t, --text           read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
5201
5351
msgstr ""
5202
5352
 
5203
 
#: src/md5sum.c:185
 
5353
#: src/md5sum.c:192
5204
5354
msgid "  -t, --text           read in text mode (default)\n"
5205
5355
msgstr ""
5206
5356
 
5207
 
#: src/md5sum.c:188
 
5357
#: src/md5sum.c:195
5208
5358
#, fuzzy
5209
5359
msgid ""
5210
5360
"\n"
5220
5370
"  -w, --warn              틀린 형식의 체크섬 줄에 대해 경고합니다\n"
5221
5371
"\n"
5222
5372
 
5223
 
#: src/md5sum.c:196
 
5373
#: src/md5sum.c:203
5224
5374
msgid ""
5225
5375
"      --strict         with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
5226
5376
msgstr ""
5227
5377
 
5228
 
#: src/md5sum.c:201
5229
 
#, c-format
 
5378
#: src/md5sum.c:208
 
5379
#, fuzzy, c-format
5230
5380
msgid ""
5231
5381
"\n"
5232
5382
"The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
5233
5383
"should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
5234
 
"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
5235
 
"text), and name for each FILE.\n"
 
5384
"a line with checksum, a character indicating input mode ('*' for binary,\n"
 
5385
"space for text), and name for each FILE.\n"
5236
5386
msgstr ""
5237
5387
"\n"
5238
5388
"체크섬은 %s에 기술된 대로 계산됩니다.  검사할 때, 입력은 이 \n"
5240
5390
"나타내는 문자 (이진 파일은 `*', 문서 파일은 ` '), 그리고 각 <파일>의 \n"
5241
5391
"이름입니다.\n"
5242
5392
 
5243
 
#: src/md5sum.c:485
 
5393
#: src/md5sum.c:523
5244
5394
#, fuzzy, c-format
5245
5395
msgid "%s: too many checksum lines"
5246
5396
msgstr "%s: 올바른 형식을 갖춘 %s 체크섬 행을 찾지 못했음"
5247
5397
 
5248
 
#: src/md5sum.c:509
 
5398
#: src/md5sum.c:547
5249
5399
#, fuzzy, c-format
5250
5400
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
5251
5401
msgstr "%s: %lu: 올바르지 않은 형식을 갖춘 %s 체크섬 행"
5252
5402
 
5253
 
#: src/md5sum.c:534
 
5403
#: src/md5sum.c:572
5254
5404
#, c-format
5255
5405
msgid "%s: FAILED open or read\n"
5256
5406
msgstr "%s: 열기 또는 읽기 실패\n"
5257
5407
 
5258
 
#: src/md5sum.c:557
 
5408
#: src/md5sum.c:595
5259
5409
msgid "FAILED"
5260
5410
msgstr "실패"
5261
5411
 
5262
 
#: src/md5sum.c:559
 
5412
#: src/md5sum.c:597
5263
5413
msgid "OK"
5264
5414
msgstr "성공"
5265
5415
 
5266
 
#: src/md5sum.c:583
 
5416
#: src/md5sum.c:621
5267
5417
#, c-format
5268
5418
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
5269
5419
msgstr "%s: 올바른 형식을 갖춘 %s 체크섬 행을 찾지 못했음"
5270
5420
 
5271
 
#: src/md5sum.c:593
 
5421
#: src/md5sum.c:631
5272
5422
#, c-format
5273
5423
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
5274
5424
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
5275
5425
msgstr[0] ""
5276
5426
msgstr[1] ""
5277
5427
 
5278
 
#: src/md5sum.c:601
 
5428
#: src/md5sum.c:639
5279
5429
#, fuzzy, c-format
5280
5430
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
5281
5431
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
5282
5432
msgstr[0] "경고: 열거된 %2$d개의 %3$s 중에서 %1$d개를 읽을 수 없습니다"
5283
5433
msgstr[1] "경고: 열거된 %2$d개의 %3$s 중에서 %1$d개를 읽을 수 없습니다"
5284
5434
 
5285
 
#: src/md5sum.c:609
 
5435
#: src/md5sum.c:647
5286
5436
#, fuzzy, c-format
5287
5437
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
5288
5438
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
5289
5439
msgstr[0] "경고: 계산된 %2$d개의 %3$s 중에서 %1$d 개가 서로 일치하지 않습니다"
5290
5440
msgstr[1] "경고: 계산된 %2$d개의 %3$s 중에서 %1$d 개가 서로 일치하지 않습니다"
5291
5441
 
5292
 
#: src/md5sum.c:687
 
5442
#: src/md5sum.c:760
 
5443
#, c-format
 
5444
msgid "--tag does not support --text mode"
 
5445
msgstr ""
 
5446
 
 
5447
#: src/md5sum.c:766
 
5448
#, fuzzy, c-format
 
5449
msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
 
5450
msgstr "--status 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
 
5451
 
 
5452
#: src/md5sum.c:773
5293
5453
#, c-format
5294
5454
msgid ""
5295
5455
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
5296
5456
msgstr "--binary와 --text 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
5297
5457
 
5298
 
#: src/md5sum.c:695
 
5458
#: src/md5sum.c:781
5299
5459
#, c-format
5300
5460
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
5301
5461
msgstr "--status 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
5302
5462
 
5303
 
#: src/md5sum.c:702
 
5463
#: src/md5sum.c:788
5304
5464
#, c-format
5305
5465
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
5306
5466
msgstr "--warn 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
5307
5467
 
5308
 
#: src/md5sum.c:709
 
5468
#: src/md5sum.c:795
5309
5469
#, fuzzy, c-format
5310
5470
msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
5311
5471
msgstr "--status 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
5312
5472
 
5313
 
#: src/md5sum.c:716
 
5473
#: src/md5sum.c:802
5314
5474
#, fuzzy, c-format
5315
5475
msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
5316
5476
msgstr "--status 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
5317
5477
 
5318
 
#: src/mkdir.c:57 src/rmdir.c:165
 
5478
#: src/mkdir.c:56 src/rmdir.c:164
5319
5479
#, fuzzy, c-format
5320
5480
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5321
5481
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
5322
5482
 
5323
 
#: src/mkdir.c:58
 
5483
#: src/mkdir.c:57
5324
5484
msgid ""
5325
5485
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
5326
5486
"\n"
5327
5487
msgstr ""
5328
5488
 
5329
 
#: src/mkdir.c:65
 
5489
#: src/mkdir.c:64
5330
5490
#, fuzzy
5331
5491
msgid ""
5332
5492
"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
5344
5504
"      --help        이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
5345
5505
"      --version     버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
5346
5506
 
5347
 
#: src/mkdir.c:170
 
5507
#: src/mkdir.c:169
5348
5508
#, fuzzy, c-format
5349
5509
msgid "created directory %s"
5350
5510
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
5351
5511
 
5352
 
#: src/mkfifo.c:52 src/pathchk.c:90
 
5512
#: src/mkfifo.c:51 src/pathchk.c:89
5353
5513
#, fuzzy, c-format
5354
5514
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
5355
5515
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
5356
5516
 
5357
 
#: src/mkfifo.c:53
 
5517
#: src/mkfifo.c:52
5358
5518
msgid ""
5359
5519
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
5360
5520
"\n"
5361
5521
msgstr ""
5362
5522
 
5363
 
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
 
5523
#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
5364
5524
#, fuzzy
5365
5525
msgid ""
5366
5526
"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
5371
5531
"      --help        이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
5372
5532
"      --version     버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
5373
5533
 
5374
 
#: src/mkfifo.c:63
 
5534
#: src/mkfifo.c:62
5375
5535
msgid ""
5376
5536
"  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
5377
5537
msgstr ""
5378
5538
 
5379
 
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:129
 
5539
#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:128
5380
5540
#, fuzzy, c-format
5381
5541
msgid "invalid mode"
5382
5542
msgstr "부적절한 숫자"
5383
5543
 
5384
 
#: src/mkfifo.c:128 src/mknod.c:134
 
5544
#: src/mkfifo.c:127 src/mknod.c:133
5385
5545
#, c-format
5386
5546
msgid "mode must specify only file permission bits"
5387
5547
msgstr ""
5388
5548
 
5389
 
#: src/mknod.c:53
 
5549
#: src/mknod.c:52
5390
5550
#, fuzzy, c-format
5391
5551
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
5392
5552
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <집합1> [<집합2>]\n"
5393
5553
 
5394
 
#: src/mknod.c:55
 
5554
#: src/mknod.c:54
5395
5555
msgid ""
5396
5556
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
5397
5557
"\n"
5398
5558
msgstr ""
5399
5559
 
5400
 
#: src/mknod.c:65
 
5560
#: src/mknod.c:64
5401
5561
msgid "  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
5402
5562
msgstr ""
5403
5563
 
5404
 
#: src/mknod.c:70
 
5564
#: src/mknod.c:69
5405
5565
msgid ""
5406
5566
"\n"
5407
5567
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
5410
5570
"otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
5411
5571
msgstr ""
5412
5572
 
5413
 
#: src/mknod.c:77
 
5573
#: src/mknod.c:76
5414
5574
#, fuzzy
5415
5575
msgid ""
5416
5576
"\n"
5431
5591
"  c, u   캐릭터(버퍼링 없는) 특별 파일을 만듭니다.\n"
5432
5592
"  p      FIFO를 만듭니다\n"
5433
5593
 
5434
 
#: src/mknod.c:152
 
5594
#: src/mknod.c:151
5435
5595
#, fuzzy
5436
5596
msgid "Special files require major and minor device numbers."
5437
5597
msgstr ""
5438
5598
"블럭 특별 파일을 만들 때에는, major와 minor장치 번호를\n"
5439
5599
"지정해야 합니다"
5440
5600
 
5441
 
#: src/mknod.c:162
 
5601
#: src/mknod.c:161
5442
5602
#, fuzzy
5443
5603
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
5444
5604
msgstr "부적절한 시작 행번호: `%s'"
5445
5605
 
5446
 
#: src/mknod.c:178
 
5606
#: src/mknod.c:177
5447
5607
#, fuzzy, c-format
5448
5608
msgid "block special files not supported"
5449
5609
msgstr "블록 특수 파일"
5450
5610
 
5451
 
#: src/mknod.c:187
 
5611
#: src/mknod.c:186
5452
5612
#, fuzzy, c-format
5453
5613
msgid "character special files not supported"
5454
5614
msgstr "문자 특수 파일"
5455
5615
 
5456
 
#: src/mknod.c:203
 
5616
#: src/mknod.c:202
5457
5617
#, fuzzy, c-format
5458
5618
msgid "invalid major device number %s"
5459
5619
msgstr "부적절한 시작 행번호: `%s'"
5460
5620
 
5461
 
#: src/mknod.c:208
 
5621
#: src/mknod.c:207
5462
5622
#, fuzzy, c-format
5463
5623
msgid "invalid minor device number %s"
5464
5624
msgstr "부적절한 시작 행번호: `%s'"
5465
5625
 
5466
 
#: src/mknod.c:213
 
5626
#: src/mknod.c:212
5467
5627
#, fuzzy, c-format
5468
5628
msgid "invalid device %s %s"
5469
5629
msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
5470
5630
 
5471
 
#: src/mknod.c:227
 
5631
#: src/mknod.c:226
5472
5632
#, fuzzy, c-format
5473
5633
msgid "invalid device type %s"
5474
5634
msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
5478
5638
msgid "Eric Blake"
5479
5639
msgstr ""
5480
5640
 
 
5641
#: src/mktemp.c:68
 
5642
#, fuzzy, c-format
 
5643
msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
 
5644
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
 
5645
 
5481
5646
#: src/mktemp.c:69
5482
 
#, fuzzy, c-format
5483
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
5484
 
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
5485
 
 
5486
 
#: src/mktemp.c:70
5487
5647
msgid ""
5488
5648
"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
5489
 
"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive `X's in last component.\n"
 
5649
"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
5490
5650
"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
5491
5651
msgstr ""
5492
5652
 
5493
 
#: src/mktemp.c:75
 
5653
#: src/mktemp.c:74
5494
5654
msgid ""
5495
5655
"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
5496
5656
msgstr ""
5497
5657
 
5498
 
#: src/mktemp.c:79
 
5658
#: src/mktemp.c:78
5499
5659
msgid ""
5500
5660
"  -d, --directory     create a directory, not a file\n"
5501
5661
"  -u, --dry-run       do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
5502
5662
"  -q, --quiet         suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
5503
5663
msgstr ""
5504
5664
 
5505
 
#: src/mktemp.c:84
 
5665
#: src/mktemp.c:83
5506
5666
msgid ""
5507
5667
"      --suffix=SUFF   append SUFF to TEMPLATE.  SUFF must not contain "
5508
5668
"slash.\n"
5510
5670
"X.\n"
5511
5671
msgstr ""
5512
5672
 
5513
 
#: src/mktemp.c:88
 
5673
#: src/mktemp.c:87
5514
5674
msgid ""
5515
5675
"      --tmpdir[=DIR]  interpret TEMPLATE relative to DIR.  If DIR is not\n"
5516
5676
"                        specified, use $TMPDIR if set, else /tmp.  With\n"
5519
5679
"                        mktemp creates only the final component\n"
5520
5680
msgstr ""
5521
5681
 
5522
 
#: src/mktemp.c:96
 
5682
#: src/mktemp.c:95
5523
5683
msgid ""
5524
5684
"  -p DIR              use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
5525
5685
"  -t                  interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
5542
5702
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
5543
5703
msgstr ""
5544
5704
 
5545
 
#: src/mktemp.c:274
 
5705
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1131
5546
5706
#, c-format
5547
5707
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
5548
5708
msgstr ""
5572
5732
msgid "failed to create file via template %s"
5573
5733
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
5574
5734
 
5575
 
#: src/mv.c:291
 
5735
#: src/mv.c:292
5576
5736
msgid ""
5577
5737
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
5578
5738
"\n"
5579
5739
msgstr ""
5580
5740
 
5581
 
#: src/mv.c:298
 
5741
#: src/mv.c:299
5582
5742
msgid ""
5583
5743
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
5584
5744
"file\n"
5591
5751
"effect.\n"
5592
5752
msgstr ""
5593
5753
 
5594
 
#: src/mv.c:307
 
5754
#: src/mv.c:308
5595
5755
msgid ""
5596
5756
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
5597
5757
"SOURCE\n"
5599
5759
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
5600
5760
msgstr ""
5601
5761
 
5602
 
#: src/mv.c:312
 
5762
#: src/mv.c:313
5603
5763
#, fuzzy
5604
5764
msgid ""
5605
5765
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
5628
5788
"      --version                버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
5629
5789
"\n"
5630
5790
 
 
5791
#: src/nice.c:72
 
5792
#, fuzzy, c-format
 
5793
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
 
5794
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
 
5795
 
5631
5796
#: src/nice.c:73
5632
 
#, fuzzy, c-format
5633
 
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
5634
 
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
5635
 
 
5636
 
#: src/nice.c:74
5637
5797
#, c-format
5638
5798
msgid ""
5639
5799
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
5640
 
"With no COMMAND, print the current niceness.  Nicenesses range from\n"
5641
 
"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
 
5800
"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
 
5801
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
5642
5802
"\n"
5643
5803
"  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
5644
5804
msgstr ""
5645
5805
 
5646
 
#: src/nice.c:169
 
5806
#: src/nice.c:168
5647
5807
#, fuzzy, c-format
5648
5808
msgid "invalid adjustment %s"
5649
5809
msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
5650
5810
 
5651
 
#: src/nice.c:178
 
5811
#: src/nice.c:177
5652
5812
#, c-format
5653
5813
msgid "a command must be given with an adjustment"
5654
5814
msgstr ""
5655
5815
 
5656
 
#: src/nice.c:185 src/nice.c:196
 
5816
#: src/nice.c:184 src/nice.c:195
5657
5817
#, fuzzy, c-format
5658
5818
msgid "cannot get niceness"
5659
5819
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
5660
5820
 
5661
 
#: src/nice.c:202
 
5821
#: src/nice.c:201
5662
5822
#, fuzzy, c-format
5663
5823
msgid "cannot set niceness"
5664
5824
msgstr "`%s'의 정보(stat)를 얻을 수 없습니다"
5668
5828
msgid "Scott Bartram"
5669
5829
msgstr ""
5670
5830
 
5671
 
#: src/nl.c:187
 
5831
#: src/nl.c:186
5672
5832
msgid ""
5673
5833
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
5674
5834
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5677
5837
"각 <파일>을 줄번호를 붙여서 표준 출력에 씁니다.\n"
5678
5838
"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
5679
5839
 
5680
 
#: src/nl.c:195
 
5840
#: src/nl.c:194
5681
5841
msgid ""
5682
5842
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
5683
5843
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
5689
5849
"  -f, --footer-numbering=<스타일> 아래단에 번호를 붙이는 데 <스타일>을 씁니"
5690
5850
"다\n"
5691
5851
 
5692
 
#: src/nl.c:200
 
5852
#: src/nl.c:199
5693
5853
#, fuzzy
5694
5854
msgid ""
5695
5855
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
5709
5869
"다\n"
5710
5870
"  -s, --number-separator=<문자열> 줄 번호 다음에 <문자열>을 추가합니다\n"
5711
5871
 
5712
 
#: src/nl.c:208
 
5872
#: src/nl.c:207
5713
5873
#, fuzzy
5714
5874
msgid ""
5715
5875
"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number on each logical page\n"
5718
5878
"  -v, --first-page=<개수>         각 논리적 페이지에서 첫번째 줄번호\n"
5719
5879
"  -w, --number-width=<개수>       줄번호를 <개수>열에 씁니다\n"
5720
5880
 
5721
 
#: src/nl.c:214
 
5881
#: src/nl.c:213
5722
5882
msgid ""
5723
5883
"\n"
5724
5884
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
5731
5891
"페이지를 구분하는 데 쓰이는 두 개의 문자이고, 두 번째 문자가 없다면 `.'이 \n"
5732
5892
"쓰입니다: `.'을 쓰려면 `\\\\'라고 쓰십시오.  <스타일>은 다음 중 하나입니다.\n"
5733
5893
 
5734
 
#: src/nl.c:220
 
5894
#: src/nl.c:219
5735
5895
#, fuzzy
5736
5896
msgid ""
5737
5897
"\n"
5761
5921
"  rz   오른쪽 정렬, 앞에 0을 붙입니다\n"
5762
5922
"\n"
5763
5923
 
5764
 
#: src/nl.c:287
 
5924
#: src/nl.c:286
5765
5925
#, fuzzy, c-format
5766
5926
msgid "line number overflow"
5767
5927
msgstr "필드 개수가 0입니다"
5768
5928
 
5769
 
#: src/nl.c:487
 
5929
#: src/nl.c:486
5770
5930
#, fuzzy, c-format
5771
5931
msgid "invalid header numbering style: %s"
5772
5932
msgstr "부적절한 필드 번호: `%s'"
5773
5933
 
5774
 
#: src/nl.c:495
 
5934
#: src/nl.c:494
5775
5935
#, fuzzy, c-format
5776
5936
msgid "invalid body numbering style: %s"
5777
5937
msgstr "부적절한 숫자"
5778
5938
 
5779
 
#: src/nl.c:503
 
5939
#: src/nl.c:502
5780
5940
#, fuzzy, c-format
5781
5941
msgid "invalid footer numbering style: %s"
5782
5942
msgstr "필드 지정에 부적절한 파일 번호: `%s'"
5783
5943
 
5784
 
#: src/nl.c:512
 
5944
#: src/nl.c:511
5785
5945
#, fuzzy, c-format
5786
5946
msgid "invalid starting line number: %s"
5787
5947
msgstr "부적절한 시작 행번호: `%s'"
5788
5948
 
5789
 
#: src/nl.c:518
 
5949
#: src/nl.c:517
5790
5950
#, c-format
5791
5951
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
5792
5952
msgstr ""
5793
5953
 
5794
 
#: src/nl.c:525
 
5954
#: src/nl.c:524
5795
5955
#, fuzzy, c-format
5796
5956
msgid "invalid line number increment: %s"
5797
5957
msgstr "부적절한 행번호 증가: `%s'"
5798
5958
 
5799
 
#: src/nl.c:537
 
5959
#: src/nl.c:536
5800
5960
#, fuzzy, c-format
5801
5961
msgid "invalid number of blank lines: %s"
5802
5962
msgstr "부적절한 빈줄의 개수: `%s'"
5803
5963
 
5804
 
#: src/nl.c:551
 
5964
#: src/nl.c:550
5805
5965
#, fuzzy, c-format
5806
5966
msgid "invalid line number field width: %s"
5807
5967
msgstr "부적절한 행번호 필드 폭: `%s'"
5808
5968
 
5809
 
#: src/nl.c:570
 
5969
#: src/nl.c:569
5810
5970
#, fuzzy, c-format
5811
5971
msgid "invalid line numbering format: %s"
5812
5972
msgstr "부적절한 행번호 증가: `%s'"
5813
5973
 
5814
 
#: src/nohup.c:54
 
5974
#: src/nohup.c:53
5815
5975
#, fuzzy, c-format
5816
5976
msgid ""
5817
5977
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
5820
5980
"사용법: %s [<파일>]...\n"
5821
5981
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
5822
5982
 
5823
 
#: src/nohup.c:60
 
5983
#: src/nohup.c:59
5824
5984
msgid ""
5825
5985
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
5826
5986
"\n"
5827
5987
msgstr ""
5828
5988
 
5829
 
#: src/nohup.c:66
 
5989
#: src/nohup.c:65
5830
5990
#, c-format
5831
5991
msgid ""
5832
5992
"\n"
5833
5993
"If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n"
5834
 
"If standard output is a terminal, append output to `nohup.out' if possible,\n"
5835
 
"`$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
 
5994
"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
 
5995
"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
5836
5996
"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
5837
 
"To save output to FILE, use `%s COMMAND > FILE'.\n"
 
5997
"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
5838
5998
msgstr ""
5839
5999
 
5840
 
#: src/nohup.c:128
 
6000
#: src/nohup.c:127
5841
6001
#, fuzzy, c-format
5842
6002
msgid "failed to render standard input unusable"
5843
6003
msgstr "두 파일이 모두 표준 입력이면 안 됩니다"
5844
6004
 
5845
 
#: src/nohup.c:132
 
6005
#: src/nohup.c:131
5846
6006
#, fuzzy, c-format
5847
6007
msgid "ignoring input"
5848
6008
msgstr "인수가 너무 많음"
5849
6009
 
5850
 
#: src/nohup.c:164 src/nohup.c:166
 
6010
#: src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
5851
6011
#, fuzzy, c-format
5852
6012
msgid "failed to open %s"
5853
6013
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
5854
6014
 
 
6015
#: src/nohup.c:175
 
6016
#, c-format
 
6017
msgid "ignoring input and appending output to %s"
 
6018
msgstr ""
 
6019
 
5855
6020
#: src/nohup.c:176
5856
 
#, c-format
5857
 
msgid "ignoring input and appending output to %s"
5858
 
msgstr ""
5859
 
 
5860
 
#: src/nohup.c:177
5861
6021
#, fuzzy, c-format
5862
6022
msgid "appending output to %s"
5863
6023
msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
5864
6024
 
5865
 
#: src/nohup.c:194
 
6025
#: src/nohup.c:193
5866
6026
#, c-format
5867
6027
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
5868
6028
msgstr ""
5869
6029
 
 
6030
#: src/nohup.c:198
 
6031
#, c-format
 
6032
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
 
6033
msgstr ""
 
6034
 
5870
6035
#: src/nohup.c:199
5871
6036
#, c-format
5872
 
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
5873
 
msgstr ""
5874
 
 
5875
 
#: src/nohup.c:200
5876
 
#, c-format
5877
6037
msgid "redirecting stderr to stdout"
5878
6038
msgstr ""
5879
6039
 
5880
 
#: src/nohup.c:204
 
6040
#: src/nohup.c:203
5881
6041
#, c-format
5882
6042
msgid "failed to redirect standard error"
5883
6043
msgstr ""
5884
6044
 
5885
6045
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5886
 
#: src/nproc.c:32
 
6046
#: src/nproc.c:33
5887
6047
msgid "Giuseppe Scrivano"
5888
6048
msgstr ""
5889
6049
 
5890
 
#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:122 src/whoami.c:46
 
6050
#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
5891
6051
#, fuzzy, c-format
5892
6052
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
5893
6053
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
5910
6070
msgid "%s: invalid number to ignore"
5911
6071
msgstr "%s: 부적절한 행의 개수"
5912
6072
 
5913
 
#: src/od.c:295
 
6073
#: src/od.c:294
5914
6074
#, fuzzy, c-format
5915
6075
msgid ""
5916
6076
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5921
6081
"사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
5922
6082
"  또는: %s --traditional [<파일>] [[+]<옵셋> [[+]<레이블>]]\n"
5923
6083
 
5924
 
#: src/od.c:301
 
6084
#: src/od.c:300
5925
6085
msgid ""
5926
6086
"\n"
5927
6087
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
5937
6097
"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
5938
6098
"\n"
5939
6099
 
5940
 
#: src/od.c:308
 
6100
#: src/od.c:307
5941
6101
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
5942
6102
msgstr "긴 옵션의 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
5943
6103
 
5944
 
#: src/od.c:311
 
6104
#: src/od.c:310
5945
6105
msgid ""
5946
6106
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
5947
6107
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
5949
6109
"  -A, --address-radix=<기수>  파일 오프셋을 출력하는 방법을 지정합니다\n"
5950
6110
"  -j, --skip-bytes=<바이트>   입력의 첫 번째 <바이트> 바이트를 건너 뜁니다\n"
5951
6111
 
5952
 
#: src/od.c:315
 
6112
#: src/od.c:314
5953
6113
#, fuzzy
5954
6114
msgid ""
5955
6115
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
5956
 
"  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
 
6116
"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic "
5957
6117
"chars\n"
5958
6118
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
5959
6119
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
5960
 
"  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
 
6120
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line\n"
5961
6121
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
5962
6122
msgstr ""
5963
6123
"  -N, --read-bytes=<바이트>   입력에서 <바이트> 바이트의 내용만을 표시합니"
5969
6129
"  -w, --width[=<바이트>]      출력의 한 줄에 <바이트> 바이트를 출력합니다\n"
5970
6130
"      --traditional           고전적인 형식으로 인자를 받습니다\n"
5971
6131
 
5972
 
#: src/od.c:325
 
6132
#: src/od.c:324
5973
6133
#, fuzzy
5974
6134
msgid ""
5975
6135
"\n"
5986
6146
"  -c   `-t c'와 동일하고, ASCII 문자 혹은 백슬래쉬 이스케이프로 지정합니다\n"
5987
6147
"  -d   `-t u2'와 동일하고, 10진수 unsigned short로 지정합니다\n"
5988
6148
 
5989
 
#: src/od.c:333
 
6149
#: src/od.c:332
5990
6150
#, fuzzy
5991
6151
msgid ""
5992
6152
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
6004
6164
"  -x   -t x2와 동일하고, 16진수 short를 선택합니다\n"
6005
6165
 
6006
6166
# 8진수 suffix에 대해서 좀 이상하다
6007
 
#: src/od.c:341
 
6167
#: src/od.c:340
6008
6168
#, fuzzy
6009
6169
msgid ""
6010
6170
"\n"
6027
6187
"  a          문자 이름\n"
6028
6188
"  c          ASCII 문자 혹은 백슬래쉬 이스케이프\n"
6029
6189
 
6030
 
#: src/od.c:350
 
6190
#: src/od.c:349
6031
6191
msgid ""
6032
6192
"\n"
6033
6193
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
6036
6196
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
6037
6197
msgstr ""
6038
6198
 
6039
 
#: src/od.c:357
 
6199
#: src/od.c:356
6040
6200
msgid ""
6041
6201
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
6042
6202
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
6050
6210
"  u[<크기>]  부호없는 10진수, 각 숫자마다 <크기> 바이트\n"
6051
6211
"  x[<크기>]  16진수, 각 숫자마다 <크기> 바이트\n"
6052
6212
 
6053
 
#: src/od.c:364
 
6213
#: src/od.c:363
6054
6214
msgid ""
6055
6215
"\n"
6056
6216
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
6064
6224
"<타입>이 f인 경우 <크기>는 sizeof(float)이 되고, D는 sizeof(double), L은\n"
6065
6225
"(long double)이 됩니다.\n"
6066
6226
 
6067
 
#: src/od.c:371
 
6227
#: src/od.c:370
6068
6228
#, fuzzy
6069
6229
msgid ""
6070
6230
"\n"
6083
6243
"k는 1024, m은 1048576이 곱해 집니다.  어떤 타입이라도 z 접미어를 덧붙이면\n"
6084
6244
"출력 줄의 끝에 표시 가능한 문자들을 표시하게 됩니다.  "
6085
6245
 
6086
 
#: src/od.c:381
 
6246
#: src/od.c:380
6087
6247
#, fuzzy
6088
6248
msgid ""
6089
6249
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
6092
6252
"-string을 숫자 없이 쓰면 3이라고 가정합니다.  --width를 숫자 없이 쓰면 32를\n"
6093
6253
"가정합니다.  기본값으로 od는 `-A -o -t d2 -w 16'을 씁니다.\n"
6094
6254
 
6095
 
#: src/od.c:634 src/od.c:753
 
6255
#: src/od.c:633 src/od.c:753
6096
6256
#, fuzzy, c-format
6097
6257
msgid "invalid type string %s"
6098
6258
msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
6099
6259
 
6100
 
#: src/od.c:644
 
6260
#: src/od.c:643
6101
6261
#, fuzzy, c-format
6102
6262
msgid ""
6103
6263
"invalid type string %s;\n"
6106
6266
"부적절한 형 문자열 `%s';\n"
6107
6267
"이 시스템은 %lu 바이트 정수형을 제공하지 않습니다"
6108
6268
 
6109
 
#: src/od.c:763
 
6269
#: src/od.c:764
6110
6270
#, fuzzy, c-format
6111
6271
msgid ""
6112
6272
"invalid type string %s;\n"
6115
6275
"부적절한 형 문자열 `%s';\n"
6116
6276
"이 시스템은 %lu 바이트 부동소수점형을 제공하지 않습니다"
6117
6277
 
6118
 
#: src/od.c:818
 
6278
#: src/od.c:822
6119
6279
#, fuzzy, c-format
6120
 
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
 
6280
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
6121
6281
msgstr "부적절한 문자 %c' -- 형 문자열 `%s'"
6122
6282
 
6123
6283
# combined input 번역 개선
6124
 
#: src/od.c:1044
 
6284
#: src/od.c:1047
6125
6285
#, c-format
6126
6286
msgid "cannot skip past end of combined input"
6127
6287
msgstr "결합된 입력의 끝을 넘어갈 수는 없습니다."
6128
6288
 
6129
 
#: src/od.c:1600
6130
 
#, c-format
6131
 
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
 
6289
#: src/od.c:1603
 
6290
#, fuzzy, c-format
 
6291
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
6132
6292
msgstr ""
6133
6293
"출력 주소 기수 `%c'이(가) 부적절합니다; [odxn]중의 하나의 문자이어야 합니다"
6134
6294
 
6135
 
#: src/od.c:1726
 
6295
#: src/od.c:1729
6136
6296
#, c-format
6137
6297
msgid "no type may be specified when dumping strings"
6138
6298
msgstr "문자열을 덤프할 때에는 타입이 지정되면 안됩니다"
6139
6299
 
6140
 
#: src/od.c:1801
 
6300
#: src/od.c:1804
6141
6301
#, fuzzy
6142
6302
msgid "compatibility mode supports at most one file"
6143
6303
msgstr "호환 모드에서는 최대 셋까지의 인수만을 지정할 수 있습니다"
6144
6304
 
6145
 
#: src/od.c:1822
 
6305
#: src/od.c:1825
6146
6306
#, c-format
6147
6307
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
6148
6308
msgstr ""
6149
6309
 
6150
 
#: src/od.c:1865
 
6310
#: src/od.c:1868
6151
6311
#, c-format
6152
6312
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
6153
6313
msgstr "경고: 부적절한 폭 %lu; 대신 %d을(를) 사용함"
6162
6322
msgid "standard input is closed"
6163
6323
msgstr "표준 입력이 닫혔음"
6164
6324
 
6165
 
#: src/paste.c:440
 
6325
#: src/paste.c:439
6166
6326
msgid ""
6167
6327
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
6168
6328
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
6174
6334
"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
6175
6335
"\n"
6176
6336
 
6177
 
#: src/paste.c:449
 
6337
#: src/paste.c:448
6178
6338
msgid ""
6179
6339
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
6180
6340
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
6183
6343
"다\n"
6184
6344
"  -s, --serial            동시에 하지 않고 한 번에 한 개의 파일을 씁니다\n"
6185
6345
 
6186
 
#: src/paste.c:510
 
6346
#: src/paste.c:509
6187
6347
#, c-format
6188
6348
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
6189
6349
msgstr ""
6190
6350
 
6191
 
#: src/pathchk.c:91
 
6351
#: src/pathchk.c:90
6192
6352
msgid ""
6193
6353
"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
6194
6354
"\n"
6197
6357
"      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
6198
6358
msgstr ""
6199
6359
 
6200
 
#: src/pathchk.c:171
 
6360
#: src/pathchk.c:170
6201
6361
#, c-format
6202
 
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
 
6362
msgid "leading '-' in a component of file name %s"
6203
6363
msgstr ""
6204
6364
 
6205
 
#: src/pathchk.c:197
 
6365
#: src/pathchk.c:196
6206
6366
#, fuzzy, c-format
6207
6367
msgid "nonportable character %s in file name %s"
6208
6368
msgstr "부적절한 문자 %c' -- 형 문자열 `%s'"
6209
6369
 
6210
 
#: src/pathchk.c:273
 
6370
#: src/pathchk.c:272
6211
6371
#, fuzzy, c-format
6212
6372
msgid "empty file name"
6213
6373
msgstr "일반 빈 파일"
6214
6374
 
6215
 
#: src/pathchk.c:315
 
6375
#: src/pathchk.c:314
6216
6376
#, c-format
6217
6377
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
6218
6378
msgstr ""
6219
6379
 
6220
 
#: src/pathchk.c:326
 
6380
#: src/pathchk.c:325
6221
6381
#, c-format
6222
6382
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
6223
6383
msgstr ""
6224
6384
 
6225
 
#: src/pathchk.c:412
 
6385
#: src/pathchk.c:411
6226
6386
#, c-format
6227
6387
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
6228
6388
msgstr ""
6239
6399
msgstr ""
6240
6400
 
6241
6401
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
6242
 
#: src/pinky.c:250
 
6402
#: src/pinky.c:242
6243
6403
msgid "        ???"
6244
6404
msgstr ""
6245
6405
 
6246
6406
#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
6247
 
#: src/pinky.c:274
 
6407
#: src/pinky.c:266
6248
6408
msgid "?????"
6249
6409
msgstr ""
6250
6410
 
6251
 
#: src/pinky.c:323
 
6411
#: src/pinky.c:314
6252
6412
#, c-format
6253
6413
msgid "Login name: "
6254
6414
msgstr ""
6255
6415
 
6256
 
#: src/pinky.c:326
 
6416
#: src/pinky.c:317
6257
6417
#, c-format
6258
6418
msgid "In real life: "
6259
6419
msgstr ""
6260
6420
 
6261
6421
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
6262
 
#: src/pinky.c:330
 
6422
#: src/pinky.c:321
6263
6423
msgid "???\n"
6264
6424
msgstr ""
6265
6425
 
6266
 
#: src/pinky.c:350
 
6426
#: src/pinky.c:341
6267
6427
#, fuzzy, c-format
6268
6428
msgid "Directory: "
6269
6429
msgstr "디렉토리"
6270
6430
 
6271
 
#: src/pinky.c:352
 
6431
#: src/pinky.c:343
6272
6432
#, c-format
6273
6433
msgid "Shell: "
6274
6434
msgstr ""
6275
6435
 
6276
 
#: src/pinky.c:371
 
6436
#: src/pinky.c:362
6277
6437
#, c-format
6278
6438
msgid "Project: "
6279
6439
msgstr ""
6280
6440
 
6281
 
#: src/pinky.c:395
 
6441
#: src/pinky.c:386
6282
6442
#, c-format
6283
6443
msgid "Plan:\n"
6284
6444
msgstr ""
6285
6445
 
6286
 
#: src/pinky.c:414
 
6446
#: src/pinky.c:405
6287
6447
msgid "Login"
6288
6448
msgstr ""
6289
6449
 
6290
 
#: src/pinky.c:416
 
6450
#: src/pinky.c:407
6291
6451
msgid "Name"
6292
6452
msgstr ""
6293
6453
 
6294
 
#: src/pinky.c:417
 
6454
#: src/pinky.c:408
6295
6455
msgid " TTY"
6296
6456
msgstr ""
6297
6457
 
6298
 
#: src/pinky.c:419
 
6458
#: src/pinky.c:410
6299
6459
msgid "Idle"
6300
6460
msgstr ""
6301
6461
 
6302
 
#: src/pinky.c:420
 
6462
#: src/pinky.c:411
6303
6463
msgid "When"
6304
6464
msgstr ""
6305
6465
 
6306
 
#: src/pinky.c:423
 
6466
#: src/pinky.c:414
6307
6467
msgid "Where"
6308
6468
msgstr ""
6309
6469
 
6310
 
#: src/pinky.c:503
 
6470
#: src/pinky.c:493
6311
6471
#, fuzzy, c-format
6312
6472
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
6313
6473
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
6314
6474
 
6315
 
#: src/pinky.c:504
 
6475
#: src/pinky.c:494
6316
6476
msgid ""
6317
6477
"\n"
6318
6478
"  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
6322
6482
"  -s              do short format output, this is the default\n"
6323
6483
msgstr ""
6324
6484
 
6325
 
#: src/pinky.c:512
 
6485
#: src/pinky.c:502
6326
6486
msgid ""
6327
6487
"  -f              omit the line of column headings in short format\n"
6328
6488
"  -w              omit the user's full name in short format\n"
6331
6491
"                  in short format\n"
6332
6492
msgstr ""
6333
6493
 
6334
 
#: src/pinky.c:521
 
6494
#: src/pinky.c:511
6335
6495
#, c-format
6336
6496
msgid ""
6337
6497
"\n"
6338
 
"A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
 
6498
"A lightweight 'finger' program;  print user information.\n"
6339
6499
"The utmp file will be %s.\n"
6340
6500
msgstr ""
6341
6501
 
6342
 
#: src/pinky.c:605
 
6502
#: src/pinky.c:595
6343
6503
#, fuzzy, c-format
6344
6504
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
6345
6505
msgstr "--string을 사용할 땐 파일이 지정될 수 없습니다"
6355
6515
msgid "Roland Huebner"
6356
6516
msgstr "Pete TerMaat 그리고 Roland Huebner"
6357
6517
 
6358
 
#: src/pr.c:913
6359
 
#, c-format
6360
 
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
 
6518
#: src/pr.c:912
 
6519
#, fuzzy, c-format
 
6520
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
6361
6521
msgstr "`--pages=<첫_페이지>[:<끝_페이지>]' 인수가 없습니다"
6362
6522
 
6363
 
#: src/pr.c:915
 
6523
#: src/pr.c:914
6364
6524
#, fuzzy, c-format
6365
6525
msgid "invalid page range %s"
6366
6526
msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
6367
6527
 
6368
 
#: src/pr.c:980
 
6528
#: src/pr.c:979
6369
6529
#, fuzzy, c-format
6370
 
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
 
6530
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
6371
6531
msgstr "`-l 페이지_길이' 부적절한 행의 개수: `%s'"
6372
6532
 
6373
 
#: src/pr.c:1004
 
6533
#: src/pr.c:1003
6374
6534
#, fuzzy, c-format
6375
 
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
 
6535
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
6376
6536
msgstr "`-N 번호' 부적절한 시작 행 번호: `%s'"
6377
6537
 
6378
 
#: src/pr.c:1016
 
6538
#: src/pr.c:1015
6379
6539
#, fuzzy, c-format
6380
 
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
 
6540
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
6381
6541
msgstr "`-o 여백' 부적절한 행 옵셋: `%s'"
6382
6542
 
6383
 
#: src/pr.c:1057
6384
 
#, fuzzy, c-format
6385
 
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6386
 
msgstr "`-l 페이지_폭' 부적절한 문자 개수: `%s'"
6387
 
 
6388
 
#: src/pr.c:1071
6389
 
#, fuzzy, c-format
6390
 
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6391
 
msgstr "`-l 페이지_폭' 부적절한 문자 개수: `%s'"
6392
 
 
6393
 
#: src/pr.c:1101
 
6543
#: src/pr.c:1056
 
6544
#, fuzzy, c-format
 
6545
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
 
6546
msgstr "`-l 페이지_폭' 부적절한 문자 개수: `%s'"
 
6547
 
 
6548
#: src/pr.c:1070
 
6549
#, fuzzy, c-format
 
6550
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
 
6551
msgstr "`-l 페이지_폭' 부적절한 문자 개수: `%s'"
 
6552
 
 
6553
#: src/pr.c:1100
6394
6554
#, fuzzy, c-format
6395
6555
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
6396
6556
msgstr "병렬로 인쇄할 때에는 열의 개수를 지정할 수 없습니다."
6397
6557
 
6398
 
#: src/pr.c:1105
 
6558
#: src/pr.c:1104
6399
6559
#, fuzzy, c-format
6400
6560
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
6401
6561
msgstr "병렬 인쇄와 열에 걸쳐서 인쇄하는 것을 동시에 지정할 수는 없습니다>"
6402
6562
 
6403
 
#: src/pr.c:1201
 
6563
#: src/pr.c:1200
6404
6564
#, fuzzy, c-format
6405
 
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
 
6565
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
6406
6566
msgstr "`-%c' 인자에서 불필요한 문자 혹은 부적절한 숫자가 들어 있습니다: `%s'"
6407
6567
 
6408
 
#: src/pr.c:1305
 
6568
#: src/pr.c:1304
6409
6569
#, c-format
6410
6570
msgid "page width too narrow"
6411
6571
msgstr "페이지 폭이 너무 좁음"
6412
6572
 
6413
 
#: src/pr.c:2370
 
6573
#: src/pr.c:2369
6414
6574
#, c-format
6415
6575
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
6416
6576
msgstr ""
6417
6577
 
6418
 
#: src/pr.c:2397
 
6578
#: src/pr.c:2396
6419
6579
#, fuzzy, c-format
6420
6580
msgid "page number overflow"
6421
6581
msgstr "필드 개수가 0입니다"
6422
6582
 
6423
 
#: src/pr.c:2402
 
6583
#: src/pr.c:2401
6424
6584
#, c-format
6425
6585
msgid "Page %<PRIuMAX>"
6426
6586
msgstr ""
6427
6587
 
6428
 
#: src/pr.c:2775
 
6588
#: src/pr.c:2773
6429
6589
msgid ""
6430
6590
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
6431
6591
"\n"
6433
6593
"<파일>(들)을 페이지별로 나누거나 여러 열로 나누어 인쇄하기 좋도록 만듭니다.\n"
6434
6594
"\n"
6435
6595
 
6436
 
#: src/pr.c:2782
 
6596
#: src/pr.c:2780
6437
6597
#, fuzzy
6438
6598
msgid ""
6439
6599
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
6451
6611
"                    인쇄합니다 (-a 옵션이 사용되지 않는다면).  페이지에서 \n"
6452
6612
"                    각각의 열에 들어 있는 줄 수가 같게 유지합니다.\n"
6453
6613
 
6454
 
#: src/pr.c:2790
 
6614
#: src/pr.c:2788
6455
6615
msgid ""
6456
6616
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
6457
6617
"                    with -COLUMN\n"
6469
6629
"  -d, --double-space\n"
6470
6630
"                    한 줄씩 띄워서 인쇄합니다\n"
6471
6631
 
6472
 
#: src/pr.c:2798
 
6632
#: src/pr.c:2796
6473
6633
msgid ""
6474
6634
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
6475
6635
"                    use FORMAT for the header date\n"
6489
6649
"                    (-F는 3줄의 페이지 헤더, -F 없이는 5줄의 헤더와 \n"
6490
6650
"                    trailer)\n"
6491
6651
 
6492
 
#: src/pr.c:2808
 
6652
#: src/pr.c:2806
6493
6653
#, fuzzy
6494
6654
msgid ""
6495
6655
"  -h, --header=HEADER\n"
6513
6673
"                    정렬도 없습니다. --sep-string=[<문자열>]은 구분자를 지정"
6514
6674
"합니다\n"
6515
6675
 
6516
 
#: src/pr.c:2817
 
6676
#: src/pr.c:2815
6517
6677
#, fuzzy
6518
6678
msgid ""
6519
6679
"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
6529
6689
"                    줄을 자르지만, -J 옵션으로 여러 줄을 합쳐서 줄을 채웁니"
6530
6690
"다\n"
6531
6691
 
6532
 
#: src/pr.c:2824
 
6692
#: src/pr.c:2822
6533
6693
#, fuzzy
6534
6694
msgid ""
6535
6695
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
6546
6706
"                    첫 번째 페이지의 첫 번째 줄을 <개수>로 해서 줄 번호를\n"
6547
6707
"                    세어 나갑니다 (+<첫_페이지> 참고)\n"
6548
6708
 
6549
 
#: src/pr.c:2832
 
6709
#: src/pr.c:2830
6550
6710
#, fuzzy
6551
6711
msgid ""
6552
6712
"  -o, --indent=MARGIN\n"
6562
6722
"  -r, --no-file-warnings\n"
6563
6723
"                    파일을 열 수 없을 때 경고를 생략합니다.\n"
6564
6724
 
6565
 
#: src/pr.c:2839
 
6725
#: src/pr.c:2837
6566
6726
#, fuzzy
6567
6727
msgid ""
6568
6728
"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
6580
6740
"                    -s[<문자>]는 모든 3열 옵션들의 (-<열>|-a -<열>|-m) \n"
6581
6741
"                    넘어가는 줄 자르기 기능을 (-w가 없으면) 끕니다.\n"
6582
6742
 
6583
 
#: src/pr.c:2846
 
6743
#: src/pr.c:2844
6584
6744
#, fuzzy
6585
6745
msgid ""
6586
 
"  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
 
6746
"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
6587
6747
"                    separate columns by STRING,\n"
6588
6748
"                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
6589
6749
"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
6596
6756
"                    (-S\" \"와 동일). 열 관련 옵션에 영향을 주지 않습니다\n"
6597
6757
"  -t, --omit-header 페이지 헤더와 트레일러를 생략합니다\n"
6598
6758
 
6599
 
#: src/pr.c:2853
 
6759
#: src/pr.c:2851
6600
6760
#, fuzzy
6601
6761
msgid ""
6602
6762
"  -T, --omit-pagination\n"
6620
6780
"                    텍스트-열 출력에서, -s[<문자>]를 쓰지 않았을 경우에\n"
6621
6781
"                    페이지 폭을 <페이지_폭>(72)으로 합니다\n"
6622
6782
 
6623
 
#: src/pr.c:2863
 
6783
#: src/pr.c:2861
6624
6784
#, fuzzy
6625
6785
msgid ""
6626
6786
"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
6635
6795
"면, \n"
6636
6796
"                    -S나 -s에 영향을 받지 않습니다.\n"
6637
6797
 
6638
 
#: src/pr.c:2871
 
6798
#: src/pr.c:2869
6639
6799
#, fuzzy
6640
6800
msgid ""
6641
6801
"\n"
6645
6805
"\n"
6646
6806
"<파일>이 주어지지 않거나 - 이면 표준 입력을 읽습니다.\n"
6647
6807
 
6648
 
#: src/printenv.c:63
 
6808
#: src/printenv.c:62
6649
6809
#, c-format
6650
6810
msgid ""
6651
6811
"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
6654
6814
"\n"
6655
6815
msgstr ""
6656
6816
 
6657
 
#: src/printenv.c:70
 
6817
#: src/printenv.c:69
6658
6818
#, fuzzy
6659
6819
msgid "  -0, --null     end each output line with 0 byte rather than newline\n"
6660
6820
msgstr "  -z, --zero-terminated     줄의 끝에 줄바꿈 대신 바이트 0을 씁니다\n"
6665
6825
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
6666
6826
msgstr ""
6667
6827
 
6668
 
#: src/printf.c:89
 
6828
#: src/printf.c:88
6669
6829
#, fuzzy, c-format
6670
6830
msgid ""
6671
6831
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
6674
6834
"사용법: %s [<파일>]...\n"
6675
6835
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
6676
6836
 
6677
 
#: src/printf.c:94
 
6837
#: src/printf.c:93
6678
6838
msgid ""
6679
6839
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
6680
6840
"\n"
6681
6841
msgstr ""
6682
6842
 
6683
 
#: src/printf.c:100
 
6843
#: src/printf.c:99
6684
6844
msgid ""
6685
6845
"\n"
6686
6846
"FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
6688
6848
"  \\\"      double quote\n"
6689
6849
msgstr ""
6690
6850
 
6691
 
#: src/printf.c:118
 
6851
#: src/printf.c:117
6692
6852
msgid ""
6693
6853
"  \\NNN    byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
6694
6854
"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
6696
6856
"  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
6697
6857
msgstr ""
6698
6858
 
6699
 
#: src/printf.c:124
 
6859
#: src/printf.c:123
6700
6860
msgid ""
6701
6861
"  %%      a single %\n"
6702
 
"  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
 
6862
"  %b      ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
6703
6863
"          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
6704
6864
"\n"
6705
6865
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
6706
6866
"ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
6707
6867
msgstr ""
6708
6868
 
6709
 
#: src/printf.c:149
 
6869
#: src/printf.c:148
6710
6870
#, c-format
6711
6871
msgid "%s: expected a numeric value"
6712
6872
msgstr ""
6713
6873
 
6714
 
#: src/printf.c:151
 
6874
#: src/printf.c:150
6715
6875
#, c-format
6716
6876
msgid "%s: value not completely converted"
6717
6877
msgstr ""
6718
6878
 
6719
 
#: src/printf.c:248 src/printf.c:275
 
6879
#: src/printf.c:247 src/printf.c:274
6720
6880
#, c-format
6721
6881
msgid "missing hexadecimal number in escape"
6722
6882
msgstr ""
6723
6883
 
6724
 
#: src/printf.c:287
 
6884
#: src/printf.c:286
6725
6885
#, fuzzy, c-format
6726
6886
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
6727
6887
msgstr "부적절한 문자 클래스 `%s'"
6728
6888
 
6729
 
#: src/printf.c:548
 
6889
#: src/printf.c:547
6730
6890
#, fuzzy, c-format
6731
6891
msgid "invalid field width: %s"
6732
6892
msgstr "부적절한 폭: `%s'"
6733
6893
 
6734
 
#: src/printf.c:583
 
6894
#: src/printf.c:582
6735
6895
#, fuzzy, c-format
6736
6896
msgid "invalid precision: %s"
6737
6897
msgstr "부적절한 폭 옵션 `%s'"
6738
6898
 
6739
 
#: src/printf.c:610
 
6899
#: src/printf.c:609
6740
6900
#, fuzzy, c-format
6741
6901
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
6742
6902
msgstr "%s: 부적절한 필드 지정 `%s'"
6743
6903
 
6744
 
#: src/printf.c:693
 
6904
#: src/printf.c:692
6745
6905
#, c-format
6746
6906
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
6747
6907
msgstr ""
6759
6919
msgid "%s (for regexp %s)"
6760
6920
msgstr "%s (정규식 `%s'에 대해)"
6761
6921
 
6762
 
#: src/ptx.c:1818
 
6922
#: src/ptx.c:1817
6763
6923
#, c-format
6764
6924
msgid ""
6765
6925
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
6769
6929
" 혹은:  %s -G [<옵션>]... [<입력> [<출력>]]\n"
6770
6930
"\n"
6771
6931
 
6772
 
#: src/ptx.c:1822
 
6932
#: src/ptx.c:1821
6773
6933
msgid ""
6774
6934
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
6775
6935
"files.\n"
6778
6938
"입력 파일에 들어 있는 단어들의 permuated 인덱스를 그 문맥과 함께 출력합니다\n"
6779
6939
"\n"
6780
6940
 
6781
 
#: src/ptx.c:1829
 
6941
#: src/ptx.c:1828
6782
6942
#, fuzzy
6783
6943
msgid ""
6784
6944
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
6785
 
"  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
 
6945
"  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
6786
6946
"  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
6787
6947
msgstr ""
6788
6948
"  -A, --auto-reference           자동으로 만든 참조를 출력합니다\n"
6790
6950
"  -G, --traditional              System V `ptx'와 더 비슷하게 동작합니다\n"
6791
6951
"  -F, --flag-truncation=<문자열> 넘어간 줄을 자를때 <문자열>로 표시합니다\n"
6792
6952
 
6793
 
#: src/ptx.c:1834
 
6953
#: src/ptx.c:1833
 
6954
#, fuzzy
6794
6955
msgid ""
6795
 
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
 
6956
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
6796
6957
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
6797
6958
"  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
6798
6959
"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
6805
6966
"  -S, --sentence-regexp=<정규식> 줄의 끝이나 문자의 끝을 나타내는 정규식\n"
6806
6967
"  -T, --format=tex               출력을 TeX으로 합니다\n"
6807
6968
 
6808
 
#: src/ptx.c:1841
 
6969
#: src/ptx.c:1840
6809
6970
msgid ""
6810
6971
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
6811
6972
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
6822
6983
"  -i, --ignore-file=<파일>       이 <파일>에 들어 있는 단어들을 무시합니다\n"
6823
6984
"  -o, --only-file=<파일>         이 <파일>에 들어 있는 단어들만 읽습니다\n"
6824
6985
 
6825
 
#: src/ptx.c:1849
 
6986
#: src/ptx.c:1848
6826
6987
msgid ""
6827
6988
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
6828
6989
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
6833
6994
"  -t, --typeset-mode               - 구현되지 않았음 -\n"
6834
6995
"  -w, --width=<개수>             출력할 열의 폭 (참조는 제외하고)\n"
6835
6996
 
6836
 
#: src/ptx.c:1856
 
6997
#: src/ptx.c:1855
 
6998
#, fuzzy
6837
6999
msgid ""
6838
7000
"\n"
6839
 
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
 
7001
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  '-F /' by default.\n"
6840
7002
msgstr ""
6841
7003
"\n"
6842
7004
"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.  `-F /'가 "
6843
7005
"기본값입니다.\n"
6844
7006
 
6845
 
#: src/ptx.c:1950
 
7007
#: src/ptx.c:1949
6846
7008
#, fuzzy, c-format
6847
7009
msgid "invalid gap width: %s"
6848
7010
msgstr "부적절한 폭: `%s'"
6849
7011
 
6850
 
#: src/pwd.c:58
 
7012
#: src/pwd.c:57
6851
7013
msgid ""
6852
7014
"Print the full filename of the current working directory.\n"
6853
7015
"\n"
6854
7016
msgstr ""
6855
7017
 
6856
 
#: src/pwd.c:62
 
7018
#: src/pwd.c:61
6857
7019
msgid ""
6858
7020
"  -L, --logical   use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
6859
7021
"  -P, --physical  avoid all symlinks\n"
6860
7022
msgstr ""
6861
7023
 
6862
 
#: src/pwd.c:167
 
7024
#: src/pwd.c:166
6863
7025
#, fuzzy, c-format
6864
7026
msgid "failed to chdir to %s"
6865
7027
msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
6866
7028
 
6867
 
#: src/pwd.c:171 src/pwd.c:278
 
7029
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:374
6868
7030
#, fuzzy, c-format
6869
7031
msgid "failed to stat %s"
6870
7032
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
6871
7033
 
6872
 
#: src/pwd.c:236
 
7034
#: src/pwd.c:235
6873
7035
#, c-format
6874
7036
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
6875
7037
msgstr ""
6876
7038
 
6877
 
#: src/pwd.c:363
 
7039
#: src/pwd.c:362
6878
7040
#, fuzzy, c-format
6879
7041
msgid "ignoring non-option arguments"
6880
7042
msgstr "옵션아닌 인수가 너무 많음"
6884
7046
msgid "Dmitry V. Levin"
6885
7047
msgstr ""
6886
7048
 
 
7049
#: src/readlink.c:62
 
7050
#, fuzzy, c-format
 
7051
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
7052
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
 
7053
 
6887
7054
#: src/readlink.c:63
6888
 
#, fuzzy, c-format
6889
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
6890
 
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
6891
 
 
6892
 
#: src/readlink.c:64
6893
7055
msgid ""
6894
7056
"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
6895
7057
"\n"
6896
7058
msgstr ""
6897
7059
 
6898
 
#: src/readlink.c:66
 
7060
#: src/readlink.c:65
6899
7061
msgid ""
6900
7062
"  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
6901
7063
"                                every component of the given name "
6907
7069
"                                all components must exist\n"
6908
7070
msgstr ""
6909
7071
 
6910
 
#: src/readlink.c:76
 
7072
#: src/readlink.c:75
6911
7073
msgid ""
6912
7074
"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
6913
7075
"                                every component of the given name "
6920
7082
"  -v, --verbose                 report error messages\n"
6921
7083
msgstr ""
6922
7084
 
6923
 
#: src/remove.c:313
 
7085
#: src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 src/stat.c:1347
 
7086
#: src/touch.c:212
 
7087
#, fuzzy, c-format
 
7088
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 
7089
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
 
7090
 
 
7091
#: src/realpath.c:72
 
7092
msgid ""
 
7093
"Print the resolved absolute file name;\n"
 
7094
"all but the last component must exist\n"
 
7095
"\n"
 
7096
msgstr ""
 
7097
 
 
7098
#: src/realpath.c:77
 
7099
msgid ""
 
7100
"  -e, --canonicalize-existing  all components of the path must exist\n"
 
7101
"  -m, --canonicalize-missing   no components of the path need exist\n"
 
7102
"  -L, --logical                resolve '..' components before symlinks\n"
 
7103
"  -P, --physical               resolve symlinks as encountered (default)\n"
 
7104
"  -q, --quiet                  suppress most error messages\n"
 
7105
"      --relative-to=FILE       print the resolved path relative to FILE\n"
 
7106
"      --relative-base=FILE     print absolute paths unless paths below FILE\n"
 
7107
"  -s, --strip, --no-symlinks   don't expand symlinks\n"
 
7108
"  -z, --zero                   separate output with NUL rather than newline\n"
 
7109
"\n"
 
7110
msgstr ""
 
7111
 
 
7112
#: src/relpath.c:130
 
7113
msgid "generating relative path"
 
7114
msgstr ""
 
7115
 
 
7116
#: src/remove.c:273
6924
7117
#, fuzzy, c-format
6925
7118
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
6926
7119
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
6927
7120
 
6928
 
#: src/remove.c:314
 
7121
#: src/remove.c:274
6929
7122
#, fuzzy, c-format
6930
7123
msgid "%s: descend into directory %s? "
6931
7124
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
6934
7127
#. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? "
6935
7128
#. instead.  It should avoid grammatical problems
6936
7129
#. with the output of file_type.
6937
 
#: src/remove.c:330
 
7130
#: src/remove.c:290
6938
7131
#, fuzzy, c-format
6939
7132
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
6940
7133
msgstr "%s: 쓰기 보호된 `%s'파일을 지울까요? "
6941
7134
 
6942
 
#: src/remove.c:331
 
7135
#: src/remove.c:291
6943
7136
#, fuzzy, c-format
6944
7137
msgid "%s: remove %s %s? "
6945
7138
msgstr "%s: `%s'를 지울까요? "
6946
7139
 
 
7140
#: src/remove.c:374
 
7141
#, fuzzy, c-format
 
7142
msgid "removed directory: %s\n"
 
7143
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
 
7144
 
6947
7145
#: src/remove.c:444
6948
7146
#, fuzzy, c-format
6949
 
msgid "removed directory: %s\n"
6950
 
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
6951
 
 
6952
 
#: src/remove.c:508
6953
 
#, fuzzy, c-format
6954
7147
msgid "cannot remove directory: %s"
6955
7148
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
6956
7149
 
6957
 
#: src/remove.c:564
 
7150
#: src/remove.c:500
6958
7151
#, c-format
6959
7152
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
6960
7153
msgstr ""
6961
7154
 
6962
 
#: src/remove.c:584
 
7155
#: src/remove.c:520
6963
7156
#, fuzzy, c-format
6964
7157
msgid "traversal failed: %s"
6965
7158
msgstr "파일 읽기 실패"
6966
7159
 
6967
 
#: src/remove.c:590
 
7160
#: src/remove.c:526
6968
7161
#, c-format
6969
7162
msgid ""
6970
7163
"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
6971
7164
"please report to %s"
6972
7165
msgstr ""
6973
7166
 
6974
 
#: src/rm.c:118
 
7167
#: src/rm.c:119
6975
7168
#, c-format
6976
 
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
 
7169
msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
6977
7170
msgstr ""
6978
7171
 
6979
 
#: src/rm.c:135 src/shred.c:159 src/stat.c:1322 src/touch.c:217
6980
 
#, fuzzy, c-format
6981
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
6982
 
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
6983
 
 
6984
7172
#: src/rm.c:136
6985
7173
msgid ""
6986
7174
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
6987
7175
"\n"
6988
 
"  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
 
7176
"  -f, --force           ignore nonexistent files and arguments, never "
 
7177
"prompt\n"
6989
7178
"  -i                    prompt before every removal\n"
6990
7179
msgstr ""
6991
7180
 
7010
7199
 
7011
7200
#: src/rm.c:154
7012
7201
msgid ""
7013
 
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially\n"
7014
 
"      --preserve-root   do not remove `/' (default)\n"
 
7202
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially\n"
 
7203
"      --preserve-root   do not remove '/' (default)\n"
7015
7204
"  -r, -R, --recursive   remove directories and their contents recursively\n"
 
7205
"  -d, --dir             remove empty directories\n"
7016
7206
"  -v, --verbose         explain what is being done\n"
7017
7207
msgstr ""
7018
7208
 
7019
 
#: src/rm.c:162
 
7209
#: src/rm.c:163
7020
7210
msgid ""
7021
7211
"\n"
7022
7212
"By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
7024
7214
"contents.\n"
7025
7215
msgstr ""
7026
7216
 
7027
 
#: src/rm.c:167
 
7217
#: src/rm.c:168
7028
7218
#, c-format
7029
7219
msgid ""
7030
7220
"\n"
7031
 
"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
 
7221
"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
7032
7222
"use one of these commands:\n"
7033
7223
"  %s -- -foo\n"
7034
7224
"\n"
7035
7225
"  %s ./-foo\n"
7036
7226
msgstr ""
7037
7227
 
7038
 
#: src/rm.c:176
 
7228
#: src/rm.c:177
7039
7229
msgid ""
7040
7230
"\n"
7041
7231
"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
7043
7233
"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
7044
7234
msgstr ""
7045
7235
 
7046
 
#: src/rm.c:336
 
7236
#: src/rm.c:342
7047
7237
#, c-format
7048
7238
msgid "%s: remove all arguments recursively? "
7049
7239
msgstr ""
7050
7240
 
7051
 
#: src/rm.c:337
 
7241
#: src/rm.c:343
7052
7242
#, fuzzy, c-format
7053
7243
msgid "%s: remove all arguments? "
7054
7244
msgstr "%s: `%s'를 지울까요? "
7055
7245
 
7056
 
#: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:234
 
7246
#: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233
7057
7247
#, fuzzy, c-format
7058
7248
msgid "removing directory, %s"
7059
7249
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
7063
7253
msgid "failed to remove directory %s"
7064
7254
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
7065
7255
 
7066
 
#: src/rmdir.c:166
 
7256
#: src/rmdir.c:165
7067
7257
msgid ""
7068
7258
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
7069
7259
"\n"
7072
7262
"                    is non-empty\n"
7073
7263
msgstr ""
7074
7264
 
7075
 
#: src/rmdir.c:173
 
7265
#: src/rmdir.c:172
7076
7266
#, fuzzy
7077
7267
msgid ""
7078
 
"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., `rmdir -p a/b/c' "
 
7268
"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
7079
7269
"is\n"
7080
 
"                    similar to `rmdir a/b/c a/b a'\n"
 
7270
"                    similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
7081
7271
"  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
7082
7272
msgstr ""
7083
7273
"비어 있다면 디렉토리를 지웁니다.\n"
7091
7281
"      --help      이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
7092
7282
"      --version   버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
7093
7283
 
7094
 
#: src/rmdir.c:243
 
7284
#: src/rmdir.c:242
7095
7285
#, fuzzy, c-format
7096
7286
msgid "failed to remove %s"
7097
7287
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
7098
7288
 
7099
 
#: src/runcon.c:84
 
7289
#: src/runcon.c:83
7100
7290
#, c-format
7101
7291
msgid ""
7102
7292
"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
7103
7293
"  or:  %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
7104
7294
msgstr ""
7105
7295
 
7106
 
#: src/runcon.c:88
 
7296
#: src/runcon.c:87
7107
7297
msgid ""
7108
7298
"Run a program in a different security context.\n"
7109
7299
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
7117
7307
"\n"
7118
7308
msgstr ""
7119
7309
 
7120
 
#: src/runcon.c:141
 
7310
#: src/runcon.c:140
7121
7311
#, c-format
7122
7312
msgid "multiple roles"
7123
7313
msgstr ""
7124
7314
 
7125
 
#: src/runcon.c:146
 
7315
#: src/runcon.c:145
7126
7316
#, c-format
7127
7317
msgid "multiple types"
7128
7318
msgstr ""
7129
7319
 
7130
 
#: src/runcon.c:151
 
7320
#: src/runcon.c:150
7131
7321
#, c-format
7132
7322
msgid "multiple users"
7133
7323
msgstr ""
7134
7324
 
7135
 
#: src/runcon.c:156
 
7325
#: src/runcon.c:155
7136
7326
#, c-format
7137
7327
msgid "multiple levelranges"
7138
7328
msgstr ""
7139
7329
 
7140
 
#: src/runcon.c:174 src/runcon.c:210
 
7330
#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
7141
7331
#, fuzzy, c-format
7142
7332
msgid "failed to get current context"
7143
7333
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
7144
7334
 
7145
 
#: src/runcon.c:184
 
7335
#: src/runcon.c:183
7146
7336
#, c-format
7147
7337
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
7148
7338
msgstr ""
7149
7339
 
7150
 
#: src/runcon.c:192
 
7340
#: src/runcon.c:191
7151
7341
#, fuzzy, c-format
7152
7342
msgid "no command specified"
7153
7343
msgstr "오직 한 개의 인수만 지정할 수 있습니다"
7154
7344
 
7155
 
#: src/runcon.c:198
 
7345
#: src/runcon.c:197
7156
7346
#, c-format
7157
7347
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
7158
7348
msgstr ""
7159
7349
 
7160
 
#: src/runcon.c:224
 
7350
#: src/runcon.c:223
7161
7351
#, c-format
7162
7352
msgid "failed to compute a new context"
7163
7353
msgstr ""
7164
7354
 
7165
 
#: src/runcon.c:238
 
7355
#: src/runcon.c:237
7166
7356
#, fuzzy, c-format
7167
7357
msgid "failed to set new user %s"
7168
7358
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
7169
7359
 
7170
 
#: src/runcon.c:240
 
7360
#: src/runcon.c:239
7171
7361
#, fuzzy, c-format
7172
7362
msgid "failed to set new type %s"
7173
7363
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
7174
7364
 
7175
 
#: src/runcon.c:242
 
7365
#: src/runcon.c:241
7176
7366
#, fuzzy, c-format
7177
7367
msgid "failed to set new range %s"
7178
7368
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
7179
7369
 
7180
 
#: src/runcon.c:244
 
7370
#: src/runcon.c:243
7181
7371
#, fuzzy, c-format
7182
7372
msgid "failed to set new role %s"
7183
7373
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
7184
7374
 
7185
 
#: src/runcon.c:252
 
7375
#: src/runcon.c:251
7186
7376
#, fuzzy, c-format
7187
7377
msgid "unable to set security context %s"
7188
7378
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
7189
7379
 
7190
 
#: src/seq.c:69
 
7380
#: src/seq.c:68
7191
7381
#, fuzzy, c-format
7192
7382
msgid ""
7193
7383
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
7198
7388
" 혹은:  %s -G [<옵션>]... [<입력> [<출력>]]\n"
7199
7389
"\n"
7200
7390
 
7201
 
#: src/seq.c:74
 
7391
#: src/seq.c:73
7202
7392
msgid ""
7203
7393
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
7204
7394
"\n"
7207
7397
"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
7208
7398
msgstr ""
7209
7399
 
7210
 
#: src/seq.c:83
 
7400
#: src/seq.c:82
7211
7401
msgid ""
7212
7402
"\n"
7213
7403
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
7217
7407
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
7218
7408
msgstr ""
7219
7409
 
7220
 
#: src/seq.c:91
 
7410
#: src/seq.c:90
7221
7411
msgid ""
7222
 
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
 
7412
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
7223
7413
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
7224
7414
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
7225
7415
msgstr ""
7226
7416
 
7227
 
#: src/seq.c:137
 
7417
#: src/seq.c:136
7228
7418
#, fuzzy, c-format
7229
7419
msgid "invalid floating point argument: %s"
7230
7420
msgstr "부적절한 시작 행번호: `%s'"
7231
7421
 
7232
 
#: src/seq.c:194
 
7422
#: src/seq.c:193
7233
7423
#, c-format
7234
7424
msgid "format %s has no %% directive"
7235
7425
msgstr ""
7236
7426
 
7237
 
#: src/seq.c:211
 
7427
#: src/seq.c:210
7238
7428
#, c-format
7239
7429
msgid "format %s ends in %%"
7240
7430
msgstr ""
7241
7431
 
7242
 
#: src/seq.c:214
 
7432
#: src/seq.c:213
7243
7433
#, fuzzy, c-format
7244
7434
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
7245
7435
msgstr "%s: 알 수 없는 파일형"
7246
7436
 
7247
 
#: src/seq.c:218
 
7437
#: src/seq.c:217
7248
7438
#, c-format
7249
7439
msgid "format %s has too many %% directives"
7250
7440
msgstr ""
7251
7441
 
7252
 
#: src/seq.c:432
 
7442
#: src/seq.c:528
7253
7443
#, fuzzy, c-format
7254
7444
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
7255
7445
msgstr "문자열을 덤프할 때에는 타입이 지정되면 안됩니다"
7256
7446
 
7257
 
#: src/setuidgid.c:50
 
7447
#: src/setuidgid.c:49
7258
7448
#, fuzzy, c-format
7259
7449
msgid ""
7260
7450
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
7263
7453
"사용법: %s [<파일>]...\n"
7264
7454
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
7265
7455
 
7266
 
#: src/setuidgid.c:56
 
7456
#: src/setuidgid.c:55
7267
7457
msgid ""
7268
7458
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
7269
7459
"specified\n"
7275
7465
"\n"
7276
7466
msgstr ""
7277
7467
 
7278
 
#: src/setuidgid.c:65
 
7468
#: src/setuidgid.c:64
7279
7469
msgid ""
7280
7470
"  -g GID[,GID1...]  also set the primary group-ID to the numeric GID, and\n"
7281
7471
"                    (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
7282
7472
msgstr ""
7283
7473
 
7284
 
#: src/setuidgid.c:164
 
7474
#: src/setuidgid.c:162
7285
7475
#, c-format
7286
7476
msgid "unknown user-ID: %s"
7287
7477
msgstr ""
7288
7478
 
7289
 
#: src/setuidgid.c:175
 
7479
#: src/setuidgid.c:173
7290
7480
#, c-format
7291
7481
msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
7292
7482
msgstr ""
7293
7483
 
7294
 
#: src/setuidgid.c:192
 
7484
#: src/setuidgid.c:190
7295
7485
#, fuzzy, c-format
7296
7486
msgid "failed to set supplemental group(s)"
7297
7487
msgstr "null 그룹으로 바꿀 수 없습니다"
7298
7488
 
7299
 
#: src/setuidgid.c:202
 
7489
#: src/setuidgid.c:200
7300
7490
#, fuzzy, c-format
7301
7491
msgid "cannot set group-ID to %lu"
7302
7492
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
7303
7493
 
7304
 
#: src/setuidgid.c:206
 
7494
#: src/setuidgid.c:204
7305
7495
#, fuzzy, c-format
7306
7496
msgid "cannot set user-ID to %lu"
7307
7497
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
7308
7498
 
7309
7499
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
7310
 
#: src/shred.c:85
 
7500
#: src/shred.c:74
7311
7501
msgid "Colin Plumb"
7312
7502
msgstr ""
7313
7503
 
7314
 
#: src/shred.c:160
 
7504
#: src/shred.c:148
7315
7505
msgid ""
7316
7506
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
7317
7507
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
7318
7508
"\n"
7319
7509
msgstr ""
7320
7510
 
7321
 
#: src/shred.c:168
 
7511
#: src/shred.c:156
7322
7512
#, c-format
7323
7513
msgid ""
7324
7514
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
7327
7517
"  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
7328
7518
msgstr ""
7329
7519
 
7330
 
#: src/shred.c:174
 
7520
#: src/shred.c:162
7331
7521
msgid ""
7332
7522
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
7333
7523
"  -v, --verbose  show progress\n"
7336
7526
"  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
7337
7527
msgstr ""
7338
7528
 
7339
 
#: src/shred.c:183
 
7529
#: src/shred.c:171
7340
7530
msgid ""
7341
7531
"\n"
7342
7532
"If FILE is -, shred standard output.\n"
7348
7538
"\n"
7349
7539
msgstr ""
7350
7540
 
7351
 
#: src/shred.c:193
 
7541
#: src/shred.c:181
7352
7542
msgid ""
7353
7543
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
7354
7544
"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
7359
7549
"\n"
7360
7550
msgstr ""
7361
7551
 
7362
 
#: src/shred.c:201
 
7552
#: src/shred.c:189
7363
7553
msgid ""
7364
7554
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
7365
7555
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
7371
7561
"\n"
7372
7562
msgstr ""
7373
7563
 
7374
 
#: src/shred.c:211
 
7564
#: src/shred.c:199
7375
7565
msgid ""
7376
7566
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
7377
7567
"version 3 clients\n"
7380
7570
"\n"
7381
7571
msgstr ""
7382
7572
 
7383
 
#: src/shred.c:218
 
7573
#: src/shred.c:206
7384
7574
msgid ""
7385
7575
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
7386
7576
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
7392
7582
"\n"
7393
7583
msgstr ""
7394
7584
 
7395
 
#: src/shred.c:228
 
7585
#: src/shred.c:216
7396
7586
msgid ""
7397
7587
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
7398
7588
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
7399
7589
"to be recovered later.\n"
7400
7590
msgstr ""
7401
7591
 
7402
 
#: src/shred.c:308
 
7592
#: src/shred.c:296
7403
7593
#, fuzzy, c-format
7404
7594
msgid "%s: fdatasync failed"
7405
7595
msgstr "stat 실패"
7406
7596
 
7407
 
#: src/shred.c:319
 
7597
#: src/shred.c:307
7408
7598
#, c-format
7409
7599
msgid "%s: fsync failed"
7410
7600
msgstr ""
7411
7601
 
7412
 
#: src/shred.c:396
 
7602
#: src/shred.c:384
7413
7603
#, c-format
7414
7604
msgid "%s: cannot rewind"
7415
7605
msgstr "%s: 돌아갈 수 없습니다"
7416
7606
 
7417
 
#: src/shred.c:415
 
7607
#: src/shred.c:403
7418
7608
#, c-format
7419
7609
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
7420
7610
msgstr "%s: 진행중 %lu/%lu (%s)..."
7421
7611
 
7422
 
#: src/shred.c:465
 
7612
#: src/shred.c:453
7423
7613
#, fuzzy, c-format
7424
7614
msgid "%s: error writing at offset %s"
7425
7615
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
7426
7616
 
7427
 
#: src/shred.c:483
 
7617
#: src/shred.c:471
7428
7618
#, fuzzy, c-format
7429
7619
msgid "%s: lseek failed"
7430
7620
msgstr "파일 닫기 실패"
7431
7621
 
7432
 
#: src/shred.c:494
 
7622
#: src/shred.c:482
7433
7623
#, fuzzy, c-format
7434
7624
msgid "%s: file too large"
7435
7625
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
7436
7626
 
7437
 
#: src/shred.c:517
 
7627
#: src/shred.c:505
7438
7628
#, c-format
7439
7629
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
7440
7630
msgstr "%s: 진행중 %lu/%lu (%s)...%s"
7441
7631
 
7442
 
#: src/shred.c:533
 
7632
#: src/shred.c:521
7443
7633
#, fuzzy, c-format
7444
7634
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
7445
7635
msgstr "%s: 진행중 %lu/%lu (%s)...%s/%s"
7446
7636
 
7447
 
#: src/shred.c:780
 
7637
#: src/shred.c:768
7448
7638
#, fuzzy, c-format
7449
7639
msgid "%s: fstat failed"
7450
7640
msgstr "stat 실패"
7451
7641
 
7452
 
#: src/shred.c:791
 
7642
#: src/shred.c:779
7453
7643
#, fuzzy, c-format
7454
7644
msgid "%s: invalid file type"
7455
7645
msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
7456
7646
 
7457
 
#: src/shred.c:810
 
7647
#: src/shred.c:798
7458
7648
#, c-format
7459
7649
msgid "%s: file has negative size"
7460
7650
msgstr "%s: 파일이 음의 크기를 갖습니다"
7461
7651
 
7462
 
#: src/shred.c:877
 
7652
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
7463
7653
#, fuzzy, c-format
7464
7654
msgid "%s: error truncating"
7465
7655
msgstr "%s: 파일이 잘렸음"
7466
7656
 
7467
 
#: src/shred.c:893
 
7657
#: src/shred.c:881
7468
7658
#, fuzzy, c-format
7469
7659
msgid "%s: fcntl failed"
7470
7660
msgstr "stat 실패"
7471
7661
 
7472
 
#: src/shred.c:898
 
7662
#: src/shred.c:886
7473
7663
#, c-format
7474
7664
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
7475
7665
msgstr "%s: 쓰기 전용 파일 디스크립터는 파기할 수 없습니다"
7476
7666
 
7477
 
#: src/shred.c:980
 
7667
#: src/shred.c:968
7478
7668
#, c-format
7479
7669
msgid "%s: removing"
7480
7670
msgstr "%s: 삭제중"
7481
7671
 
7482
 
#: src/shred.c:1004
 
7672
#: src/shred.c:992
7483
7673
#, fuzzy, c-format
7484
7674
msgid "%s: renamed to %s"
7485
7675
msgstr "%s: 읽기 오류"
7486
7676
 
7487
 
#: src/shred.c:1026
 
7677
#: src/shred.c:1014
7488
7678
#, fuzzy, c-format
7489
7679
msgid "%s: failed to remove"
7490
7680
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
7491
7681
 
7492
 
#: src/shred.c:1030
 
7682
#: src/shred.c:1018
7493
7683
#, c-format
7494
7684
msgid "%s: removed"
7495
7685
msgstr "%s: 삭제되었음"
7496
7686
 
7497
 
#: src/shred.c:1037 src/shred.c:1080
 
7687
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
7498
7688
#, fuzzy, c-format
7499
7689
msgid "%s: failed to close"
7500
7690
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
7501
7691
 
7502
 
#: src/shred.c:1073
 
7692
#: src/shred.c:1061
7503
7693
#, fuzzy, c-format
7504
7694
msgid "%s: failed to open for writing"
7505
7695
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
7506
7696
 
7507
 
#: src/shred.c:1138
 
7697
#: src/shred.c:1126
7508
7698
#, fuzzy, c-format
7509
7699
msgid "%s: invalid number of passes"
7510
7700
msgstr "%s: 부적절한 초"
7511
7701
 
7512
 
#: src/shred.c:1147 src/shuf.c:292 src/sort.c:4375
 
7702
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
7513
7703
#, c-format
7514
7704
msgid "multiple random sources specified"
7515
7705
msgstr ""
7516
7706
 
7517
 
#: src/shred.c:1161
 
7707
#: src/shred.c:1149
7518
7708
#, fuzzy, c-format
7519
7709
msgid "%s: invalid file size"
7520
7710
msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
7521
7711
 
7522
 
#: src/shuf.c:49
 
7712
#: src/shuf.c:48
7523
7713
#, fuzzy, c-format
7524
7714
msgid ""
7525
7715
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
7530
7720
" 혹은:  %s -G [<옵션>]... [<입력> [<출력>]]\n"
7531
7721
"\n"
7532
7722
 
7533
 
#: src/shuf.c:55
 
7723
#: src/shuf.c:54
7534
7724
#, fuzzy
7535
7725
msgid ""
7536
7726
"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
7539
7729
"각 <파일>에서 선택한 줄들만 표준 출력에 표시합니다.\n"
7540
7730
"\n"
7541
7731
 
7542
 
#: src/shuf.c:62
 
7732
#: src/shuf.c:61
7543
7733
msgid ""
7544
7734
"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
7545
7735
"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
7550
7740
"  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
7551
7741
msgstr ""
7552
7742
 
7553
 
#: src/shuf.c:246
 
7743
#: src/shuf.c:245
7554
7744
#, c-format
7555
7745
msgid "multiple -i options specified"
7556
7746
msgstr ""
7557
7747
 
7558
 
#: src/shuf.c:266
 
7748
#: src/shuf.c:265
7559
7749
#, fuzzy, c-format
7560
7750
msgid "invalid input range %s"
7561
7751
msgstr "부적절한 숫자"
7562
7752
 
7563
 
#: src/shuf.c:279
 
7753
#: src/shuf.c:278
7564
7754
#, fuzzy, c-format
7565
7755
msgid "invalid line count %s"
7566
7756
msgstr "부적절한 폭: `%s'"
7567
7757
 
7568
 
#: src/shuf.c:286 src/sort.c:4369
 
7758
#: src/shuf.c:285 src/sort.c:4436
7569
7759
#, fuzzy, c-format
7570
7760
msgid "multiple output files specified"
7571
7761
msgstr "%s를 지웁니다\n"
7572
7762
 
7573
 
#: src/shuf.c:312
 
7763
#: src/shuf.c:311
7574
7764
#, fuzzy, c-format
7575
7765
msgid "cannot combine -e and -i options"
7576
7766
msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
7577
7767
 
7578
 
#: src/sleep.c:46
 
7768
#: src/sleep.c:44
7579
7769
#, c-format
7580
7770
msgid ""
7581
7771
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
7582
7772
"  or:  %s OPTION\n"
7583
 
"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
7584
 
"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
 
7773
"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
 
7774
"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  Unlike most "
7585
7775
"implementations\n"
7586
7776
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
7587
7777
"point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
7589
7779
"\n"
7590
7780
msgstr ""
7591
7781
 
7592
 
#: src/sleep.c:137 src/timeout.c:293
 
7782
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:298
7593
7783
#, fuzzy, c-format
7594
7784
msgid "invalid time interval %s"
7595
7785
msgstr "부적절한 필드 번호: `%s'"
7596
7786
 
7597
 
#: src/sleep.c:148 src/tail.c:1218
 
7787
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1220
7598
7788
#, fuzzy, c-format
7599
7789
msgid "cannot read realtime clock"
7600
7790
msgstr "링크 `%s'를 만들 수 없습니다"
7601
7791
 
7602
 
#: src/sort.c:398
 
7792
#: src/sort.c:399
7603
7793
#, fuzzy
7604
7794
msgid ""
7605
7795
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
7610
7800
"정렬 옵션은 다음과 같습니다:\n"
7611
7801
"\n"
7612
7802
 
7613
 
#: src/sort.c:405
 
7803
#: src/sort.c:406
7614
7804
msgid ""
7615
7805
"Ordering options:\n"
7616
7806
"\n"
7617
7807
msgstr ""
7618
7808
 
7619
 
#: src/sort.c:409
 
7809
#: src/sort.c:410
7620
7810
#, fuzzy
7621
7811
msgid ""
7622
7812
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
7628
7818
"  -d, --dictionary-order      공백, 알파벳, 숫자만을 고려합니다\n"
7629
7819
"  -f, --ignore-case           소문자와 대문자를 구별하지 않습니다\n"
7630
7820
 
7631
 
#: src/sort.c:415
 
7821
#: src/sort.c:416
7632
7822
#, fuzzy
7633
7823
msgid ""
7634
7824
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
7635
7825
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
7636
 
"  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
 
7826
"  -M, --month-sort            compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
7637
7827
msgstr ""
7638
7828
"  -g, --general-numeric-sort  일반적인 수치 값에 따라 비교합니다\n"
7639
7829
"  -i, --ignore-nonprinting    표시 가능한 문자만 고려합니다\n"
7642
7832
"  -r, --reverse               비교의 결과를 뒤바꿉니다\n"
7643
7833
"\n"
7644
7834
 
7645
 
#: src/sort.c:420
 
7835
#: src/sort.c:421
7646
7836
msgid ""
7647
7837
"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
7648
7838
msgstr ""
7649
7839
 
7650
 
#: src/sort.c:423
 
7840
#: src/sort.c:424
7651
7841
#, fuzzy
7652
7842
msgid ""
7653
7843
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
7662
7852
"  -r, --reverse               비교의 결과를 뒤바꿉니다\n"
7663
7853
"\n"
7664
7854
 
7665
 
#: src/sort.c:429
 
7855
#: src/sort.c:430
7666
7856
msgid ""
7667
7857
"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
7668
7858
"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
7672
7862
"\n"
7673
7863
msgstr ""
7674
7864
 
7675
 
#: src/sort.c:437
 
7865
#: src/sort.c:438
7676
7866
msgid ""
7677
7867
"Other options:\n"
7678
7868
"\n"
7679
7869
msgstr ""
7680
7870
 
7681
 
#: src/sort.c:441
 
7871
#: src/sort.c:442
7682
7872
msgid ""
7683
7873
"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
7684
7874
"                            for more use temp files\n"
7685
7875
msgstr ""
7686
7876
 
7687
 
#: src/sort.c:445
 
7877
#: src/sort.c:446
7688
7878
msgid ""
7689
7879
"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
7690
7880
"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
7693
7883
"                              decompress them with PROG -d\n"
7694
7884
msgstr ""
7695
7885
 
7696
 
#: src/sort.c:452
 
7886
#: src/sort.c:453
7697
7887
msgid ""
7698
7888
"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
7699
7889
"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
7702
7892
"                            If F is - then read names from standard input\n"
7703
7893
msgstr ""
7704
7894
 
7705
 
#: src/sort.c:459
 
7895
#: src/sort.c:460
7706
7896
msgid ""
7707
 
"  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1 (origin 1), end it at POS2\n"
7708
 
"                            (default end of line).  See POS syntax below\n"
 
7897
"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
7709
7898
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
7710
7899
msgstr ""
7711
7900
 
7763
7952
#, fuzzy
7764
7953
msgid ""
7765
7954
"\n"
7766
 
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
7767
 
"position\n"
7768
 
"in the field; both are origin 1.  If neither -t nor -b is in effect, "
7769
 
"characters\n"
7770
 
"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace.  OPTS "
7771
 
"is\n"
7772
 
"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
7773
 
"options for that key.  If no key is given, use the entire line as the key.\n"
 
7955
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
 
7956
"a\n"
 
7957
"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
 
7958
"and\n"
 
7959
"the stop position defaults to the line's end.  If neither -t nor -b is in\n"
 
7960
"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
 
7961
"preceding\n"
 
7962
"whitespace.  OPTS is one or more single-letter ordering options "
 
7963
"[bdfgiMhnRrV],\n"
 
7964
"which override global ordering options for that key.  If no key is given, "
 
7965
"use\n"
 
7966
"the entire line as the key.\n"
7774
7967
"\n"
7775
7968
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
7776
7969
msgstr ""
7782
7975
"\n"
7783
7976
"<크기> 다음에는 다음 곱하기 접미어가 따라올 수 있습니다:\n"
7784
7977
 
7785
 
#: src/sort.c:496
 
7978
#: src/sort.c:497
7786
7979
msgid ""
7787
7980
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
7788
7981
"\n"
7803
7996
"바이트값에 따라 정렬된 전통적인 정렬 방식을 원한다면 \"LC_ALL=C\"로\n"
7804
7997
"환경변수를 세팅하십시오\n"
7805
7998
 
7806
 
#: src/sort.c:697
 
7999
#: src/sort.c:698
7807
8000
#, fuzzy, c-format
7808
8001
msgid "waiting for %s [-d]"
7809
8002
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
7810
8003
 
7811
 
#: src/sort.c:702
 
8004
#: src/sort.c:703
7812
8005
#, c-format
7813
8006
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
7814
8007
msgstr ""
7815
8008
 
7816
 
#: src/sort.c:856 src/tac.c:458
 
8009
#: src/sort.c:857
7817
8010
#, fuzzy, c-format
7818
8011
msgid "cannot create temporary file in %s"
7819
8012
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
7820
8013
 
7821
 
#: src/sort.c:942 src/sort.c:1995 src/sort.c:3041 src/sort.c:3743
7822
 
#: src/sort.c:3746
 
8014
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
 
8015
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
7823
8016
msgid "open failed"
7824
8017
msgstr "파일 열기 실패"
7825
8018
 
7826
 
#: src/sort.c:962
 
8019
#: src/sort.c:971
7827
8020
#, fuzzy
7828
8021
msgid "fflush failed"
7829
8022
msgstr "파일 닫기 실패"
7830
8023
 
7831
 
#: src/sort.c:967 src/sort.c:1998 src/sort.c:4634
 
8024
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
7832
8025
msgid "close failed"
7833
8026
msgstr "파일 닫기 실패"
7834
8027
 
7835
 
#: src/sort.c:976
 
8028
#: src/sort.c:987
7836
8029
#, fuzzy, c-format
7837
8030
msgid "dup2 failed"
7838
8031
msgstr "파일 열기 실패"
7839
8032
 
7840
 
#: src/sort.c:1093
 
8033
#: src/sort.c:1104
7841
8034
#, fuzzy, c-format
7842
8035
msgid "couldn't execute %s"
7843
8036
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
7844
8037
 
7845
 
#: src/sort.c:1100
 
8038
#: src/sort.c:1111
7846
8039
#, fuzzy
7847
8040
msgid "couldn't create temporary file"
7848
8041
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
7849
8042
 
7850
 
#: src/sort.c:1139
 
8043
#: src/sort.c:1150
7851
8044
#, fuzzy, c-format
7852
8045
msgid "couldn't create process for %s -d"
7853
8046
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
7854
8047
 
7855
 
#: src/sort.c:1153
 
8048
#: src/sort.c:1162
7856
8049
#, fuzzy, c-format
7857
8050
msgid "couldn't execute %s -d"
7858
8051
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
7859
8052
 
7860
 
#: src/sort.c:1212
 
8053
#: src/sort.c:1221
7861
8054
#, fuzzy, c-format
7862
8055
msgid "warning: cannot remove: %s"
7863
8056
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
7864
8057
 
7865
 
#: src/sort.c:1298
 
8058
#: src/sort.c:1307
7866
8059
#, fuzzy, c-format
7867
8060
msgid "invalid --%s argument %s"
7868
8061
msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
7869
8062
 
7870
 
#: src/sort.c:1301
 
8063
#: src/sort.c:1310
7871
8064
#, fuzzy, c-format
7872
8065
msgid "minimum --%s argument is %s"
7873
8066
msgstr "%2$s에 대해 애매한 인자 %1$s"
7874
8067
 
7875
 
#: src/sort.c:1316
 
8068
#: src/sort.c:1325
7876
8069
#, fuzzy, c-format
7877
8070
msgid "--%s argument %s too large"
7878
8071
msgstr "%s: 일련번호 `%.*s'은(는) 너무 큽니다"
7879
8072
 
7880
 
#: src/sort.c:1319
 
8073
#: src/sort.c:1328
7881
8074
#, c-format
7882
8075
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
7883
8076
msgstr ""
7884
8077
 
7885
 
#: src/sort.c:1401
 
8078
#: src/sort.c:1410
7886
8079
#, c-format
7887
8080
msgid "number in parallel must be nonzero"
7888
8081
msgstr ""
7889
8082
 
7890
 
#: src/sort.c:1482
 
8083
#: src/sort.c:1495
7891
8084
msgid "stat failed"
7892
8085
msgstr "stat 실패"
7893
8086
 
7894
 
#: src/sort.c:1743
 
8087
#: src/sort.c:1756
7895
8088
msgid "read failed"
7896
8089
msgstr "파일 읽기 실패"
7897
8090
 
7898
 
#: src/sort.c:2013
 
8091
#: src/sort.c:2044
7899
8092
#, fuzzy, c-format
7900
8093
msgid "string transformation failed"
7901
8094
msgstr "문자열 비교가 실패했습니다"
7902
8095
 
7903
 
#: src/sort.c:2016
 
8096
#: src/sort.c:2047
7904
8097
#, c-format
7905
8098
msgid "the untransformed string was %s"
7906
8099
msgstr ""
7907
8100
 
7908
 
#: src/sort.c:2179
 
8101
#: src/sort.c:2210
7909
8102
#, c-format
7910
8103
msgid "^ no match for key\n"
7911
8104
msgstr ""
7912
8105
 
7913
 
#: src/sort.c:2359
 
8106
#: src/sort.c:2390
7914
8107
#, c-format
7915
 
msgid "obsolescent key `%s' used; consider `%s' instead"
 
8108
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
7916
8109
msgstr ""
7917
8110
 
7918
 
#: src/sort.c:2365
 
8111
#: src/sort.c:2396
7919
8112
#, c-format
7920
8113
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
7921
8114
msgstr ""
7922
8115
 
7923
 
#: src/sort.c:2376
 
8116
#: src/sort.c:2407
7924
8117
#, c-format
7925
 
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying `b'"
 
8118
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
7926
8119
msgstr ""
7927
8120
 
7928
 
#: src/sort.c:2389
 
8121
#: src/sort.c:2420
7929
8122
#, c-format
7930
8123
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
7931
8124
msgstr ""
7932
8125
 
7933
 
#: src/sort.c:2421
 
8126
#: src/sort.c:2452
7934
8127
#, fuzzy, c-format
7935
 
msgid "option `-%s' is ignored"
7936
 
msgid_plural "options `-%s' are ignored"
7937
 
msgstr[0] "%s: `%s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
7938
 
msgstr[1] "%s: `%s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
 
8128
msgid "option '-%s' is ignored"
 
8129
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
 
8130
msgstr[0] "%s: `-W %s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
 
8131
msgstr[1] "%s: `-W %s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
7939
8132
 
7940
 
#: src/sort.c:2427
 
8133
#: src/sort.c:2458
7941
8134
#, c-format
7942
 
msgid "option `-r' only applies to last-resort comparison"
 
8135
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
7943
8136
msgstr ""
7944
8137
 
7945
 
#: src/sort.c:2701 src/sort.c:2710
 
8138
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
7946
8139
msgid "write failed"
7947
8140
msgstr "파일 쓰기 실패"
7948
8141
 
7949
 
#: src/sort.c:2753
 
8142
#: src/sort.c:2784
7950
8143
#, c-format
7951
8144
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
7952
8145
msgstr "%s: %s:%s: 순서가 맞지 않음: "
7953
8146
 
7954
 
#: src/sort.c:2756
 
8147
#: src/sort.c:2787
7955
8148
msgid "standard error"
7956
8149
msgstr "표준 오류"
7957
8150
 
7958
 
#: src/sort.c:3914
 
8151
#: src/sort.c:3699
 
8152
#, fuzzy
 
8153
msgid "cannot read"
 
8154
msgstr "fork() 할 수 없습니다"
 
8155
 
 
8156
#: src/sort.c:3977
7959
8157
#, fuzzy, c-format
7960
8158
msgid "%s: invalid field specification %s"
7961
8159
msgstr "%s: 부적절한 필드 지정 `%s'"
7962
8160
 
7963
 
#: src/sort.c:3925
 
8161
#: src/sort.c:3988
7964
8162
#, c-format
7965
 
msgid "options `-%s' are incompatible"
 
8163
msgid "options '-%s' are incompatible"
7966
8164
msgstr ""
7967
8165
 
7968
8166
# count?
7969
 
#: src/sort.c:3976
 
8167
#: src/sort.c:4039
7970
8168
#, fuzzy, c-format
7971
8169
msgid "%s: invalid count at start of %s"
7972
8170
msgstr "%s: `%s' 시작 부분에 부적절한 갯수"
7973
8171
 
7974
 
#: src/sort.c:4233
7975
 
msgid "invalid number after `-'"
 
8172
#: src/sort.c:4296
 
8173
#, fuzzy
 
8174
msgid "invalid number after '-'"
7976
8175
msgstr "`-' 다음에 부적절한 숫자"
7977
8176
 
7978
 
#: src/sort.c:4236 src/sort.c:4322 src/sort.c:4350
7979
 
msgid "invalid number after `.'"
 
8177
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
 
8178
#, fuzzy
 
8179
msgid "invalid number after '.'"
7980
8180
msgstr "`.' 다음에 부적절한 숫자"
7981
8181
 
7982
 
#: src/sort.c:4249 src/sort.c:4355
 
8182
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
7983
8183
msgid "stray character in field spec"
7984
8184
msgstr "필드 스펙에 벗어난 문자"
7985
8185
 
7986
 
#: src/sort.c:4296
 
8186
#: src/sort.c:4363
7987
8187
#, c-format
7988
8188
msgid "multiple compress programs specified"
7989
8189
msgstr ""
7990
8190
 
7991
 
#: src/sort.c:4313
 
8191
#: src/sort.c:4380
7992
8192
msgid "invalid number at field start"
7993
8193
msgstr "필드 처음에 부적절한 숫자"
7994
8194
 
7995
 
#: src/sort.c:4317 src/sort.c:4345
 
8195
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
7996
8196
msgid "field number is zero"
7997
8197
msgstr "필드 개수가 0입니다"
7998
8198
 
7999
 
#: src/sort.c:4326
 
8199
#: src/sort.c:4393
8000
8200
msgid "character offset is zero"
8001
8201
msgstr "문자 오프셋이 0입니다"
8002
8202
 
8003
 
#: src/sort.c:4341
8004
 
msgid "invalid number after `,'"
 
8203
#: src/sort.c:4408
 
8204
#, fuzzy
 
8205
msgid "invalid number after ','"
8005
8206
msgstr "`,' 다음에 부적절한 숫자"
8006
8207
 
8007
 
#: src/sort.c:4391
 
8208
#: src/sort.c:4458
8008
8209
#, c-format
8009
8210
msgid "empty tab"
8010
8211
msgstr ""
8011
8212
 
8012
 
#: src/sort.c:4484 src/wc.c:693
 
8213
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
8013
8214
#, fuzzy, c-format
8014
8215
msgid "cannot read file names from %s"
8015
8216
msgstr "비교한 문자열은 %s과(와) %s입니다."
8016
8217
 
8017
 
#: src/sort.c:4506
 
8218
#: src/sort.c:4573
8018
8219
#, fuzzy, c-format
8019
8220
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
8020
8221
msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
8021
8222
 
8022
 
#: src/sort.c:4512
 
8223
#: src/sort.c:4579
8023
8224
#, fuzzy, c-format
8024
8225
msgid "no input from %s"
8025
8226
msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
8026
8227
 
8027
 
#: src/sort.c:4558
 
8228
#: src/sort.c:4625
8028
8229
#, c-format
8029
8230
msgid "using %s sorting rules"
8030
8231
msgstr ""
8031
8232
 
8032
 
#: src/sort.c:4561
 
8233
#: src/sort.c:4628
8033
8234
#, c-format
8034
8235
msgid "using simple byte comparison"
8035
8236
msgstr ""
8036
8237
 
8037
8238
# extra operand? 뭔 소리야?
8038
 
#: src/sort.c:4592
 
8239
#: src/sort.c:4659
8039
8240
#, fuzzy, c-format
8040
8241
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
8041
8242
msgstr "-c 옵션에서는 추가 피연산자 `%s'을(를) 쓸 수 없습니다"
8042
8243
 
8043
 
#: src/split.c:165
 
8244
#: src/split.c:187
8044
8245
#, c-format
8045
8246
msgid "the suffix length needs to be at least %zu"
8046
8247
msgstr ""
8047
8248
 
8048
 
#: src/split.c:182
 
8249
#: src/split.c:204
8049
8250
#, fuzzy, c-format
8050
8251
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n"
8051
8252
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<입력> [<접두어>]]\n"
8052
8253
 
8053
 
#: src/split.c:186
 
8254
#: src/split.c:208
8054
8255
#, fuzzy
8055
8256
msgid ""
8056
8257
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
8057
 
"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when "
 
8258
"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.  With no INPUT, or when "
8058
8259
"INPUT\n"
8059
8260
"is -, read standard input.\n"
8060
8261
"\n"
8065
8266
"을\n"
8066
8267
"읽습니다.\n"
8067
8268
 
8068
 
#: src/split.c:195
8069
 
#, fuzzy, c-format
 
8269
#: src/split.c:217
 
8270
#, c-format
8070
8271
msgid ""
8071
 
"  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
 
8272
"  -a, --suffix-length=N   generate suffixes of length N (default %d)\n"
 
8273
"      --additional-suffix=SUFFIX  append an additional SUFFIX to file "
 
8274
"names.\n"
8072
8275
"  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
8073
8276
"  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
8074
 
"  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
8075
 
"  -e, --elide-empty-files  do not generate empty output files with `-n'\n"
 
8277
"  -d, --numeric-suffixes[=FROM]  use numeric suffixes instead of "
 
8278
"alphabetic.\n"
 
8279
"                                   FROM changes the start value (default "
 
8280
"0).\n"
 
8281
"  -e, --elide-empty-files  do not generate empty output files with '-n'\n"
8076
8282
"      --filter=COMMAND    write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
8077
8283
"  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
8078
8284
"  -n, --number=CHUNKS     generate CHUNKS output files.  See below\n"
8079
 
"  -u, --unbuffered        immediately copy input to output with `-n r/...'\n"
 
8285
"  -u, --unbuffered        immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
8080
8286
msgstr ""
8081
 
"  -a, --suffix-length=N   N만큼의 길이의 접미어를 사용합니다 (기본값 %d)\n"
8082
 
"  -b, --bytes=<크기>      출력 파일당 <크기> 바이트를 씁니다\n"
8083
 
"  -C, --line-bytes=<크기> 출력 파일당 최대 <크기> 바이트만큼의 줄을 씁니다\n"
8084
 
"  -l, --lines=<개수>      출력 파일당 <개수> 줄만큼의 줄을 씁니다\n"
8085
8287
 
8086
 
#: src/split.c:206
 
8288
#: src/split.c:230
8087
8289
#, fuzzy
8088
8290
msgid ""
8089
8291
"      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
8093
8295
"로\n"
8094
8296
"                            출력합니다\n"
8095
8297
 
8096
 
#: src/split.c:213
 
8298
#: src/split.c:237
8097
8299
msgid ""
8098
8300
"\n"
8099
8301
"CHUNKS may be:\n"
8101
8303
"K/N     output Kth of N to stdout\n"
8102
8304
"l/N     split into N files without splitting lines\n"
8103
8305
"l/K/N   output Kth of N to stdout without splitting lines\n"
8104
 
"r/N     like `l' but use round robin distribution\n"
 
8306
"r/N     like 'l' but use round robin distribution\n"
8105
8307
"r/K/N   likewise but only output Kth of N to stdout\n"
8106
8308
msgstr ""
8107
8309
 
8108
 
#: src/split.c:279
 
8310
#: src/split.c:355
8109
8311
#, fuzzy, c-format
8110
8312
msgid "output file suffixes exhausted"
8111
8313
msgstr "출력파일 접미어를 다 썼습니다"
8112
8314
 
8113
 
#: src/split.c:291
 
8315
#: src/split.c:367
8114
8316
#, fuzzy, c-format
8115
8317
msgid "creating file %s\n"
8116
8318
msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
8117
8319
 
8118
 
#: src/split.c:304
 
8320
#: src/split.c:376
 
8321
#, c-format
 
8322
msgid "%s would overwrite input; aborting"
 
8323
msgstr ""
 
8324
 
 
8325
#: src/split.c:392
8119
8326
#, fuzzy, c-format
8120
8327
msgid "failed to set FILE environment variable"
8121
 
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
 
8328
msgstr "LS_COLORS환경변수의 해석할 수 없는 값"
8122
8329
 
8123
 
#: src/split.c:306
 
8330
#: src/split.c:394
8124
8331
#, c-format
8125
8332
msgid "executing with FILE=%s\n"
8126
8333
msgstr ""
8127
8334
 
8128
 
#: src/split.c:308
 
8335
#: src/split.c:396
8129
8336
#, fuzzy, c-format
8130
8337
msgid "failed to create pipe"
8131
 
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
 
8338
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
8132
8339
 
8133
 
#: src/split.c:322
 
8340
#: src/split.c:410
8134
8341
#, fuzzy, c-format
8135
8342
msgid "closing prior pipe"
8136
8343
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
8137
8344
 
8138
 
#: src/split.c:324
 
8345
#: src/split.c:412
8139
8346
#, fuzzy, c-format
8140
8347
msgid "closing output pipe"
8141
8348
msgstr "%s를 지웁니다\n"
8142
8349
 
8143
 
#: src/split.c:328
 
8350
#: src/split.c:416
8144
8351
#, fuzzy, c-format
8145
8352
msgid "moving input pipe"
8146
8353
msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
8147
8354
 
8148
 
#: src/split.c:330
 
8355
#: src/split.c:418
8149
8356
#, fuzzy, c-format
8150
8357
msgid "closing input pipe"
8151
8358
msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
8152
8359
 
8153
 
#: src/split.c:335
 
8360
#: src/split.c:423
8154
8361
#, fuzzy, c-format
8155
8362
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
8156
 
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
 
8363
msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
8157
8364
 
8158
 
#: src/split.c:341
8159
 
#, fuzzy, c-format
 
8365
#: src/split.c:429
 
8366
#, c-format
8160
8367
msgid "failed to close input pipe"
8161
 
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
 
8368
msgstr ""
8162
8369
 
8163
 
#: src/split.c:377
8164
 
#, fuzzy, c-format
 
8370
#: src/split.c:465
 
8371
#, c-format
8165
8372
msgid "waiting for child process"
8166
 
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
 
8373
msgstr ""
8167
8374
 
8168
 
#: src/split.c:387
 
8375
#: src/split.c:475
8169
8376
#, c-format
8170
8377
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
8171
8378
msgstr ""
8172
8379
 
8173
 
#: src/split.c:395
 
8380
#: src/split.c:483
8174
8381
#, c-format
8175
8382
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
8176
8383
msgstr ""
8177
8384
 
8178
 
#: src/split.c:402 src/timeout.c:447
 
8385
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
8179
8386
#, c-format
8180
8387
msgid "unknown status from command (0x%X)"
8181
8388
msgstr ""
8182
8389
 
8183
 
#: src/split.c:964
 
8390
#: src/split.c:1053
8184
8391
#, c-format
8185
8392
msgid "cannot split in more than one way"
8186
8393
msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
8187
8394
 
8188
 
#: src/split.c:977 src/split.c:1108 src/split.c:1245
 
8395
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
8189
8396
#, fuzzy, c-format
8190
8397
msgid "%s: invalid number of chunks"
8191
8398
msgstr "%s: 부적절한 초"
8192
8399
 
8193
 
#: src/split.c:981
 
8400
#: src/split.c:1070
8194
8401
#, fuzzy, c-format
8195
8402
msgid "%s: invalid chunk number"
8196
8403
msgstr "%s: 부적절한 숫자"
8197
8404
 
8198
 
#: src/split.c:1033
 
8405
#: src/split.c:1120
8199
8406
#, c-format
8200
8407
msgid "%s: invalid suffix length"
8201
8408
msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
8202
8409
 
8203
 
#: src/split.c:1047 src/split.c:1055 src/split.c:1078 src/split.c:1083
 
8410
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
8204
8411
#, c-format
8205
8412
msgid "%s: invalid number of bytes"
8206
8413
msgstr "%s: 부적절한 바이트의 개수"
8207
8414
 
8208
 
#: src/split.c:1066 src/split.c:1196
 
8415
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
8209
8416
#, c-format
8210
8417
msgid "%s: invalid number of lines"
8211
8418
msgstr "%s: 부적절한 행의 개수"
8212
8419
 
8213
 
#: src/split.c:1139
 
8420
#: src/split.c:1237
8214
8421
#, fuzzy, c-format
8215
8422
msgid "line count option -%s%c... is too large"
8216
8423
msgstr "%s: 일련번호 `%.*s'은(는) 너무 큽니다"
8217
8424
 
8218
 
#: src/split.c:1162
 
8425
#: src/split.c:1249
 
8426
#, fuzzy, c-format
 
8427
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
 
8428
msgstr "부적절한 시작 행번호: `%s'"
 
8429
 
 
8430
#: src/split.c:1277
8219
8431
#, fuzzy, c-format
8220
8432
msgid "%s: invalid IO block size"
8221
8433
msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
8222
8434
 
8223
 
#: src/split.c:1183
 
8435
#: src/split.c:1298
8224
8436
#, c-format
8225
8437
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
8226
8438
msgstr ""
8227
8439
 
8228
 
#: src/split.c:1238
 
8440
#: src/split.c:1335
 
8441
#, c-format
 
8442
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
 
8443
msgstr ""
 
8444
 
 
8445
#: src/split.c:1370
8229
8446
#, fuzzy, c-format
8230
8447
msgid "%s: cannot determine file size"
8231
8448
msgstr "%s: 돌아갈 수 없습니다"
8232
8449
 
8233
8450
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8234
 
#: src/stat.c:169
 
8451
#: src/stat.c:173
8235
8452
msgid "Michael Meskes"
8236
8453
msgstr ""
8237
8454
 
8238
 
#: src/stat.c:824
 
8455
#: src/stat.c:855
8239
8456
#, c-format
8240
8457
msgid "failed to canonicalize %s"
8241
8458
msgstr ""
8242
8459
 
8243
 
#: src/stat.c:1036
 
8460
#: src/stat.c:1067
8244
8461
#, fuzzy, c-format
8245
 
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
 
8462
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
8246
8463
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
8247
8464
 
8248
 
#: src/stat.c:1091
 
8465
#: src/stat.c:1122
8249
8466
#, fuzzy, c-format
8250
8467
msgid "%s: invalid directive"
8251
8468
msgstr "%s: 부적절한 패턴"
8252
8469
 
8253
 
#: src/stat.c:1137
 
8470
#: src/stat.c:1168
8254
8471
#, fuzzy, c-format
8255
8472
msgid "warning: backslash at end of format"
8256
8473
msgstr "문자열 끝에 부적절한 역슬래쉬 이스케이프"
8257
8474
 
8258
 
#: src/stat.c:1168
 
8475
#: src/stat.c:1199
8259
8476
#, c-format
8260
8477
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
8261
8478
msgstr ""
8262
8479
 
8263
 
#: src/stat.c:1175
 
8480
#: src/stat.c:1206
8264
8481
#, fuzzy, c-format
8265
8482
msgid "cannot read file system information for %s"
8266
8483
msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
8267
8484
 
8268
 
#: src/stat.c:1195
 
8485
#: src/stat.c:1226
8269
8486
#, fuzzy, c-format
8270
8487
msgid "cannot stat standard input"
8271
8488
msgstr "표준 입력"
8272
8489
 
8273
8490
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
8274
8491
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
8275
 
#: src/stat.c:1231
 
8492
#: src/stat.c:1262
8276
8493
msgid ""
8277
8494
"  File: \"%n\"\n"
8278
8495
"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
8283
8500
 
8284
8501
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
8285
8502
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
8286
 
#: src/stat.c:1256
 
8503
#: src/stat.c:1285
8287
8504
msgid ""
8288
8505
"  File: %N\n"
8289
8506
"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
8291
8508
 
8292
8509
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
8293
8510
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
8294
 
#: src/stat.c:1266
 
8511
#: src/stat.c:1295
8295
8512
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
8296
8513
msgstr ""
8297
8514
 
8298
8515
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
8299
8516
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
8300
 
#: src/stat.c:1274
 
8517
#: src/stat.c:1303
8301
8518
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
8302
8519
msgstr ""
8303
8520
 
8304
8521
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
8305
8522
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
8306
 
#: src/stat.c:1283
 
8523
#: src/stat.c:1312
8307
8524
msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
8308
8525
msgstr ""
8309
8526
 
8310
8527
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
8311
8528
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
8312
 
#: src/stat.c:1293
 
8529
#: src/stat.c:1322
8313
8530
#, c-format
8314
8531
msgid "Context: %C\n"
8315
8532
msgstr ""
8316
8533
 
8317
 
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
8318
 
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
8319
 
#: src/stat.c:1302
 
8534
#: src/stat.c:1330
8320
8535
msgid ""
8321
8536
"Access: %x\n"
8322
8537
"Modify: %y\n"
8324
8539
" Birth: %w\n"
8325
8540
msgstr ""
8326
8541
 
8327
 
#: src/stat.c:1323
 
8542
#: src/stat.c:1348
8328
8543
msgid ""
8329
8544
"Display file or file system status.\n"
8330
8545
"\n"
8332
8547
"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
8333
8548
msgstr ""
8334
8549
 
8335
 
#: src/stat.c:1329
 
8550
#: src/stat.c:1354
8336
8551
msgid ""
8337
8552
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
8338
8553
"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
8342
8557
"  -t, --terse           print the information in terse form\n"
8343
8558
msgstr ""
8344
8559
 
8345
 
#: src/stat.c:1340
 
8560
#: src/stat.c:1365
8346
8561
msgid ""
8347
8562
"\n"
8348
8563
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
8349
8564
"\n"
8350
 
"  %a   Access rights in octal\n"
8351
 
"  %A   Access rights in human readable form\n"
8352
 
"  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
8353
 
"  %B   The size in bytes of each block reported by %b\n"
 
8565
"  %a   access rights in octal\n"
 
8566
"  %A   access rights in human readable form\n"
 
8567
"  %b   number of blocks allocated (see %B)\n"
 
8568
"  %B   the size in bytes of each block reported by %b\n"
8354
8569
"  %C   SELinux security context string\n"
8355
8570
msgstr ""
8356
8571
 
8357
 
#: src/stat.c:1349
8358
 
msgid ""
8359
 
"  %d   Device number in decimal\n"
8360
 
"  %D   Device number in hex\n"
8361
 
"  %f   Raw mode in hex\n"
8362
 
"  %F   File type\n"
8363
 
"  %g   Group ID of owner\n"
8364
 
"  %G   Group name of owner\n"
8365
 
msgstr ""
8366
 
 
8367
 
#: src/stat.c:1357
8368
 
msgid ""
8369
 
"  %h   Number of hard links\n"
8370
 
"  %i   Inode number\n"
8371
 
"  %m   Mount point\n"
8372
 
"  %n   File name\n"
8373
 
"  %N   Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
8374
 
"  %o   I/O block size\n"
8375
 
"  %s   Total size, in bytes\n"
8376
 
"  %t   Major device type in hex\n"
8377
 
"  %T   Minor device type in hex\n"
8378
 
msgstr ""
8379
 
 
8380
 
#: src/stat.c:1368
8381
 
msgid ""
8382
 
"  %u   User ID of owner\n"
8383
 
"  %U   User name of owner\n"
8384
 
"  %w   Time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
8385
 
"  %W   Time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
8386
 
"  %x   Time of last access, human-readable\n"
8387
 
"  %X   Time of last access, seconds since Epoch\n"
8388
 
"  %y   Time of last modification, human-readable\n"
8389
 
"  %Y   Time of last modification, seconds since Epoch\n"
8390
 
"  %z   Time of last change, human-readable\n"
8391
 
"  %Z   Time of last change, seconds since Epoch\n"
8392
 
"\n"
 
8572
#: src/stat.c:1374
 
8573
msgid ""
 
8574
"  %d   device number in decimal\n"
 
8575
"  %D   device number in hex\n"
 
8576
"  %f   raw mode in hex\n"
 
8577
"  %F   file type\n"
 
8578
"  %g   group ID of owner\n"
 
8579
"  %G   group name of owner\n"
8393
8580
msgstr ""
8394
8581
 
8395
8582
#: src/stat.c:1382
8396
8583
msgid ""
 
8584
"  %h   number of hard links\n"
 
8585
"  %i   inode number\n"
 
8586
"  %m   mount point\n"
 
8587
"  %n   file name\n"
 
8588
"  %N   quoted file name with dereference if symbolic link\n"
 
8589
"  %o   optimal I/O transfer size hint\n"
 
8590
"  %s   total size, in bytes\n"
 
8591
"  %t   major device type in hex\n"
 
8592
"  %T   minor device type in hex\n"
 
8593
msgstr ""
 
8594
 
 
8595
#: src/stat.c:1393
 
8596
msgid ""
 
8597
"  %u   user ID of owner\n"
 
8598
"  %U   user name of owner\n"
 
8599
"  %w   time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
 
8600
"  %W   time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
 
8601
"  %x   time of last access, human-readable\n"
 
8602
"  %X   time of last access, seconds since Epoch\n"
 
8603
"  %y   time of last modification, human-readable\n"
 
8604
"  %Y   time of last modification, seconds since Epoch\n"
 
8605
"  %z   time of last change, human-readable\n"
 
8606
"  %Z   time of last change, seconds since Epoch\n"
 
8607
"\n"
 
8608
msgstr ""
 
8609
 
 
8610
#: src/stat.c:1407
 
8611
msgid ""
8397
8612
"Valid format sequences for file systems:\n"
8398
8613
"\n"
8399
 
"  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
8400
 
"  %b   Total data blocks in file system\n"
8401
 
"  %c   Total file nodes in file system\n"
8402
 
"  %d   Free file nodes in file system\n"
8403
 
"  %f   Free blocks in file system\n"
 
8614
"  %a   free blocks available to non-superuser\n"
 
8615
"  %b   total data blocks in file system\n"
 
8616
"  %c   total file nodes in file system\n"
 
8617
"  %d   free file nodes in file system\n"
 
8618
"  %f   free blocks in file system\n"
8404
8619
msgstr ""
8405
8620
 
8406
 
#: src/stat.c:1391
 
8621
#: src/stat.c:1416
8407
8622
msgid ""
8408
 
"  %i   File System ID in hex\n"
8409
 
"  %l   Maximum length of filenames\n"
8410
 
"  %n   File name\n"
8411
 
"  %s   Block size (for faster transfers)\n"
8412
 
"  %S   Fundamental block size (for block counts)\n"
8413
 
"  %t   Type in hex\n"
8414
 
"  %T   Type in human readable form\n"
 
8623
"  %i   file system ID in hex\n"
 
8624
"  %l   maximum length of filenames\n"
 
8625
"  %n   file name\n"
 
8626
"  %s   block size (for faster transfers)\n"
 
8627
"  %S   fundamental block size (for block counts)\n"
 
8628
"  %t   file system type in hex\n"
 
8629
"  %T   file system type in human readable form\n"
8415
8630
msgstr ""
8416
8631
 
 
8632
#: src/stdbuf.c:90
 
8633
#, fuzzy, c-format
 
8634
msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
 
8635
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
 
8636
 
8417
8637
#: src/stdbuf.c:91
8418
 
#, fuzzy, c-format
8419
 
msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
8420
 
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
8421
 
 
8422
 
#: src/stdbuf.c:92
8423
8638
msgid ""
8424
8639
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
8425
8640
"\n"
8426
8641
msgstr ""
8427
8642
 
8428
 
#: src/stdbuf.c:99
 
8643
#: src/stdbuf.c:98
8429
8644
msgid ""
8430
8645
"  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
8431
8646
"  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
8432
8647
"  -e, --error=MODE   adjust standard error stream buffering\n"
8433
8648
msgstr ""
8434
8649
 
8435
 
#: src/stdbuf.c:106
 
8650
#: src/stdbuf.c:105
8436
8651
msgid ""
8437
8652
"\n"
8438
 
"If MODE is `L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
 
8653
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
8439
8654
"This option is invalid with standard input.\n"
8440
8655
msgstr ""
8441
8656
 
8442
 
#: src/stdbuf.c:109
 
8657
#: src/stdbuf.c:108
8443
8658
msgid ""
8444
8659
"\n"
8445
 
"If MODE is `0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
 
8660
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
8446
8661
msgstr ""
8447
8662
 
8448
 
#: src/stdbuf.c:112
 
8663
#: src/stdbuf.c:111
8449
8664
msgid ""
8450
8665
"\n"
8451
8666
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
8455
8670
"size set to MODE bytes.\n"
8456
8671
msgstr ""
8457
8672
 
8458
 
#: src/stdbuf.c:118
 
8673
#: src/stdbuf.c:117
8459
8674
msgid ""
8460
8675
"\n"
8461
 
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams (`tee' does\n"
 
8676
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
8462
8677
"for e.g.) then that will override corresponding settings changed by "
8463
 
"`stdbuf'.\n"
8464
 
"Also some filters (like `dd' and `cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
8465
 
"and are thus unaffected by `stdbuf' settings.\n"
 
8678
"'stdbuf'.\n"
 
8679
"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
 
8680
"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
8466
8681
msgstr ""
8467
8682
 
8468
 
#: src/stdbuf.c:228
 
8683
#: src/stdbuf.c:227
8469
8684
#, c-format
8470
8685
msgid "failed to find %s"
8471
8686
msgstr ""
8472
8687
 
8473
 
#: src/stdbuf.c:248 src/stdbuf.c:280
 
8688
#: src/stdbuf.c:247 src/stdbuf.c:279
8474
8689
#, c-format
8475
8690
msgid "failed to update the environment with %s"
8476
8691
msgstr ""
8477
8692
 
8478
 
#: src/stdbuf.c:322
 
8693
#: src/stdbuf.c:321
8479
8694
#, c-format
8480
8695
msgid "line buffering stdin is meaningless"
8481
8696
msgstr ""
8576
8791
 
8577
8792
#: src/stty.c:582
8578
8793
msgid ""
8579
 
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
 
8794
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
8580
8795
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
8581
8796
"   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
8582
8797
"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
8583
8798
"input\n"
8584
 
"   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
 
8799
"   [-]parodd     set odd parity (or even parity with '-')\n"
8585
8800
msgstr ""
8586
8801
 
8587
8802
#: src/stty.c:589
8658
8873
 
8659
8874
#: src/stty.c:646
8660
8875
msgid ""
8661
 
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
 
8876
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
8662
8877
"   [-]echo       echo input characters\n"
8663
8878
" * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
8664
8879
"   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
8669
8884
msgid ""
8670
8885
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
8671
8886
"   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
8672
 
" * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
 
8887
" * [-]echoprt    echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
8673
8888
"   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
8674
8889
"   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
8675
8890
msgstr ""
8681
8896
"characters\n"
8682
8897
" * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
8683
8898
" * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
8684
 
" * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
 
8899
" * [-]xcase      with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
8685
8900
msgstr ""
8686
8901
 
8687
8902
#: src/stty.c:667
8804
9019
msgid "%s: no size information for this device"
8805
9020
msgstr ""
8806
9021
 
8807
 
#: src/stty.c:1905
 
9022
#: src/stty.c:1912
8808
9023
#, fuzzy, c-format
8809
9024
msgid "invalid integer argument %s"
8810
9025
msgstr "부적절한 행번호 증가: `%s'"
8811
9026
 
8812
 
#: src/su.c:226
8813
 
msgid "Password:"
8814
 
msgstr ""
8815
 
 
8816
 
#: src/su.c:229
8817
 
#, fuzzy, c-format
8818
 
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
8819
 
msgstr "`%s'디렉토리를 지울 수 없습니다"
8820
 
 
8821
 
#: src/su.c:287
8822
 
#, fuzzy, c-format
8823
 
msgid "cannot set groups"
8824
 
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
8825
 
 
8826
 
#: src/su.c:291
8827
 
#, fuzzy, c-format
8828
 
msgid "cannot set group id"
8829
 
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
8830
 
 
8831
 
#: src/su.c:293
8832
 
#, fuzzy, c-format
8833
 
msgid "cannot set user id"
8834
 
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
8835
 
 
8836
 
#: src/su.c:369
8837
 
#, fuzzy, c-format
8838
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
8839
 
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
8840
 
 
8841
 
#: src/su.c:370
8842
 
msgid ""
8843
 
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
8844
 
"\n"
8845
 
"  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
8846
 
"  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
8847
 
"  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8848
 
"  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
8849
 
"  -p                           same as -m\n"
8850
 
"  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
8851
 
msgstr ""
8852
 
 
8853
 
#: src/su.c:382
8854
 
msgid ""
8855
 
"\n"
8856
 
"A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
8857
 
msgstr ""
8858
 
 
8859
 
#: src/su.c:459
8860
 
#, c-format
8861
 
msgid "user %s does not exist"
8862
 
msgstr ""
8863
 
 
8864
 
#: src/su.c:482
8865
 
#, c-format
8866
 
msgid "incorrect password"
8867
 
msgstr ""
8868
 
 
8869
 
#: src/su.c:499
8870
 
#, c-format
8871
 
msgid "using restricted shell %s"
8872
 
msgstr ""
8873
 
 
8874
 
#: src/su.c:507
8875
 
#, fuzzy, c-format
8876
 
msgid "warning: cannot change directory to %s"
8877
 
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
8878
 
 
8879
9027
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8880
 
#: src/sum.c:38
 
9028
#: src/sum.c:37
8881
9029
#, fuzzy
8882
9030
msgid "Kayvan Aghaiepour"
8883
9031
msgstr "Kayvan Aghaiepour 그리고 David MacKenzie"
8884
9032
 
8885
 
#: src/sum.c:64
 
9033
#: src/sum.c:62
8886
9034
#, fuzzy
8887
9035
msgid ""
8888
9036
"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
8895
9043
"  -r              -s를 무시, BSD 합 알고리즘 사용, 1K 블럭 사용\n"
8896
9044
"  -s, --sysv      시스템 V 합 알고리즘 사용, 512 바이트 블럭 사용\n"
8897
9045
 
8898
 
#: src/sync.c:42
 
9046
#: src/sync.c:41
8899
9047
msgid ""
8900
9048
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
8901
9049
"\n"
8902
9050
msgstr ""
8903
9051
 
8904
 
#: src/sync.c:70
 
9052
#: src/sync.c:69
8905
9053
#, fuzzy, c-format
8906
9054
msgid "ignoring all arguments"
8907
9055
msgstr "인수가 너무 많음"
8908
9056
 
8909
 
#: src/system.h:323
 
9057
#: src/system.h:343
8910
9058
#, c-format
8911
9059
msgid ""
8912
9060
"\n"
8915
9063
"for details about the options it supports.\n"
8916
9064
msgstr ""
8917
9065
 
8918
 
#: src/system.h:329
 
9066
#: src/system.h:349
8919
9067
msgid "      --help     display this help and exit\n"
8920
9068
msgstr "      --help     이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
8921
9069
 
8922
 
#: src/system.h:331
 
9070
#: src/system.h:351
8923
9071
msgid "      --version  output version information and exit\n"
8924
9072
msgstr "      --version  버전 정보를 출력하고 끝냅니다\n"
8925
9073
 
8926
 
#: src/system.h:503
 
9074
#: src/system.h:544
8927
9075
msgid ""
8928
9076
"\n"
8929
 
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
8930
 
"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
 
9077
"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024).  Units\n"
 
9078
"are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of "
 
9079
"1000).\n"
8931
9080
msgstr ""
8932
9081
 
8933
 
#: src/system.h:512
 
9082
#: src/system.h:553
8934
9083
#, c-format
8935
9084
msgid ""
8936
9085
"\n"
8939
9088
"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
8940
9089
msgstr ""
8941
9090
 
8942
 
#: src/system.h:522
 
9091
#: src/system.h:563
8943
9092
#, fuzzy, c-format
8944
9093
msgid ""
8945
9094
"\n"
8952
9101
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
8953
9102
#. the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
8954
9103
#. the entire URL with your translation team's email address.
8955
 
#: src/system.h:536
 
9104
#: src/system.h:577
8956
9105
#, c-format
8957
9106
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
8958
9107
msgstr ""
8959
9108
 
8960
 
#: src/system.h:540
 
9109
#: src/system.h:581
8961
9110
#, c-format
8962
9111
msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
8963
9112
msgstr ""
8964
9113
 
8965
 
#: src/system.h:565
 
9114
#: src/system.h:588
 
9115
#, fuzzy, c-format
 
9116
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 
9117
msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 하십시오.\n"
 
9118
 
 
9119
#: src/system.h:620
8966
9120
#, fuzzy, c-format
8967
9121
msgid ""
8968
9122
"WARNING: Circular directory structure.\n"
8977
9131
"다음 두 디렉토리가 같은 inode 번호를 가졌습니다:\n"
8978
9132
 
8979
9133
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8980
 
#: src/tac.c:57
 
9134
#: src/tac.c:58
8981
9135
msgid "Jay Lepreau"
8982
9136
msgstr ""
8983
9137
 
9011
9165
msgid "record too large"
9012
9166
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
9013
9167
 
9014
 
#: src/tac.c:466 src/truncate.c:376
9015
 
#, fuzzy, c-format
9016
 
msgid "cannot open %s for writing"
 
9168
#: src/tac.c:451
 
9169
#, fuzzy, c-format
 
9170
msgid "failed to create temporary file in %s"
 
9171
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
 
9172
 
 
9173
#: src/tac.c:459
 
9174
#, fuzzy, c-format
 
9175
msgid "failed to open %s for writing"
9017
9176
msgstr "`%s'를 `%s'로 이동할 수 없습니다"
9018
9177
 
9019
 
#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
 
9178
#: src/tac.c:476
 
9179
#, fuzzy, c-format
 
9180
msgid "failed to rewind stream for %s"
 
9181
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
 
9182
 
 
9183
#: src/tac.c:512 src/tac.c:519
9020
9184
#, fuzzy, c-format
9021
9185
msgid "%s: write error"
9022
9186
msgstr "쓰기 오류"
9023
9187
 
9024
 
#: src/tac.c:601
 
9188
#: src/tac.c:572
 
9189
#, fuzzy, c-format
 
9190
msgid "failed to open %s for reading"
 
9191
msgstr "`%s'를 `%s'로 이동할 수 없습니다"
 
9192
 
 
9193
#: src/tac.c:630
9025
9194
#, c-format
9026
9195
msgid "separator cannot be empty"
9027
9196
msgstr "구분 단위가 빈 문자열이 될 수는 없습니다"
9028
9197
 
9029
9198
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9030
 
#: src/tail.c:70
 
9199
#: src/tail.c:71
9031
9200
msgid "Ian Lance Taylor"
9032
9201
msgstr ""
9033
9202
 
9118
9287
#, fuzzy
9119
9288
msgid ""
9120
9289
"\n"
9121
 
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
 
9290
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
9122
9291
"print beginning with the Kth item from the start of each file, otherwise,\n"
9123
9292
"print the last K items in the file.  K may have a multiplier suffix:\n"
9124
9293
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
9163
9332
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
9164
9333
msgstr "%s: 끝 상대 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
9165
9334
 
9166
 
#: src/tail.c:894
 
9335
#: src/tail.c:895
9167
9336
#, c-format
9168
9337
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
9169
9338
msgstr ""
9170
9339
 
9171
 
#: src/tail.c:963
 
9340
#: src/tail.c:907
 
9341
#, c-format
 
9342
msgid ""
 
9343
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
 
9344
"reverting to polling"
 
9345
msgstr ""
 
9346
 
 
9347
#: src/tail.c:964
9172
9348
#, fuzzy, c-format
9173
9349
msgid "%s has become inaccessible"
9174
9350
msgstr "`%s'이(가) 접근 불가능하게 되었습니다"
9175
9351
 
9176
9352
# 좀 더 자연스럽게
9177
 
#: src/tail.c:980
 
9353
#: src/tail.c:981
9178
9354
#, fuzzy, c-format
9179
9355
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
9180
9356
msgstr ""
9181
9357
"`%s'이(가) tail을 실행할 수 없는 파일로 대체되었습니다; 이 이름은 포기합니다"
9182
9358
 
9183
9359
# 좀 더 자연스럽게
9184
 
#: src/tail.c:989
 
9360
#: src/tail.c:990
9185
9361
#, fuzzy, c-format
9186
9362
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
9187
9363
msgstr ""
9188
9364
"`%s'이(가) tail을 실행할 수 없는 파일로 대체되었습니다; 이 이름은 포기합니다"
9189
9365
 
9190
 
#: src/tail.c:1010
 
9366
#: src/tail.c:1011
9191
9367
#, fuzzy, c-format
9192
9368
msgid "%s has become accessible"
9193
9369
msgstr "`%s'이(가) 접근 가능하게 되었습니다"
9194
9370
 
9195
9371
# 좀 더 자연스럽게
9196
 
#: src/tail.c:1018
 
9372
#: src/tail.c:1019
9197
9373
#, fuzzy, c-format
9198
9374
msgid "%s has appeared;  following end of new file"
9199
9375
msgstr "`%s'이(가) 나타났습니다;  새로운 파일의 끝에 이어서 나타났습니다"
9200
9376
 
9201
9377
# 좀 더 자연스럽게
9202
 
#: src/tail.c:1029
 
9378
#: src/tail.c:1030
9203
9379
#, fuzzy, c-format
9204
9380
msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
9205
9381
msgstr "`%s'이(가) 대체되었습니다;  새로운 파일의 끝에 이어서 대체되었습니다"
9206
9382
 
9207
 
#: src/tail.c:1130
 
9383
#: src/tail.c:1131
9208
9384
#, fuzzy, c-format
9209
9385
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
9210
9386
msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
9211
9387
 
9212
 
#: src/tail.c:1171 src/tail.c:1286
 
9388
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
9213
9389
#, c-format
9214
9390
msgid "%s: file truncated"
9215
9391
msgstr "%s: 파일이 잘렸음"
9216
9392
 
9217
 
#: src/tail.c:1195 src/tail.c:1441
 
9393
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
9218
9394
#, c-format
9219
9395
msgid "no files remaining"
9220
9396
msgstr "파일이 남아 있지 않습니다"
9221
9397
 
9222
 
#: src/tail.c:1368
 
9398
#: src/tail.c:1370
9223
9399
#, fuzzy, c-format
9224
9400
msgid "cannot watch parent directory of %s"
9225
9401
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
9226
9402
 
9227
 
#: src/tail.c:1371 src/tail.c:1386
 
9403
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
9228
9404
#, fuzzy, c-format
9229
9405
msgid "inotify resources exhausted"
9230
9406
msgstr "메모리가 바닥남"
9231
9407
 
9232
 
#: src/tail.c:1389 src/tail.c:1518
 
9408
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
9233
9409
#, fuzzy, c-format
9234
9410
msgid "cannot watch %s"
9235
9411
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
9236
9412
 
9237
 
#: src/tail.c:1472
 
9413
#: src/tail.c:1474
9238
9414
#, c-format
9239
9415
msgid "error monitoring inotify event"
9240
9416
msgstr ""
9241
9417
 
9242
 
#: src/tail.c:1492
 
9418
#: src/tail.c:1494
9243
9419
#, fuzzy, c-format
9244
9420
msgid "error reading inotify event"
9245
9421
msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
9246
9422
 
9247
 
#: src/tail.c:1785
 
9423
#: src/tail.c:1787
9248
9424
#, c-format
9249
9425
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
9250
9426
msgstr ""
9251
9427
"`%s'은(는) 이런 종류의 파일 뒤에 이어서 나올 수 없습니다; 이 이름은 포기합니"
9252
9428
"다"
9253
9429
 
9254
 
#: src/tail.c:1902
 
9430
#: src/tail.c:1904
9255
9431
#, fuzzy, c-format
9256
9432
msgid "number in %s is too large"
9257
9433
msgstr "%s은(는) 너무 큽니다"
9258
9434
 
9259
 
#: src/tail.c:1974
 
9435
#: src/tail.c:1976
9260
9436
#, c-format
9261
9437
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
9262
9438
msgstr "%s: 열기중에 바뀌지 않은 stat의 최대 개수가 부적절합니다"
9263
9439
 
9264
 
#: src/tail.c:1990
 
9440
#: src/tail.c:1992
9265
9441
#, c-format
9266
9442
msgid "%s: invalid PID"
9267
9443
msgstr "%s: 부적절한 PID"
9268
9444
 
9269
 
#: src/tail.c:2009
 
9445
#: src/tail.c:2011
9270
9446
#, c-format
9271
9447
msgid "%s: invalid number of seconds"
9272
9448
msgstr "%s: 부적절한 초"
9273
9449
 
9274
 
#: src/tail.c:2025
 
9450
#: src/tail.c:2027
9275
9451
#, c-format
9276
9452
msgid "option used in invalid context -- %c"
9277
9453
msgstr ""
9278
9454
 
9279
 
#: src/tail.c:2033
 
9455
#: src/tail.c:2035
9280
9456
#, fuzzy, c-format
9281
9457
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
9282
9458
msgstr "경고: --retry는 --follow=name 옵션을 사용했을 경우만 유효합니다"
9283
9459
 
9284
 
#: src/tail.c:2037
 
9460
#: src/tail.c:2039
9285
9461
#, c-format
9286
9462
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
9287
9463
msgstr ""
9288
9464
"경고: PID 무시; `--pid=PID'는 --follow 옵션과 같이 사용했을 경우만 유효합니다"
9289
9465
 
9290
 
#: src/tail.c:2040
 
9466
#: src/tail.c:2042
9291
9467
#, c-format
9292
9468
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
9293
9469
msgstr "경고: `--pid=PID'는 이 시스템에서 지원하지 않습니다"
9294
9470
 
9295
 
#: src/tail.c:2141
 
9471
#: src/tail.c:2143
9296
9472
#, fuzzy, c-format
9297
9473
msgid "cannot follow %s by name"
9298
9474
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
9299
9475
 
9300
 
#: src/tail.c:2147
 
9476
#: src/tail.c:2149
9301
9477
#, c-format
9302
9478
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
9303
9479
msgstr ""
9304
9480
 
9305
 
#: src/tail.c:2208
 
9481
#: src/tail.c:2210
9306
9482
#, c-format
9307
9483
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
9308
9484
msgstr ""
9309
9485
 
9310
 
#: src/tee.c:64
 
9486
#: src/tee.c:63
9311
9487
msgid ""
9312
9488
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
9313
9489
"\n"
9315
9491
"  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
9316
9492
msgstr ""
9317
9493
 
9318
 
#: src/tee.c:72
 
9494
#: src/tee.c:71
9319
9495
#, fuzzy
9320
9496
msgid ""
9321
9497
"\n"
9324
9500
"\n"
9325
9501
"<파일>이 주어지지 않거나 - 이면 표준 입력을 읽습니다.\n"
9326
9502
 
9327
 
#: src/test.c:117
 
9503
#: src/test.c:123
9328
9504
#, fuzzy, c-format
9329
9505
msgid "missing argument after %s"
9330
9506
msgstr "%2$s에 대해 애매한 인자 %1$s"
9331
9507
 
9332
 
#: src/test.c:153
 
9508
#: src/test.c:159
9333
9509
#, fuzzy, c-format
9334
9510
msgid "invalid integer %s"
9335
9511
msgstr "부적절한 숫자"
9336
9512
 
9337
 
#: src/test.c:235
 
9513
#: src/test.c:241
9338
9514
msgid "')' expected"
9339
9515
msgstr ""
9340
9516
 
9341
 
#: src/test.c:238
 
9517
#: src/test.c:244
9342
9518
#, c-format
9343
9519
msgid "')' expected, found %s"
9344
9520
msgstr ""
9345
9521
 
9346
 
#: src/test.c:254 src/test.c:600
 
9522
#: src/test.c:260 src/test.c:618
9347
9523
#, c-format
9348
9524
msgid "%s: unary operator expected"
9349
9525
msgstr ""
9350
9526
 
9351
 
#: src/test.c:323
 
9527
#: src/test.c:329
9352
9528
msgid "-nt does not accept -l"
9353
9529
msgstr ""
9354
9530
 
9355
 
#: src/test.c:336
 
9531
#: src/test.c:342
9356
9532
msgid "-ef does not accept -l"
9357
9533
msgstr ""
9358
9534
 
9359
 
#: src/test.c:352
 
9535
#: src/test.c:358
9360
9536
msgid "-ot does not accept -l"
9361
9537
msgstr ""
9362
9538
 
9363
 
#: src/test.c:361
 
9539
#: src/test.c:367
9364
9540
#, fuzzy
9365
9541
msgid "unknown binary operator"
9366
9542
msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
9367
9543
 
9368
 
#: src/test.c:628
 
9544
#: src/test.c:646
9369
9545
#, fuzzy, c-format
9370
9546
msgid "%s: binary operator expected"
9371
9547
msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
9372
9548
 
9373
 
#: src/test.c:687
 
9549
#: src/test.c:704
9374
9550
#, fuzzy
9375
9551
msgid ""
9376
9552
"Usage: test EXPRESSION\n"
9382
9558
"사용법: %s [<파일>]...\n"
9383
9559
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
9384
9560
 
9385
 
#: src/test.c:694
 
9561
#: src/test.c:711
9386
9562
msgid ""
9387
9563
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9388
9564
"\n"
9389
9565
msgstr ""
9390
9566
 
9391
 
#: src/test.c:700
 
9567
#: src/test.c:717
9392
9568
msgid ""
9393
9569
"\n"
9394
9570
"An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
9395
9571
"EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9396
9572
msgstr ""
9397
9573
 
9398
 
#: src/test.c:705
 
9574
#: src/test.c:722
9399
9575
msgid ""
9400
9576
"\n"
9401
9577
"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
9404
9580
"  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
9405
9581
msgstr ""
9406
9582
 
9407
 
#: src/test.c:712
 
9583
#: src/test.c:729
9408
9584
msgid ""
9409
9585
"\n"
9410
9586
"  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
9414
9590
"  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
9415
9591
msgstr ""
9416
9592
 
9417
 
#: src/test.c:720
 
9593
#: src/test.c:737
9418
9594
msgid ""
9419
9595
"\n"
9420
9596
"  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
9425
9601
"  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
9426
9602
msgstr ""
9427
9603
 
9428
 
#: src/test.c:729
 
9604
#: src/test.c:746
9429
9605
msgid ""
9430
9606
"\n"
9431
9607
"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
9433
9609
"  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9434
9610
msgstr ""
9435
9611
 
9436
 
#: src/test.c:735
 
9612
#: src/test.c:752
9437
9613
msgid ""
9438
9614
"\n"
9439
9615
"  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9442
9618
"  -e FILE     FILE exists\n"
9443
9619
msgstr ""
9444
9620
 
9445
 
#: src/test.c:742
 
9621
#: src/test.c:759
9446
9622
msgid ""
9447
9623
"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9448
9624
"  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9451
9627
"  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9452
9628
msgstr ""
9453
9629
 
9454
 
#: src/test.c:749
 
9630
#: src/test.c:766
9455
9631
msgid ""
9456
9632
"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9457
9633
"  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9460
9636
"  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9461
9637
msgstr ""
9462
9638
 
9463
 
#: src/test.c:756
 
9639
#: src/test.c:773
9464
9640
msgid ""
9465
9641
"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9466
9642
"  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
9469
9645
"  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
9470
9646
msgstr ""
9471
9647
 
9472
 
#: src/test.c:763
 
9648
#: src/test.c:780
9473
9649
msgid ""
9474
9650
"\n"
9475
9651
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
9478
9654
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
9479
9655
msgstr ""
9480
9656
 
9481
 
#: src/test.c:769
 
9657
#: src/test.c:786
9482
9658
msgid ""
9483
9659
"\n"
9484
9660
"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
9485
9661
"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
9486
9662
msgstr ""
9487
9663
 
9488
 
#: src/test.c:774
 
9664
#: src/test.c:791
9489
9665
msgid "test and/or ["
9490
9666
msgstr ""
9491
9667
 
9492
9668
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9493
 
#: src/test.c:786
 
9669
#: src/test.c:803
9494
9670
msgid "Kevin Braunsdorf"
9495
9671
msgstr ""
9496
9672
 
9497
9673
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9498
 
#: src/test.c:787
 
9674
#: src/test.c:804
9499
9675
msgid "Matthew Bradburn"
9500
9676
msgstr ""
9501
9677
 
9502
 
#: src/test.c:841
9503
 
msgid "missing `]'"
 
9678
#: src/test.c:858
 
9679
msgid "missing ']'"
9504
9680
msgstr ""
9505
9681
 
9506
 
#: src/test.c:855
 
9682
#: src/test.c:872
9507
9683
#, fuzzy, c-format
9508
9684
msgid "extra argument %s"
9509
9685
msgstr "인수가 너무 많음"
9510
9686
 
9511
 
#: src/timeout.c:125
 
9687
#: src/timeout.c:127
9512
9688
#, c-format
9513
9689
msgid "warning: timer_settime"
9514
9690
msgstr ""
9515
9691
 
9516
 
#: src/timeout.c:130
 
9692
#: src/timeout.c:132
9517
9693
#, c-format
9518
9694
msgid "warning: timer_create"
9519
9695
msgstr ""
9520
9696
 
9521
 
#: src/timeout.c:203
 
9697
#: src/timeout.c:207
9522
9698
#, fuzzy, c-format
9523
9699
msgid ""
9524
9700
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
9527
9703
"사용법: %s [<파일>]...\n"
9528
9704
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
9529
9705
 
9530
 
#: src/timeout.c:207
 
9706
#: src/timeout.c:211
9531
9707
#, fuzzy
9532
9708
msgid ""
9533
9709
"Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
9535
9711
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9536
9712
msgstr "긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
9537
9713
 
9538
 
#: src/timeout.c:212
 
9714
#: src/timeout.c:216
9539
9715
msgid ""
9540
9716
"      --foreground\n"
9541
9717
"                 When not running timeout directly from a shell prompt,\n"
9547
9723
"                 this long after the initial signal was sent.\n"
9548
9724
"  -s, --signal=SIGNAL\n"
9549
9725
"                 specify the signal to be sent on timeout.\n"
9550
 
"                 SIGNAL may be a name like `HUP' or a number.\n"
9551
 
"                 See `kill -l` for a list of signals\n"
 
9726
"                 SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n"
 
9727
"                 See 'kill -l' for a list of signals\n"
9552
9728
msgstr ""
9553
9729
 
9554
 
#: src/timeout.c:228
 
9730
#: src/timeout.c:232
9555
9731
msgid ""
9556
9732
"\n"
9557
9733
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
9558
 
"`s' for seconds (the default), `m' for minutes, `h' for hours or `d' for "
 
9734
"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
9559
9735
"days.\n"
9560
9736
msgstr ""
9561
9737
 
9562
 
#: src/timeout.c:233
 
9738
#: src/timeout.c:237
9563
9739
msgid ""
9564
9740
"\n"
9565
9741
"If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit\n"
9566
9742
"with the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM\n"
9567
9743
"signal upon timeout.  The TERM signal kills any process that does not\n"
9568
9744
"block or catch that signal.  For other processes, it may be necessary to\n"
9569
 
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.\n"
9570
 
msgstr ""
9571
 
 
9572
 
#: src/timeout.c:417
 
9745
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.  If the\n"
 
9746
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
 
9747
msgstr ""
 
9748
 
 
9749
#: src/timeout.c:341
 
9750
#, c-format
 
9751
msgid "warning: disabling core dumps failed"
 
9752
msgstr ""
 
9753
 
 
9754
#: src/timeout.c:445
9573
9755
#, fuzzy, c-format
9574
9756
msgid "error waiting for command"
9575
9757
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
9576
9758
 
9577
 
#: src/timeout.c:439
 
9759
#: src/timeout.c:456
9578
9760
#, c-format
9579
 
msgid "warning: disabling core dumps failed"
 
9761
msgid "the monitored command dumped core"
9580
9762
msgstr ""
9581
9763
 
9582
9764
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9583
 
#: src/touch.c:44
 
9765
#: src/touch.c:43
9584
9766
msgid "Jim Kingdon"
9585
9767
msgstr ""
9586
9768
 
9587
9769
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9588
 
#: src/touch.c:46
 
9770
#: src/touch.c:45
9589
9771
msgid "Randy Smith"
9590
9772
msgstr ""
9591
9773
 
9592
 
#: src/touch.c:116 src/touch.c:315
 
9774
#: src/touch.c:115 src/touch.c:310
9593
9775
#, fuzzy, c-format
9594
9776
msgid "invalid date format %s"
9595
9777
msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
9596
9778
 
9597
 
#: src/touch.c:195
 
9779
#: src/touch.c:191
9598
9780
#, fuzzy, c-format
9599
9781
msgid "cannot touch %s"
9600
9782
msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
9601
9783
 
9602
 
#: src/touch.c:201
 
9784
#: src/touch.c:197
9603
9785
#, fuzzy, c-format
9604
9786
msgid "setting times of %s"
9605
9787
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
9606
9788
 
9607
 
#: src/touch.c:218
 
9789
#: src/touch.c:213
9608
9790
msgid ""
9609
9791
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
9610
9792
"\n"
9616
9798
"\n"
9617
9799
msgstr ""
9618
9800
 
9619
 
#: src/touch.c:231
 
9801
#: src/touch.c:226
9620
9802
msgid ""
9621
9803
"  -a                     change only the access time\n"
9622
9804
"  -c, --no-create        do not create any files\n"
9624
9806
"  -f                     (ignored)\n"
9625
9807
msgstr ""
9626
9808
 
9627
 
#: src/touch.c:237
 
9809
#: src/touch.c:232
9628
9810
msgid ""
9629
9811
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
9630
9812
"referenced\n"
9633
9815
"  -m                     change only the modification time\n"
9634
9816
msgstr ""
9635
9817
 
9636
 
#: src/touch.c:243
 
9818
#: src/touch.c:238
9637
9819
msgid ""
9638
9820
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
9639
9821
"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
9640
 
"  --time=WORD            change the specified time:\n"
 
9822
"      --time=WORD        change the specified time:\n"
9641
9823
"                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
9642
9824
"                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
9643
9825
msgstr ""
9644
9826
 
9645
 
#: src/touch.c:252
 
9827
#: src/touch.c:247
9646
9828
msgid ""
9647
9829
"\n"
9648
9830
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
9649
9831
msgstr ""
9650
9832
 
9651
 
#: src/touch.c:341
 
9833
#: src/touch.c:336
9652
9834
#, fuzzy, c-format
9653
9835
msgid "cannot specify times from more than one source"
9654
9836
msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
9655
9837
 
9656
 
#: src/touch.c:415
 
9838
#: src/touch.c:410
9657
9839
#, c-format
9658
9840
msgid ""
9659
 
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
 
9841
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
9660
9842
msgstr ""
9661
9843
 
9662
 
#: src/tr.c:287
 
9844
#: src/tr.c:286
9663
9845
#, c-format
9664
9846
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
9665
9847
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <집합1> [<집합2>]\n"
9666
9848
 
9667
 
#: src/tr.c:291
 
9849
#: src/tr.c:290
9668
9850
#, fuzzy
9669
9851
msgid ""
9670
9852
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
9687
9869
"                            <집합1>에서 해당 문자가 한 번만 나타나게 됩니다\n"
9688
9870
"  -t, --truncate-set1     먼저 <집합1>을 <집합2>의 길이에 맞게 자릅니다\n"
9689
9871
 
9690
 
#: src/tr.c:304
 
9872
#: src/tr.c:303
9691
9873
msgid ""
9692
9874
"\n"
9693
9875
"SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
9715
9897
"  \\r              리턴\n"
9716
9898
"  \\t              수평 탭\n"
9717
9899
 
9718
 
#: src/tr.c:318
 
9900
#: src/tr.c:317
9719
9901
msgid ""
9720
9902
"  \\v              vertical tab\n"
9721
9903
"  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
9737
9919
"  [:cntrl:]       모든 컨트롤 문자\n"
9738
9920
"  [:digit:]       모든 숫자\n"
9739
9921
 
9740
 
#: src/tr.c:329
 
9922
#: src/tr.c:328
9741
9923
msgid ""
9742
9924
"  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
9743
9925
"  [:lower:]       all lower case letters\n"
9757
9939
"  [:xdigit:]      모든 16진수 숫자\n"
9758
9940
"  [=CHAR=]        CHAR와 동일한 모든 문자\n"
9759
9941
 
9760
 
#: src/tr.c:339
 
9942
#: src/tr.c:338
9761
9943
msgid ""
9762
9944
"\n"
9763
9945
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
9770
9952
"translation or deletion.\n"
9771
9953
msgstr ""
9772
9954
 
9773
 
#: src/tr.c:510
 
9955
#: src/tr.c:509
9774
9956
#, fuzzy, c-format
9775
9957
msgid ""
9776
9958
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
9779
9961
"경고: 애매한 8진수 이스케이프 \\%c%c%c은(는) 2바이트 시퀀스\n"
9780
9962
"\t\\0%c%c, `%c'로(으로) 해석됩니다"
9781
9963
 
9782
 
#: src/tr.c:519
 
9964
#: src/tr.c:518
9783
9965
#, fuzzy, c-format
9784
9966
msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
9785
9967
msgstr ""
9786
9968
"%s: 경고: 심볼릭 링크로 하드링크를 만드는 것은 시스템에 따라 안될 수도\n"
9787
9969
"          있습니다."
9788
9970
 
9789
 
#: src/tr.c:674
9790
 
#, c-format
9791
 
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
 
9971
#: src/tr.c:673
 
9972
#, fuzzy, c-format
 
9973
msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
9792
9974
msgstr "범위 지정 `%s-%s'은(는) 순서가 사전순서의 역방향입니다"
9793
9975
 
9794
 
#: src/tr.c:830
 
9976
#: src/tr.c:829
9795
9977
#, fuzzy, c-format
9796
9978
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
9797
9979
msgstr "[c*n] 구문에 부적절한 반복 회수 `%s'"
9798
9980
 
9799
 
#: src/tr.c:911
9800
 
#, c-format
9801
 
msgid "missing character class name `[::]'"
 
9981
#: src/tr.c:910
 
9982
#, fuzzy, c-format
 
9983
msgid "missing character class name '[::]'"
9802
9984
msgstr "문자 클래스 이름이 빠졌습니다 `[::]'"
9803
9985
 
9804
 
#: src/tr.c:914
9805
 
#, c-format
9806
 
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
 
9986
#: src/tr.c:913
 
9987
#, fuzzy, c-format
 
9988
msgid "missing equivalence class character '[==]'"
9807
9989
msgstr "동격 클래스 문자가 빠졌습니다 `[==]'"
9808
9990
 
9809
 
#: src/tr.c:929
 
9991
#: src/tr.c:928
9810
9992
#, fuzzy, c-format
9811
9993
msgid "invalid character class %s"
9812
9994
msgstr "부적절한 문자 클래스 `%s'"
9813
9995
 
9814
 
#: src/tr.c:948
 
9996
#: src/tr.c:947
9815
9997
#, c-format
9816
9998
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
9817
9999
msgstr "%s: 동일 클래스 피연산자는 하나의 문자이어야 합니다"
9818
10000
 
9819
 
#: src/tr.c:1230
 
10001
#: src/tr.c:1229
9820
10002
#, c-format
9821
10003
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
9822
10004
msgstr "맞지 않는 [:upper:] 그리고/혹은 [:lower:] 구성"
9823
10005
 
9824
 
#: src/tr.c:1336
 
10006
#: src/tr.c:1335
9825
10007
#, fuzzy, c-format
9826
10008
msgid "too many characters in set"
9827
10009
msgstr "필드 스펙에 벗어난 문자"
9828
10010
 
9829
 
#: src/tr.c:1421
 
10011
#: src/tr.c:1420
9830
10012
#, c-format
9831
10013
msgid ""
9832
10014
"when translating with string1 longer than string2,\n"
9833
10015
"the latter string must not end with a character class"
9834
10016
msgstr ""
9835
10017
 
9836
 
#: src/tr.c:1481
 
10018
#: src/tr.c:1480
9837
10019
#, c-format
9838
10020
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
9839
10021
msgstr "[c*] 반복 구성문은 string1에서는 쓸 수 없습니다"
9840
10022
 
9841
 
#: src/tr.c:1491
 
10023
#: src/tr.c:1490
9842
10024
#, c-format
9843
10025
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
9844
10026
msgstr "[c*] 반복 구성문은 string2에서 오직 한 개만 쓸 수 있습니다"
9845
10027
 
9846
 
#: src/tr.c:1499
 
10028
#: src/tr.c:1498
9847
10029
#, c-format
9848
10030
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
9849
10031
msgstr "[=c=] 표현은 옮김의 경우 string2에서 쓸 수 없습니다"
9850
10032
 
9851
 
#: src/tr.c:1506
9852
 
#, c-format
 
10033
#: src/tr.c:1505
 
10034
#, fuzzy, c-format
9853
10035
msgid ""
9854
10036
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
9855
 
"string2 are `upper' and `lower'"
 
10037
"string2 are 'upper' and 'lower'"
9856
10038
msgstr ""
9857
10039
"옮김의 경우, string2에 나타날 수 있는 문자 클래스는 `upper'와 \n"
9858
10040
"`lower'뿐입니다"
9859
10041
 
9860
 
#: src/tr.c:1521
 
10042
#: src/tr.c:1520
9861
10043
#, c-format
9862
10044
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
9863
10045
msgstr "집합1이 잘려나가지 않는다면, string2는 빈 집합이어서는 안 됩니다"
9864
10046
 
9865
 
#: src/tr.c:1530
 
10047
#: src/tr.c:1529
9866
10048
#, c-format
9867
10049
msgid ""
9868
10050
"when translating with complemented character classes,\n"
9871
10053
"문자 클래스의 여집합으로 옮길 경우에는,\n"
9872
10054
"string2는 그 도메인의 모든 문자를 하나의 문자로 매핑해야 합니다"
9873
10055
 
9874
 
#: src/tr.c:1539
 
10056
#: src/tr.c:1538
9875
10057
#, c-format
9876
10058
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
9877
10059
msgstr "번역할 때에만 [c*] 구문이 문자열2에 나타날 수 있습니다"
9878
10060
 
9879
 
#: src/tr.c:1789
 
10061
#: src/tr.c:1788
9880
10062
#, fuzzy
9881
10063
msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
9882
10064
msgstr "지움과 반복줄임을 동시에 하는 경우 두 개의 string이 주어져야 합니다"
9883
10065
 
9884
 
#: src/tr.c:1791
 
10066
#: src/tr.c:1790
9885
10067
#, fuzzy
9886
10068
msgid "Two strings must be given when translating."
9887
10069
msgstr "번역할 때 두 문자열이 주어져야 합니다"
9888
10070
 
9889
 
#: src/tr.c:1801
 
10071
#: src/tr.c:1800
9890
10072
#, fuzzy
9891
10073
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
9892
10074
msgstr "반복줄임 없이 지우는 경우 1개의 string만이 주어져야 합니다"
9908
10090
msgid "Exit with a status code indicating failure."
9909
10091
msgstr ""
9910
10092
 
 
10093
#: src/truncate.c:96
 
10094
#, fuzzy, c-format
 
10095
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
 
10096
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
 
10097
 
9911
10098
#: src/truncate.c:97
9912
 
#, fuzzy, c-format
9913
 
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
9914
 
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
9915
 
 
9916
 
#: src/truncate.c:98
9917
10099
msgid ""
9918
10100
"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
9919
10101
"\n"
9925
10107
"\n"
9926
10108
msgstr ""
9927
10109
 
9928
 
#: src/truncate.c:111
 
10110
#: src/truncate.c:110
9929
10111
msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
9930
10112
msgstr ""
9931
10113
 
9932
 
#: src/truncate.c:114
 
10114
#: src/truncate.c:113
9933
10115
msgid ""
9934
10116
"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
9935
10117
msgstr ""
9936
10118
 
9937
 
#: src/truncate.c:117
 
10119
#: src/truncate.c:116
9938
10120
msgid ""
9939
10121
"  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
9940
10122
"  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE\n"
9941
10123
msgstr ""
9942
10124
 
9943
 
#: src/truncate.c:123
 
10125
#: src/truncate.c:122
9944
10126
msgid ""
9945
10127
"\n"
9946
10128
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
9947
 
"`+' extend by, `-' reduce by, `<' at most, `>' at least,\n"
9948
 
"`/' round down to multiple of, `%' round up to multiple of.\n"
 
10129
"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
 
10130
"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
9949
10131
msgstr ""
9950
10132
 
9951
 
#: src/truncate.c:151
 
10133
#: src/truncate.c:150
9952
10134
#, c-format
9953
10135
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
9954
10136
msgstr ""
9955
10137
 
9956
 
#: src/truncate.c:167 src/truncate.c:355
9957
 
#, fuzzy, c-format
9958
 
msgid "cannot get the size of %s"
9959
 
msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
9960
 
 
9961
10138
#: src/truncate.c:174
9962
10139
#, fuzzy, c-format
9963
10140
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
9964
10141
msgstr "%s: 파일이 음의 크기를 갖습니다"
9965
10142
 
9966
 
#: src/truncate.c:194
 
10143
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
 
10144
#, fuzzy, c-format
 
10145
msgid "cannot get the size of %s"
 
10146
msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
 
10147
 
 
10148
#: src/truncate.c:206
9967
10149
#, c-format
9968
10150
msgid "overflow rounding up size of file %s"
9969
10151
msgstr ""
9970
10152
 
9971
 
#: src/truncate.c:204
 
10153
#: src/truncate.c:216
9972
10154
#, c-format
9973
10155
msgid "overflow extending size of file %s"
9974
10156
msgstr ""
9975
10157
 
9976
 
#: src/truncate.c:219
 
10158
#: src/truncate.c:231
9977
10159
#, c-format
9978
10160
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
9979
10161
msgstr ""
9980
10162
 
9981
 
#: src/truncate.c:293
 
10163
#: src/truncate.c:304
9982
10164
#, c-format
9983
10165
msgid "multiple relative modifiers specified"
9984
10166
msgstr ""
9985
10167
 
9986
 
#: src/truncate.c:323
 
10168
#: src/truncate.c:334
9987
10169
#, fuzzy, c-format
9988
10170
msgid "you must specify either %s or %s"
9989
10171
msgstr "바이트, 문자, 또는 필드로 된 목록을 지정해야 합니다"
9990
10172
 
9991
 
#: src/truncate.c:330
 
10173
#: src/truncate.c:341
9992
10174
#, c-format
9993
10175
msgid "you must specify a relative %s with %s"
9994
10176
msgstr ""
9995
10177
 
9996
 
#: src/truncate.c:337
 
10178
#: src/truncate.c:348
9997
10179
#, c-format
9998
10180
msgid "%s was specified but %s was not"
9999
10181
msgstr ""
10000
10182
 
 
10183
#: src/truncate.c:405
 
10184
#, fuzzy, c-format
 
10185
msgid "cannot open %s for writing"
 
10186
msgstr "`%s'를 `%s'로 이동할 수 없습니다"
 
10187
 
10001
10188
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10002
10189
#: src/tsort.c:40
10003
10190
msgid "Mark Kettenis"
10004
10191
msgstr ""
10005
10192
 
10006
 
#: src/tsort.c:83
 
10193
#: src/tsort.c:82
10007
10194
#, c-format
10008
10195
msgid ""
10009
10196
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
10016
10203
"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
10017
10204
"\n"
10018
10205
 
10019
 
#: src/tsort.c:473
 
10206
#: src/tsort.c:472
10020
10207
#, fuzzy, c-format
10021
10208
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
10022
10209
msgstr "%s: 입력에 루프가 들어가 있습니다 loop:"
10023
10210
 
10024
 
#: src/tsort.c:519
 
10211
#: src/tsort.c:518
10025
10212
#, c-format
10026
10213
msgid "%s: input contains a loop:"
10027
10214
msgstr "%s: 입력에 루프가 들어가 있습니다 loop:"
10028
10215
 
10029
 
#: src/tty.c:66
 
10216
#: src/tty.c:65
10030
10217
msgid ""
10031
10218
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
10032
10219
"\n"
10033
10220
"  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
10034
10221
msgstr ""
10035
10222
 
10036
 
#: src/tty.c:121
 
10223
#: src/tty.c:120
10037
10224
msgid "not a tty"
10038
10225
msgstr ""
10039
10226
 
10040
 
#: src/uname.c:126
 
10227
#: src/uname.c:124
10041
10228
msgid ""
10042
10229
"Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
10043
10230
"\n"
10048
10235
"  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
10049
10236
msgstr ""
10050
10237
 
10051
 
#: src/uname.c:135
 
10238
#: src/uname.c:133
10052
10239
msgid ""
10053
10240
"  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
10054
10241
"  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
10057
10244
"  -o, --operating-system   print the operating system\n"
10058
10245
msgstr ""
10059
10246
 
10060
 
#: src/uname.c:145
 
10247
#: src/uname.c:143
10061
10248
msgid ""
10062
10249
"Print machine architecture.\n"
10063
10250
"\n"
10064
10251
msgstr ""
10065
10252
 
10066
 
#: src/uname.c:288
 
10253
#: src/uname.c:286
10067
10254
#, fuzzy, c-format
10068
10255
msgid "cannot get system name"
10069
10256
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
10070
10257
 
10071
 
#: src/unexpand.c:119
 
10258
#: src/unexpand.c:117
10072
10259
#, fuzzy
10073
10260
msgid ""
10074
10261
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
10079
10266
"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
10080
10267
"\n"
10081
10268
 
10082
 
#: src/unexpand.c:127
 
10269
#: src/unexpand.c:125
10083
10270
#, fuzzy
10084
10271
msgid ""
10085
10272
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
10091
10278
"  -t, --tabs=<개수>   탭이 <개수>만큼의 문자만큼 떨어지게 만듭니다\n"
10092
10279
"  -t, --tabs=<리스트> 명시적으로 탭 위치를 쉼표로 구분해 지정합니다\n"
10093
10280
 
10094
 
#: src/unexpand.c:155
 
10281
#: src/unexpand.c:153
10095
10282
#, c-format
10096
10283
msgid "tabs are too far apart"
10097
10284
msgstr ""
10098
10285
 
10099
 
#: src/unexpand.c:507
 
10286
#: src/unexpand.c:505
10100
10287
#, fuzzy, c-format
10101
10288
msgid "tab stop value is too large"
10102
10289
msgstr "%s은(는) 너무 큽니다"
10103
10290
 
10104
 
#: src/uniq.c:135
 
10291
#: src/uniq.c:134
10105
10292
#, c-format
10106
10293
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
10107
10294
msgstr "사용법: %s [옵션]... [<입력> [<출력>]]\n"
10108
10295
 
10109
 
#: src/uniq.c:139
 
10296
#: src/uniq.c:138
10110
10297
msgid ""
10111
10298
"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
10112
10299
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
10115
10302
"\n"
10116
10303
msgstr ""
10117
10304
 
10118
 
#: src/uniq.c:149
 
10305
#: src/uniq.c:148
10119
10306
msgid ""
10120
10307
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
10121
10308
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
10123
10310
"  -c, --count           줄 앞에 반복된 회수를 씁니다\n"
10124
10311
"  -d, --repeated        반복된 줄만 표시합니다\n"
10125
10312
 
10126
 
#: src/uniq.c:153
 
10313
#: src/uniq.c:152
10127
10314
#, fuzzy
10128
10315
msgid ""
10129
10316
"  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
10143
10330
"  -s, --skip-chars=N    첫번째 N개의 문자를 비교하지 않습니다\n"
10144
10331
"  -u, --unique          유일한 줄만을 표시합니다\n"
10145
10332
 
10146
 
#: src/uniq.c:163
 
10333
#: src/uniq.c:162
10147
10334
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
10148
10335
msgstr "  -w, --check-chars=N   한 줄에 N개의 문자까지만 비교합니다\n"
10149
10336
 
10150
10337
# ??
10151
 
#: src/uniq.c:168
 
10338
#: src/uniq.c:167
10152
10339
#, fuzzy
10153
10340
msgid ""
10154
10341
"\n"
10159
10346
"한 필드는 공백뿐이고, 그 다음에 공백문자가 아닌 문자들이 있습니다.\n"
10160
10347
"문자가 나오기 전에 필드는 건너 뜁니다\n"
10161
10348
 
10162
 
#: src/uniq.c:173
 
10349
#: src/uniq.c:172
10163
10350
msgid ""
10164
10351
"\n"
10165
10352
"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
10166
 
"You may want to sort the input first, or use `sort -u' without `uniq'.\n"
10167
 
"Also, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n"
 
10353
"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
 
10354
"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
10168
10355
msgstr ""
10169
10356
 
10170
 
#: src/uniq.c:360
 
10357
#: src/uniq.c:359
10171
10358
#, fuzzy, c-format
10172
10359
msgid "too many repeated lines"
10173
10360
msgstr "인수가 너무 많음"
10174
10361
 
10175
 
#: src/uniq.c:523
 
10362
#: src/uniq.c:522
10176
10363
msgid "invalid number of fields to skip"
10177
10364
msgstr "건너 뛸 필드의 개수가 부적절합니다"
10178
10365
 
10179
 
#: src/uniq.c:532
 
10366
#: src/uniq.c:531
10180
10367
msgid "invalid number of bytes to skip"
10181
10368
msgstr "건너 뛸 바이트 수가 부적절합니다"
10182
10369
 
10183
 
#: src/uniq.c:541
 
10370
#: src/uniq.c:540
10184
10371
msgid "invalid number of bytes to compare"
10185
10372
msgstr "비교할 바이트의 개수가 부적절합니다"
10186
10373
 
10187
 
#: src/uniq.c:560
 
10374
#: src/uniq.c:559
10188
10375
#, c-format
10189
10376
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
10190
10377
msgstr "반복된 줄을 표시하고 회수를 세는 것은 무의미합니다"
10191
10378
 
10192
 
#: src/unlink.c:46
 
10379
#: src/unlink.c:45
10193
10380
#, fuzzy, c-format
10194
10381
msgid ""
10195
10382
"Usage: %s FILE\n"
10198
10385
"사용법: %s [<파일>]...\n"
10199
10386
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
10200
10387
 
10201
 
#: src/unlink.c:49
 
10388
#: src/unlink.c:48
10202
10389
msgid ""
10203
10390
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
10204
10391
"\n"
10205
10392
msgstr ""
10206
10393
 
10207
 
#: src/unlink.c:87
 
10394
#: src/unlink.c:86
10208
10395
#, fuzzy, c-format
10209
10396
msgid "cannot unlink %s"
10210
10397
msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
10248
10435
msgid ",  load average: %.2f"
10249
10436
msgstr ""
10250
10437
 
10251
 
#: src/uptime.c:198
 
10438
#: src/uptime.c:197
10252
10439
#, c-format
10253
10440
msgid ""
10254
10441
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
10256
10443
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
10257
10444
msgstr ""
10258
10445
 
10259
 
#: src/uptime.c:207
 
10446
#: src/uptime.c:206
10260
10447
#, c-format
10261
10448
msgid ""
10262
10449
"  Processes in\n"
10263
10450
"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
10264
10451
msgstr ""
10265
10452
 
10266
 
#: src/uptime.c:211
 
10453
#: src/uptime.c:210
10267
10454
#, c-format
10268
10455
msgid "\n"
10269
10456
msgstr ""
10270
10457
 
10271
 
#: src/uptime.c:213
 
10458
#: src/uptime.c:212
10272
10459
#, c-format
10273
10460
msgid ""
10274
10461
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
10275
10462
"\n"
10276
10463
msgstr ""
10277
10464
 
10278
 
#: src/users.c:107
 
10465
#: src/users.c:106
10279
10466
#, c-format
10280
10467
msgid ""
10281
10468
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
10283
10470
"\n"
10284
10471
msgstr ""
10285
10472
 
10286
 
#: src/wc.c:118
 
10473
#: src/wc.c:117
10287
10474
#, fuzzy
10288
10475
msgid ""
10289
10476
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
10303
10490
"  -l, --lines            행의 개수를 표시합니다\n"
10304
10491
"  -w, --words            단어의 개수를 표시합니다\n"
10305
10492
 
10306
 
#: src/wc.c:129
 
10493
#: src/wc.c:128
10307
10494
msgid ""
10308
10495
"      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
10309
10496
"                           NUL-terminated names in file F;\n"
10316
10503
msgid " old "
10317
10504
msgstr ""
10318
10505
 
10319
 
#: src/who.c:449
 
10506
#: src/who.c:440
10320
10507
msgid "system boot"
10321
10508
msgstr ""
10322
10509
 
10323
 
#: src/who.c:456 src/who.c:458
 
10510
#: src/who.c:447 src/who.c:449
10324
10511
msgid "id="
10325
10512
msgstr ""
10326
10513
 
10327
 
#: src/who.c:471 src/who.c:476
 
10514
#: src/who.c:462 src/who.c:467
10328
10515
msgid "term="
10329
10516
msgstr ""
10330
10517
 
10331
 
#: src/who.c:473 src/who.c:477
 
10518
#: src/who.c:464 src/who.c:468
10332
10519
msgid "exit="
10333
10520
msgstr ""
10334
10521
 
10335
 
#: src/who.c:494
 
10522
#: src/who.c:485
10336
10523
msgid "LOGIN"
10337
10524
msgstr ""
10338
10525
 
10339
 
#: src/who.c:514
 
10526
#: src/who.c:505
10340
10527
msgid "clock change"
10341
10528
msgstr ""
10342
10529
 
10343
 
#: src/who.c:526 src/who.c:527
 
10530
#: src/who.c:517 src/who.c:518
10344
10531
msgid "run-level"
10345
10532
msgstr ""
10346
10533
 
10347
 
#: src/who.c:530 src/who.c:531
 
10534
#: src/who.c:521 src/who.c:522
10348
10535
msgid "last="
10349
10536
msgstr ""
10350
10537
 
10351
 
#: src/who.c:562
 
10538
#: src/who.c:553
10352
10539
#, c-format
10353
10540
msgid ""
10354
10541
"\n"
10355
10542
"# users=%lu\n"
10356
10543
msgstr ""
10357
10544
 
10358
 
#: src/who.c:568
 
10545
#: src/who.c:559
10359
10546
msgid "NAME"
10360
10547
msgstr ""
10361
10548
 
10362
 
#: src/who.c:568
 
10549
#: src/who.c:559
10363
10550
msgid "LINE"
10364
10551
msgstr ""
10365
10552
 
10366
 
#: src/who.c:568
 
10553
#: src/who.c:559
10367
10554
msgid "TIME"
10368
10555
msgstr ""
10369
10556
 
10370
 
#: src/who.c:568
 
10557
#: src/who.c:559
10371
10558
#, fuzzy
10372
10559
msgid "IDLE"
10373
10560
msgstr "실패"
10374
10561
 
10375
 
#: src/who.c:569
 
10562
#: src/who.c:560
10376
10563
msgid "PID"
10377
10564
msgstr ""
10378
10565
 
10379
 
#: src/who.c:569
 
10566
#: src/who.c:560
10380
10567
msgid "COMMENT"
10381
10568
msgstr ""
10382
10569
 
10383
 
#: src/who.c:569
 
10570
#: src/who.c:560
10384
10571
msgid "EXIT"
10385
10572
msgstr ""
10386
10573
 
10387
 
#: src/who.c:650
 
10574
#: src/who.c:640
10388
10575
#, fuzzy, c-format
10389
10576
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
10390
10577
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <파일1> <파일2>\n"
10391
10578
 
10392
 
#: src/who.c:651
 
10579
#: src/who.c:641
10393
10580
msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
10394
10581
msgstr ""
10395
10582
 
10396
 
#: src/who.c:654
 
10583
#: src/who.c:644
10397
10584
msgid ""
10398
10585
"\n"
10399
10586
"  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
10402
10589
"  -H, --heading     print line of column headings\n"
10403
10590
msgstr ""
10404
10591
 
10405
 
#: src/who.c:661
 
10592
#: src/who.c:651
10406
10593
msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
10407
10594
msgstr ""
10408
10595
 
10409
 
#: src/who.c:664
 
10596
#: src/who.c:654
10410
10597
msgid ""
10411
10598
"      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
10412
10599
"  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
10413
10600
"  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
10414
10601
msgstr ""
10415
10602
 
10416
 
#: src/who.c:669
 
10603
#: src/who.c:659
10417
10604
msgid ""
10418
10605
"  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
10419
10606
"  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
10421
10608
"  -t, --time        print last system clock change\n"
10422
10609
msgstr ""
10423
10610
 
10424
 
#: src/who.c:675
 
10611
#: src/who.c:665
10425
10612
msgid ""
10426
10613
"  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
10427
10614
"  -u, --users       list users logged in\n"
10429
10616
"      --writable    same as -T\n"
10430
10617
msgstr ""
10431
10618
 
10432
 
#: src/who.c:683
 
10619
#: src/who.c:673
10433
10620
#, c-format
10434
10621
msgid ""
10435
10622
"\n"
10436
10623
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
10437
 
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
 
10624
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
10438
10625
msgstr ""
10439
10626
 
10440
 
#: src/whoami.c:47
 
10627
#: src/whoami.c:45
10441
10628
msgid ""
10442
10629
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
10443
10630
"Same as id -un.\n"
10449
10636
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
10450
10637
msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
10451
10638
 
10452
 
#: src/yes.c:42
 
10639
#: src/yes.c:41
10453
10640
#, fuzzy, c-format
10454
10641
msgid ""
10455
10642
"Usage: %s [STRING]...\n"
10458
10645
"사용법: %s [<파일>]...\n"
10459
10646
" 혹은:  %s [<옵션>]\n"
10460
10647
 
10461
 
#: src/yes.c:48
 
10648
#: src/yes.c:47
10462
10649
msgid ""
10463
 
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
 
10650
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
10464
10651
"\n"
10465
10652
msgstr ""
10466
10653
 
10467
 
#, fuzzy
10468
 
#~ msgid "cannot create link %s"
10469
 
#~ msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
10470
 
 
10471
 
#, fuzzy
10472
 
#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
10473
 
#~ msgstr "%s: `-W %s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
10474
 
 
10475
10654
#~ msgid "program error"
10476
10655
#~ msgstr "프로그램 오류"
10477
10656
 
10503
10682
#~ "상품성이나 특정 목적에 대한 적합성을 비롯하여, 어떠한 보증도 하지 않습니"
10504
10683
#~ "다.\n"
10505
10684
 
 
10685
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
10686
#~ msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 하십시오.\n"
 
10687
 
10506
10688
#~ msgid "too few arguments"
10507
10689
#~ msgstr "인수가 너무 적음"
10508
10690
 
10799
10981
#~ msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
10800
10982
 
10801
10983
#, fuzzy
10802
 
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
10803
 
#~ msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
10804
 
 
10805
 
#, fuzzy
10806
10984
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
10807
10985
#~ msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
10808
10986
 
11018
11196
#~ msgid "sort size"
11019
11197
#~ msgstr "정렬 크기"
11020
11198
 
 
11199
#~ msgid ""
 
11200
#~ "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
 
11201
#~ "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
 
11202
#~ "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output "
 
11203
#~ "file\n"
 
11204
#~ "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
 
11205
#~ msgstr ""
 
11206
#~ "  -a, --suffix-length=N   N만큼의 길이의 접미어를 사용합니다 (기본값 %d)\n"
 
11207
#~ "  -b, --bytes=<크기>      출력 파일당 <크기> 바이트를 씁니다\n"
 
11208
#~ "  -C, --line-bytes=<크기> 출력 파일당 최대 <크기> 바이트만큼의 줄을 씁니"
 
11209
#~ "다\n"
 
11210
#~ "  -l, --lines=<개수>      출력 파일당 <개수> 줄만큼의 줄을 씁니다\n"
 
11211
 
11021
11212
#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
11022
11213
#~ msgstr "`-%d' 옵션은 없어졌습니다; `-l %d'을(를) 사용하십시오"
11023
11214
 
11025
11216
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
11026
11217
#~ msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
11027
11218
 
 
11219
#, fuzzy
 
11220
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
 
11221
#~ msgstr "`%s'디렉토리를 지울 수 없습니다"
 
11222
 
 
11223
#, fuzzy
 
11224
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
 
11225
#~ msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
 
11226
 
11028
11227
#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
11029
11228
#~ msgstr "Jay Lepreau 그리고 David MacKenzie"
11030
11229
 
11190
11389
#~ "이후 릴리즈에서는 삭제될 것입니다. 대신 --backup=%s 을 사용하세요."
11191
11390
 
11192
11391
#, fuzzy
11193
 
#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
11194
 
#~ msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 하십시오.\n"
11195
 
 
11196
 
#, fuzzy
11197
11392
#~ msgid "cannot lstat `.'"
11198
11393
#~ msgstr "`%s'에서 `.'에 대해 lstat콜을 할 수 없습니다"
11199
11394
 
11222
11417
#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
11223
11418
#~ msgstr "%s 디렉토리 자신을 지웁니다\n"
11224
11419
 
11225
 
#~ msgid "cannot fork"
11226
 
#~ msgstr "fork() 할 수 없습니다"
11227
 
 
11228
11420
#, fuzzy
11229
11421
#~ msgid ""
11230
11422
#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
11280
11472
 
11281
11473
#, fuzzy
11282
11474
#~ msgid ""
11283
 
#~ "      --help                   display this help and exit\n"
11284
 
#~ "      --version                output version information and exit\n"
11285
 
#~ msgstr ""
11286
 
#~ "바뀐 블럭을 디스크에 강제적으로 쓰게 하고, 수퍼블럭을 갱신합니다.\n"
11287
 
#~ "\n"
11288
 
#~ "  --help      이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
11289
 
#~ "  --version   버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
11290
 
 
11291
 
#, fuzzy
11292
 
#~ msgid ""
11293
11475
#~ "      --help                  display this help and exit\n"
11294
11476
#~ "      --version               output version information and exit\n"
11295
11477
#~ msgstr "      --version  버전 정보를 출력하고 끝냅니다\n"