36
35
msgid "error closing file"
37
36
msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
39
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:110 src/base64.c:122 src/base64.c:128
40
#: src/base64.c:169 src/base64.c:225 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
41
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:332 src/expand.c:357 src/head.c:299
42
#: src/head.c:349 src/head.c:757 src/head.c:798 src/mktemp.c:351 src/od.c:915
43
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:370 src/split.c:654 src/split.c:891
44
#: src/split.c:896 src/tail.c:350 src/tail.c:1200 src/tail.c:1306
45
#: src/tail.c:2203 src/tr.c:1621 src/tr.c:1846 src/tr.c:1940
46
#: src/unexpand.c:429 src/unexpand.c:445
38
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
39
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
40
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
41
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
42
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
43
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
44
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
45
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
48
47
msgid "write error"
51
#: lib/copy-acl.c:638 src/copy.c:1154 src/copy.c:2536
50
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
53
52
msgid "preserving permissions for %s"
54
53
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
57
56
msgid "Unknown system error"
58
57
msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
60
#: lib/euidaccess-stat.c:128 src/copy.c:1575 src/copy.c:1627 src/copy.c:2206
61
#: src/copy.c:2523 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:661 src/stat.c:1206
64
msgid "cannot stat %s"
65
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
67
59
#: lib/file-type.c:38
68
60
msgid "regular empty file"
282
275
#. Get translations for open and closing quotation marks.
284
276
#. The message catalog should translate "`" to a left
285
277
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
286
#. "'". If the catalog has no translation,
287
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
288
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
278
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
279
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
280
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
281
#. QUOTATION MARK), respectively.
290
#. For example, an American English Unicode locale should
291
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
292
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
293
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
294
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
295
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
283
#. If the catalog has no translation, we will try to
284
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
285
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
286
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
287
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
288
#. quote "like this". You should always include translations
289
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
297
292
#. If you don't know what to put here, please see
298
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
293
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
299
294
#. and use glyphs suitable for your language.
300
#: lib/quotearg.c:271
295
#: lib/quotearg.c:312
304
#: lib/quotearg.c:272
299
#: lib/quotearg.c:313
308
#: lib/randread.c:125
303
#: lib/randread.c:128
309
304
#, fuzzy, c-format
310
305
msgid "%s: end of file"
311
306
msgstr "%s: 읽기 오류"
313
312
#: lib/regcomp.c:133
317
316
#: lib/regcomp.c:136
318
msgid "Invalid regular expression"
319
msgstr "%s: 부적절한 정규식: %s"
321
321
#: lib/regcomp.c:139
323
msgid "Invalid regular expression"
324
msgstr "%s: 부적절한 정규식: %s"
322
msgid "Invalid collation character"
326
325
#: lib/regcomp.c:142
327
msgid "Invalid collation character"
327
msgid "Invalid character class name"
328
msgstr "부적절한 문자 클래스 `%s'"
330
330
#: lib/regcomp.c:145
332
msgid "Invalid character class name"
333
msgstr "부적절한 문자 클래스 `%s'"
331
msgid "Trailing backslash"
335
334
#: lib/regcomp.c:148
336
msgid "Trailing backslash"
335
msgid "Invalid back reference"
339
338
#: lib/regcomp.c:151
340
msgid "Invalid back reference"
339
msgid "Unmatched [ or [^"
343
342
#: lib/regcomp.c:154
344
msgid "Unmatched [ or [^"
343
msgid "Unmatched ( or \\("
347
346
#: lib/regcomp.c:157
348
msgid "Unmatched ( or \\("
347
msgid "Unmatched \\{"
351
350
#: lib/regcomp.c:160
352
msgid "Unmatched \\{"
351
msgid "Invalid content of \\{\\}"
355
354
#: lib/regcomp.c:163
356
msgid "Invalid content of \\{\\}"
355
msgid "Invalid range end"
359
358
#: lib/regcomp.c:166
360
msgid "Invalid range end"
360
msgid "Memory exhausted"
363
363
#: lib/regcomp.c:169
365
msgid "Memory exhausted"
365
msgid "Invalid preceding regular expression"
366
msgstr "%s: 부적절한 정규식: %s"
368
368
#: lib/regcomp.c:172
370
msgid "Invalid preceding regular expression"
371
msgstr "%s: 부적절한 정규식: %s"
370
msgid "Premature end of regular expression"
371
msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
373
373
#: lib/regcomp.c:175
375
msgid "Premature end of regular expression"
375
msgid "Regular expression too big"
376
376
msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
378
378
#: lib/regcomp.c:178
380
msgid "Regular expression too big"
381
msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
384
379
msgid "Unmatched ) or \\)"
389
384
msgid "No previous regular expression"
390
385
msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
837
864
msgid "Simon Josefsson"
840
#: src/base64.c:57 src/basename.c:46 src/cat.c:85 src/chcon.c:348
841
#: src/chgrp.c:105 src/chmod.c:368 src/chown.c:76 src/chroot.c:118
842
#: src/cksum.c:260 src/comm.c:101 src/cp.c:153 src/csplit.c:1447 src/cut.c:186
843
#: src/date.c:120 src/dd.c:478 src/df.c:810 src/dircolors.c:94
844
#: src/dirname.c:41 src/du.c:256 src/echo.c:39 src/env.c:49 src/expand.c:101
845
#: src/expr.c:200 src/factor.c:491 src/fmt.c:266 src/fold.c:63
846
#: src/getlimits.c:62 src/groups.c:50 src/head.c:102 src/hostid.c:39
847
#: src/hostname.c:53 src/id.c:78 src/install.c:572 src/join.c:184
848
#: src/kill.c:73 src/link.c:42 src/ln.c:332 src/logname.c:36 src/ls.c:4592
849
#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:53 src/mkfifo.c:48 src/mknod.c:49
850
#: src/mktemp.c:65 src/mv.c:281 src/nice.c:69 src/nl.c:179 src/nohup.c:50
851
#: src/nproc.c:53 src/od.c:291 src/paste.c:432 src/pathchk.c:86
852
#: src/pinky.c:499 src/pr.c:2766 src/printenv.c:59 src/printf.c:85
853
#: src/ptx.c:1814 src/pwd.c:53 src/readlink.c:59 src/rm.c:131 src/rmdir.c:161
854
#: src/runcon.c:80 src/seq.c:65 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155
855
#: src/shuf.c:45 src/sleep.c:42 src/sort.c:389 src/split.c:178 src/stat.c:1318
856
#: src/stdbuf.c:87 src/stty.c:506 src/su.c:365 src/sum.c:56 src/sync.c:37
857
#: src/tac.c:129 src/tail.c:254 src/tee.c:59 src/test.c:683 src/timeout.c:199
858
#: src/touch.c:213 src/tr.c:283 src/truncate.c:93 src/tsort.c:79 src/tty.c:61
859
#: src/uname.c:118 src/unexpand.c:111 src/uniq.c:131 src/unlink.c:42
860
#: src/uptime.c:193 src/users.c:102 src/wc.c:109 src/who.c:646 src/whoami.c:42
863
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
864
msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 하십시오.\n"
869
870
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
898
899
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
901
#: src/base64.c:172 src/base64.c:209 src/csplit.c:264 src/csplit.c:1436
902
#: src/join.c:452 src/shuf.c:158 src/shuf.c:362 src/tac-pipe.c:75
903
#: src/tee.c:205 src/tr.c:1645
902
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
903
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
904
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
905
906
msgid "read error"
909
910
#, fuzzy, c-format
910
911
msgid "invalid input"
914
915
#, fuzzy, c-format
915
916
msgid "invalid wrap size: %s"
916
917
msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
918
#: src/base64.c:284 src/basename.c:119 src/comm.c:437 src/cp.c:608
919
#: src/date.c:438 src/dircolors.c:448 src/dirname.c:97 src/du.c:881
920
#: src/hostid.c:75 src/hostname.c:112 src/id.c:169 src/install.c:912
921
#: src/join.c:962 src/link.c:86 src/ln.c:520 src/logname.c:72 src/mknod.c:158
922
#: src/mv.c:448 src/od.c:1799 src/ptx.c:2082 src/readlink.c:155 src/seq.c:409
923
#: src/shuf.c:321 src/shuf.c:340 src/sort.c:4465 src/split.c:1212
924
#: src/tr.c:1798 src/tsort.c:556 src/tty.c:113 src/uname.c:253 src/uniq.c:455
925
#: src/uniq.c:472 src/unlink.c:82 src/uptime.c:251 src/users.c:147
926
#: src/wc.c:667 src/who.c:837 src/whoami.c:80
919
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
920
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
921
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
922
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
923
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
924
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
925
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
926
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
927
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
927
928
#, fuzzy, c-format
928
929
msgid "extra operand %s"
929
930
msgstr "불필요한 피연산자 `%s'"
931
#: src/base64.c:316 src/cat.c:782
932
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
932
933
#, fuzzy, c-format
933
934
msgid "closing standard input"
936
937
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
937
#: src/basename.c:40 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36
938
#: src/comm.c:39 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39
939
#: src/dd.c:44 src/df.c:42 src/dirname.c:34 src/du.c:53 src/env.c:33
940
#: src/expand.c:50 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39
941
#: src/install.c:50 src/ln.c:40 src/ls.c:125 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33
938
#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36
939
#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39
940
#: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33
941
#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39
942
#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33
942
943
#: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53
943
944
#: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63
944
#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:65 src/su.c:88 src/sum.c:39
945
#: src/tac.c:58 src/tail.c:69 src/tee.c:36 src/touch.c:45 src/tty.c:43
946
#: src/uname.c:61 src/unexpand.c:51 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46
947
#: src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:49 src/yes.c:32
945
#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59
946
#: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60
947
#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51
948
#: src/who.c:49 src/yes.c:32
949
950
msgid "David MacKenzie"
950
951
msgstr "Paul Rubin 그리고 David MacKenzie"
953
954
#, fuzzy, c-format
955
956
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
957
" or: %s OPTION... NAME...\n"
958
959
"사용법: %s [<파일>]...\n"
959
960
" 혹은: %s [<옵션>]\n"
963
964
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
964
965
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
971
" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
972
" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX\n"
973
" -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n"
973
" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
974
" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
981
" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
982
" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
983
" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
984
" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
977
#: src/basename.c:113 src/chcon.c:524 src/chgrp.c:272 src/chmod.c:519
978
#: src/chown.c:275 src/chroot.c:187 src/comm.c:429 src/csplit.c:1370
979
#: src/dirname.c:91 src/expr.c:327 src/join.c:1148 src/link.c:78
980
#: src/mkdir.c:184 src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:147 src/nohup.c:112
981
#: src/pathchk.c:149 src/printf.c:675 src/readlink.c:147 src/rm.c:315
982
#: src/rmdir.c:224 src/seq.c:403 src/setuidgid.c:138 src/sleep.c:121
983
#: src/stat.c:1468 src/stdbuf.c:347 src/tr.c:1783 src/unlink.c:76
987
#: src/basename.c:167 src/chcon.c:531 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
988
#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371
989
#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77
990
#: src/mkdir.c:183 src/mkfifo.c:108 src/mknod.c:146 src/nohup.c:111
991
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:146 src/realpath.c:236
992
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:513 src/setuidgid.c:137
993
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1493 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1782
984
995
#, fuzzy, c-format
985
996
msgid "missing operand"
986
997
msgstr "%s: `%c' 뒤에 정수가 와야함"
988
999
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
989
#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:41 src/du.c:52 src/split.c:49
1000
#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110
990
1002
msgid "Torbjorn Granlund"
993
1005
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
994
#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:124 src/rm.c:43 src/split.c:50
1006
#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:123 src/rm.c:43 src/split.c:50
995
1007
#: src/tee.c:35 src/uniq.c:41
997
1009
msgid "Richard M. Stallman"
998
1010
msgstr "Torbjorn Granlund 그리고 Richard M. Stallman"
1000
#: src/cat.c:89 src/df.c:814 src/expand.c:105 src/fold.c:67 src/head.c:106
1001
#: src/ls.c:4596 src/nl.c:183 src/paste.c:436 src/pr.c:2770 src/sum.c:60
1002
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:63 src/unexpand.c:115
1012
#: src/cat.c:88 src/df.c:872 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
1013
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:182 src/paste.c:435 src/pr.c:2768 src/sum.c:58
1014
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
1004
1016
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1005
1017
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
1010
1022
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
1140
1152
" 또는: %s [옵션]... .GROUP FILE...\n"
1141
1153
" 또는: %s [옵션]... --reference=RFILE FILE...\n"
1145
1157
"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
1146
1158
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
1163
#: src/chcon.c:362 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
1165
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1166
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
1149
1167
" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
1155
" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
1157
" a CONTEXT value\n"
1158
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
1159
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1164
1173
" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
1165
1174
" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
1166
1175
" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
1167
1176
" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
1181
" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
1183
" a CONTEXT value\n"
1186
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
1187
msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
1191
msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1194
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
1171
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:139 src/chown.c:117
1173
1197
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
1174
1198
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
1175
1199
"one takes effect.\n"
1185
#: src/chcon.c:505 src/chgrp.c:259 src/chown.c:262
1209
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1187
1211
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1192
1216
msgid "-R -h requires -P"
1195
#: src/chcon.c:526 src/chgrp.c:274 src/chmod.c:521 src/chown.c:277
1196
#: src/comm.c:431 src/csplit.c:1372 src/join.c:1150 src/link.c:80
1197
#: src/mknod.c:149 src/setuidgid.c:140 src/tr.c:1786
1219
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1220
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
1221
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1198
1222
#, fuzzy, c-format
1199
1223
msgid "missing operand after %s"
1200
1224
msgstr "%s: `%c' 뒤에 정수가 와야함"
1202
#: src/chcon.c:549 src/runcon.c:248
1226
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
1203
1227
#, fuzzy, c-format
1204
1228
msgid "invalid context: %s"
1205
1229
msgstr "부적절한 폭 옵션 `%s'"
1209
1233
msgid "conflicting security context specifiers given"
1212
#: src/chcon.c:565 src/chgrp.c:282 src/chgrp.c:300 src/chmod.c:529
1213
#: src/chmod.c:548 src/chown.c:285 src/chown.c:314 src/cp.c:434 src/cp.c:494
1214
#: src/mv.c:96 src/pwd.c:274 src/rm.c:325 src/touch.c:353
1236
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1237
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
1238
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
1215
1239
#, fuzzy, c-format
1216
1240
msgid "failed to get attributes of %s"
1217
1241
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1230
1254
"사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
1231
1255
" 또는: %s --traditional [<파일>] [[+]<옵셋> [[+]<레이블>]]\n"
1235
1259
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
1236
1260
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
1264
#: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89
1238
1267
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
1239
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1240
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
1268
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
1269
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1271
"각 FILE의 모드를 MODE로 변경합니다.\n"
1273
" -c, --changes verbose와 같지만 변경할때만 알립니다\n"
1274
" -f, --silent, --quiet 대부분의 에러메시지를 내지 않게 합니다\n"
1275
" -v, --verbose 처리되는 모든 파일에 대해 진단 메시지를 출력합니"
1277
" --reference=RFILE MODE 값 대신 RFILE의 모드값을 사용합니다\n"
1278
" -R, --recursive 파일과 서브디렉토리까지 변경합니다\n"
1279
" --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
1280
" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
1282
"각 MODE는 하나 이상의 u,g,o,a문자 다음에 +,-,=중의 하나의 기호와\n"
1283
"그 다음의 r,w,x,X,s,t,u,g,o중 하나의 문자로 구성됩니다.\n"
1243
#: src/chgrp.c:122 src/chown.c:93
1285
#: src/chgrp.c:128 src/chown.c:99
1245
" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
1247
" file (useful only on systems that can change the\n"
1288
" (useful only on systems that can change the\n"
1248
1289
" ownership of a symlink)\n"
1291
"바뀐 블럭을 디스크에 강제적으로 쓰게 하고, 수퍼블럭을 갱신합니다.\n"
1293
" --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
1294
" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
1251
#: src/chgrp.c:127 src/chown.c:105
1296
#: src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
1253
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
1254
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
1298
" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
1299
" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
1259
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
1260
1304
" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
1261
1305
" GROUP value\n"
1262
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
1263
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1324
1365
" 또는: %s [옵션]... 8진수-MODE FILE...\n"
1325
1366
" 또는: %s [옵션]... --reference=RFILE FILE...\n"
1329
1370
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1331
" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
1337
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
1338
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
1344
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
1345
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1346
" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1347
" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
1349
"각 FILE의 모드를 MODE로 변경합니다.\n"
1351
" -c, --changes verbose와 같지만 변경할때만 알립니다\n"
1352
" -f, --silent, --quiet 대부분의 에러메시지를 내지 않게 합니다\n"
1353
" -v, --verbose 처리되는 모든 파일에 대해 진단 메시지를 출력합니"
1355
" --reference=RFILE MODE 값 대신 RFILE의 모드값을 사용합니다\n"
1356
" -R, --recursive 파일과 서브디렉토리까지 변경합니다\n"
1357
" --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
1358
" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
1360
"각 MODE는 하나 이상의 u,g,o,a문자 다음에 +,-,=중의 하나의 기호와\n"
1361
"그 다음의 r,w,x,X,s,t,u,g,o중 하나의 문자로 구성됩니다.\n"
1366
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
1371
"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
1376
msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1380
msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
1386
"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
1371
1391
msgid "cannot combine mode and --reference options"
1375
1395
#, fuzzy, c-format
1376
1396
msgid "invalid mode: %s"
1377
1397
msgstr "부적절한 폭: `%s'"
1663
1676
" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
1668
1681
msgid "file %d is not in sorted order"
1673
1686
msgid "multiple delimiters specified"
1678
1691
msgid "empty %s not allowed"
1681
#: src/copy.c:167 src/dd.c:1500 src/dd.c:1847
1694
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984
1682
1695
#, fuzzy, c-format
1683
1696
msgid "reading %s"
1684
1697
msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
1686
#: src/copy.c:212 src/copy.c:363 src/copy.c:374 src/head.c:427
1699
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:426
1687
1700
#, fuzzy, c-format
1688
1701
msgid "cannot lseek %s"
1689
1702
msgstr "%s: 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
1691
#: src/copy.c:224 src/dd.c:1910 src/dd.c:1973
1704
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110
1692
1705
#, fuzzy, c-format
1693
1706
msgid "writing %s"
1694
1707
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
1697
1710
#, fuzzy, c-format
1698
1711
msgid "%s: failed to get extents info"
1699
1712
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1702
1715
#, fuzzy, c-format
1703
1716
msgid "%s: write failed"
1704
1717
msgstr "파일 쓰기 실패"
1706
#: src/copy.c:459 src/copy.c:1077
1719
#: src/copy.c:442 src/copy.c:1083
1707
1720
#, fuzzy, c-format
1708
1721
msgid "failed to extend %s"
1709
1722
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1712
1725
#, fuzzy, c-format
1713
1726
msgid "clearing permissions for %s"
1714
1727
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
1716
#: src/copy.c:714 src/copy.c:2404 src/cp.c:332
1729
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2475 src/cp.c:331
1717
1730
#, fuzzy, c-format
1718
1731
msgid "failed to preserve ownership for %s"
1719
1732
msgstr "%s의 소유권을 유지합니다"
1722
1735
#, fuzzy, c-format
1723
1736
msgid "failed to lookup file %s"
1724
1737
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1727
1740
#, fuzzy, c-format
1728
1741
msgid "failed to preserve authorship for %s"
1729
1742
msgstr "%s의 소유권을 유지합니다"
1731
#: src/copy.c:821 src/csplit.c:639 src/du.c:888 src/fmt.c:428 src/head.c:848
1732
#: src/sort.c:4477 src/split.c:1219 src/tac.c:544 src/tail.c:1755 src/wc.c:679
1744
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:944 src/fmt.c:452 src/head.c:855
1745
#: src/sort.c:4544 src/split.c:1343 src/tail.c:1757 src/wc.c:678
1733
1746
#, fuzzy, c-format
1734
1747
msgid "cannot open %s for reading"
1735
1748
msgstr "`%s'를 `%s'로 이동할 수 없습니다"
1737
#: src/copy.c:827 src/copy.c:968 src/dd.c:1440 src/dd.c:2096 src/tail.c:1591
1738
#: src/tail.c:1657 src/truncate.c:142
1750
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2260
1751
#: src/tail.c:1593 src/tail.c:1659 src/truncate.c:141
1739
1752
#, fuzzy, c-format
1740
1753
msgid "cannot fstat %s"
1741
1754
msgstr "`%s'의 정보(stat)를 얻을 수 없습니다"
1745
1758
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1750
1763
msgid "failed to get file system create context"
1754
1767
#, fuzzy, c-format
1755
1768
msgid "failed to set the security context of %s to %s"
1756
1769
msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
1758
#: src/copy.c:896 src/copy.c:1512 src/copy.c:1715 src/copy.c:1869 src/ln.c:277
1759
#: src/remove.c:294 src/remove.c:320 src/remove.c:471 src/remove.c:492
1771
#: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314
1772
#: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431
1760
1773
#, fuzzy, c-format
1761
1774
msgid "cannot remove %s"
1762
1775
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1764
#: src/copy.c:901 src/copy.c:1516 src/copy.c:1710 src/copy.c:1874
1777
#: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945
1766
1779
#, fuzzy, c-format
1767
1780
msgid "removed %s\n"
1768
1781
msgstr "%s를 지웁니다\n"
1772
1785
msgid "not writing through dangling symlink %s"
1776
1789
#, fuzzy, c-format
1777
1790
msgid "cannot create regular file %s"
1778
1791
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
1781
1794
#, fuzzy, c-format
1782
1795
msgid "failed to clone %s from %s"
1783
1796
msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
1785
#: src/copy.c:1092 src/copy.c:2465
1798
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2536
1787
1800
msgid "preserving times for %s"
1788
1801
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1790
#: src/copy.c:1164 src/copy.c:1170 src/head.c:856 src/touch.c:176
1791
#: src/truncate.c:389
1803
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:863 src/touch.c:172
1804
#: src/truncate.c:418
1792
1805
#, fuzzy, c-format
1793
1806
msgid "closing %s"
1794
1807
msgstr "%s(fd=%d)을(를) 닫습니다 "
1797
1810
#, fuzzy, c-format
1798
1811
msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1799
1812
msgstr "%s: `%s'에 모드 %04lo으로 겹쳐쓰겠습니까? "
1802
1815
#, fuzzy, c-format
1803
1816
msgid "%s: overwrite %s? "
1804
1817
msgstr "%s: `%s'를 겹쳐씁니까? "
1808
1821
msgid " (backup: %s)"
1809
1822
msgstr " (백업: %s)"
1813
1826
msgid "failed to restore the default file creation context"
1817
1830
#, fuzzy, c-format
1818
1831
msgid "cannot create hard link %s to %s"
1819
1832
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1834
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2599
1835
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:679 src/realpath.c:145
1836
#: src/stat.c:1237 src/truncate.c:364
1838
msgid "cannot stat %s"
1839
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1822
1842
#, fuzzy, c-format
1823
1843
msgid "omitting directory %s"
1824
1844
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1828
1848
msgid "warning: source file %s specified more than once"
1831
#: src/copy.c:1645 src/ln.c:212
1851
#: src/copy.c:1712 src/ln.c:246
1832
1852
#, fuzzy, c-format
1833
1853
msgid "%s and %s are the same file"
1834
1854
msgstr "`%s'와 `%s'는 같은 파일입니다"
1837
1857
#, fuzzy, c-format
1838
1858
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1839
1859
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
1841
#: src/copy.c:1762 src/ln.c:180
1861
#: src/copy.c:1829 src/ln.c:214
1842
1862
#, fuzzy, c-format
1843
1863
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1844
1864
msgstr "%s: 디렉토리가 아닌 곳에 디렉토리를 겹쳐쓸 수 없습니다"
1847
1867
#, fuzzy, c-format
1848
1868
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1849
1869
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1852
1872
#, fuzzy, c-format
1853
1873
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1854
1874
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
1857
1877
#, fuzzy, c-format
1858
1878
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1859
1879
msgstr "`%s'의 백업은 원래 파일을 손상할 것입니다; `%s'는 이동되지 않습니다"
1862
1882
#, fuzzy, c-format
1863
1883
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1864
1884
msgstr "`%s'의 백업은 원래 파일을 손상할 것입니다; `%s'는 복사되지 않습니다"
1866
#: src/copy.c:1844 src/ln.c:242
1886
#: src/copy.c:1915 src/ln.c:276
1867
1887
#, fuzzy, c-format
1868
1888
msgid "cannot backup %s"
1869
1889
msgstr "`%s'를 백업할 수 없습니다"
1872
1892
#, fuzzy, c-format
1873
1893
msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
1874
1894
msgstr "%s: 디렉토리가 아닌 곳에 디렉토리를 겹쳐쓸 수 없습니다"
1877
1897
#, fuzzy, c-format
1878
1898
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1879
1899
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1882
1902
#, fuzzy, c-format
1883
1903
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1884
1904
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
1887
1907
#, fuzzy, c-format
1888
1908
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1889
1909
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
1892
1912
#, fuzzy, c-format
1893
1913
msgid "cannot move %s to %s"
1894
1914
msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
1898
1918
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1901
#: src/copy.c:2141 src/install.c:888 src/mkdir.c:190 src/mkfifo.c:115
1921
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:189 src/mkfifo.c:114
1903
1923
#, fuzzy, c-format
1904
1924
msgid "failed to set default file creation context to %s"
1905
1925
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
1908
1928
#, fuzzy, c-format
1909
1929
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1910
1930
msgstr "%s: 심볼릭 링크의 사이클은 복사할 수 없습니다"
1914
1934
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1915
1935
msgstr "%s: 현재 디렉토리 안에서만 상대적인 심볼릭 링크를 만들 수 있습니다"
1918
1938
#, fuzzy, c-format
1919
1939
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1920
1940
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1922
#: src/copy.c:2340 src/mkfifo.c:134
1942
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
1923
1943
#, fuzzy, c-format
1924
1944
msgid "cannot create fifo %s"
1925
1945
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1928
1948
#, fuzzy, c-format
1929
1949
msgid "cannot create special file %s"
1930
1950
msgstr "문자 특수 파일"
1932
#: src/copy.c:2360 src/ls.c:3067 src/stat.c:888
1952
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
1933
1953
#, fuzzy, c-format
1934
1954
msgid "cannot read symbolic link %s"
1935
1955
msgstr "심볼릭 링크"
1938
1958
#, fuzzy, c-format
1939
1959
msgid "cannot create symbolic link %s"
1940
1960
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
1943
1963
#, fuzzy, c-format
1944
1964
msgid "%s has unknown file type"
1945
1965
msgstr "%s: 알 수 없는 파일형"
1947
#: src/copy.c:2563 src/ln.c:320
1967
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
1948
1968
#, fuzzy, c-format
1949
1969
msgid "cannot un-backup %s"
1950
1970
msgstr "`%s'의 백업을 되돌릴 수 없습니다"
1954
1974
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1955
1975
msgstr "%s -> %s (백업 해제)\n"
1957
#: src/cp.c:157 src/mv.c:285
1977
#: src/cp.c:156 src/mv.c:286
1958
1978
#, fuzzy, c-format
1960
1980
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1965
1985
" 또는: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1966
1986
" 또는: %s -d [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1970
1990
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1974
#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1460 src/cut.c:198 src/df.c:820 src/du.c:268
1975
#: src/expand.c:114 src/fmt.c:276 src/fold.c:76 src/head.c:116
1976
#: src/install.c:595 src/kill.c:87 src/ln.c:353 src/ls.c:4602 src/mkdir.c:62
1977
#: src/mkfifo.c:57 src/mknod.c:59 src/mv.c:295 src/nl.c:192 src/paste.c:446
1978
#: src/pr.c:2779 src/ptx.c:1826 src/shred.c:165 src/shuf.c:59 src/sort.c:402
1979
#: src/split.c:192 src/stdbuf.c:96 src/tac.c:142 src/tail.c:268
1980
#: src/touch.c:228 src/truncate.c:108 src/unexpand.c:124 src/uniq.c:146
1994
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1460 src/cut.c:197 src/df.c:878 src/du.c:273
1995
#: src/expand.c:112 src/fmt.c:276 src/fold.c:75 src/head.c:115
1996
#: src/install.c:613 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61
1997
#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:296 src/nl.c:191 src/paste.c:445
1998
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:403
1999
#: src/split.c:214 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268
2000
#: src/touch.c:223 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145
1982
2002
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1983
2003
msgstr "긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
1987
2007
" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
1988
2008
" --attributes-only don't copy the file data, just the "
2233
2253
"특별한 경우로, 강제와 백업 옵션이 주어지며 SOURCE와 DEST가 이름이 같고,\n"
2234
2254
"존재하는 일반 파일일 때 cp는 SOURCE의 백업을 만듭니다.\n"
2237
2257
#, fuzzy, c-format
2238
2258
msgid "failed to preserve times for %s"
2239
2259
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
2242
2262
#, fuzzy, c-format
2243
2263
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2244
2264
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
2247
2267
#, fuzzy, c-format
2248
2268
msgid "cannot make directory %s"
2249
2269
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
2251
#: src/cp.c:527 src/cp.c:546
2271
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
2253
2273
msgid "%s exists but is not a directory"
2254
2274
msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
2256
#: src/cp.c:573 src/cp.c:1069 src/install.c:383 src/install.c:827 src/ln.c:117
2257
#: src/ln.c:147 src/ln.c:168 src/ln.c:473 src/mv.c:152 src/mv.c:400
2276
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2277
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2258
2278
#, fuzzy, c-format
2259
2279
msgid "accessing %s"
2260
2280
msgstr "%s를 지웁니다\n"
2262
#: src/cp.c:593 src/install.c:897 src/ln.c:503 src/mv.c:433 src/shred.c:1194
2263
#: src/touch.c:435 src/truncate.c:344
2282
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2283
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
2264
2284
#, fuzzy, c-format
2265
2285
msgid "missing file operand"
2266
2286
msgstr "인수를 건너 뜀"
2268
#: src/cp.c:595 src/install.c:899 src/ln.c:517 src/mv.c:435
2288
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2269
2289
#, fuzzy, c-format
2270
2290
msgid "missing destination file operand after %s"
2271
2291
msgstr "필드의 목록이 빠졌음"
2273
#: src/cp.c:604 src/install.c:908 src/mv.c:444
2293
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
2274
2294
#, fuzzy, c-format
2275
2295
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2276
2296
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
2278
#: src/cp.c:620 src/cp.c:1071 src/install.c:385 src/install.c:829
2279
#: src/install.c:921 src/ln.c:119 src/ln.c:475 src/ln.c:531 src/mv.c:402
2298
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
2299
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2281
2301
#, fuzzy, c-format
2282
2302
msgid "target %s is not a directory"
2283
2303
msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
2286
2306
#, fuzzy, c-format
2287
2307
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2288
2308
msgstr "패스를 유지할 때 마지막 인수는 디렉토리여야 합니다"
2290
#: src/cp.c:1064 src/install.c:822 src/ln.c:468 src/mv.c:395
2310
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
2292
2312
msgid "multiple target directories specified"
2297
2317
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2298
2318
msgstr "하드링크와 심볼릭 링크를 동시에 만들 수 없습니다"
2300
#: src/cp.c:1116 src/mv.c:465
2320
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
2301
2321
#, fuzzy, c-format
2302
2322
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2303
2323
msgstr "--string과 --check 옵션은 상호 배타적입니다"
2307
2327
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2310
#: src/cp.c:1130 src/install.c:882 src/ln.c:539 src/mv.c:473
2330
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2311
2331
msgid "backup type"
2316
2336
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2321
2341
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2324
2344
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2325
#: src/csplit.c:41 src/dd.c:45
2345
#: src/csplit.c:41 src/dd.c:46
2326
2346
msgid "Stuart Kemp"
2331
2351
msgid "input disappeared"
2332
2352
msgstr "입력이 사라짐"
2334
#: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670
2354
#: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671
2336
2356
msgid "%s: line number out of range"
2337
2357
msgstr "%s: 범위를 벗어난 행 번호"
2340
2360
#, fuzzy, c-format
2341
2361
msgid "%s: %s: line number out of range"
2342
2362
msgstr "%s: `%s': 범위를 벗어난 행 번호"
2344
#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751
2364
#: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752
2345
2365
#, fuzzy, c-format
2346
2366
msgid " on repetition %s\n"
2347
2367
msgstr " %d 번째 반복중\n"
2350
2370
#, fuzzy, c-format
2351
2371
msgid "%s: %s: match not found"
2352
2372
msgstr "%s: `%s': 맞는 짝을 찾지 못했음"
2354
#: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/nl.c:360 src/tac.c:274
2374
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:359 src/tac.c:274
2356
2376
msgid "error in regular expression search"
2357
2377
msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
2360
2380
#, fuzzy, c-format
2361
2381
msgid "write error for %s"
2362
2382
msgstr "`%s'에 쓰기 오류"
2364
#: src/csplit.c:1058
2384
#: src/csplit.c:1059
2365
2385
#, fuzzy, c-format
2366
2386
msgid "%s: integer expected after delimiter"
2367
2387
msgstr "%s: `%c' 뒤에 정수가 와야함"
2369
#: src/csplit.c:1074
2371
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
2389
#: src/csplit.c:1075
2391
msgid "%s: '}' is required in repeat count"
2372
2392
msgstr "%s: 반복 횟수에 `}'가 필요합니다"
2374
#: src/csplit.c:1084
2376
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
2394
#: src/csplit.c:1085
2396
msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
2377
2397
msgstr "%s}: `{'과 `}' 사이에 정수가 필요함"
2379
#: src/csplit.c:1111
2399
#: src/csplit.c:1112
2380
2400
#, fuzzy, c-format
2381
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
2401
msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
2382
2402
msgstr "%s: 닫는 구분자 `%c'이(가) 없습니다"
2384
#: src/csplit.c:1128
2404
#: src/csplit.c:1129
2386
2406
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
2387
2407
msgstr "%s: 부적절한 정규식: %s"
2389
#: src/csplit.c:1161
2409
#: src/csplit.c:1162
2391
2411
msgid "%s: invalid pattern"
2392
2412
msgstr "%s: 부적절한 패턴"
2394
#: src/csplit.c:1164
2414
#: src/csplit.c:1165
2396
2416
msgid "%s: line number must be greater than zero"
2397
2417
msgstr "%s: 행번호는 영보다 커야 합니다"
2399
#: src/csplit.c:1170
2419
#: src/csplit.c:1171
2400
2420
#, fuzzy, c-format
2401
2421
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
2402
2422
msgstr "행번호 `%s'이(가) 앞선 행번호 %s보다 작습니다"
2404
#: src/csplit.c:1176
2424
#: src/csplit.c:1177
2405
2425
#, fuzzy, c-format
2406
2426
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
2407
2427
msgstr "경고: 행번호 `%s'이(가) 앞선 행번호와 같습니다"
2409
#: src/csplit.c:1254
2429
#: src/csplit.c:1255
2411
2431
msgid "missing conversion specifier in suffix"
2412
2432
msgstr "접미사에 변환 지정자가 빠졌음"
2414
#: src/csplit.c:1260
2434
#: src/csplit.c:1261
2416
2436
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
2417
2437
msgstr "접미사에 부적절한 변환 지정자: %c"
2419
#: src/csplit.c:1263
2439
#: src/csplit.c:1264
2421
2441
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
2422
2442
msgstr "접미사에 부적절한 변환 지정자: \\%.3o"
2424
#: src/csplit.c:1268
2444
#: src/csplit.c:1269
2425
2445
#, fuzzy, c-format
2426
2446
msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
2427
2447
msgstr "접미사에 부적절한 변환 지정자: %c"
2429
#: src/csplit.c:1285
2449
#: src/csplit.c:1286
2431
2451
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
2432
2452
msgstr "접미사에 %% 변환 지정자가 너무 많음"
2434
#: src/csplit.c:1299
2454
#: src/csplit.c:1300
2436
2456
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
2437
2457
msgstr "접미사에 %% 변환 지정자가 빠졌음"
2439
#: src/csplit.c:1346
2459
#: src/csplit.c:1347
2441
2461
msgid "%s: invalid number"
2442
2462
msgstr "%s: 부적절한 숫자"
2653
2674
"구분자가 없는 줄을 무시하는 것은\n"
2654
2675
"\t필드에 관해 동작하는 경우에만 이치에 맞습니다"
2657
2678
msgid "missing list of fields"
2658
2679
msgstr "필드의 목록이 빠졌음"
2661
2682
msgid "missing list of positions"
2662
2683
msgstr "위치의 목록이 빠졌음"
2667
2688
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
2668
2689
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2673
2694
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2675
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
2696
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
2676
2697
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
2698
" -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
2699
" TIMESPEC='date' for date only (the default),\n"
2700
" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n"
2701
" and time to the indicated precision.\n"
2681
2706
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
2682
2707
" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
2683
2708
" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
2688
2713
" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
2689
" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
2714
" TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n"
2690
2715
" date and time to the indicated precision.\n"
2691
2716
" Date and time components are separated by\n"
2692
2717
" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
2823
2848
" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
2826
#: src/date.c:272 src/dd.c:2037 src/head.c:839 src/md5sum.c:460
2827
#: src/md5sum.c:781 src/od.c:859 src/od.c:1911 src/pr.c:1177 src/pr.c:1373
2828
#: src/pr.c:1495 src/stty.c:843 src/tac.c:535 src/tail.c:343 src/tee.c:127
2829
#: src/tr.c:1946 src/tsort.c:531 src/wc.c:197
2851
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
2852
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
2853
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
2854
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
2831
2856
msgid "standard input"
2834
#: src/date.c:300 src/date.c:520
2859
#: src/date.c:303 src/date.c:523
2835
2860
#, fuzzy, c-format
2836
2861
msgid "invalid date %s"
2837
2862
msgstr "부적절한 폭: `%s'"
2839
#: src/date.c:411 src/date.c:445
2864
#: src/date.c:414 src/date.c:448
2841
2866
msgid "multiple output formats specified"
2845
2870
#, fuzzy, c-format
2846
2871
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2847
2872
msgstr "--string과 --check 옵션은 상호 배타적입니다"
2851
2876
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2857
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
2882
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
2858
2883
"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
2859
"argument must be a format string beginning with `+'"
2884
"argument must be a format string beginning with '+'"
2863
2888
#, fuzzy, c-format
2864
2889
msgid "cannot set date"
2865
2890
msgstr "`%s'의 정보(stat)를 얻을 수 없습니다"
2867
#: src/date.c:551 src/du.c:360
2892
#: src/date.c:554 src/du.c:365
2868
2893
#, fuzzy, c-format
2869
2894
msgid "time %s is out of range"
2870
2895
msgstr "%s: 범위를 벗어난 행 번호"
2872
2897
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2873
#: src/dd.c:43 src/factor.c:43 src/rm.c:41 src/tail.c:68 src/touch.c:42
2898
#: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41
2875
2900
msgid "Paul Rubin"
2879
2904
#, fuzzy, c-format
2881
2906
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
2884
2909
"사용법: %s [<파일>]...\n"
2885
2910
" 혹은: %s [<옵션>]\n"
2889
2914
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
2891
2916
" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
2892
2917
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
2893
2918
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2894
" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
2919
" count=N copy only N input blocks\n"
2895
2920
" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
2900
2925
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
2901
2926
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
2902
2927
" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
2903
2928
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
2904
2929
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
2905
" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2906
" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2907
" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
2930
" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
2931
" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
2932
" status=WHICH WHICH info to suppress outputting to stderr;\n"
2933
" 'noxfer' suppresses transfer stats, 'none' suppresses all\n"
2913
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2939
"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2914
2940
"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
2915
2941
"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
3075
3115
#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
3076
3116
#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
3077
3117
#. confusing in English.
3080
3120
msgid ", %g s, %s/s\n"
3084
3124
#, fuzzy, c-format
3085
3125
msgid "closing input file %s"
3086
3126
msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
3089
3129
#, fuzzy, c-format
3090
3130
msgid "closing output file %s"
3091
3131
msgstr "%s를 지웁니다\n"
3095
3135
msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
3098
#: src/dd.c:1021 src/dd.c:1814
3138
#: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942
3099
3139
#, fuzzy, c-format
3100
3140
msgid "writing to %s"
3101
3141
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
3103
#: src/dd.c:1132 src/dd.c:1186
3143
#: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261
3104
3144
#, fuzzy, c-format
3105
3145
msgid "unrecognized operand %s"
3106
3146
msgstr "인식할 수 없는 옵션 `-%c'"
3110
3150
msgid "invalid conversion"
3111
3151
msgstr "부적절한 폭 옵션 `%s'"
3153
#: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297
3115
3155
msgid "invalid input flag"
3116
3156
msgstr "필드 처음에 부적절한 숫자"
3118
#: src/dd.c:1149 src/dd.c:1216
3158
#: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303
3120
3160
msgid "invalid output flag"
3121
3161
msgstr "잘못된 그룹"
3125
3165
msgid "invalid status flag"
3126
3166
msgstr "잘못된 사용자"
3128
#: src/dd.c:1191 src/truncate.c:300
3168
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:311
3129
3169
#, fuzzy, c-format
3130
3170
msgid "invalid number %s"
3131
3171
msgstr "부적절한 숫자"
3135
3175
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
3139
3179
#, fuzzy, c-format
3140
3180
msgid "cannot combine block and unblock"
3141
3181
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
3144
3184
#, fuzzy, c-format
3145
3185
msgid "cannot combine lcase and ucase"
3146
3186
msgstr "비교한 문자열은 %s과(와) %s입니다."
3149
3189
#, fuzzy, c-format
3150
3190
msgid "cannot combine excl and nocreat"
3151
3191
msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
3154
3194
#, fuzzy, c-format
3155
3195
msgid "cannot combine direct and nocache"
3156
3196
msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
3161
3201
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
3162
3202
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
3166
3206
#, fuzzy, c-format
3167
3207
msgid "%s: cannot skip"
3168
3208
msgstr "%s: 돌아갈 수 없습니다"
3170
#: src/dd.c:1486 src/dd.c:1508 src/dd.c:1565
3210
#: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683
3171
3211
#, fuzzy, c-format
3172
3212
msgid "%s: cannot seek"
3173
3213
msgstr "%s: 지울 수 없습니다"
3177
3217
msgid "offset overflow while reading file %s"
3181
3221
#, fuzzy, c-format
3182
3222
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
3183
3223
msgstr "경고: 부적절한 폭 %lu; 대신 %d을(를) 사용함"
3187
3227
msgid "cannot work around kernel bug after all"
3191
3231
#, fuzzy, c-format
3192
3232
msgid "setting flags for %s"
3193
3233
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
3197
3237
msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)"
3202
3242
msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)"
3206
3246
#, fuzzy, c-format
3207
3247
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
3208
3248
msgstr "%s: 상대 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
3250
#: src/dd.c:2133 src/dd.c:2266
3252
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
3212
3257
msgid "fdatasync failed for %s"
3217
3262
msgid "fsync failed for %s"
3220
#: src/dd.c:2043 src/dd.c:2072
3265
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236
3221
3266
#, fuzzy, c-format
3222
3267
msgid "opening %s"
3223
3268
msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
3228
3273
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
3234
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
3237
#: src/dd.c:2118 src/dd.c:2124
3277
#: src/dd.c:2282 src/dd.c:2288
3238
3278
#, fuzzy, c-format
3239
3279
msgid "failed to discard cache for: %s"
3240
3280
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
3242
3282
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3243
#: src/df.c:43 src/du.c:54 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32
3244
#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:36 src/sort.c:68
3283
#: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32
3284
#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67
3245
3285
msgid "Paul Eggert"
3249
3289
msgid "Filesystem"
3277
3317
msgid "Available"
3297
3337
msgid "Capacity"
3301
3341
msgid "Mounted on"
3344
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
3345
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
3346
#: src/df.c:319 src/df.c:328
3306
3353
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3307
3354
"or all file systems by default.\n"
3313
3360
" -a, --all include dummy file systems\n"
3314
3361
" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n"
3315
" `-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3362
" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3316
3363
" See SIZE format below.\n"
3317
3364
" --total produce a grand total\n"
3318
3365
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3466
3525
"사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
3467
3526
" 또는: %s --traditional [<파일>] [[+]<옵셋> [[+]<레이블>]]\n"
3471
3530
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3477
3536
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
3478
3537
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
3480
3539
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
3481
" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
3540
" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
3482
3541
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
3487
3546
" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n"
3488
" `-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3547
" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3489
3548
" See SIZE format below.\n"
3490
" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
3549
" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
3491
3550
" -c, --total produce a grand total\n"
3492
3551
" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
3493
3552
" command line\n"
3498
3557
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
3499
3558
" names specified in file F;\n"
3543
3602
" atime, access, use, ctime or status\n"
3544
3603
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3545
3604
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
3546
" FORMAT is interpreted like `date'\n"
3605
" FORMAT is interpreted like 'date'\n"
3614
msgid "mount point %s already traversed"
3550
3618
#, fuzzy, c-format
3551
3619
msgid "fts_read failed: %s"
3552
3620
msgstr "파일 읽기 실패"
3555
3623
#, fuzzy, c-format
3556
3624
msgid "invalid maximum depth %s"
3557
3625
msgstr "부적절한 폭: `%s'"
3561
3629
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3562
3630
msgstr "모든 디렉토리 내용을 표시하면서 요약할 수는 없습니다"
3566
3634
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3567
3635
msgstr "경고: 요약은 --max-depth=0을 사용하는 것과 같습니다"
3570
3638
#, fuzzy, c-format
3571
3639
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3572
3640
msgstr "경고: --max-depth=%d는 요약 옵션과 충돌합니다"
3574
#: src/du.c:883 src/sort.c:4467 src/wc.c:669
3642
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
3575
3643
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3578
#: src/du.c:936 src/md5sum.c:570 src/od.c:899 src/tac.c:239 src/tac.c:350
3579
#: src/tac.c:481 src/tac.c:557 src/wc.c:734
3646
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
3647
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
3581
3649
msgid "%s: read error"
3582
3650
msgstr "%s: 읽기 오류"
3584
#: src/du.c:950 src/sort.c:4496 src/wc.c:748
3652
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
3586
3654
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3589
#: src/du.c:967 src/du.c:975 src/wc.c:761 src/wc.c:769
3657
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
3591
3659
msgid "invalid zero-length file name"
3592
3660
msgstr "잘못된 그룹"
3594
#: src/du.c:994 src/head.c:150 src/head.c:263 src/head.c:335 src/head.c:539
3595
#: src/head.c:621 src/head.c:693 src/head.c:751 src/head.c:775 src/tail.c:412
3662
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
3663
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
3596
3664
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
3597
#: src/tail.c:857 src/tail.c:1781 src/tail.c:1811 src/uniq.c:396
3665
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
3599
3667
msgid "error reading %s"
3600
3668
msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
3602
#: src/du.c:997 src/ls.c:2609 src/wc.c:792
3670
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
3606
3674
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3679
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3607
3680
#: src/echo.c:27
3611
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3613
3681
msgid "Chet Ramey"
3617
3685
#, fuzzy, c-format
3619
3687
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
3728
3796
" -t, --tabs=<개수> 탭을 8이 아닌 <개수>만큼의 문자크기의 공백으로 취급합니"
3733
3801
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
3735
3803
" -t, --tabs=리스트 탭 위치를 직접 쉼표로 구분한 리스트로 나타냅니다\n"
3737
#: src/expand.c:174 src/unexpand.c:193
3805
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
3738
3806
#, fuzzy, c-format
3739
3807
msgid "tab stop is too large %s"
3740
3808
msgstr "%s은(는) 너무 큽니다"
3742
#: src/expand.c:182 src/unexpand.c:201
3810
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
3743
3811
#, fuzzy, c-format
3744
3812
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
3745
3813
msgstr "탭 크기에 부적절한 문자가 지정되어 있습니다"
3747
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
3815
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
3749
3817
msgid "tab size cannot be 0"
3750
3818
msgstr "탭 크기는 0이 될 수 없습니다"
3752
#: src/expand.c:210 src/unexpand.c:229
3820
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
3754
3822
msgid "tab sizes must be ascending"
3755
3823
msgstr "탭 크기들은 점점 커져야 합니다"
3757
#: src/expand.c:328 src/expand.c:347 src/unexpand.c:376 src/unexpand.c:421
3825
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
3758
3826
#, fuzzy, c-format
3759
3827
msgid "input line is too long"
3760
3828
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
3762
3830
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3763
#: src/expr.c:151 src/ln.c:39 src/mv.c:41 src/tee.c:34
3831
#: src/expr.c:151 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34
3764
3832
msgid "Mike Parker"
3853
3921
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
3857
3925
#, fuzzy, c-format
3858
3926
msgid "syntax error"
3861
#: src/expr.c:600 src/ptx.c:283
3929
#: src/expr.c:599 src/ptx.c:283
3862
3930
#, fuzzy, c-format
3863
3931
msgid "error in regular expression matcher"
3864
3932
msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
3866
#: src/expr.c:792 src/expr.c:829
3934
#: src/expr.c:791 src/expr.c:828
3867
3935
#, fuzzy, c-format
3868
3936
msgid "non-integer argument"
3871
#: src/expr.c:794 src/truncate.c:304
3939
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:315
3873
3941
msgid "division by zero"
3876
#: src/expr.c:888 src/sort.c:2014
3944
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2045
3877
3945
#, fuzzy, c-format
3878
3946
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
3879
3947
msgstr "이 문제를 피해 가려면 LC_ALL='C'하십시오."
3882
3950
#, fuzzy, c-format
3883
3951
msgid "the strings compared were %s and %s"
3884
3952
msgstr "비교한 문자열은 %s과(와) %s입니다."
3954
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3956
msgid "Niels Moller"
3959
#: src/factor.c:1252 src/factor.c:1352 src/factor.c:1428
3961
msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
3964
#: src/factor.c:2061
3966
msgid "squfof queue overflow"
3969
#: src/factor.c:2377
3970
msgid "using single-precision arithmetic"
3973
#: src/factor.c:2388
3975
msgid "%s is not a valid positive integer"
3976
msgstr "%s: 부적절한 패턴"
3978
#: src/factor.c:2393
3887
3979
msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
3891
msgid "using single-precision arithmetic"
3894
#: src/factor.c:465 src/od.c:1637 src/od.c:1706
3982
#: src/factor.c:2411 src/od.c:1640 src/od.c:1709
3896
3984
msgid "%s is too large"
3897
3985
msgstr "%s은(는) 너무 큽니다"
3901
msgid "%s is not a valid positive integer"
3902
msgstr "%s: 부적절한 패턴"
3987
#: src/factor.c:2423
3905
3988
#, fuzzy, c-format
3907
3990
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
4012
4096
" -s, --spaces 공백에서 줄을 나눕니다\n"
4013
4097
" -w, --width=<폭> 80열 대신에 <폭>열을 이용합니다\n"
4015
#: src/fold.c:290 src/pr.c:837
4099
#: src/fold.c:289 src/pr.c:836
4016
4100
#, fuzzy, c-format
4017
4101
msgid "invalid number of columns: %s"
4018
4102
msgstr "부적절한 열의 개수: `%s'"
4020
4104
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4021
#: src/getlimits.c:29 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:75 src/truncate.c:37
4105
#: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
4106
#: src/truncate.c:37
4022
4107
msgid "Padraig Brady"
4025
#: src/getlimits.c:66
4110
#: src/getlimits.c:65
4026
4111
#, fuzzy, c-format
4027
4112
msgid "Usage: %s\n"
4028
4113
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
4030
#: src/getlimits.c:70
4115
#: src/getlimits.c:69
4032
4117
"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
4036
#: src/group-list.c:67 src/id.c:305 src/setuidgid.c:185
4121
#: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184
4037
4122
#, fuzzy, c-format
4038
4123
msgid "failed to get groups for user %s"
4039
4124
msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
4041
#: src/group-list.c:72 src/id.c:310
4126
#: src/group-list.c:74 src/id.c:370
4042
4127
#, fuzzy, c-format
4043
4128
msgid "failed to get groups for the current process"
4044
4129
msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
4046
#: src/group-list.c:102
4131
#: src/group-list.c:114
4047
4132
#, fuzzy, c-format
4048
4133
msgid "cannot find name for group ID %lu"
4049
4134
msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
4138
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
4139
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <집합1> [<집합2>]\n"
4051
4141
#: src/groups.c:54
4053
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
4054
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <집합1> [<집합2>]\n"
4058
4143
"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
4060
4145
"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
4063
#: src/groups.c:115 src/id.c:198
4148
#: src/groups.c:105 src/id.c:233
4150
msgid "cannot get real UID"
4151
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
4153
#: src/groups.c:110 src/id.c:241
4155
msgid "cannot get effective GID"
4156
msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
4158
#: src/groups.c:115 src/id.c:246
4160
msgid "cannot get real GID"
4161
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
4163
#: src/groups.c:128 src/id.c:206
4065
msgid "%s: No such user"
4165
msgid "%s: no such user"
4071
4171
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
4106
4206
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
4111
4211
msgid "error writing %s"
4112
4212
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
4116
4216
msgid "%s: file has shrunk too much"
4119
#: src/head.c:229 src/head.c:1045
4219
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
4120
4220
#, fuzzy, c-format
4121
4221
msgid "%s: number of bytes is too large"
4122
4222
msgstr "비교할 바이트의 개수가 부적절합니다"
4125
4225
#, fuzzy, c-format
4126
4226
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4127
4227
msgstr "%s: 상대 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
4129
#: src/head.c:614 src/head.c:685 src/tail.c:450
4229
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
4130
4230
#, fuzzy, c-format
4131
4231
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4132
4232
msgstr "%s: 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
4236
msgid "%s: failed to reset file pointer"
4237
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
4136
4241
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4137
4242
msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
4141
4246
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4142
4247
msgstr "%s: %s은(는) 너무 커서 표시할 수 없습니다"
4145
4250
msgid "number of lines"
4149
4254
msgid "number of bytes"
4152
#: src/head.c:887 src/tail.c:1946
4257
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4153
4258
msgid "invalid number of lines"
4154
4259
msgstr "부적절한 행의 개수"
4156
#: src/head.c:888 src/tail.c:1947
4261
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
4157
4262
msgid "invalid number of bytes"
4158
4263
msgstr "%s: 부적절한 바이트 수"
4160
#: src/head.c:975 src/head.c:1033
4265
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
4161
4266
#, fuzzy, c-format
4162
4267
msgid "invalid trailing option -- %c"
4163
4268
msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n"
4168
4273
"Usage: %s [OPTION]\n"
4234
4339
msgid "cannot print security context when user specified"
4239
msgid "can't get process context"
4243
4343
#, fuzzy, c-format
4244
4344
msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
4245
4345
msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
4249
4349
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
4254
msgid "cannot find name for user ID %lu"
4354
msgid "can't get process context"
4359
msgid "cannot get effective UID"
4360
msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
4364
msgid "cannot find name for user ID %s"
4255
4365
msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
4278
4388
msgid " groups="
4283
4393
msgid " context=%s"
4286
#: src/install.c:354
4396
#: src/install.c:373
4287
4397
#, fuzzy, c-format
4288
4398
msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
4289
4399
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4291
#: src/install.c:395
4401
#: src/install.c:414
4292
4402
#, fuzzy, c-format
4293
4403
msgid "creating directory %s"
4294
4404
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4296
#: src/install.c:463
4406
#: src/install.c:482
4297
4407
#, fuzzy, c-format
4298
4408
msgid "cannot change ownership of %s"
4299
4409
msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
4301
#: src/install.c:487
4411
#: src/install.c:506
4302
4412
#, fuzzy, c-format
4303
4413
msgid "cannot set time stamps for %s"
4304
4414
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4306
#: src/install.c:508 src/split.c:339 src/timeout.c:385
4416
#: src/install.c:527 src/split.c:427 src/timeout.c:413
4307
4417
#, fuzzy, c-format
4308
4418
msgid "fork system call failed"
4309
4419
msgstr "블록 특수 파일"
4311
#: src/install.c:512
4421
#: src/install.c:531
4312
4422
#, fuzzy, c-format
4313
4423
msgid "cannot run %s"
4314
4424
msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
4316
#: src/install.c:516
4426
#: src/install.c:535
4317
4427
#, fuzzy, c-format
4318
4428
msgid "waiting for strip"
4319
4429
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
4321
#: src/install.c:518
4431
#: src/install.c:537
4323
4433
msgid "strip process terminated abnormally"
4326
#: src/install.c:539
4436
#: src/install.c:558
4327
4437
#, fuzzy, c-format
4328
4438
msgid "invalid user %s"
4329
4439
msgstr "잘못된 사용자"
4331
#: src/install.c:576
4441
#: src/install.c:594
4332
4442
#, fuzzy, c-format
4334
4444
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
4506
4616
" print them without trying to pair them\n"
4513
4623
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
4514
4624
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
4515
4625
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
4516
"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
4626
"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
4517
4627
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
4518
4628
"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
4519
4629
"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
4521
4631
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
4522
"E.g., use ` sort -k 1b,1 ' if `join' has no options,\n"
4523
"or use ` join -t '' ' if `sort' has no options.\n"
4524
"Note, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n"
4632
"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
4633
"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
4634
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
4525
4635
"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
4526
4636
"warning message will be given.\n"
4534
4644
"<형식> 출력으로, join 필드, <파일1>에 남아 있는 필드, <파일2>에 남아 있는 \n"
4535
4645
"필드의 순서대로 각각은 <문자>에 구분되어 출력됩니다.\n"
4539
4649
msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
4542
#: src/join.c:841 src/join.c:1039
4652
#: src/join.c:840 src/join.c:1038
4543
4653
#, fuzzy, c-format
4544
4654
msgid "invalid field number: %s"
4545
4655
msgstr "부적절한 필드 번호: `%s'"
4547
#: src/join.c:862 src/join.c:871
4657
#: src/join.c:861 src/join.c:870
4548
4658
#, fuzzy, c-format
4549
4659
msgid "invalid field specifier: %s"
4550
4660
msgstr "부적절한 필드 지정자: `%s'"
4553
4663
#, fuzzy, c-format
4554
4664
msgid "invalid file number in field spec: %s"
4555
4665
msgstr "필드 지정에 부적절한 파일 번호: `%s'"
4559
4669
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
4564
4674
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
4567
#: src/join.c:1102 src/sort.c:4402
4677
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4469
4568
4678
#, fuzzy, c-format
4569
4679
msgid "multi-character tab %s"
4570
4680
msgstr "여러 문자로 된 탭 `%s'"
4572
#: src/join.c:1106 src/sort.c:4407
4682
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4474
4574
4684
msgid "incompatible tabs"
4579
4689
msgid "both files cannot be standard input"
4580
4690
msgstr "두 파일이 모두 표준 입력이면 안 됩니다"
4585
4695
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
4757
4868
" -f, --force remove existing destination files\n"
4762
4873
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
4763
" -L, --logical make hard links to symbolic link references\n"
4764
" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
4765
" directory as if it were a normal file\n"
4874
" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
4875
" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
4876
" it is a symbolic link to a directory\n"
4766
4877
" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
4878
" -r, --relative create symbolic links relative to link "
4767
4880
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
4772
4885
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4773
4886
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
4776
" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
4889
" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
4777
4890
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
4896
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
4897
" numbered, t make numbered backups\n"
4898
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
4899
" simple, never always make simple backups\n"
4902
"--suffix나 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX환경변수에 지정하지 않으면 백업 접미사는\n"
4904
"버전 제어는 --backup옵션이나 VERSION_CONTROL환경변수로 지정하며, \n"
4907
" none, off 백업을 하지 않습니다(--backup을 주어도)\n"
4908
" numbered, t 번호가 주어진 백업을 만듭니다\n"
4909
" existing, nil 번호가 주어진 백업이 있으면 번호를 주고, 그렇지 않으면\n"
4911
" simple, never 항상 단순 백업을 합니다\n"
4783
4916
"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
4784
"behavior when the source is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
4917
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
4789
4921
#, fuzzy, c-format
4790
4922
msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
4791
4923
msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
4927
msgid "cannot do --relative without --symbolic"
4928
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4793
4930
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4794
4931
#: src/logname.c:30
4795
4932
msgid "FIXME: unknown"
4798
#: src/logname.c:40 src/sync.c:41
4935
#: src/logname.c:39 src/sync.c:40
4799
4936
#, fuzzy, c-format
4800
4937
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
4801
4938
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
4805
4942
"Print the name of the current user.\n"
4810
4947
#, fuzzy, c-format
4811
4948
msgid "no login name"
4812
4949
msgstr "%s: 부적절한 숫자"
4836
4973
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
4837
4974
msgstr "환경변수 COLUMNS의 값에 다음의 잘못된 폭이 지정되었습니다: %s"
4841
4978
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
4842
4979
msgstr "환경변수 COLUMNS의 값에 다음의 잘못된 폭이 지정되었습니다: %s"
4846
4983
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
4847
4984
msgstr "환경변수 TABSIZE의 값에 다음의 잘못된 탭 크기가 지정되었습니다: %s"
4849
#: src/ls.c:1758 src/ptx.c:1977
4986
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1976
4850
4987
#, fuzzy, c-format
4851
4988
msgid "invalid line width: %s"
4852
4989
msgstr "부적절한 폭: `%s'"
4855
4992
#, fuzzy, c-format
4856
4993
msgid "invalid tab size: %s"
4857
4994
msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
4860
4997
#, fuzzy, c-format
4861
4998
msgid "invalid time style format %s"
4862
4999
msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
5003
msgid "Valid arguments are:\n"
4864
5006
#: src/ls.c:2061
5007
msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
4866
5012
msgid "error initializing month strings"
4870
5016
#, fuzzy, c-format
4871
5017
msgid "unrecognized prefix: %s"
4872
5018
msgstr "인식할 수 없는 옵션 `-%c'"
4876
5022
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
4877
5023
msgstr "LS_COLORS환경변수의 해석할 수 없는 값"
4879
#: src/ls.c:2479 src/pwd.c:162
5025
#: src/ls.c:2514 src/pwd.c:161
4880
5026
#, fuzzy, c-format
4881
5027
msgid "cannot open directory %s"
4882
5028
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4885
5031
#, fuzzy, c-format
4886
5032
msgid "cannot determine device and inode of %s"
4887
5033
msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
4890
5036
#, fuzzy, c-format
4891
5037
msgid "%s: not listing already-listed directory"
4892
5038
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4894
#: src/ls.c:2580 src/pwd.c:230
5040
#: src/ls.c:2615 src/pwd.c:229
4895
5041
#, fuzzy, c-format
4896
5042
msgid "reading directory %s"
4897
5043
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
4900
5046
#, fuzzy, c-format
4901
5047
msgid "closing directory %s"
4902
5048
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
4905
5051
#, fuzzy, c-format
4906
5052
msgid "cannot compare file names %s and %s"
4907
5053
msgstr "비교한 문자열은 %s과(와) %s입니다."
4911
5057
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
4912
5058
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
4918
5064
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
4919
5065
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
4936
5082
" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
4941
5087
" -C list entries by columns\n"
4942
5088
" --color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to "
4944
" or can be `never' or `auto'. More info "
5090
" or can be 'never' or 'auto'. More info "
4946
5092
" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
4947
5093
" and do not dereference symbolic links\n"
4948
5094
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
4953
5099
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
4954
5100
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
4955
" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
5101
" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
4956
5102
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
4957
5103
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
4958
5104
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
4962
5108
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
4967
5113
" --group-directories-first\n"
4968
5114
" group directories before files.\n"
5240
5390
"나타내는 문자 (이진 파일은 `*', 문서 파일은 ` '), 그리고 각 <파일>의 \n"
5244
5394
#, fuzzy, c-format
5245
5395
msgid "%s: too many checksum lines"
5246
5396
msgstr "%s: 올바른 형식을 갖춘 %s 체크섬 행을 찾지 못했음"
5249
5399
#, fuzzy, c-format
5250
5400
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
5251
5401
msgstr "%s: %lu: 올바르지 않은 형식을 갖춘 %s 체크섬 행"
5255
5405
msgid "%s: FAILED open or read\n"
5256
5406
msgstr "%s: 열기 또는 읽기 실패\n"
5268
5418
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
5269
5419
msgstr "%s: 올바른 형식을 갖춘 %s 체크섬 행을 찾지 못했음"
5273
5423
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
5274
5424
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
5279
5429
#, fuzzy, c-format
5280
5430
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
5281
5431
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
5282
5432
msgstr[0] "경고: 열거된 %2$d개의 %3$s 중에서 %1$d개를 읽을 수 없습니다"
5283
5433
msgstr[1] "경고: 열거된 %2$d개의 %3$s 중에서 %1$d개를 읽을 수 없습니다"
5286
5436
#, fuzzy, c-format
5287
5437
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
5288
5438
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
5289
5439
msgstr[0] "경고: 계산된 %2$d개의 %3$s 중에서 %1$d 개가 서로 일치하지 않습니다"
5290
5440
msgstr[1] "경고: 계산된 %2$d개의 %3$s 중에서 %1$d 개가 서로 일치하지 않습니다"
5444
msgid "--tag does not support --text mode"
5449
msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
5450
msgstr "--status 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
5295
5455
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
5296
5456
msgstr "--binary와 --text 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
5300
5460
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
5301
5461
msgstr "--status 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
5305
5465
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
5306
5466
msgstr "--warn 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
5309
5469
#, fuzzy, c-format
5310
5470
msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
5311
5471
msgstr "--status 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
5314
5474
#, fuzzy, c-format
5315
5475
msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
5316
5476
msgstr "--status 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
5318
#: src/mkdir.c:57 src/rmdir.c:165
5478
#: src/mkdir.c:56 src/rmdir.c:164
5319
5479
#, fuzzy, c-format
5320
5480
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5321
5481
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
5325
5485
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
5332
5492
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
5820
5980
"사용법: %s [<파일>]...\n"
5821
5981
" 혹은: %s [<옵션>]\n"
5825
5985
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
5833
5993
"If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n"
5834
"If standard output is a terminal, append output to `nohup.out' if possible,\n"
5835
"`$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
5994
"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
5995
"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
5836
5996
"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
5837
"To save output to FILE, use `%s COMMAND > FILE'.\n"
5997
"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
5841
6001
#, fuzzy, c-format
5842
6002
msgid "failed to render standard input unusable"
5843
6003
msgstr "두 파일이 모두 표준 입력이면 안 됩니다"
5846
6006
#, fuzzy, c-format
5847
6007
msgid "ignoring input"
5848
6008
msgstr "인수가 너무 많음"
5850
#: src/nohup.c:164 src/nohup.c:166
6010
#: src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
5851
6011
#, fuzzy, c-format
5852
6012
msgid "failed to open %s"
5853
6013
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
6017
msgid "ignoring input and appending output to %s"
5855
6020
#: src/nohup.c:176
5857
msgid "ignoring input and appending output to %s"
5861
6021
#, fuzzy, c-format
5862
6022
msgid "appending output to %s"
5863
6023
msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
5867
6027
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
6032
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
5870
6035
#: src/nohup.c:199
5872
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
5877
6037
msgid "redirecting stderr to stdout"
5882
6042
msgid "failed to redirect standard error"
5885
6045
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5887
6047
msgid "Giuseppe Scrivano"
5890
#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:122 src/whoami.c:46
6050
#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
5891
6051
#, fuzzy, c-format
5892
6052
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
5893
6053
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
6355
6515
msgid "Roland Huebner"
6356
6516
msgstr "Pete TerMaat 그리고 Roland Huebner"
6360
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
6520
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
6361
6521
msgstr "`--pages=<첫_페이지>[:<끝_페이지>]' 인수가 없습니다"
6364
6524
#, fuzzy, c-format
6365
6525
msgid "invalid page range %s"
6366
6526
msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
6369
6529
#, fuzzy, c-format
6370
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
6530
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
6371
6531
msgstr "`-l 페이지_길이' 부적절한 행의 개수: `%s'"
6374
6534
#, fuzzy, c-format
6375
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
6535
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
6376
6536
msgstr "`-N 번호' 부적절한 시작 행 번호: `%s'"
6379
6539
#, fuzzy, c-format
6380
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
6540
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
6381
6541
msgstr "`-o 여백' 부적절한 행 옵셋: `%s'"
6385
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6386
msgstr "`-l 페이지_폭' 부적절한 문자 개수: `%s'"
6390
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6391
msgstr "`-l 페이지_폭' 부적절한 문자 개수: `%s'"
6545
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6546
msgstr "`-l 페이지_폭' 부적절한 문자 개수: `%s'"
6550
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6551
msgstr "`-l 페이지_폭' 부적절한 문자 개수: `%s'"
6394
6554
#, fuzzy, c-format
6395
6555
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
6396
6556
msgstr "병렬로 인쇄할 때에는 열의 개수를 지정할 수 없습니다."
6399
6559
#, fuzzy, c-format
6400
6560
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
6401
6561
msgstr "병렬 인쇄와 열에 걸쳐서 인쇄하는 것을 동시에 지정할 수는 없습니다>"
6404
6564
#, fuzzy, c-format
6405
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
6565
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
6406
6566
msgstr "`-%c' 인자에서 불필요한 문자 혹은 부적절한 숫자가 들어 있습니다: `%s'"
6410
6570
msgid "page width too narrow"
6411
6571
msgstr "페이지 폭이 너무 좁음"
6415
6575
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
6419
6579
#, fuzzy, c-format
6420
6580
msgid "page number overflow"
6421
6581
msgstr "필드 개수가 0입니다"
6425
6585
msgid "Page %<PRIuMAX>"
6430
6590
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
6920
7082
" -v, --verbose report error messages\n"
7085
#: src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 src/stat.c:1347
7088
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
7089
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
7091
#: src/realpath.c:72
7093
"Print the resolved absolute file name;\n"
7094
"all but the last component must exist\n"
7098
#: src/realpath.c:77
7100
" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
7101
" -m, --canonicalize-missing no components of the path need exist\n"
7102
" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
7103
" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
7104
" -q, --quiet suppress most error messages\n"
7105
" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
7106
" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
7107
" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
7108
" -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n"
7112
#: src/relpath.c:130
7113
msgid "generating relative path"
6924
7117
#, fuzzy, c-format
6925
7118
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
6926
7119
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
6929
7122
#, fuzzy, c-format
6930
7123
msgid "%s: descend into directory %s? "
6931
7124
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
6934
7127
#. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? "
6935
7128
#. instead. It should avoid grammatical problems
6936
7129
#. with the output of file_type.
6938
7131
#, fuzzy, c-format
6939
7132
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
6940
7133
msgstr "%s: 쓰기 보호된 `%s'파일을 지울까요? "
6943
7136
#, fuzzy, c-format
6944
7137
msgid "%s: remove %s %s? "
6945
7138
msgstr "%s: `%s'를 지울까요? "
7142
msgid "removed directory: %s\n"
7143
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
6947
7145
#: src/remove.c:444
6948
7146
#, fuzzy, c-format
6949
msgid "removed directory: %s\n"
6950
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
6954
7147
msgid "cannot remove directory: %s"
6955
7148
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
6959
7152
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
6963
7156
#, fuzzy, c-format
6964
7157
msgid "traversal failed: %s"
6965
7158
msgstr "파일 읽기 실패"
6970
7163
"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
6971
7164
"please report to %s"
6976
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
7169
msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
6979
#: src/rm.c:135 src/shred.c:159 src/stat.c:1322 src/touch.c:217
6981
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
6982
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
6984
7172
#: src/rm.c:136
6986
7174
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
6988
" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
7176
" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
6989
7178
" -i prompt before every removal\n"
7397
7587
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
7398
7588
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
7399
7589
"to be recovered later.\n"
7403
7593
#, fuzzy, c-format
7404
7594
msgid "%s: fdatasync failed"
7405
7595
msgstr "stat 실패"
7409
7599
msgid "%s: fsync failed"
7414
7604
msgid "%s: cannot rewind"
7415
7605
msgstr "%s: 돌아갈 수 없습니다"
7419
7609
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
7420
7610
msgstr "%s: 진행중 %lu/%lu (%s)..."
7423
7613
#, fuzzy, c-format
7424
7614
msgid "%s: error writing at offset %s"
7425
7615
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
7428
7618
#, fuzzy, c-format
7429
7619
msgid "%s: lseek failed"
7430
7620
msgstr "파일 닫기 실패"
7433
7623
#, fuzzy, c-format
7434
7624
msgid "%s: file too large"
7435
7625
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
7439
7629
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
7440
7630
msgstr "%s: 진행중 %lu/%lu (%s)...%s"
7443
7633
#, fuzzy, c-format
7444
7634
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
7445
7635
msgstr "%s: 진행중 %lu/%lu (%s)...%s/%s"
7448
7638
#, fuzzy, c-format
7449
7639
msgid "%s: fstat failed"
7450
7640
msgstr "stat 실패"
7453
7643
#, fuzzy, c-format
7454
7644
msgid "%s: invalid file type"
7455
7645
msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
7459
7649
msgid "%s: file has negative size"
7460
7650
msgstr "%s: 파일이 음의 크기를 갖습니다"
7652
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
7463
7653
#, fuzzy, c-format
7464
7654
msgid "%s: error truncating"
7465
7655
msgstr "%s: 파일이 잘렸음"
7468
7658
#, fuzzy, c-format
7469
7659
msgid "%s: fcntl failed"
7470
7660
msgstr "stat 실패"
7474
7664
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
7475
7665
msgstr "%s: 쓰기 전용 파일 디스크립터는 파기할 수 없습니다"
7479
7669
msgid "%s: removing"
7480
7670
msgstr "%s: 삭제중"
7483
7673
#, fuzzy, c-format
7484
7674
msgid "%s: renamed to %s"
7485
7675
msgstr "%s: 읽기 오류"
7488
7678
#, fuzzy, c-format
7489
7679
msgid "%s: failed to remove"
7490
7680
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
7494
7684
msgid "%s: removed"
7495
7685
msgstr "%s: 삭제되었음"
7497
#: src/shred.c:1037 src/shred.c:1080
7687
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
7498
7688
#, fuzzy, c-format
7499
7689
msgid "%s: failed to close"
7500
7690
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
7503
7693
#, fuzzy, c-format
7504
7694
msgid "%s: failed to open for writing"
7505
7695
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
7508
7698
#, fuzzy, c-format
7509
7699
msgid "%s: invalid number of passes"
7510
7700
msgstr "%s: 부적절한 초"
7512
#: src/shred.c:1147 src/shuf.c:292 src/sort.c:4375
7702
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
7514
7704
msgid "multiple random sources specified"
7518
7708
#, fuzzy, c-format
7519
7709
msgid "%s: invalid file size"
7520
7710
msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
7523
7713
#, fuzzy, c-format
7525
7715
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
7803
7996
"바이트값에 따라 정렬된 전통적인 정렬 방식을 원한다면 \"LC_ALL=C\"로\n"
7804
7997
"환경변수를 세팅하십시오\n"
7807
8000
#, fuzzy, c-format
7808
8001
msgid "waiting for %s [-d]"
7809
8002
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
7813
8006
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
7816
#: src/sort.c:856 src/tac.c:458
7817
8010
#, fuzzy, c-format
7818
8011
msgid "cannot create temporary file in %s"
7819
8012
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
7821
#: src/sort.c:942 src/sort.c:1995 src/sort.c:3041 src/sort.c:3743
8014
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
8015
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
7823
8016
msgid "open failed"
7824
8017
msgstr "파일 열기 실패"
7828
8021
msgid "fflush failed"
7829
8022
msgstr "파일 닫기 실패"
7831
#: src/sort.c:967 src/sort.c:1998 src/sort.c:4634
8024
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
7832
8025
msgid "close failed"
7833
8026
msgstr "파일 닫기 실패"
7836
8029
#, fuzzy, c-format
7837
8030
msgid "dup2 failed"
7838
8031
msgstr "파일 열기 실패"
7841
8034
#, fuzzy, c-format
7842
8035
msgid "couldn't execute %s"
7843
8036
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
7847
8040
msgid "couldn't create temporary file"
7848
8041
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
7851
8044
#, fuzzy, c-format
7852
8045
msgid "couldn't create process for %s -d"
7853
8046
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
7856
8049
#, fuzzy, c-format
7857
8050
msgid "couldn't execute %s -d"
7858
8051
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
7861
8054
#, fuzzy, c-format
7862
8055
msgid "warning: cannot remove: %s"
7863
8056
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
7866
8059
#, fuzzy, c-format
7867
8060
msgid "invalid --%s argument %s"
7868
8061
msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
7871
8064
#, fuzzy, c-format
7872
8065
msgid "minimum --%s argument is %s"
7873
8066
msgstr "%2$s에 대해 애매한 인자 %1$s"
7876
8069
#, fuzzy, c-format
7877
8070
msgid "--%s argument %s too large"
7878
8071
msgstr "%s: 일련번호 `%.*s'은(는) 너무 큽니다"
7882
8075
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
7887
8080
msgid "number in parallel must be nonzero"
7891
8084
msgid "stat failed"
7892
8085
msgstr "stat 실패"
7895
8088
msgid "read failed"
7896
8089
msgstr "파일 읽기 실패"
7899
8092
#, fuzzy, c-format
7900
8093
msgid "string transformation failed"
7901
8094
msgstr "문자열 비교가 실패했습니다"
7905
8098
msgid "the untransformed string was %s"
7910
8103
msgid "^ no match for key\n"
7915
msgid "obsolescent key `%s' used; consider `%s' instead"
8108
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
7920
8113
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
7925
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying `b'"
8118
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
7930
8123
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
7934
8127
#, fuzzy, c-format
7935
msgid "option `-%s' is ignored"
7936
msgid_plural "options `-%s' are ignored"
7937
msgstr[0] "%s: `%s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
7938
msgstr[1] "%s: `%s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
8128
msgid "option '-%s' is ignored"
8129
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
8130
msgstr[0] "%s: `-W %s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
8131
msgstr[1] "%s: `-W %s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
7942
msgid "option `-r' only applies to last-resort comparison"
8135
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
7945
#: src/sort.c:2701 src/sort.c:2710
8138
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
7946
8139
msgid "write failed"
7947
8140
msgstr "파일 쓰기 실패"
7951
8144
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
7952
8145
msgstr "%s: %s:%s: 순서가 맞지 않음: "
7955
8148
msgid "standard error"
8154
msgstr "fork() 할 수 없습니다"
7959
8157
#, fuzzy, c-format
7960
8158
msgid "%s: invalid field specification %s"
7961
8159
msgstr "%s: 부적절한 필드 지정 `%s'"
7965
msgid "options `-%s' are incompatible"
8163
msgid "options '-%s' are incompatible"
7970
8168
#, fuzzy, c-format
7971
8169
msgid "%s: invalid count at start of %s"
7972
8170
msgstr "%s: `%s' 시작 부분에 부적절한 갯수"
7975
msgid "invalid number after `-'"
8174
msgid "invalid number after '-'"
7976
8175
msgstr "`-' 다음에 부적절한 숫자"
7978
#: src/sort.c:4236 src/sort.c:4322 src/sort.c:4350
7979
msgid "invalid number after `.'"
8177
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
8179
msgid "invalid number after '.'"
7980
8180
msgstr "`.' 다음에 부적절한 숫자"
7982
#: src/sort.c:4249 src/sort.c:4355
8182
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
7983
8183
msgid "stray character in field spec"
7984
8184
msgstr "필드 스펙에 벗어난 문자"
7988
8188
msgid "multiple compress programs specified"
7992
8192
msgid "invalid number at field start"
7993
8193
msgstr "필드 처음에 부적절한 숫자"
7995
#: src/sort.c:4317 src/sort.c:4345
8195
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
7996
8196
msgid "field number is zero"
7997
8197
msgstr "필드 개수가 0입니다"
8000
8200
msgid "character offset is zero"
8001
8201
msgstr "문자 오프셋이 0입니다"
8004
msgid "invalid number after `,'"
8205
msgid "invalid number after ','"
8005
8206
msgstr "`,' 다음에 부적절한 숫자"
8009
8210
msgid "empty tab"
8012
#: src/sort.c:4484 src/wc.c:693
8213
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
8013
8214
#, fuzzy, c-format
8014
8215
msgid "cannot read file names from %s"
8015
8216
msgstr "비교한 문자열은 %s과(와) %s입니다."
8018
8219
#, fuzzy, c-format
8019
8220
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
8020
8221
msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
8023
8224
#, fuzzy, c-format
8024
8225
msgid "no input from %s"
8025
8226
msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
8029
8230
msgid "using %s sorting rules"
8034
8235
msgid "using simple byte comparison"
8037
8238
# extra operand? 뭔 소리야?
8039
8240
#, fuzzy, c-format
8040
8241
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
8041
8242
msgstr "-c 옵션에서는 추가 피연산자 `%s'을(를) 쓸 수 없습니다"
8045
8246
msgid "the suffix length needs to be at least %zu"
8049
8250
#, fuzzy, c-format
8050
8251
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n"
8051
8252
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<입력> [<접두어>]]\n"
8056
8257
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
8057
"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
8258
"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'. With no INPUT, or when "
8059
8260
"is -, read standard input.\n"
8071
" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
8272
" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
8273
" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file "
8072
8275
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
8073
8276
" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
8074
" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
8075
" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with `-n'\n"
8277
" -d, --numeric-suffixes[=FROM] use numeric suffixes instead of "
8279
" FROM changes the start value (default "
8281
" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
8076
8282
" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
8077
8283
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
8078
8284
" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files. See below\n"
8079
" -u, --unbuffered immediately copy input to output with `-n r/...'\n"
8285
" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
8081
" -a, --suffix-length=N N만큼의 길이의 접미어를 사용합니다 (기본값 %d)\n"
8082
" -b, --bytes=<크기> 출력 파일당 <크기> 바이트를 씁니다\n"
8083
" -C, --line-bytes=<크기> 출력 파일당 최대 <크기> 바이트만큼의 줄을 씁니다\n"
8084
" -l, --lines=<개수> 출력 파일당 <개수> 줄만큼의 줄을 씁니다\n"
8089
8291
" --verbose print a diagnostic just before each\n"
8101
8303
"K/N output Kth of N to stdout\n"
8102
8304
"l/N split into N files without splitting lines\n"
8103
8305
"l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines\n"
8104
"r/N like `l' but use round robin distribution\n"
8306
"r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
8105
8307
"r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
8109
8311
#, fuzzy, c-format
8110
8312
msgid "output file suffixes exhausted"
8111
8313
msgstr "출력파일 접미어를 다 썼습니다"
8114
8316
#, fuzzy, c-format
8115
8317
msgid "creating file %s\n"
8116
8318
msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
8322
msgid "%s would overwrite input; aborting"
8119
8326
#, fuzzy, c-format
8120
8327
msgid "failed to set FILE environment variable"
8121
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
8328
msgstr "LS_COLORS환경변수의 해석할 수 없는 값"
8125
8332
msgid "executing with FILE=%s\n"
8129
8336
#, fuzzy, c-format
8130
8337
msgid "failed to create pipe"
8131
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
8338
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
8134
8341
#, fuzzy, c-format
8135
8342
msgid "closing prior pipe"
8136
8343
msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
8139
8346
#, fuzzy, c-format
8140
8347
msgid "closing output pipe"
8141
8348
msgstr "%s를 지웁니다\n"
8144
8351
#, fuzzy, c-format
8145
8352
msgid "moving input pipe"
8146
8353
msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
8149
8356
#, fuzzy, c-format
8150
8357
msgid "closing input pipe"
8151
8358
msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
8154
8361
#, fuzzy, c-format
8155
8362
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
8156
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
8363
msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
8160
8367
msgid "failed to close input pipe"
8161
msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
8165
8372
msgid "waiting for child process"
8166
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
8170
8377
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
8175
8382
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
8178
#: src/split.c:402 src/timeout.c:447
8385
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
8180
8387
msgid "unknown status from command (0x%X)"
8185
8392
msgid "cannot split in more than one way"
8186
8393
msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
8188
#: src/split.c:977 src/split.c:1108 src/split.c:1245
8395
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
8189
8396
#, fuzzy, c-format
8190
8397
msgid "%s: invalid number of chunks"
8191
8398
msgstr "%s: 부적절한 초"
8194
8401
#, fuzzy, c-format
8195
8402
msgid "%s: invalid chunk number"
8196
8403
msgstr "%s: 부적절한 숫자"
8200
8407
msgid "%s: invalid suffix length"
8201
8408
msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
8203
#: src/split.c:1047 src/split.c:1055 src/split.c:1078 src/split.c:1083
8410
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
8205
8412
msgid "%s: invalid number of bytes"
8206
8413
msgstr "%s: 부적절한 바이트의 개수"
8208
#: src/split.c:1066 src/split.c:1196
8415
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
8210
8417
msgid "%s: invalid number of lines"
8211
8418
msgstr "%s: 부적절한 행의 개수"
8214
8421
#, fuzzy, c-format
8215
8422
msgid "line count option -%s%c... is too large"
8216
8423
msgstr "%s: 일련번호 `%.*s'은(는) 너무 큽니다"
8427
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
8428
msgstr "부적절한 시작 행번호: `%s'"
8219
8431
#, fuzzy, c-format
8220
8432
msgid "%s: invalid IO block size"
8221
8433
msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
8225
8437
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
8442
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
8229
8446
#, fuzzy, c-format
8230
8447
msgid "%s: cannot determine file size"
8231
8448
msgstr "%s: 돌아갈 수 없습니다"
8233
8450
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8235
8452
msgid "Michael Meskes"
8240
8457
msgid "failed to canonicalize %s"
8244
8461
#, fuzzy, c-format
8245
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
8462
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
8246
8463
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
8249
8466
#, fuzzy, c-format
8250
8467
msgid "%s: invalid directive"
8251
8468
msgstr "%s: 부적절한 패턴"
8254
8471
#, fuzzy, c-format
8255
8472
msgid "warning: backslash at end of format"
8256
8473
msgstr "문자열 끝에 부적절한 역슬래쉬 이스케이프"
8260
8477
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
8264
8481
#, fuzzy, c-format
8265
8482
msgid "cannot read file system information for %s"
8266
8483
msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
8269
8486
#, fuzzy, c-format
8270
8487
msgid "cannot stat standard input"
8273
8490
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
8274
8491
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
8277
8494
" File: \"%n\"\n"
8278
8495
" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
8342
8557
" -t, --terse print the information in terse form\n"
8348
8563
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
8350
" %a Access rights in octal\n"
8351
" %A Access rights in human readable form\n"
8352
" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
8353
" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
8565
" %a access rights in octal\n"
8566
" %A access rights in human readable form\n"
8567
" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
8568
" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
8354
8569
" %C SELinux security context string\n"
8359
" %d Device number in decimal\n"
8360
" %D Device number in hex\n"
8361
" %f Raw mode in hex\n"
8363
" %g Group ID of owner\n"
8364
" %G Group name of owner\n"
8369
" %h Number of hard links\n"
8370
" %i Inode number\n"
8373
" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
8374
" %o I/O block size\n"
8375
" %s Total size, in bytes\n"
8376
" %t Major device type in hex\n"
8377
" %T Minor device type in hex\n"
8382
" %u User ID of owner\n"
8383
" %U User name of owner\n"
8384
" %w Time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
8385
" %W Time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
8386
" %x Time of last access, human-readable\n"
8387
" %X Time of last access, seconds since Epoch\n"
8388
" %y Time of last modification, human-readable\n"
8389
" %Y Time of last modification, seconds since Epoch\n"
8390
" %z Time of last change, human-readable\n"
8391
" %Z Time of last change, seconds since Epoch\n"
8574
" %d device number in decimal\n"
8575
" %D device number in hex\n"
8576
" %f raw mode in hex\n"
8578
" %g group ID of owner\n"
8579
" %G group name of owner\n"
8395
8582
#: src/stat.c:1382
8584
" %h number of hard links\n"
8585
" %i inode number\n"
8588
" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
8589
" %o optimal I/O transfer size hint\n"
8590
" %s total size, in bytes\n"
8591
" %t major device type in hex\n"
8592
" %T minor device type in hex\n"
8597
" %u user ID of owner\n"
8598
" %U user name of owner\n"
8599
" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
8600
" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
8601
" %x time of last access, human-readable\n"
8602
" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
8603
" %y time of last modification, human-readable\n"
8604
" %Y time of last modification, seconds since Epoch\n"
8605
" %z time of last change, human-readable\n"
8606
" %Z time of last change, seconds since Epoch\n"
8397
8612
"Valid format sequences for file systems:\n"
8399
" %a Free blocks available to non-superuser\n"
8400
" %b Total data blocks in file system\n"
8401
" %c Total file nodes in file system\n"
8402
" %d Free file nodes in file system\n"
8403
" %f Free blocks in file system\n"
8614
" %a free blocks available to non-superuser\n"
8615
" %b total data blocks in file system\n"
8616
" %c total file nodes in file system\n"
8617
" %d free file nodes in file system\n"
8618
" %f free blocks in file system\n"
8408
" %i File System ID in hex\n"
8409
" %l Maximum length of filenames\n"
8411
" %s Block size (for faster transfers)\n"
8412
" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
8414
" %T Type in human readable form\n"
8623
" %i file system ID in hex\n"
8624
" %l maximum length of filenames\n"
8626
" %s block size (for faster transfers)\n"
8627
" %S fundamental block size (for block counts)\n"
8628
" %t file system type in hex\n"
8629
" %T file system type in human readable form\n"
8634
msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
8635
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
8417
8637
#: src/stdbuf.c:91
8419
msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
8420
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
8424
8639
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
8430
8645
" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
8431
8646
" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
8432
8647
" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
8438
"If MODE is `L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
8653
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
8439
8654
"This option is invalid with standard input.\n"
8445
"If MODE is `0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
8660
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
8451
8666
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
8804
9019
msgid "%s: no size information for this device"
8808
9023
#, fuzzy, c-format
8809
9024
msgid "invalid integer argument %s"
8810
9025
msgstr "부적절한 행번호 증가: `%s'"
8818
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
8819
msgstr "`%s'디렉토리를 지울 수 없습니다"
8823
msgid "cannot set groups"
8824
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
8828
msgid "cannot set group id"
8829
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
8833
msgid "cannot set user id"
8834
msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
8838
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
8839
msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
8843
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
8845
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8846
" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
8847
" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8848
" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8850
" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
8856
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
8861
msgid "user %s does not exist"
8866
msgid "incorrect password"
8871
msgid "using restricted shell %s"
8876
msgid "warning: cannot change directory to %s"
8877
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
8879
9027
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8882
9030
msgid "Kayvan Aghaiepour"
8883
9031
msgstr "Kayvan Aghaiepour 그리고 David MacKenzie"
8888
9036
"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
9163
9332
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
9164
9333
msgstr "%s: 끝 상대 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
9168
9337
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
9343
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
9344
"reverting to polling"
9172
9348
#, fuzzy, c-format
9173
9349
msgid "%s has become inaccessible"
9174
9350
msgstr "`%s'이(가) 접근 불가능하게 되었습니다"
9178
9354
#, fuzzy, c-format
9179
9355
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
9181
9357
"`%s'이(가) tail을 실행할 수 없는 파일로 대체되었습니다; 이 이름은 포기합니다"
9185
9361
#, fuzzy, c-format
9186
9362
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
9188
9364
"`%s'이(가) tail을 실행할 수 없는 파일로 대체되었습니다; 이 이름은 포기합니다"
9191
9367
#, fuzzy, c-format
9192
9368
msgid "%s has become accessible"
9193
9369
msgstr "`%s'이(가) 접근 가능하게 되었습니다"
9197
9373
#, fuzzy, c-format
9198
9374
msgid "%s has appeared; following end of new file"
9199
9375
msgstr "`%s'이(가) 나타났습니다; 새로운 파일의 끝에 이어서 나타났습니다"
9203
9379
#, fuzzy, c-format
9204
9380
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
9205
9381
msgstr "`%s'이(가) 대체되었습니다; 새로운 파일의 끝에 이어서 대체되었습니다"
9208
9384
#, fuzzy, c-format
9209
9385
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
9210
9386
msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
9212
#: src/tail.c:1171 src/tail.c:1286
9388
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
9214
9390
msgid "%s: file truncated"
9215
9391
msgstr "%s: 파일이 잘렸음"
9217
#: src/tail.c:1195 src/tail.c:1441
9393
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
9219
9395
msgid "no files remaining"
9220
9396
msgstr "파일이 남아 있지 않습니다"
9223
9399
#, fuzzy, c-format
9224
9400
msgid "cannot watch parent directory of %s"
9225
9401
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
9227
#: src/tail.c:1371 src/tail.c:1386
9403
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
9228
9404
#, fuzzy, c-format
9229
9405
msgid "inotify resources exhausted"
9230
9406
msgstr "메모리가 바닥남"
9232
#: src/tail.c:1389 src/tail.c:1518
9408
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
9233
9409
#, fuzzy, c-format
9234
9410
msgid "cannot watch %s"
9235
9411
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
9239
9415
msgid "error monitoring inotify event"
9243
9419
#, fuzzy, c-format
9244
9420
msgid "error reading inotify event"
9245
9421
msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
9249
9425
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
9251
9427
"`%s'은(는) 이런 종류의 파일 뒤에 이어서 나올 수 없습니다; 이 이름은 포기합니"
9255
9431
#, fuzzy, c-format
9256
9432
msgid "number in %s is too large"
9257
9433
msgstr "%s은(는) 너무 큽니다"
9261
9437
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
9262
9438
msgstr "%s: 열기중에 바뀌지 않은 stat의 최대 개수가 부적절합니다"
9266
9442
msgid "%s: invalid PID"
9267
9443
msgstr "%s: 부적절한 PID"
9271
9447
msgid "%s: invalid number of seconds"
9272
9448
msgstr "%s: 부적절한 초"
9276
9452
msgid "option used in invalid context -- %c"
9280
9456
#, fuzzy, c-format
9281
9457
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
9282
9458
msgstr "경고: --retry는 --follow=name 옵션을 사용했을 경우만 유효합니다"
9286
9462
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
9288
9464
"경고: PID 무시; `--pid=PID'는 --follow 옵션과 같이 사용했을 경우만 유효합니다"
9292
9468
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
9293
9469
msgstr "경고: `--pid=PID'는 이 시스템에서 지원하지 않습니다"
9296
9472
#, fuzzy, c-format
9297
9473
msgid "cannot follow %s by name"
9298
9474
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
9302
9478
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
9307
9483
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
9312
9488
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
9547
9723
" this long after the initial signal was sent.\n"
9548
9724
" -s, --signal=SIGNAL\n"
9549
9725
" specify the signal to be sent on timeout.\n"
9550
" SIGNAL may be a name like `HUP' or a number.\n"
9551
" See `kill -l` for a list of signals\n"
9726
" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n"
9727
" See 'kill -l' for a list of signals\n"
9554
#: src/timeout.c:228
9730
#: src/timeout.c:232
9557
9733
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
9558
"`s' for seconds (the default), `m' for minutes, `h' for hours or `d' for "
9734
"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
9562
#: src/timeout.c:233
9738
#: src/timeout.c:237
9565
9741
"If the command times out, then exit with status 124. Otherwise, exit\n"
9566
9742
"with the status of COMMAND. If no signal is specified, send the TERM\n"
9567
9743
"signal upon timeout. The TERM signal kills any process that does not\n"
9568
9744
"block or catch that signal. For other processes, it may be necessary to\n"
9569
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.\n"
9572
#: src/timeout.c:417
9745
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught. If the\n"
9746
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
9749
#: src/timeout.c:341
9751
msgid "warning: disabling core dumps failed"
9754
#: src/timeout.c:445
9573
9755
#, fuzzy, c-format
9574
9756
msgid "error waiting for command"
9575
9757
msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
9577
#: src/timeout.c:439
9759
#: src/timeout.c:456
9579
msgid "warning: disabling core dumps failed"
9761
msgid "the monitored command dumped core"
9582
9764
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9584
9766
msgid "Jim Kingdon"
9587
9769
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9589
9771
msgid "Randy Smith"
9592
#: src/touch.c:116 src/touch.c:315
9774
#: src/touch.c:115 src/touch.c:310
9593
9775
#, fuzzy, c-format
9594
9776
msgid "invalid date format %s"
9595
9777
msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
9598
9780
#, fuzzy, c-format
9599
9781
msgid "cannot touch %s"
9600
9782
msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
9603
9785
#, fuzzy, c-format
9604
9786
msgid "setting times of %s"
9605
9787
msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
9609
9791
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
9779
9961
"경고: 애매한 8진수 이스케이프 \\%c%c%c은(는) 2바이트 시퀀스\n"
9780
9962
"\t\\0%c%c, `%c'로(으로) 해석됩니다"
9783
9965
#, fuzzy, c-format
9784
9966
msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
9786
9968
"%s: 경고: 심볼릭 링크로 하드링크를 만드는 것은 시스템에 따라 안될 수도\n"
9791
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
9973
msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
9792
9974
msgstr "범위 지정 `%s-%s'은(는) 순서가 사전순서의 역방향입니다"
9795
9977
#, fuzzy, c-format
9796
9978
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
9797
9979
msgstr "[c*n] 구문에 부적절한 반복 회수 `%s'"
9801
msgid "missing character class name `[::]'"
9983
msgid "missing character class name '[::]'"
9802
9984
msgstr "문자 클래스 이름이 빠졌습니다 `[::]'"
9806
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
9988
msgid "missing equivalence class character '[==]'"
9807
9989
msgstr "동격 클래스 문자가 빠졌습니다 `[==]'"
9810
9992
#, fuzzy, c-format
9811
9993
msgid "invalid character class %s"
9812
9994
msgstr "부적절한 문자 클래스 `%s'"
9816
9998
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
9817
9999
msgstr "%s: 동일 클래스 피연산자는 하나의 문자이어야 합니다"
9821
10003
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
9822
10004
msgstr "맞지 않는 [:upper:] 그리고/혹은 [:lower:] 구성"
9825
10007
#, fuzzy, c-format
9826
10008
msgid "too many characters in set"
9827
10009
msgstr "필드 스펙에 벗어난 문자"
9832
10014
"when translating with string1 longer than string2,\n"
9833
10015
"the latter string must not end with a character class"
9838
10020
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
9839
10021
msgstr "[c*] 반복 구성문은 string1에서는 쓸 수 없습니다"
9843
10025
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
9844
10026
msgstr "[c*] 반복 구성문은 string2에서 오직 한 개만 쓸 수 있습니다"
9848
10030
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
9849
10031
msgstr "[=c=] 표현은 옮김의 경우 string2에서 쓸 수 없습니다"
9854
10036
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
9855
"string2 are `upper' and `lower'"
10037
"string2 are 'upper' and 'lower'"
9857
10039
"옮김의 경우, string2에 나타날 수 있는 문자 클래스는 `upper'와 \n"
9862
10044
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
9863
10045
msgstr "집합1이 잘려나가지 않는다면, string2는 빈 집합이어서는 안 됩니다"
9868
10050
"when translating with complemented character classes,\n"
9928
#: src/truncate.c:111
10110
#: src/truncate.c:110
9929
10111
msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
9932
#: src/truncate.c:114
10114
#: src/truncate.c:113
9934
10116
" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
9937
#: src/truncate.c:117
10119
#: src/truncate.c:116
9939
10121
" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
9940
10122
" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE\n"
9943
#: src/truncate.c:123
10125
#: src/truncate.c:122
9946
10128
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
9947
"`+' extend by, `-' reduce by, `<' at most, `>' at least,\n"
9948
"`/' round down to multiple of, `%' round up to multiple of.\n"
10129
"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
10130
"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
9951
#: src/truncate.c:151
10133
#: src/truncate.c:150
9953
10135
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
9956
#: src/truncate.c:167 src/truncate.c:355
9958
msgid "cannot get the size of %s"
9959
msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
9961
10138
#: src/truncate.c:174
9962
10139
#, fuzzy, c-format
9963
10140
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
9964
10141
msgstr "%s: 파일이 음의 크기를 갖습니다"
9966
#: src/truncate.c:194
10143
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
10145
msgid "cannot get the size of %s"
10146
msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
10148
#: src/truncate.c:206
9968
10150
msgid "overflow rounding up size of file %s"
9971
#: src/truncate.c:204
10153
#: src/truncate.c:216
9973
10155
msgid "overflow extending size of file %s"
9976
#: src/truncate.c:219
10158
#: src/truncate.c:231
9978
10160
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
9981
#: src/truncate.c:293
10163
#: src/truncate.c:304
9983
10165
msgid "multiple relative modifiers specified"
9986
#: src/truncate.c:323
10168
#: src/truncate.c:334
9987
10169
#, fuzzy, c-format
9988
10170
msgid "you must specify either %s or %s"
9989
10171
msgstr "바이트, 문자, 또는 필드로 된 목록을 지정해야 합니다"
9991
#: src/truncate.c:330
10173
#: src/truncate.c:341
9993
10175
msgid "you must specify a relative %s with %s"
9996
#: src/truncate.c:337
10178
#: src/truncate.c:348
9998
10180
msgid "%s was specified but %s was not"
10183
#: src/truncate.c:405
10185
msgid "cannot open %s for writing"
10186
msgstr "`%s'를 `%s'로 이동할 수 없습니다"
10001
10188
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10002
10189
#: src/tsort.c:40
10003
10190
msgid "Mark Kettenis"
10009
10196
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"