~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/coreutils/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2012-11-28 03:03:42 UTC
  • mfrom: (8.3.4 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121128030342-21zanj8354gas5gr
Tags: 8.20-3ubuntu1
* Resynchronise with Debian.  Remaining changes:
  - Make 'uname -i -p' return the real processor/hardware, instead of
    unknown.
  - Build-depend on gettext:any instead of on gettext, so that apt-get can
    properly resolve build-dependencies on the tool when cross-building.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 17:09+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 16:59+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:17+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
15
15
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
31
31
msgstr "%s argümanı `%s' için belirsiz"
32
32
 
33
33
#: lib/argmatch.c:153
34
 
#, c-format
35
34
msgid "Valid arguments are:"
36
35
msgstr "Geçerli argümanlar:"
37
36
 
40
39
msgid "error closing file"
41
40
msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor"
42
41
 
43
 
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:110 src/base64.c:122 src/base64.c:128
44
 
#: src/base64.c:169 src/base64.c:225 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
45
 
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:332 src/expand.c:357 src/head.c:299
46
 
#: src/head.c:349 src/head.c:757 src/head.c:798 src/mktemp.c:351 src/od.c:915
47
 
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:370 src/split.c:654 src/split.c:891
48
 
#: src/split.c:896 src/tail.c:350 src/tail.c:1200 src/tail.c:1306
49
 
#: src/tail.c:2203 src/tr.c:1621 src/tr.c:1846 src/tr.c:1940
50
 
#: src/unexpand.c:429 src/unexpand.c:445
 
42
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
 
43
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
 
44
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
 
45
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
 
46
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
 
47
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
 
48
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
 
49
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
51
50
#, c-format
52
51
msgid "write error"
53
52
msgstr "yazma hatası"
54
53
 
55
 
#: lib/copy-acl.c:638 src/copy.c:1154 src/copy.c:2536
 
54
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
56
55
#, fuzzy, c-format
57
56
msgid "preserving permissions for %s"
58
57
msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor"
59
58
 
60
 
#: lib/error.c:185
 
59
#: lib/error.c:188
61
60
msgid "Unknown system error"
62
61
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
63
62
 
64
 
#: lib/euidaccess-stat.c:128 src/copy.c:1575 src/copy.c:1627 src/copy.c:2206
65
 
#: src/copy.c:2523 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:661 src/stat.c:1206
66
 
#: src/truncate.c:353
67
 
#, c-format
68
 
msgid "cannot stat %s"
69
 
msgstr "%s durumlanamadı"
70
 
 
71
63
#
72
64
#: lib/file-type.c:38
73
65
msgid "regular empty file"
128
120
msgid "weird file"
129
121
msgstr "garip dosya"
130
122
 
131
 
#: lib/gai_strerror.c:60
 
123
#: lib/gai_strerror.c:57
132
124
#, fuzzy
133
125
msgid "Address family for hostname not supported"
134
126
msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"
135
127
 
136
 
#: lib/gai_strerror.c:61
 
128
#: lib/gai_strerror.c:58
137
129
msgid "Temporary failure in name resolution"
138
130
msgstr ""
139
131
 
140
 
#: lib/gai_strerror.c:62
 
132
#: lib/gai_strerror.c:59
141
133
msgid "Bad value for ai_flags"
142
134
msgstr ""
143
135
 
144
 
#: lib/gai_strerror.c:63
 
136
#: lib/gai_strerror.c:60
145
137
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
146
138
msgstr ""
147
139
 
148
 
#: lib/gai_strerror.c:64
 
140
#: lib/gai_strerror.c:61
149
141
#, fuzzy
150
142
msgid "ai_family not supported"
151
143
msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"
152
144
 
153
 
#: lib/gai_strerror.c:65
 
145
#: lib/gai_strerror.c:62
154
146
msgid "Memory allocation failure"
155
147
msgstr ""
156
148
 
157
 
#: lib/gai_strerror.c:66
 
149
#: lib/gai_strerror.c:63
158
150
msgid "No address associated with hostname"
159
151
msgstr ""
160
152
 
161
 
#: lib/gai_strerror.c:67
 
153
#: lib/gai_strerror.c:64
162
154
msgid "Name or service not known"
163
155
msgstr ""
164
156
 
165
 
#: lib/gai_strerror.c:68
 
157
#: lib/gai_strerror.c:65
166
158
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
167
159
msgstr ""
168
160
 
169
 
#: lib/gai_strerror.c:69
 
161
#: lib/gai_strerror.c:66
170
162
#, fuzzy
171
163
msgid "ai_socktype not supported"
172
164
msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"
173
165
 
174
 
#: lib/gai_strerror.c:70
 
166
#: lib/gai_strerror.c:67
175
167
#, fuzzy
176
168
msgid "System error"
177
169
msgstr "yazma hatası"
178
170
 
179
 
#: lib/gai_strerror.c:71
 
171
#: lib/gai_strerror.c:68
180
172
msgid "Argument buffer too small"
181
173
msgstr ""
182
174
 
183
 
#: lib/gai_strerror.c:73
 
175
#: lib/gai_strerror.c:70
184
176
msgid "Processing request in progress"
185
177
msgstr ""
186
178
 
187
 
#: lib/gai_strerror.c:74
 
179
#: lib/gai_strerror.c:71
188
180
msgid "Request canceled"
189
181
msgstr ""
190
182
 
191
 
#: lib/gai_strerror.c:75
 
183
#: lib/gai_strerror.c:72
192
184
msgid "Request not canceled"
193
185
msgstr ""
194
186
 
195
 
#: lib/gai_strerror.c:76
 
187
#: lib/gai_strerror.c:73
196
188
msgid "All requests done"
197
189
msgstr ""
198
190
 
199
 
#: lib/gai_strerror.c:77
 
191
#: lib/gai_strerror.c:74
200
192
msgid "Interrupted by a signal"
201
193
msgstr ""
202
194
 
203
 
#: lib/gai_strerror.c:78
 
195
#: lib/gai_strerror.c:75
204
196
msgid "Parameter string not correctly encoded"
205
197
msgstr ""
206
198
 
207
 
#: lib/gai_strerror.c:90
 
199
#: lib/gai_strerror.c:87
208
200
#, fuzzy
209
201
msgid "Unknown error"
210
202
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
264
256
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
265
257
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
266
258
 
267
 
#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:465
 
259
#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:484
268
260
#, c-format
269
261
msgid "cannot change permissions of %s"
270
262
msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"
271
263
 
272
 
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2195 src/install.c:692 src/install.c:705
 
264
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:710 src/install.c:723
273
265
#, c-format
274
266
msgid "cannot create directory %s"
275
267
msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
276
268
 
277
 
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:220
278
 
#: src/split.c:842
 
269
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219
 
270
#: src/split.c:930 src/tac.c:435
 
271
#, c-format
279
272
msgid "memory exhausted"
280
273
msgstr "bellek tükendi"
281
274
 
291
284
 
292
285
#. TRANSLATORS:
293
286
#. Get translations for open and closing quotation marks.
294
 
#.
295
287
#. The message catalog should translate "`" to a left
296
288
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
297
 
#. "'".  If the catalog has no translation,
298
 
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
299
 
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
289
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
 
290
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
291
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
292
#. QUOTATION MARK), respectively.
300
293
#.
301
 
#. For example, an American English Unicode locale should
302
 
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
303
 
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
304
 
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
305
 
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
306
 
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
294
#. If the catalog has no translation, we will try to
 
295
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 
296
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
 
297
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
 
298
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
 
299
#. quote "like this".  You should always include translations
 
300
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
 
301
#. for your locale.
307
302
#.
308
303
#. If you don't know what to put here, please see
309
 
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
304
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
310
305
#. and use glyphs suitable for your language.
311
 
#: lib/quotearg.c:271
 
306
#: lib/quotearg.c:312
312
307
msgid "`"
313
308
msgstr "`"
314
309
 
315
 
#: lib/quotearg.c:272
 
310
#: lib/quotearg.c:313
316
311
msgid "'"
317
312
msgstr "'"
318
313
 
319
 
#: lib/randread.c:125
 
314
#: lib/randread.c:128
320
315
#, fuzzy, c-format
321
316
msgid "%s: end of file"
322
317
msgstr "%s: arama (seek) başarısız"
323
318
 
 
319
#: lib/regcomp.c:130
 
320
msgid "Success"
 
321
msgstr ""
 
322
 
324
323
#: lib/regcomp.c:133
325
 
msgid "Success"
 
324
msgid "No match"
326
325
msgstr ""
327
326
 
328
327
#: lib/regcomp.c:136
329
 
msgid "No match"
330
 
msgstr ""
 
328
#, fuzzy
 
329
msgid "Invalid regular expression"
 
330
msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
331
331
 
332
332
#: lib/regcomp.c:139
333
 
#, fuzzy
334
 
msgid "Invalid regular expression"
335
 
msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
 
333
msgid "Invalid collation character"
 
334
msgstr ""
336
335
 
337
336
#: lib/regcomp.c:142
338
 
msgid "Invalid collation character"
339
 
msgstr ""
 
337
#, fuzzy
 
338
msgid "Invalid character class name"
 
339
msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'"
340
340
 
341
341
#: lib/regcomp.c:145
342
 
#, fuzzy
343
 
msgid "Invalid character class name"
344
 
msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'"
 
342
msgid "Trailing backslash"
 
343
msgstr ""
345
344
 
346
345
#: lib/regcomp.c:148
347
 
msgid "Trailing backslash"
 
346
msgid "Invalid back reference"
348
347
msgstr ""
349
348
 
350
349
#: lib/regcomp.c:151
351
 
msgid "Invalid back reference"
 
350
msgid "Unmatched [ or [^"
352
351
msgstr ""
353
352
 
354
353
#: lib/regcomp.c:154
355
 
msgid "Unmatched [ or [^"
 
354
msgid "Unmatched ( or \\("
356
355
msgstr ""
357
356
 
358
357
#: lib/regcomp.c:157
359
 
msgid "Unmatched ( or \\("
 
358
msgid "Unmatched \\{"
360
359
msgstr ""
361
360
 
362
361
#: lib/regcomp.c:160
363
 
msgid "Unmatched \\{"
 
362
msgid "Invalid content of \\{\\}"
364
363
msgstr ""
365
364
 
366
365
#: lib/regcomp.c:163
367
 
msgid "Invalid content of \\{\\}"
368
 
msgstr ""
 
366
#, fuzzy
 
367
msgid "Invalid range end"
 
368
msgstr "Geçersiz sayfa aralığı `%s'"
369
369
 
370
370
#: lib/regcomp.c:166
371
371
#, fuzzy
372
 
msgid "Invalid range end"
373
 
msgstr "Geçersiz sayfa aralığı `%s'"
 
372
msgid "Memory exhausted"
 
373
msgstr "bellek tükendi"
374
374
 
375
375
#: lib/regcomp.c:169
376
376
#, fuzzy
377
 
msgid "Memory exhausted"
378
 
msgstr "bellek tükendi"
 
377
msgid "Invalid preceding regular expression"
 
378
msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
379
379
 
380
380
#: lib/regcomp.c:172
381
381
#, fuzzy
382
 
msgid "Invalid preceding regular expression"
383
 
msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
 
382
msgid "Premature end of regular expression"
 
383
msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
384
384
 
385
385
#: lib/regcomp.c:175
386
386
#, fuzzy
387
 
msgid "Premature end of regular expression"
 
387
msgid "Regular expression too big"
388
388
msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
389
389
 
390
390
#: lib/regcomp.c:178
391
 
#, fuzzy
392
 
msgid "Regular expression too big"
393
 
msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
394
 
 
395
 
#: lib/regcomp.c:181
396
391
msgid "Unmatched ) or \\)"
397
392
msgstr ""
398
393
 
399
 
#: lib/regcomp.c:702
 
394
#: lib/regcomp.c:703
400
395
#, fuzzy
401
396
msgid "No previous regular expression"
402
397
msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
436
431
msgid "^[nN]"
437
432
msgstr "^[hH]"
438
433
 
439
 
#: lib/set-mode-acl.c:682 src/copy.c:2218 src/cp.c:519
 
434
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:518
440
435
#, c-format
441
436
msgid "setting permissions for %s"
442
437
msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor"
583
578
msgid "Resource lost"
584
579
msgstr ""
585
580
 
586
 
#: lib/strsignal.c:110
 
581
#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
 
582
#: lib/spawn-pipe.c:265
 
583
#, fuzzy, c-format
 
584
msgid "cannot create pipe"
 
585
msgstr "%s bağı oluşturulamadı"
 
586
 
 
587
#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282
 
588
#: lib/wait-process.c:356
 
589
#, fuzzy, c-format
 
590
msgid "%s subprocess failed"
 
591
msgstr "%s: arama (seek) başarısız"
 
592
 
 
593
#: lib/strsignal.c:114
587
594
#, c-format
588
595
msgid "Real-time signal %d"
589
596
msgstr ""
590
597
 
591
 
#: lib/strsignal.c:114
 
598
#: lib/strsignal.c:118
592
599
#, c-format
593
600
msgid "Unknown signal %d"
594
601
msgstr ""
791
798
"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
792
799
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
793
800
 
794
 
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:524
 
801
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:565
795
802
#, c-format
796
803
msgid "%s home page: <%s>\n"
797
804
msgstr ""
801
808
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
802
809
msgstr ""
803
810
 
804
 
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:525
 
811
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:566
805
812
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
806
813
msgstr ""
807
814
 
 
815
#: lib/w32spawn.h:43
 
816
#, fuzzy, c-format
 
817
msgid "_open_osfhandle failed"
 
818
msgstr "açma işlemi başarısız"
 
819
 
 
820
#: lib/w32spawn.h:84
 
821
#, c-format
 
822
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
 
826
#, c-format
 
827
msgid "%s subprocess"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
 
831
#, c-format
 
832
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
 
833
msgstr ""
 
834
 
808
835
#: lib/xfreopen.c:35
809
836
msgid "stdin"
810
837
msgstr ""
828
855
msgstr "%s açılamadı"
829
856
 
830
857
#
831
 
#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:887
 
858
#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:886
832
859
#, c-format
833
860
msgid "string comparison failed"
834
861
msgstr "dizge karşılaştırması başarısız"
851
878
 
852
879
#: lib/xstrtol-error.c:63
853
880
#, fuzzy, c-format
854
 
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
 
881
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
855
882
msgstr "`%s' argümanı geçersiz"
856
883
 
857
884
#: lib/xstrtol-error.c:68
858
885
#, fuzzy, c-format
859
 
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
 
886
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
860
887
msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
861
888
 
862
889
#: lib/xstrtol-error.c:72
863
890
#, fuzzy, c-format
864
 
msgid "%s%s argument `%s' too large"
 
891
msgid "%s%s argument '%s' too large"
865
892
msgstr "%s: `%.*s' sayımı fazla büyük"
866
893
 
867
894
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
869
896
msgid "Simon Josefsson"
870
897
msgstr ""
871
898
 
872
 
#: src/base64.c:57 src/basename.c:46 src/cat.c:85 src/chcon.c:348
873
 
#: src/chgrp.c:105 src/chmod.c:368 src/chown.c:76 src/chroot.c:118
874
 
#: src/cksum.c:260 src/comm.c:101 src/cp.c:153 src/csplit.c:1447 src/cut.c:186
875
 
#: src/date.c:120 src/dd.c:478 src/df.c:810 src/dircolors.c:94
876
 
#: src/dirname.c:41 src/du.c:256 src/echo.c:39 src/env.c:49 src/expand.c:101
877
 
#: src/expr.c:200 src/factor.c:491 src/fmt.c:266 src/fold.c:63
878
 
#: src/getlimits.c:62 src/groups.c:50 src/head.c:102 src/hostid.c:39
879
 
#: src/hostname.c:53 src/id.c:78 src/install.c:572 src/join.c:184
880
 
#: src/kill.c:73 src/link.c:42 src/ln.c:332 src/logname.c:36 src/ls.c:4592
881
 
#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:53 src/mkfifo.c:48 src/mknod.c:49
882
 
#: src/mktemp.c:65 src/mv.c:281 src/nice.c:69 src/nl.c:179 src/nohup.c:50
883
 
#: src/nproc.c:53 src/od.c:291 src/paste.c:432 src/pathchk.c:86
884
 
#: src/pinky.c:499 src/pr.c:2766 src/printenv.c:59 src/printf.c:85
885
 
#: src/ptx.c:1814 src/pwd.c:53 src/readlink.c:59 src/rm.c:131 src/rmdir.c:161
886
 
#: src/runcon.c:80 src/seq.c:65 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155
887
 
#: src/shuf.c:45 src/sleep.c:42 src/sort.c:389 src/split.c:178 src/stat.c:1318
888
 
#: src/stdbuf.c:87 src/stty.c:506 src/su.c:365 src/sum.c:56 src/sync.c:37
889
 
#: src/tac.c:129 src/tail.c:254 src/tee.c:59 src/test.c:683 src/timeout.c:199
890
 
#: src/touch.c:213 src/tr.c:283 src/truncate.c:93 src/tsort.c:79 src/tty.c:61
891
 
#: src/uname.c:118 src/unexpand.c:111 src/uniq.c:131 src/unlink.c:42
892
 
#: src/uptime.c:193 src/users.c:102 src/wc.c:109 src/who.c:646 src/whoami.c:42
893
 
#: src/yes.c:38
894
 
#, c-format
895
 
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
896
 
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
897
 
 
898
 
#: src/base64.c:61
 
899
#: src/base64.c:60
899
900
#, c-format
900
901
msgid ""
901
902
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
903
904
"\n"
904
905
msgstr ""
905
906
 
906
 
#: src/base64.c:65
 
907
#: src/base64.c:64
907
908
msgid ""
908
909
"  -d, --decode          decode data\n"
909
910
"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
913
914
"\n"
914
915
msgstr ""
915
916
 
916
 
#: src/base64.c:74 src/cat.c:111 src/fmt.c:293 src/shuf.c:72 src/sum.c:72
 
917
#: src/base64.c:73 src/cat.c:110 src/fmt.c:296 src/shuf.c:71 src/sum.c:70
917
918
msgid ""
918
919
"\n"
919
920
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
921
922
"\n"
922
923
"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi okunur.\n"
923
924
 
924
 
#: src/base64.c:77
 
925
#: src/base64.c:76
925
926
msgid ""
926
927
"\n"
927
928
"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
930
931
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
931
932
msgstr ""
932
933
 
933
 
#: src/base64.c:172 src/base64.c:209 src/csplit.c:264 src/csplit.c:1436
934
 
#: src/join.c:452 src/shuf.c:158 src/shuf.c:362 src/tac-pipe.c:75
935
 
#: src/tee.c:205 src/tr.c:1645
 
934
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
 
935
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
 
936
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
936
937
#, c-format
937
938
msgid "read error"
938
939
msgstr "okuma hatası"
939
940
 
940
 
#: src/base64.c:228
 
941
#: src/base64.c:227
941
942
#, fuzzy, c-format
942
943
msgid "invalid input"
943
944
msgstr "geçersiz girdi bayrağı: %s"
944
945
 
945
 
#: src/base64.c:265
 
946
#: src/base64.c:264
946
947
#, fuzzy, c-format
947
948
msgid "invalid wrap size: %s"
948
949
msgstr "geçersiz sekme boyutu: %s"
949
950
 
950
 
#: src/base64.c:284 src/basename.c:119 src/comm.c:437 src/cp.c:608
951
 
#: src/date.c:438 src/dircolors.c:448 src/dirname.c:97 src/du.c:881
952
 
#: src/hostid.c:75 src/hostname.c:112 src/id.c:169 src/install.c:912
953
 
#: src/join.c:962 src/link.c:86 src/ln.c:520 src/logname.c:72 src/mknod.c:158
954
 
#: src/mv.c:448 src/od.c:1799 src/ptx.c:2082 src/readlink.c:155 src/seq.c:409
955
 
#: src/shuf.c:321 src/shuf.c:340 src/sort.c:4465 src/split.c:1212
956
 
#: src/tr.c:1798 src/tsort.c:556 src/tty.c:113 src/uname.c:253 src/uniq.c:455
957
 
#: src/uniq.c:472 src/unlink.c:82 src/uptime.c:251 src/users.c:147
958
 
#: src/wc.c:667 src/who.c:837 src/whoami.c:80
 
951
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
 
952
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
 
953
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
 
954
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
 
955
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
 
956
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
 
957
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
 
958
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
 
959
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
959
960
#, c-format
960
961
msgid "extra operand %s"
961
962
msgstr "`%s' operandı fazla"
962
963
 
963
964
#
964
 
#: src/base64.c:316 src/cat.c:782
 
965
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
965
966
#, c-format
966
967
msgid "closing standard input"
967
968
msgstr "standart girdi kapatılıyor"
968
969
 
969
970
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
970
 
#: src/basename.c:40 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36
971
 
#: src/comm.c:39 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39
972
 
#: src/dd.c:44 src/df.c:42 src/dirname.c:34 src/du.c:53 src/env.c:33
973
 
#: src/expand.c:50 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39
974
 
#: src/install.c:50 src/ln.c:40 src/ls.c:125 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33
 
971
#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36
 
972
#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39
 
973
#: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33
 
974
#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39
 
975
#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33
975
976
#: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53
976
977
#: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63
977
 
#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:65 src/su.c:88 src/sum.c:39
978
 
#: src/tac.c:58 src/tail.c:69 src/tee.c:36 src/touch.c:45 src/tty.c:43
979
 
#: src/uname.c:61 src/unexpand.c:51 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46
980
 
#: src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:49 src/yes.c:32
 
978
#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59
 
979
#: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60
 
980
#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51
 
981
#: src/who.c:49 src/yes.c:32
981
982
#, fuzzy
982
983
msgid "David MacKenzie"
983
984
msgstr "Paul Rubin ve David MacKenzie"
984
985
 
985
 
#: src/basename.c:50
986
 
#, c-format
 
986
#: src/basename.c:48
 
987
#, fuzzy, c-format
987
988
msgid ""
988
989
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
989
 
"  or:  %s OPTION\n"
 
990
"  or:  %s OPTION... NAME...\n"
990
991
msgstr ""
991
992
"Kullanımı: %s İSİM [SONEK]\n"
992
993
"  veya:  %s SEÇENEK\n"
993
994
 
994
 
#: src/basename.c:55
 
995
#: src/basename.c:53
995
996
msgid ""
996
997
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
997
998
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
1001
1002
"Belirtilmişse, SONEK de kaldırılır.\n"
1002
1003
"\n"
1003
1004
 
1004
 
#: src/basename.c:62
 
1005
#: src/basename.c:59
 
1006
msgid ""
 
1007
"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
 
1008
"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX\n"
 
1009
"  -z, --zero           separate output with NUL rather than newline\n"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: src/basename.c:66
1005
1013
#, c-format
1006
1014
msgid ""
1007
1015
"\n"
1008
1016
"Examples:\n"
1009
 
"  %s /usr/bin/sort       Output \"sort\".\n"
1010
 
"  %s include/stdio.h .h  Output \"stdio\".\n"
 
1017
"  %s /usr/bin/sort          -> \"sort\"\n"
 
1018
"  %s include/stdio.h .h     -> \"stdio\"\n"
 
1019
"  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
 
1020
"  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
1011
1021
msgstr ""
1012
1022
 
1013
 
#: src/basename.c:113 src/chcon.c:524 src/chgrp.c:272 src/chmod.c:519
1014
 
#: src/chown.c:275 src/chroot.c:187 src/comm.c:429 src/csplit.c:1370
1015
 
#: src/dirname.c:91 src/expr.c:327 src/join.c:1148 src/link.c:78
1016
 
#: src/mkdir.c:184 src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:147 src/nohup.c:112
1017
 
#: src/pathchk.c:149 src/printf.c:675 src/readlink.c:147 src/rm.c:315
1018
 
#: src/rmdir.c:224 src/seq.c:403 src/setuidgid.c:138 src/sleep.c:121
1019
 
#: src/stat.c:1468 src/stdbuf.c:347 src/tr.c:1783 src/unlink.c:76
 
1023
#: src/basename.c:167 src/chcon.c:531 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
 
1024
#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371
 
1025
#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77
 
1026
#: src/mkdir.c:183 src/mkfifo.c:108 src/mknod.c:146 src/nohup.c:111
 
1027
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:146 src/realpath.c:236
 
1028
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:513 src/setuidgid.c:137
 
1029
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1493 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1782
 
1030
#: src/unlink.c:75
1020
1031
#, c-format
1021
1032
msgid "missing operand"
1022
1033
msgstr "eksik işlenen"
1023
1034
 
1024
1035
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1025
 
#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:41 src/du.c:52 src/split.c:49
 
1036
#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110
 
1037
#: src/split.c:49
1026
1038
msgid "Torbjorn Granlund"
1027
1039
msgstr ""
1028
1040
 
1029
1041
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1030
 
#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:124 src/rm.c:43 src/split.c:50
 
1042
#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:123 src/rm.c:43 src/split.c:50
1031
1043
#: src/tee.c:35 src/uniq.c:41
1032
1044
#, fuzzy
1033
1045
msgid "Richard M. Stallman"
1034
1046
msgstr "Torbjorn Granlund ve Richard M. Stallman"
1035
1047
 
1036
 
#: src/cat.c:89 src/df.c:814 src/expand.c:105 src/fold.c:67 src/head.c:106
1037
 
#: src/ls.c:4596 src/nl.c:183 src/paste.c:436 src/pr.c:2770 src/sum.c:60
1038
 
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:63 src/unexpand.c:115
 
1048
#: src/cat.c:88 src/df.c:872 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
 
1049
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:182 src/paste.c:435 src/pr.c:2768 src/sum.c:58
 
1050
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
1039
1051
#, c-format
1040
1052
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1041
1053
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
1042
1054
 
1043
 
#: src/cat.c:93
 
1055
#: src/cat.c:92
1044
1056
#, fuzzy
1045
1057
msgid ""
1046
1058
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
1061
1073
"  -n, --number             tüm çıktı satırlarını numaralandırır\n"
1062
1074
"  -s, --squeeze-blank      arka arkaya gelen boş satırları bire indirger\n"
1063
1075
 
1064
 
#: src/cat.c:103
 
1076
#: src/cat.c:102
1065
1077
msgid ""
1066
1078
"  -t                       equivalent to -vT\n"
1067
1079
"  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
1073
1085
"  -u                       (yoksayılır)\n"
1074
1086
"  -v, --show-nonprinting   LFD ve TAB hariç ^ ve  M- nitelemesini kullanır\n"
1075
1087
 
1076
 
#: src/cat.c:115
 
1088
#: src/cat.c:114
1077
1089
#, c-format
1078
1090
msgid ""
1079
1091
"\n"
1082
1094
"  %s        Copy standard input to standard output.\n"
1083
1095
msgstr ""
1084
1096
 
1085
 
#: src/cat.c:327
 
1097
#: src/cat.c:326
1086
1098
#, fuzzy, c-format
1087
1099
msgid "cannot do ioctl on %s"
1088
1100
msgstr "`%s  üzerinde ioctl başarısız"
1089
1101
 
1090
 
#: src/cat.c:638 src/dd.c:2053 src/sort.c:381 src/tee.c:166 src/yes.c:87
 
1102
#: src/cat.c:637 src/dd.c:2217 src/sort.c:383 src/tee.c:165 src/yes.c:86
1091
1103
#, c-format
1092
1104
msgid "standard output"
1093
1105
msgstr "standart çıktı"
1094
1106
 
1095
 
#: src/cat.c:717
 
1107
#: src/cat.c:716
1096
1108
#, c-format
1097
1109
msgid "%s: input file is output file"
1098
1110
msgstr "%s: girdi dosyası çıktı dosyası ile aynı"
1104
1116
 
1105
1117
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1106
1118
#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58
1107
 
#: src/cut.c:46 src/dirname.c:35 src/du.c:55 src/head.c:46 src/hostid.c:33
 
1119
#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:46 src/hostid.c:33
1108
1120
#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36
1109
 
#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:35
1110
 
#: src/sync.c:31 src/tail.c:71 src/tr.c:37 src/true.c:33
 
1121
#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:34
 
1122
#: src/sync.c:31 src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33
1111
1123
#, fuzzy
1112
1124
msgid "Jim Meyering"
1113
1125
msgstr "Jim Meyering ve Paul Eggert"
1114
1126
 
1115
 
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:204 src/runcon.c:235
 
1127
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:203 src/runcon.c:234
1116
1128
#, fuzzy, c-format
1117
1129
msgid "failed to create security context: %s"
1118
1130
msgstr "%s'nın sahipliği değiştirilemedi\n"
1122
1134
msgid "failed to set %s security context component to %s"
1123
1135
msgstr ""
1124
1136
 
1125
 
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:533 src/copy.c:2156 src/runcon.c:218
1126
 
#: src/stat.c:669
 
1137
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:540 src/copy.c:2227 src/runcon.c:217
 
1138
#: src/stat.c:700
1127
1139
#, fuzzy, c-format
1128
1140
msgid "failed to get security context of %s"
1129
1141
msgstr "%s'nın öznitelikleri alınamadı"
1138
1150
msgid "failed to change context of %s to %s"
1139
1151
msgstr "%s'nın sahipliği %s olarak değiştirilemedi\n"
1140
1152
 
1141
 
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:598
1142
 
#: src/du.c:443 src/ls.c:2855
 
1153
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581
 
1154
#: src/du.c:451 src/ls.c:2981
1143
1155
#, c-format
1144
1156
msgid "cannot access %s"
1145
1157
msgstr "%s'e erişilemedi"
1146
1158
 
1147
 
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:423
 
1159
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:431
1148
1160
#, c-format
1149
1161
msgid "cannot read directory %s"
1150
1162
msgstr "%s dizini okunamıyor"
1154
1166
msgid "changing security context of %s\n"
1155
1167
msgstr "%s'nın erişim izinleri değiştiriliyor"
1156
1168
 
1157
 
#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:626
 
1169
#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:562
1158
1170
#, c-format
1159
1171
msgid "fts_read failed"
1160
1172
msgstr "fts_read başarısız oldu"
1161
1173
 
1162
 
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:605
1163
 
#: src/remove.c:640
 
1174
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:629
 
1175
#: src/remove.c:576
1164
1176
#, fuzzy, c-format
1165
1177
msgid "fts_close failed"
1166
1178
msgstr "kapatma işlemi başarısız"
1167
1179
 
1168
 
#: src/chcon.c:352
 
1180
#: src/chcon.c:351
1169
1181
#, fuzzy, c-format
1170
1182
msgid ""
1171
1183
"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
1176
1188
"  veya: %s [SEÇENEK]... : GRUP DOSYA...\n"
1177
1189
"  veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
1178
1190
 
1179
 
#: src/chcon.c:358
 
1191
#: src/chcon.c:357
1180
1192
msgid ""
1181
1193
"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
1182
1194
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
1183
1195
"RFILE.\n"
1184
1196
"\n"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: src/chcon.c:362 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
 
1200
msgid ""
 
1201
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
 
1202
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1185
1203
"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
1186
1204
"file\n"
1187
1205
msgstr ""
1188
1206
 
1189
 
#: src/chcon.c:364
1190
 
#, fuzzy
1191
 
msgid ""
1192
 
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
1193
 
"specifying\n"
1194
 
"                         a CONTEXT value\n"
1195
 
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1196
 
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1197
 
msgstr ""
1198
 
"  -f, --silent, --quiet  çoğu hata iletisini bastırır.\n"
1199
 
"      --reference=RDOSYA RDOSYA'nın grup değerini kullanır, GRUP değerini\n"
1200
 
"                         değil.\n"
1201
 
"  -R, --recursive        dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem yapar.\n"
1202
 
"  -v, --verbose          işlenen her dosya için bir durum iletisi gösterir.\n"
1203
 
"\n"
1204
 
 
1205
 
#: src/chcon.c:370
 
1207
#: src/chcon.c:367
1206
1208
msgid ""
1207
1209
"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
1208
1210
"  -r, --role=ROLE        set role ROLE in the target security context\n"
1209
1211
"  -t, --type=TYPE        set type TYPE in the target security context\n"
1210
1212
"  -l, --range=RANGE      set range RANGE in the target security context\n"
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#: src/chcon.c:373
 
1216
msgid ""
 
1217
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
 
1218
"specifying\n"
 
1219
"                         a CONTEXT value\n"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
 
1223
msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: src/chcon.c:380
 
1227
msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
 
1231
#, fuzzy
 
1232
msgid ""
1211
1233
"\n"
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:139 src/chown.c:117
1215
 
msgid ""
1216
1234
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
1217
1235
"option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
1218
1236
"one takes effect.\n"
1234
1252
"  -P                     hiç bir sembolik bağı gezmez (öntanımlı)\n"
1235
1253
"\n"
1236
1254
 
1237
 
#: src/chcon.c:505 src/chgrp.c:259 src/chown.c:262
 
1255
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1238
1256
#, c-format
1239
1257
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1240
1258
msgstr "-R --dereference ile ya -H veya -L kullanılmalıdır"
1241
1259
 
1242
 
#: src/chcon.c:511
 
1260
#: src/chcon.c:518
1243
1261
#, c-format
1244
1262
msgid "-R -h requires -P"
1245
1263
msgstr "-R -h ile -P kullanılmalıdır"
1246
1264
 
1247
 
#: src/chcon.c:526 src/chgrp.c:274 src/chmod.c:521 src/chown.c:277
1248
 
#: src/comm.c:431 src/csplit.c:1372 src/join.c:1150 src/link.c:80
1249
 
#: src/mknod.c:149 src/setuidgid.c:140 src/tr.c:1786
 
1265
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
 
1266
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
 
1267
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1250
1268
#, c-format
1251
1269
msgid "missing operand after %s"
1252
1270
msgstr "`%s'den sonra eksik işlenen"
1253
1271
 
1254
 
#: src/chcon.c:549 src/runcon.c:248
 
1272
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
1255
1273
#, fuzzy, c-format
1256
1274
msgid "invalid context: %s"
1257
1275
msgstr "geçersiz kip: %s"
1258
1276
 
1259
 
#: src/chcon.c:556
 
1277
#: src/chcon.c:563
1260
1278
#, c-format
1261
1279
msgid "conflicting security context specifiers given"
1262
1280
msgstr ""
1263
1281
 
1264
 
#: src/chcon.c:565 src/chgrp.c:282 src/chgrp.c:300 src/chmod.c:529
1265
 
#: src/chmod.c:548 src/chown.c:285 src/chown.c:314 src/cp.c:434 src/cp.c:494
1266
 
#: src/mv.c:96 src/pwd.c:274 src/rm.c:325 src/touch.c:353
 
1282
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
 
1283
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
 
1284
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
1267
1285
#, c-format
1268
1286
msgid "failed to get attributes of %s"
1269
1287
msgstr "%s'nın öznitelikleri alınamadı"
1273
1291
msgid "invalid group: %s"
1274
1292
msgstr "geçersiz grup %s"
1275
1293
 
1276
 
#: src/chgrp.c:109
 
1294
#: src/chgrp.c:108
1277
1295
#, c-format
1278
1296
msgid ""
1279
1297
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
1282
1300
"Kullanım: %s [SEÇENEK]... GRUP DOSYASI\n"
1283
1301
"  veya:  %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
1284
1302
 
1285
 
#: src/chgrp.c:114
1286
 
#, fuzzy
 
1303
#: src/chgrp.c:113
1287
1304
msgid ""
1288
1305
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
1289
1306
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
1290
1307
"\n"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89
 
1311
msgid ""
1291
1312
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
1292
 
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1293
 
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
 
1313
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
 
1314
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1294
1315
msgstr ""
1295
 
"Her DOSYA'nın grup üyeliğini GRUP olarak değiştirir.\n"
1296
 
"--reference ile, her DOSYA'nın grup üyeliğini RDOSYA'nınkine değiştirir.\n"
1297
 
"\n"
1298
 
"  -c, --changes          verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir "
1299
 
"değişiklik\n"
1300
 
"                         olduğu zaman bilgi verir.\n"
1301
 
"      --dereference      her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n"
1302
 
"                         sembolik bağı değil (öntanımlı).\n"
1303
1316
 
1304
 
#: src/chgrp.c:122 src/chown.c:93
 
1317
#: src/chgrp.c:128 src/chown.c:99
 
1318
#, fuzzy
1305
1319
msgid ""
1306
 
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
1307
 
"referenced\n"
1308
 
"                         file (useful only on systems that can change the\n"
 
1320
"                         (useful only on systems that can change the\n"
1309
1321
"                         ownership of a symlink)\n"
1310
1322
msgstr ""
1311
1323
"  -h, --no-dereference   her sembolik bağın kendisini etkiler, bağın "
1313
1325
"                         dosyayı değil. (yalnızca sembolik bağ sahibiyetini\n"
1314
1326
"                         değiştirebilen sistemlerde bulunur.\n"
1315
1327
 
1316
 
#: src/chgrp.c:127 src/chown.c:105
 
1328
#: src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
1317
1329
#, fuzzy
1318
1330
msgid ""
1319
 
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
1320
 
"      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
 
1331
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
 
1332
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
1321
1333
msgstr ""
1322
1334
"      --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n"
1323
1335
"      --preserve-root    `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n"
1324
1336
 
1325
 
#: src/chgrp.c:131
1326
 
#, fuzzy
 
1337
#: src/chgrp.c:136
1327
1338
msgid ""
1328
 
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
1329
1339
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
1330
1340
"                         GROUP value\n"
1331
 
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1332
 
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1333
 
"\n"
1334
1341
msgstr ""
1335
 
"  -f, --silent, --quiet  çoğu hata iletisini bastırır.\n"
1336
 
"      --reference=RDOSYA RDOSYA'nın grup değerini kullanır, GRUP değerini\n"
1337
 
"                         değil.\n"
1338
 
"  -R, --recursive        dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem yapar.\n"
1339
 
"  -v, --verbose          işlenen her dosya için bir durum iletisi gösterir.\n"
1340
 
"\n"
1341
1342
 
1342
 
#: src/chgrp.c:153
 
1343
#: src/chgrp.c:158
1343
1344
#, c-format
1344
1345
msgid ""
1345
1346
"\n"
1388
1389
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
1389
1390
msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor"
1390
1391
 
1391
 
#: src/chmod.c:372
 
1392
#: src/chmod.c:371
1392
1393
#, c-format
1393
1394
msgid ""
1394
1395
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
1399
1400
"  veya:  %s [SEÇENEK]... SEKİZLİK-KİP DOSYA\n"
1400
1401
"  veya:  %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
1401
1402
 
1402
 
#: src/chmod.c:378
 
1403
#: src/chmod.c:377
1403
1404
msgid ""
1404
1405
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1405
 
"\n"
1406
 
"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
1407
 
"made\n"
1408
 
msgstr ""
1409
 
"Her DOSYA'nın kipini KİP olarak değiştirir.\n"
1410
 
"\n"
1411
 
"  -c, --changes           verbose gibi, fakat yalnızca değişiklikleri "
1412
 
"bildirir\n"
1413
 
 
1414
 
#: src/chmod.c:383
1415
 
msgid ""
1416
 
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
1417
 
"      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
1418
 
msgstr ""
1419
 
"      --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n"
1420
 
"      --preserve-root    `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n"
1421
 
 
1422
 
#: src/chmod.c:387
1423
 
msgid ""
1424
 
"  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
1425
 
"  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
1426
 
"      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1427
 
"  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
1428
 
msgstr ""
1429
 
"  -f, --silent, --quiet     çoğu hata mesajını bastırır\n"
1430
 
"  -v, --verbose             işlenen her dosya için bir durum belirtir\n"
1431
 
"      --reference=REFDOSYA  belirtilen KİP değerini değil,\n"
1432
 
"                             REFDOSYA'nın kipini kullanır\n"
1433
 
"  -R, --recursive           Yinelemeli olarak dosya ve dizinleri işler\n"
1434
 
 
1435
 
#: src/chmod.c:395
1436
 
msgid ""
1437
 
"\n"
1438
 
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
1439
 
msgstr ""
1440
 
 
1441
 
#: src/chmod.c:506
 
1406
"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
 
1407
"\n"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: src/chmod.c:391
 
1411
msgid "      --reference=RFILE  use RFILE's mode instead of MODE values\n"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: src/chmod.c:394
 
1415
msgid "  -R, --recursive        change files and directories recursively\n"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: src/chmod.c:399
 
1419
msgid ""
 
1420
"\n"
 
1421
"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
#: src/chmod.c:513
1442
1425
#, c-format
1443
1426
msgid "cannot combine mode and --reference options"
1444
1427
msgstr "kip ve --reference seçenekleri birleştirilemez"
1445
1428
 
1446
 
#: src/chmod.c:537
 
1429
#: src/chmod.c:544
1447
1430
#, c-format
1448
1431
msgid "invalid mode: %s"
1449
1432
msgstr "geçersiz kip: %s"
1518
1501
msgid "changing group of %s"
1519
1502
msgstr "%s'in grup üyeliği değiştiriliyor"
1520
1503
 
1521
 
#: src/chown.c:80
 
1504
#: src/chown.c:79
1522
1505
#, c-format
1523
1506
msgid ""
1524
1507
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1527
1510
"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [SAHİP][:[GRUP]] DOSYA...\n"
1528
1511
"    veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
1529
1512
 
1530
 
#: src/chown.c:85
1531
 
#, fuzzy
 
1513
#: src/chown.c:84
1532
1514
msgid ""
1533
1515
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
1534
1516
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
1535
1517
"RFILE.\n"
1536
1518
"\n"
1537
 
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
1538
 
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1539
 
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1540
1519
msgstr ""
1541
 
"Her DOSYA'nın sahibi ve/veya grubunu SAHİP ve/veya GRUP olarak değiştirir.\n"
1542
 
"--reference ile, her DOSYA'nın sahibini ve grup üyeliğini RDOSYA'nınkine\n"
1543
 
"değiştirir.\n"
1544
 
"\n"
1545
 
"  -c, --changes          verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir "
1546
 
"değişiklik\n"
1547
 
"                         olduğu zaman bilgi verir.\n"
1548
 
"      --dereference      her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n"
1549
 
"                         sembolik bağı değil (öntanımlı).\n"
1550
1520
 
1551
 
#: src/chown.c:98
 
1521
#: src/chown.c:103
1552
1522
#, fuzzy
1553
1523
msgid ""
1554
1524
"      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
1565
1535
"                         değiştirir. Bu değerlerin biri verilmeyebilir, o \n"
1566
1536
"                         takdirde, verilmeyen değere eşleme yapılmaz.\n"
1567
1537
 
1568
 
#: src/chown.c:109
1569
 
#, fuzzy
 
1538
#: src/chown.c:114
1570
1539
msgid ""
1571
 
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
1572
1540
"      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
1573
1541
"                         specifying OWNER:GROUP values\n"
1574
 
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1575
 
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1576
 
"\n"
1577
1542
msgstr ""
1578
 
"  -f, --silent, --quiet  çoğu hata iletisini bastırır.\n"
1579
 
"      --reference=RDOSYA RDOSYA'nın sahip ve grup değerini kullanır, "
1580
 
"belirtilen\n"
1581
 
"                         SAHİP:GRUP değerlerini değil\n"
1582
 
"  -R, --recursive        dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem yapar.\n"
1583
 
"  -v, --verbose          işlenen her dosya için bir durum iletisi gösterir.\n"
1584
 
"\n"
1585
1543
 
1586
 
#: src/chown.c:131
 
1544
#: src/chown.c:136
 
1545
#, fuzzy
1587
1546
msgid ""
1588
1547
"\n"
1589
1548
"Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
1590
 
"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
 
1549
"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
1591
1550
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
1592
1551
msgstr ""
1593
1552
"\n"
1596
1555
"ise kullanıcının grubuna değiştirilir.  SAHİP ve GRUP değerleri \n"
1597
1556
"sembolik olabileceği gibi sayısal değerler de olabilir.\n"
1598
1557
 
1599
 
#: src/chown.c:137
 
1558
#: src/chown.c:142
1600
1559
#, c-format
1601
1560
msgid ""
1602
1561
"\n"
1611
1570
msgid "Roland McGrath"
1612
1571
msgstr ""
1613
1572
 
1614
 
#: src/chroot.c:86 src/install.c:557 src/setuidgid.c:111 src/setuidgid.c:121
 
1573
#: src/chroot.c:97 src/install.c:576 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120
1615
1574
#, c-format
1616
1575
msgid "invalid group %s"
1617
1576
msgstr "geçersiz grup %s"
1618
1577
 
1619
 
#: src/chroot.c:98
 
1578
#: src/chroot.c:109
1620
1579
#, fuzzy, c-format
1621
1580
msgid "invalid group list %s"
1622
1581
msgstr "geçersiz grup %s"
1623
1582
 
1624
 
#: src/chroot.c:106
 
1583
#: src/chroot.c:117
1625
1584
#, fuzzy, c-format
1626
1585
msgid "failed to set additional groups"
1627
1586
msgstr "%s durumlanamadı"
1628
1587
 
1629
 
#: src/chroot.c:122
 
1588
#: src/chroot.c:132
1630
1589
#, fuzzy, c-format
1631
1590
msgid ""
1632
1591
"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
1635
1594
"Kullanımı: %s [SEÇENEK] YENİKÖK [KOMUT...]\n"
1636
1595
"    veya:  %s SEÇENEK\n"
1637
1596
 
1638
 
#: src/chroot.c:127
 
1597
#: src/chroot.c:137
1639
1598
msgid ""
1640
1599
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
1641
1600
"\n"
1643
1602
"KOMUT'u kök dizin YENİKÖK olarak çalıştırır.\n"
1644
1603
"\n"
1645
1604
 
1646
 
#: src/chroot.c:132
 
1605
#: src/chroot.c:142
1647
1606
msgid ""
1648
1607
"  --userspec=USER:GROUP  specify user and group (ID or name) to use\n"
1649
1608
"  --groups=G_LIST        specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
1650
1609
msgstr ""
1651
1610
 
1652
 
#: src/chroot.c:139
 
1611
#: src/chroot.c:149
 
1612
#, fuzzy
1653
1613
msgid ""
1654
1614
"\n"
1655
 
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
 
1615
"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
1656
1616
msgstr ""
1657
1617
"\n"
1658
1618
"Eğer komut verilmemişse, ``${SHELL} -i''yi çalıştırır (öntanımlı: /bin/sh).\n"
1659
1619
 
1660
 
#: src/chroot.c:192
 
1620
#: src/chroot.c:202
1661
1621
#, c-format
1662
1622
msgid "cannot change root directory to %s"
1663
1623
msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
1664
1624
 
1665
 
#: src/chroot.c:196
 
1625
#: src/chroot.c:206
1666
1626
#, c-format
1667
1627
msgid "cannot chdir to root directory"
1668
1628
msgstr "kök dizinine geçilemedi"
1669
1629
 
1670
 
#: src/chroot.c:237
 
1630
#: src/chroot.c:247
1671
1631
#, fuzzy, c-format
1672
1632
msgid "failed to set group-ID"
1673
1633
msgstr "%s durumlanamadı"
1674
1634
 
1675
 
#: src/chroot.c:243
 
1635
#: src/chroot.c:253
1676
1636
#, fuzzy, c-format
1677
1637
msgid "failed to set user-ID"
1678
1638
msgstr "%s durumlanamadı"
1679
1639
 
1680
 
#: src/chroot.c:265 src/nohup.c:237 src/setuidgid.c:214 src/stdbuf.c:367
1681
 
#: src/timeout.c:400
 
1640
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:366
 
1641
#: src/timeout.c:428
1682
1642
#, fuzzy, c-format
1683
1643
msgid "failed to run command %s"
1684
1644
msgstr "%s komutu çalıştırılamadı"
1693
1653
msgid "%s: file too long"
1694
1654
msgstr "%s: dosya fazla uzun"
1695
1655
 
1696
 
#: src/cksum.c:264
 
1656
#: src/cksum.c:263
1697
1657
#, c-format
1698
1658
msgid ""
1699
1659
"Usage: %s [FILE]...\n"
1702
1662
"Kullanım: %s [DOSYA]...\n"
1703
1663
"  veya:   %s [SEÇENEK]\n"
1704
1664
 
1705
 
#: src/cksum.c:269
 
1665
#: src/cksum.c:268
1706
1666
msgid ""
1707
1667
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
1708
1668
"\n"
1710
1670
"Her DOSYA'nın CRC sağlama toplamlarını ve bayt sayılarını yazdırır.\n"
1711
1671
"\n"
1712
1672
 
1713
 
#: src/comm.c:105 src/join.c:188
 
1673
#: src/comm.c:103 src/join.c:187
1714
1674
#, c-format
1715
1675
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1716
1676
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n"
1717
1677
 
1718
 
#: src/comm.c:109
 
1678
#: src/comm.c:107
1719
1679
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
1720
1680
msgstr "Sıralı dosyalar DOSYA1 ve DOSYA2'yi satır satır karşılaştırır.\n"
1721
1681
 
1722
 
#: src/comm.c:112
 
1682
#: src/comm.c:110
1723
1683
msgid ""
1724
1684
"\n"
1725
1685
"With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
1732
1692
"bulunan satırları, ikinci sütun yalnızca DOSYA2'de bulunan satırları,\n"
1733
1693
"üçüncü sütun her iki dosyada da bulunan satırları içerir.\n"
1734
1694
 
1735
 
#: src/comm.c:118
 
1695
#: src/comm.c:116
1736
1696
#, fuzzy
1737
1697
msgid ""
1738
1698
"\n"
1745
1705
"  -2              salt DOSYA2'de yer alan satırları yazmaz\n"
1746
1706
"  -3              her iki dosyada da yer alan satırları yazmaz\n"
1747
1707
 
1748
 
#: src/comm.c:124
 
1708
#: src/comm.c:122
1749
1709
msgid ""
1750
1710
"\n"
1751
1711
"  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
1753
1713
"  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
1754
1714
msgstr ""
1755
1715
 
1756
 
#: src/comm.c:130
 
1716
#: src/comm.c:128
1757
1717
msgid "  --output-delimiter=STR  separate columns with STR\n"
1758
1718
msgstr ""
1759
1719
 
1760
 
#: src/comm.c:135
 
1720
#: src/comm.c:133
1761
1721
msgid ""
1762
1722
"\n"
1763
 
"Note, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n"
 
1723
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
1764
1724
msgstr ""
1765
1725
 
1766
 
#: src/comm.c:139
 
1726
#: src/comm.c:137
1767
1727
#, c-format
1768
1728
msgid ""
1769
1729
"\n"
1772
1732
"  %s -3 file1 file2  Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
1773
1733
msgstr ""
1774
1734
 
1775
 
#: src/comm.c:224
 
1735
#: src/comm.c:222
1776
1736
#, c-format
1777
1737
msgid "file %d is not in sorted order"
1778
1738
msgstr ""
1779
1739
 
1780
 
#: src/comm.c:409
 
1740
#: src/comm.c:407
1781
1741
#, fuzzy, c-format
1782
1742
msgid "multiple delimiters specified"
1783
1743
msgstr "birden fazla çıktı dosyası belirtilmiş"
1784
1744
 
1785
 
#: src/comm.c:413
 
1745
#: src/comm.c:411
1786
1746
#, fuzzy, c-format
1787
1747
msgid "empty %s not allowed"
1788
1748
msgstr "-c seçeneği ile ekstra işlenen %s kullanılamaz"
1789
1749
 
1790
 
#: src/copy.c:167 src/dd.c:1500 src/dd.c:1847
 
1750
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984
1791
1751
#, c-format
1792
1752
msgid "reading %s"
1793
1753
msgstr "%s okunuyor"
1794
1754
 
1795
 
#: src/copy.c:212 src/copy.c:363 src/copy.c:374 src/head.c:427
 
1755
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:426
1796
1756
#, c-format
1797
1757
msgid "cannot lseek %s"
1798
1758
msgstr "%s'de lseek yapılamadı"
1799
1759
 
1800
 
#: src/copy.c:224 src/dd.c:1910 src/dd.c:1973
 
1760
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110
1801
1761
#, c-format
1802
1762
msgid "writing %s"
1803
1763
msgstr "%s yazılıyor"
1804
1764
 
1805
 
#: src/copy.c:330
 
1765
#: src/copy.c:313
1806
1766
#, fuzzy, c-format
1807
1767
msgid "%s: failed to get extents info"
1808
1768
msgstr "%s: silinemedi"
1809
1769
 
1810
 
#: src/copy.c:390
 
1770
#: src/copy.c:373
1811
1771
#, fuzzy, c-format
1812
1772
msgid "%s: write failed"
1813
1773
msgstr "yazma başarısız oldu"
1814
1774
 
1815
 
#: src/copy.c:459 src/copy.c:1077
 
1775
#: src/copy.c:442 src/copy.c:1083
1816
1776
#, fuzzy, c-format
1817
1777
msgid "failed to extend %s"
1818
1778
msgstr "%s açılamadı"
1819
1779
 
1820
 
#: src/copy.c:679
 
1780
#: src/copy.c:662
1821
1781
#, fuzzy, c-format
1822
1782
msgid "clearing permissions for %s"
1823
1783
msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor"
1824
1784
 
1825
 
#: src/copy.c:714 src/copy.c:2404 src/cp.c:332
 
1785
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2475 src/cp.c:331
1826
1786
#, c-format
1827
1787
msgid "failed to preserve ownership for %s"
1828
1788
msgstr "%s'nin sahiplik bilgileri korunamadı"
1829
1789
 
1830
 
#: src/copy.c:740
 
1790
#: src/copy.c:723
1831
1791
#, c-format
1832
1792
msgid "failed to lookup file %s"
1833
1793
msgstr "%s dosyasına bakılamadı"
1834
1794
 
1835
 
#: src/copy.c:745
 
1795
#: src/copy.c:728
1836
1796
#, c-format
1837
1797
msgid "failed to preserve authorship for %s"
1838
1798
msgstr "%s'nin yazar bilgileri korunamadı"
1839
1799
 
1840
 
#: src/copy.c:821 src/csplit.c:639 src/du.c:888 src/fmt.c:428 src/head.c:848
1841
 
#: src/sort.c:4477 src/split.c:1219 src/tac.c:544 src/tail.c:1755 src/wc.c:679
 
1800
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:944 src/fmt.c:452 src/head.c:855
 
1801
#: src/sort.c:4544 src/split.c:1343 src/tail.c:1757 src/wc.c:678
1842
1802
#, c-format
1843
1803
msgid "cannot open %s for reading"
1844
1804
msgstr "%s okumak için açılamadı"
1845
1805
 
1846
 
#: src/copy.c:827 src/copy.c:968 src/dd.c:1440 src/dd.c:2096 src/tail.c:1591
1847
 
#: src/tail.c:1657 src/truncate.c:142
 
1806
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2260
 
1807
#: src/tail.c:1593 src/tail.c:1659 src/truncate.c:141
1848
1808
#, c-format
1849
1809
msgid "cannot fstat %s"
1850
1810
msgstr "%s'nin dosya durumu (fstat) alınamadı"
1851
1811
 
1852
 
#: src/copy.c:837
 
1812
#: src/copy.c:820
1853
1813
#, c-format
1854
1814
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1855
1815
msgstr "kopyalandığı esnada değiştirildiği için %s dosyası atlandı"
1856
1816
 
1857
 
#: src/copy.c:865
 
1817
#: src/copy.c:850
1858
1818
#, fuzzy, c-format
1859
1819
msgid "failed to get file system create context"
1860
1820
msgstr "standart hatanın kopyası, exec sonunda kapanmaya ayarlanamadı"
1861
1821
 
1862
 
#: src/copy.c:879
 
1822
#: src/copy.c:864
1863
1823
#, fuzzy, c-format
1864
1824
msgid "failed to set the security context of %s to %s"
1865
1825
msgstr "%s'in grup üyeliği %s olarak değiştirilemedi\n"
1866
1826
 
1867
 
#: src/copy.c:896 src/copy.c:1512 src/copy.c:1715 src/copy.c:1869 src/ln.c:277
1868
 
#: src/remove.c:294 src/remove.c:320 src/remove.c:471 src/remove.c:492
 
1827
#: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314
 
1828
#: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431
1869
1829
#, c-format
1870
1830
msgid "cannot remove %s"
1871
1831
msgstr "%s silinemedi"
1872
1832
 
1873
 
#: src/copy.c:901 src/copy.c:1516 src/copy.c:1710 src/copy.c:1874
1874
 
#: src/remove.c:445
 
1833
#: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945
 
1834
#: src/remove.c:375
1875
1835
#, c-format
1876
1836
msgid "removed %s\n"
1877
1837
msgstr "%s silindi\n"
1878
1838
 
1879
 
#: src/copy.c:939
 
1839
#: src/copy.c:926
1880
1840
#, c-format
1881
1841
msgid "not writing through dangling symlink %s"
1882
1842
msgstr ""
1883
1843
 
1884
 
#: src/copy.c:960
 
1844
#: src/copy.c:964
1885
1845
#, c-format
1886
1846
msgid "cannot create regular file %s"
1887
1847
msgstr "normal dosya %s oluşturulamadı"
1888
1848
 
1889
 
#: src/copy.c:981
 
1849
#: src/copy.c:985
1890
1850
#, fuzzy, c-format
1891
1851
msgid "failed to clone %s from %s"
1892
1852
msgstr "%s açılamadı"
1893
1853
 
1894
 
#: src/copy.c:1092 src/copy.c:2465
 
1854
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2536
1895
1855
#, c-format
1896
1856
msgid "preserving times for %s"
1897
1857
msgstr "%s'in zaman damgaları korundu"
1898
1858
 
1899
 
#: src/copy.c:1164 src/copy.c:1170 src/head.c:856 src/touch.c:176
1900
 
#: src/truncate.c:389
 
1859
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:863 src/touch.c:172
 
1860
#: src/truncate.c:418
1901
1861
#, c-format
1902
1862
msgid "closing %s"
1903
1863
msgstr "%s kapatılıyor "
1904
1864
 
1905
 
#: src/copy.c:1404
 
1865
#: src/copy.c:1471
1906
1866
#, fuzzy, c-format
1907
1867
msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1908
1868
msgstr "%s: %s'ın, %04lo kipi gözardı edilerek, üzerine yazılsın mı?"
1909
1869
 
1910
 
#: src/copy.c:1411
 
1870
#: src/copy.c:1478
1911
1871
#, c-format
1912
1872
msgid "%s: overwrite %s? "
1913
1873
msgstr "%s: %s'ın üzerine yazılsın mı?"
1914
1874
 
1915
 
#: src/copy.c:1480
 
1875
#: src/copy.c:1547
1916
1876
#, c-format
1917
1877
msgid " (backup: %s)"
1918
1878
msgstr " (yedek: %s)"
1919
1879
 
1920
 
#: src/copy.c:1490
 
1880
#: src/copy.c:1557
1921
1881
#, c-format
1922
1882
msgid "failed to restore the default file creation context"
1923
1883
msgstr ""
1924
1884
 
1925
 
#: src/copy.c:1522
 
1885
#: src/copy.c:1589
1926
1886
#, c-format
1927
1887
msgid "cannot create hard link %s to %s"
1928
1888
msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
1929
1889
 
1930
 
#: src/copy.c:1583
 
1890
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2599
 
1891
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:679 src/realpath.c:145
 
1892
#: src/stat.c:1237 src/truncate.c:364
 
1893
#, c-format
 
1894
msgid "cannot stat %s"
 
1895
msgstr "%s durumlanamadı"
 
1896
 
 
1897
#: src/copy.c:1650
1931
1898
#, c-format
1932
1899
msgid "omitting directory %s"
1933
1900
msgstr "%s dizini atlanıyor"
1934
1901
 
1935
 
#: src/copy.c:1597
 
1902
#: src/copy.c:1664
1936
1903
#, c-format
1937
1904
msgid "warning: source file %s specified more than once"
1938
1905
msgstr "uyarı: %s kaynak dosyası bir defadan çok belirtilmiş"
1939
1906
 
1940
 
#: src/copy.c:1645 src/ln.c:212
 
1907
#: src/copy.c:1712 src/ln.c:246
1941
1908
#, c-format
1942
1909
msgid "%s and %s are the same file"
1943
1910
msgstr "%s ve %s aynı dosya"
1944
1911
 
1945
 
#: src/copy.c:1744
 
1912
#: src/copy.c:1811
1946
1913
#, c-format
1947
1914
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1948
1915
msgstr "Dizin olmayan %s'un üzerine dizin %s yazılamaz"
1949
1916
 
1950
 
#: src/copy.c:1762 src/ln.c:180
 
1917
#: src/copy.c:1829 src/ln.c:214
1951
1918
#, c-format
1952
1919
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1953
1920
msgstr "yeni oluşturulmuş %s'un üzerine %s yazılamaz"
1954
1921
 
1955
 
#: src/copy.c:1780
 
1922
#: src/copy.c:1847
1956
1923
#, c-format
1957
1924
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1958
1925
msgstr "Dizin %s'ın üzerine dizin olmayan bir dosya yazılamaz"
1959
1926
 
1960
 
#: src/copy.c:1794
 
1927
#: src/copy.c:1861
1961
1928
#, c-format
1962
1929
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1963
1930
msgstr "bir dizin, dizin olmayanın üzerine taşınamaz: %s -> %s"
1964
1931
 
1965
 
#: src/copy.c:1824
 
1932
#: src/copy.c:1891
1966
1933
#, c-format
1967
1934
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1968
1935
msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder;  %s taşınmadı"
1969
1936
 
1970
 
#: src/copy.c:1825
 
1937
#: src/copy.c:1892
1971
1938
#, c-format
1972
1939
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1973
1940
msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder;  %s kopyalanmadı"
1974
1941
 
1975
 
#: src/copy.c:1844 src/ln.c:242
 
1942
#: src/copy.c:1915 src/ln.c:276
1976
1943
#, c-format
1977
1944
msgid "cannot backup %s"
1978
1945
msgstr "%s yedeklenemedi"
1979
1946
 
1980
 
#: src/copy.c:1908
 
1947
#: src/copy.c:1979
1981
1948
#, fuzzy, c-format
1982
1949
msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
1983
1950
msgstr "yeni oluşturulmuş %s'un üzerine %s yazılamaz"
1984
1951
 
1985
 
#: src/copy.c:1985
 
1952
#: src/copy.c:2056
1986
1953
#, c-format
1987
1954
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1988
1955
msgstr "bir dizin, %s, kendi içine kopyalanamaz, %s"
1989
1956
 
1990
 
#: src/copy.c:2002
 
1957
#: src/copy.c:2073
1991
1958
#, c-format
1992
1959
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1993
1960
msgstr "Dizine sabit bağ oluşturulmayacak: sabit bağ %s, dizin %s"
1994
1961
 
1995
 
#: src/copy.c:2052
 
1962
#: src/copy.c:2123
1996
1963
#, c-format
1997
1964
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1998
1965
msgstr "%s kendi alt dizinine taşınamaz, %s"
1999
1966
 
2000
 
#: src/copy.c:2095
 
1967
#: src/copy.c:2166
2001
1968
#, c-format
2002
1969
msgid "cannot move %s to %s"
2003
1970
msgstr "%s %s'e taşınamadı"
2004
1971
 
2005
 
#: src/copy.c:2107
 
1972
#: src/copy.c:2178
2006
1973
#, c-format
2007
1974
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
2008
1975
msgstr "aygıt arası taşıma başarısız: %s'yı %s'a; hedef silinemedi"
2009
1976
 
2010
 
#: src/copy.c:2141 src/install.c:888 src/mkdir.c:190 src/mkfifo.c:115
2011
 
#: src/mknod.c:168
 
1977
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:189 src/mkfifo.c:114
 
1978
#: src/mknod.c:167
2012
1979
#, fuzzy, c-format
2013
1980
msgid "failed to set default file creation context to %s"
2014
1981
msgstr "%s'nın öznitelikleri alınamadı"
2015
1982
 
2016
 
#: src/copy.c:2175
 
1983
#: src/copy.c:2246
2017
1984
#, c-format
2018
1985
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
2019
1986
msgstr "çevrimli sembolik bağ %s kopyalanamaz"
2020
1987
 
2021
 
#: src/copy.c:2284
 
1988
#: src/copy.c:2355
2022
1989
#, c-format
2023
1990
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
2024
1991
msgstr "%s: göreceli sembolik bağlar yalnızca mevcut dizinde oluşturulabilir"
2025
1992
 
2026
 
#: src/copy.c:2291
 
1993
#: src/copy.c:2362
2027
1994
#, c-format
2028
1995
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
2029
1996
msgstr "sembolik bağ %s, %s'e bağlanamadı"
2030
1997
 
2031
 
#: src/copy.c:2340 src/mkfifo.c:134
 
1998
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
2032
1999
#, c-format
2033
2000
msgid "cannot create fifo %s"
2034
2001
msgstr "%s fifosu oluşturulamadı"
2035
2002
 
2036
 
#: src/copy.c:2349
 
2003
#: src/copy.c:2420
2037
2004
#, c-format
2038
2005
msgid "cannot create special file %s"
2039
2006
msgstr "özel dosya %s oluşturulamadı"
2040
2007
 
2041
 
#: src/copy.c:2360 src/ls.c:3067 src/stat.c:888
 
2008
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
2042
2009
#, c-format
2043
2010
msgid "cannot read symbolic link %s"
2044
2011
msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
2045
2012
 
2046
 
#: src/copy.c:2387
 
2013
#: src/copy.c:2458
2047
2014
#, c-format
2048
2015
msgid "cannot create symbolic link %s"
2049
2016
msgstr "%s sembolik bağı oluşturulamadı"
2050
2017
 
2051
 
#: src/copy.c:2419
 
2018
#: src/copy.c:2490
2052
2019
#, c-format
2053
2020
msgid "%s has unknown file type"
2054
2021
msgstr "%s bilinmeyen dosya türüne sahip"
2055
2022
 
2056
 
#: src/copy.c:2563 src/ln.c:320
 
2023
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
2057
2024
#, c-format
2058
2025
msgid "cannot un-backup %s"
2059
2026
msgstr "%s yedeklemesi geri alınamadı"
2060
2027
 
2061
 
#: src/copy.c:2567
 
2028
#: src/copy.c:2643
2062
2029
#, c-format
2063
2030
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2064
2031
msgstr "%s -> %s (yedeklemeyi geri al)\n"
2065
2032
 
2066
 
#: src/cp.c:157 src/mv.c:285
 
2033
#: src/cp.c:156 src/mv.c:286
2067
2034
#, c-format
2068
2035
msgid ""
2069
2036
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
2074
2041
"  veya:   %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN\n"
2075
2042
"  veya:   %s [SEÇENEK]... -t DİZİN KAYNAK...\n"
2076
2043
 
2077
 
#: src/cp.c:163
 
2044
#: src/cp.c:162
2078
2045
msgid ""
2079
2046
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2080
2047
"\n"
2083
2050
"\n"
2084
2051
 
2085
2052
#
2086
 
#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1460 src/cut.c:198 src/df.c:820 src/du.c:268
2087
 
#: src/expand.c:114 src/fmt.c:276 src/fold.c:76 src/head.c:116
2088
 
#: src/install.c:595 src/kill.c:87 src/ln.c:353 src/ls.c:4602 src/mkdir.c:62
2089
 
#: src/mkfifo.c:57 src/mknod.c:59 src/mv.c:295 src/nl.c:192 src/paste.c:446
2090
 
#: src/pr.c:2779 src/ptx.c:1826 src/shred.c:165 src/shuf.c:59 src/sort.c:402
2091
 
#: src/split.c:192 src/stdbuf.c:96 src/tac.c:142 src/tail.c:268
2092
 
#: src/touch.c:228 src/truncate.c:108 src/unexpand.c:124 src/uniq.c:146
 
2053
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1460 src/cut.c:197 src/df.c:878 src/du.c:273
 
2054
#: src/expand.c:112 src/fmt.c:276 src/fold.c:75 src/head.c:115
 
2055
#: src/install.c:613 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61
 
2056
#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:296 src/nl.c:191 src/paste.c:445
 
2057
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:403
 
2058
#: src/split.c:214 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268
 
2059
#: src/touch.c:223 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145
2093
2060
msgid ""
2094
2061
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
2095
2062
msgstr ""
2096
2063
"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
2097
2064
"zorunludur.\n"
2098
2065
 
2099
 
#: src/cp.c:170
 
2066
#: src/cp.c:169
2100
2067
#, fuzzy
2101
2068
msgid ""
2102
2069
"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
2118
2085
"içeriğini kopyalar\n"
2119
2086
"  -d                           --no-dereference --preserve=link ile aynı\n"
2120
2087
 
2121
 
#: src/cp.c:179
 
2088
#: src/cp.c:178
2122
2089
#, fuzzy
2123
2090
msgid ""
2124
2091
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
2137
2104
"  -i, --interactive            üzerine yazmadan önce sorar\n"
2138
2105
"  -H                           komut satırında sembolik bağları izler\n"
2139
2106
 
2140
 
#: src/cp.c:189
 
2107
#: src/cp.c:188
2141
2108
msgid ""
2142
2109
"  -l, --link                   hard link files instead of copying\n"
2143
2110
"  -L, --dereference            always follow symbolic links in SOURCE\n"
2144
2111
msgstr ""
2145
2112
 
2146
 
#: src/cp.c:193
 
2113
#: src/cp.c:192
2147
2114
msgid ""
2148
2115
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
2149
2116
"                                 a previous -i option)\n"
2150
2117
"  -P, --no-dereference         never follow symbolic links in SOURCE\n"
2151
2118
msgstr ""
2152
2119
 
2153
 
#: src/cp.c:198
 
2120
#: src/cp.c:197
2154
2121
#, fuzzy
2155
2122
msgid ""
2156
2123
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
2172
2139
"                                 diğer öznitelikler:\n"
2173
2140
"                                 links,all\n"
2174
2141
 
2175
 
#: src/cp.c:206
 
2142
#: src/cp.c:205
2176
2143
#, fuzzy
2177
2144
msgid ""
2178
2145
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
2182
2149
"      --parents                kaynak yolunu DİZİN'in sonuna ekler\n"
2183
2150
"  -P                           --no-dereference ile aynı\n"
2184
2151
 
2185
 
#: src/cp.c:210
 
2152
#: src/cp.c:209
2186
2153
#, fuzzy
2187
2154
msgid ""
2188
2155
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
2196
2163
"denemeden\n"
2197
2164
"                                 siler (--force ile karşılaştır)\n"
2198
2165
 
2199
 
#: src/cp.c:216
 
2166
#: src/cp.c:215
2200
2167
#, fuzzy
2201
2168
msgid ""
2202
2169
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
2213
2180
"kesmeleri\n"
2214
2181
"                                 (/) kaldırır\n"
2215
2182
 
2216
 
#: src/cp.c:221
 
2183
#: src/cp.c:220
2217
2184
msgid ""
2218
2185
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
2219
2186
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
2227
2194
"  -t, --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e taşır\n"
2228
2195
"  -T, --no-target-directory    HEDEF'i normal bir dosya kabul eder\n"
2229
2196
 
2230
 
#: src/cp.c:227
 
2197
#: src/cp.c:226
2231
2198
msgid ""
2232
2199
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
2233
2200
"                                 than the destination file or when the\n"
2243
2210
"  -v, --verbose                ne yapıldığını anlatır\n"
2244
2211
"  -x, --one-file-system        bu dosya sisteminde kalır\n"
2245
2212
 
2246
 
#: src/cp.c:236
 
2213
#: src/cp.c:235
2247
2214
#, fuzzy
2248
2215
msgid ""
2249
2216
"\n"
2270
2237
"kullanın.\n"
2271
2238
"\n"
2272
2239
 
2273
 
#: src/cp.c:248 src/install.c:632 src/ln.c:381 src/mv.c:322
 
2240
#: src/cp.c:247 src/install.c:650 src/ln.c:421 src/mv.c:323
 
2241
#, fuzzy
2274
2242
msgid ""
2275
2243
"\n"
2276
 
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
2244
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2277
2245
"The version control method may be selected via the --backup option or "
2278
2246
"through\n"
2279
2247
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2286
2254
"VERSION_CONTROL çevre değişkeninden belirlenebilir. Geçerli değerler:\n"
2287
2255
"\n"
2288
2256
 
2289
 
#: src/cp.c:255 src/install.c:639 src/ln.c:393 src/mv.c:329
 
2257
#: src/cp.c:254 src/install.c:657 src/mv.c:330
2290
2258
msgid ""
2291
2259
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2292
2260
"  numbered, t     make numbered backups\n"
2299
2267
"basit\n"
2300
2268
"  simple, never   her zaman basit yedekleme yap\n"
2301
2269
 
2302
 
#: src/cp.c:261
 
2270
#: src/cp.c:260
2303
2271
msgid ""
2304
2272
"\n"
2305
2273
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
2311
2279
"KAYNAK ve HEDEF değişkenleri birbirine eşit olup\n"
2312
2280
"mevcut, normal bir dosyayı gösteriyorlarsa KAYNAK'ın bir yedeğini alır.\n"
2313
2281
 
2314
 
#: src/cp.c:320
 
2282
#: src/cp.c:319
2315
2283
#, c-format
2316
2284
msgid "failed to preserve times for %s"
2317
2285
msgstr "%s'in zaman damgaları korunamadı"
2318
2286
 
2319
 
#: src/cp.c:351
 
2287
#: src/cp.c:350
2320
2288
#, c-format
2321
2289
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2322
2290
msgstr "%s'in izinleri korunamadı"
2323
2291
 
2324
 
#: src/cp.c:478
 
2292
#: src/cp.c:477
2325
2293
#, c-format
2326
2294
msgid "cannot make directory %s"
2327
2295
msgstr "dizin %s oluşturulamadı"
2328
2296
 
2329
 
#: src/cp.c:527 src/cp.c:546
 
2297
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
2330
2298
#, c-format
2331
2299
msgid "%s exists but is not a directory"
2332
2300
msgstr "%s var ama bir dizin değil"
2333
2301
 
2334
 
#: src/cp.c:573 src/cp.c:1069 src/install.c:383 src/install.c:827 src/ln.c:117
2335
 
#: src/ln.c:147 src/ln.c:168 src/ln.c:473 src/mv.c:152 src/mv.c:400
 
2302
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
 
2303
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2336
2304
#, c-format
2337
2305
msgid "accessing %s"
2338
2306
msgstr "%s'e erişiliyor"
2339
2307
 
2340
 
#: src/cp.c:593 src/install.c:897 src/ln.c:503 src/mv.c:433 src/shred.c:1194
2341
 
#: src/touch.c:435 src/truncate.c:344
 
2308
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
 
2309
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
2342
2310
#, c-format
2343
2311
msgid "missing file operand"
2344
2312
msgstr "dosya işleyeni eksik"
2345
2313
 
2346
 
#: src/cp.c:595 src/install.c:899 src/ln.c:517 src/mv.c:435
 
2314
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2347
2315
#, c-format
2348
2316
msgid "missing destination file operand after %s"
2349
2317
msgstr "%s sonrasında hedef dosya işleyeni eksik"
2350
2318
 
2351
 
#: src/cp.c:604 src/install.c:908 src/mv.c:444
 
2319
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
2352
2320
#, fuzzy, c-format
2353
2321
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2354
2322
msgstr "--target-directory (-t) ve --no-target-directory (-T) birleştirilemez"
2355
2323
 
2356
 
#: src/cp.c:620 src/cp.c:1071 src/install.c:385 src/install.c:829
2357
 
#: src/install.c:921 src/ln.c:119 src/ln.c:475 src/ln.c:531 src/mv.c:402
2358
 
#: src/mv.c:458
 
2324
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
 
2325
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
 
2326
#: src/mv.c:459
2359
2327
#, c-format
2360
2328
msgid "target %s is not a directory"
2361
2329
msgstr "hedef %s bir dizin değil"
2362
2330
 
2363
 
#: src/cp.c:731
 
2331
#: src/cp.c:730
2364
2332
#, fuzzy, c-format
2365
2333
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2366
2334
msgstr "dosya yolları korunurken hedef bir dizin olmalı"
2367
2335
 
2368
 
#: src/cp.c:1064 src/install.c:822 src/ln.c:468 src/mv.c:395
 
2336
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
2369
2337
#, c-format
2370
2338
msgid "multiple target directories specified"
2371
2339
msgstr "birden fazla hedef dizin belirtilmiş"
2372
2340
 
2373
 
#: src/cp.c:1109
 
2341
#: src/cp.c:1111
2374
2342
#, c-format
2375
2343
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2376
2344
msgstr "hem sabit hem sembolik bağ oluşturulamaz"
2377
2345
 
2378
 
#: src/cp.c:1116 src/mv.c:465
 
2346
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
2379
2347
#, fuzzy, c-format
2380
2348
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2381
2349
msgstr "--string ve --check seçenekleri aynı anda kullanılamaz"
2382
2350
 
2383
 
#: src/cp.c:1122
 
2351
#: src/cp.c:1124
2384
2352
#, c-format
2385
2353
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2386
2354
msgstr ""
2387
2355
 
2388
 
#: src/cp.c:1130 src/install.c:882 src/ln.c:539 src/mv.c:473
 
2356
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2389
2357
msgid "backup type"
2390
2358
msgstr "yedekleme türü"
2391
2359
 
2392
 
#: src/cp.c:1155
 
2360
#: src/cp.c:1157
2393
2361
#, c-format
2394
2362
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2395
2363
msgstr ""
2396
2364
 
2397
 
#: src/cp.c:1161
 
2365
#: src/cp.c:1163
2398
2366
#, c-format
2399
2367
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2400
2368
msgstr ""
2401
2369
 
2402
2370
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2403
 
#: src/csplit.c:41 src/dd.c:45
 
2371
#: src/csplit.c:41 src/dd.c:46
2404
2372
msgid "Stuart Kemp"
2405
2373
msgstr ""
2406
2374
 
2407
 
#: src/csplit.c:530
 
2375
#: src/csplit.c:531
2408
2376
#, c-format
2409
2377
msgid "input disappeared"
2410
2378
msgstr "girdi yok oldu"
2411
2379
 
2412
 
#: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670
 
2380
#: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671
2413
2381
#, c-format
2414
2382
msgid "%s: line number out of range"
2415
2383
msgstr "%s: satır sayısı kapsam dışı"
2416
2384
 
2417
 
#: src/csplit.c:699
 
2385
#: src/csplit.c:700
2418
2386
#, fuzzy, c-format
2419
2387
msgid "%s: %s: line number out of range"
2420
2388
msgstr "%s: `%s': satır sayısı kapsam dışı"
2421
2389
 
2422
 
#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751
 
2390
#: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752
2423
2391
#, c-format
2424
2392
msgid " on repetition %s\n"
2425
2393
msgstr " %s tekrarda\n"
2426
2394
 
2427
 
#: src/csplit.c:745
 
2395
#: src/csplit.c:746
2428
2396
#, fuzzy, c-format
2429
2397
msgid "%s: %s: match not found"
2430
2398
msgstr "%s: `%s': eşleşme bulunamadı"
2431
2399
 
2432
 
#: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/nl.c:360 src/tac.c:274
 
2400
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:359 src/tac.c:274
2433
2401
#, c-format
2434
2402
msgid "error in regular expression search"
2435
2403
msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
2436
2404
 
2437
 
#: src/csplit.c:982
 
2405
#: src/csplit.c:983
2438
2406
#, fuzzy, c-format
2439
2407
msgid "write error for %s"
2440
2408
msgstr "`%s' için yazım hatası"
2441
2409
 
2442
 
#: src/csplit.c:1058
 
2410
#: src/csplit.c:1059
2443
2411
#, c-format
2444
2412
msgid "%s: integer expected after delimiter"
2445
2413
msgstr "%s: ayraçtan sonra tamsayı olmalı"
2446
2414
 
2447
 
#: src/csplit.c:1074
2448
 
#, c-format
2449
 
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
 
2415
#: src/csplit.c:1075
 
2416
#, fuzzy, c-format
 
2417
msgid "%s: '}' is required in repeat count"
2450
2418
msgstr "%s: tekrar sayımında `}' gerekli"
2451
2419
 
2452
 
#: src/csplit.c:1084
2453
 
#, c-format
2454
 
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
 
2420
#: src/csplit.c:1085
 
2421
#, fuzzy, c-format
 
2422
msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
2455
2423
msgstr "%s}: `{' ve `}' arasına tamsayı yazılmalı"
2456
2424
 
2457
 
#: src/csplit.c:1111
2458
 
#, c-format
2459
 
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
 
2425
#: src/csplit.c:1112
 
2426
#, fuzzy, c-format
 
2427
msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
2460
2428
msgstr "%s: kapatan ayraç `%c' eksik"
2461
2429
 
2462
 
#: src/csplit.c:1128
 
2430
#: src/csplit.c:1129
2463
2431
#, c-format
2464
2432
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
2465
2433
msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
2466
2434
 
2467
 
#: src/csplit.c:1161
 
2435
#: src/csplit.c:1162
2468
2436
#, c-format
2469
2437
msgid "%s: invalid pattern"
2470
2438
msgstr "%s: geçersiz kalıp"
2471
2439
 
2472
 
#: src/csplit.c:1164
 
2440
#: src/csplit.c:1165
2473
2441
#, c-format
2474
2442
msgid "%s: line number must be greater than zero"
2475
2443
msgstr "%s: satır sayısı 0'dan büyük olmalı"
2476
2444
 
2477
 
#: src/csplit.c:1170
 
2445
#: src/csplit.c:1171
2478
2446
#, fuzzy, c-format
2479
2447
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
2480
2448
msgstr "satır numarası `%s' bir önceki satır numarası %s den daha küçük"
2481
2449
 
2482
 
#: src/csplit.c:1176
 
2450
#: src/csplit.c:1177
2483
2451
#, fuzzy, c-format
2484
2452
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
2485
2453
msgstr "uyarı: satır numarası `%s' bir önceki satır numarası ile aynı"
2486
2454
 
2487
 
#: src/csplit.c:1254
 
2455
#: src/csplit.c:1255
2488
2456
#, c-format
2489
2457
msgid "missing conversion specifier in suffix"
2490
2458
msgstr "sonekte dönüşüm belirleyicisi eksik"
2491
2459
 
2492
 
#: src/csplit.c:1260
 
2460
#: src/csplit.c:1261
2493
2461
#, c-format
2494
2462
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
2495
2463
msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyicisi: %c"
2496
2464
 
2497
 
#: src/csplit.c:1263
 
2465
#: src/csplit.c:1264
2498
2466
#, c-format
2499
2467
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
2500
2468
msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyicisi: \\%.3o"
2501
2469
 
2502
 
#: src/csplit.c:1268
 
2470
#: src/csplit.c:1269
2503
2471
#, fuzzy, c-format
2504
2472
msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
2505
2473
msgstr "%.*s: geçersiz çevrim tanımı"
2506
2474
 
2507
 
#: src/csplit.c:1285
 
2475
#: src/csplit.c:1286
2508
2476
#, c-format
2509
2477
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
2510
2478
msgstr "sonekte gereğinden fazla %% dönüşüm belirleyicisi var"
2511
2479
 
2512
 
#: src/csplit.c:1299
 
2480
#: src/csplit.c:1300
2513
2481
#, c-format
2514
2482
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
2515
2483
msgstr "sonekte %% dönüşüm belirleyicisi eksik"
2516
2484
 
2517
 
#: src/csplit.c:1346
 
2485
#: src/csplit.c:1347
2518
2486
#, c-format
2519
2487
msgid "%s: invalid number"
2520
2488
msgstr "%s: geçersiz sayı"
2525
2493
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA KALIP...\n"
2526
2494
 
2527
2495
#: src/csplit.c:1455
 
2496
#, fuzzy
2528
2497
msgid ""
2529
 
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
 
2498
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
2530
2499
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2531
2500
"\n"
2532
2501
msgstr ""
2539
2508
#, fuzzy, c-format
2540
2509
msgid ""
2541
2510
"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2542
 
"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
 
2511
"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of 'xx'\n"
2543
2512
"  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
2544
2513
msgstr ""
2545
2514
"  -b, --suffix-format=BİÇEM  %02d yerine sprintf BİÇEM'ini kullanır\n"
2567
2536
"seçeneklerden olabilir:\n"
2568
2537
 
2569
2538
#: src/csplit.c:1479
 
2539
#, fuzzy
2570
2540
msgid ""
2571
2541
"\n"
2572
2542
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
2575
2545
"  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
2576
2546
"  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
2577
2547
"\n"
2578
 
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
 
2548
"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
2579
2549
msgstr ""
2580
2550
"\n"
2581
2551
"  SAYI               verilen SAYI satırına kadar (SAYI satırı hariç) "
2598
2568
msgid "fields and positions are numbered from 1"
2599
2569
msgstr ""
2600
2570
 
2601
 
#: src/cut.c:190
 
2571
#: src/cut.c:189
2602
2572
#, fuzzy, c-format
2603
2573
msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
2604
2574
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
2605
2575
 
2606
 
#: src/cut.c:194
 
2576
#: src/cut.c:193
2607
2577
msgid ""
2608
2578
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2609
2579
"\n"
2611
2581
"Her DOSYA'daki satırların seçilen bölümlerini standart çıktıya yazdırır.\n"
2612
2582
"\n"
2613
2583
 
2614
 
#: src/cut.c:201
 
2584
#: src/cut.c:200
2615
2585
msgid ""
2616
2586
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2617
2587
"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2621
2591
"  -c, --characters=LİSTE  sadece bu karakterleri gösterir\n"
2622
2592
"  -d, --delimiter=AYRAÇ   Alan ayracı olarak TAB yerine AYRAÇ'ı kullanır\n"
2623
2593
 
2624
 
#: src/cut.c:206
 
2594
#: src/cut.c:205
2625
2595
msgid ""
2626
2596
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2627
2597
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
2634
2604
"                          satırları yazdırır.\n"
2635
2605
"  -n                      (yoksayılır)\n"
2636
2606
 
2637
 
#: src/cut.c:212
 
2607
#: src/cut.c:211
2638
2608
#, fuzzy
2639
2609
msgid ""
2640
2610
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2642
2612
msgstr ""
2643
2613
"      --complement        seçili bayt, karakter veya alan kümelerini tümler\n"
2644
2614
 
2645
 
#: src/cut.c:216
 
2615
#: src/cut.c:215
2646
2616
msgid ""
2647
2617
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2648
2618
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2652
2622
"      --output-delimeter=DİZGE\n"
2653
2623
"                          çıktı ayracı olarak DİZGE'yi kullanır \n"
2654
2624
 
2655
 
#: src/cut.c:223
 
2625
#: src/cut.c:222
2656
2626
msgid ""
2657
2627
"\n"
2658
2628
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2660
2630
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
2661
2631
msgstr ""
2662
2632
 
2663
 
#: src/cut.c:229
 
2633
#: src/cut.c:228
2664
2634
#, fuzzy
2665
2635
msgid ""
2666
2636
"Each range is one of:\n"
2685
2655
"\n"
2686
2656
"DOSYA belirtilmediğinde veya - olarak verildiğinde standart girdiden okur.\n"
2687
2657
 
2688
 
#: src/cut.c:369 src/cut.c:490
 
2658
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2689
2659
msgid "invalid byte or field list"
2690
2660
msgstr "geçersiz bayt veya alan listesi"
2691
2661
 
2692
 
#: src/cut.c:386
 
2662
#: src/cut.c:385
2693
2663
#, fuzzy
2694
2664
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2695
2665
msgstr "geçersiz genişlik seçeneği: %s"
2696
2666
 
2697
 
#: src/cut.c:400
 
2667
#: src/cut.c:399
2698
2668
#, fuzzy
2699
2669
msgid "invalid decreasing range"
2700
2670
msgstr "Geçersiz sayfa aralığı `%s'"
2701
2671
 
2702
 
#: src/cut.c:479
 
2672
#: src/cut.c:478
2703
2673
#, c-format
2704
2674
msgid "byte offset %s is too large"
2705
2675
msgstr "bayt görecesi %s çok büyük"
2706
2676
 
2707
 
#: src/cut.c:482
 
2677
#: src/cut.c:481
2708
2678
#, c-format
2709
2679
msgid "field number %s is too large"
2710
2680
msgstr "alan numarası %s çok büyük"
2711
2681
 
2712
 
#: src/cut.c:790 src/cut.c:798
 
2682
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
2713
2683
msgid "only one type of list may be specified"
2714
2684
msgstr "sadece bir liste türü belirtilebilir"
2715
2685
 
2716
 
#: src/cut.c:807
 
2686
#: src/cut.c:806
2717
2687
msgid "the delimiter must be a single character"
2718
2688
msgstr "ayraç tek karakter olmalıdır"
2719
2689
 
2720
 
#: src/cut.c:842
 
2690
#: src/cut.c:841
2721
2691
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2722
2692
msgstr "bayt, karakter ya da alan listesi belirtilmelidir"
2723
2693
 
2724
 
#: src/cut.c:845
 
2694
#: src/cut.c:844
2725
2695
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2726
2696
msgstr "sadece alanlar üzerinde işlem yaparken bir ayraç belirtilebilir"
2727
2697
 
2728
 
#: src/cut.c:849
 
2698
#: src/cut.c:848
2729
2699
msgid ""
2730
2700
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2731
2701
"\tonly when operating on fields"
2733
2703
"ayrılmamış alanları atlamak sadece alanlar üzerinde işlem\n"
2734
2704
"\tyapılırken anlamlı"
2735
2705
 
2736
 
#: src/cut.c:865
 
2706
#: src/cut.c:864
2737
2707
msgid "missing list of fields"
2738
2708
msgstr "alan listesi eksik"
2739
2709
 
2740
 
#: src/cut.c:867
 
2710
#: src/cut.c:866
2741
2711
msgid "missing list of positions"
2742
2712
msgstr "konum listesi eksik"
2743
2713
 
2744
 
#: src/date.c:124
 
2714
#: src/date.c:123
2745
2715
#, c-format
2746
2716
msgid ""
2747
2717
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
2750
2720
"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [+BİÇEM]\n"
2751
2721
"    veya:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2752
2722
 
2753
 
#: src/date.c:129
 
2723
#: src/date.c:128
2754
2724
#, fuzzy
2755
2725
msgid ""
2756
2726
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2757
2727
"\n"
2758
 
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
 
2728
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not 'now'\n"
2759
2729
"  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
 
2730
"  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
 
2731
"                            TIMESPEC='date' for date only (the default),\n"
 
2732
"                            'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n"
 
2733
"                            and time to the indicated precision.\n"
2760
2734
msgstr ""
2761
2735
"Verilen BİÇEMde zamanı gösterir, ya da sistem zamanını değiştirir.\n"
2762
2736
"\n"
2771
2745
"                         zaman 'saat', 'dakika', 'saniye' veya nanosaniye\n"
2772
2746
"                         hassasiyetinde gösterilir.\n"
2773
2747
 
2774
 
#: src/date.c:135
 
2748
#: src/date.c:138
2775
2749
#, fuzzy
2776
2750
msgid ""
2777
2751
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2785
2759
"  -u, --utc, --universal zamanı Greenwich saatiyle gösterir ya da "
2786
2760
"değiştirir\n"
2787
2761
 
2788
 
#: src/date.c:140
 
2762
#: src/date.c:143
2789
2763
msgid ""
2790
2764
"      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2791
 
"                            TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
 
2765
"                            TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n"
2792
2766
"                            date and time to the indicated precision.\n"
2793
2767
"                            Date and time components are separated by\n"
2794
2768
"                            a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
2796
2770
"  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
2797
2771
msgstr ""
2798
2772
 
2799
 
#: src/date.c:151
 
2773
#: src/date.c:154
2800
2774
#, fuzzy
2801
2775
msgid ""
2802
2776
"\n"
2812
2786
"  %%   sabit %\n"
2813
2787
"  %a   yerelin kısaltılmış gün adı (Paz..Cmt)\n"
2814
2788
 
2815
 
#: src/date.c:158
 
2789
#: src/date.c:161
2816
2790
#, fuzzy
2817
2791
msgid ""
2818
2792
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2825
2799
"  %B   yerelin uzun ay adı, değişken uzunluk (Ocak..Aralık)\n"
2826
2800
"  %c   yerelin tarih ve zamanı (Cmt Kas 04 12:02:33 EEST 1989)\n"
2827
2801
 
2828
 
#: src/date.c:164
 
2802
#: src/date.c:167
2829
2803
#, fuzzy
2830
2804
msgid ""
2831
2805
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
2838
2812
"  %D   tarih (aa/gg/yy)\n"
2839
2813
"  %e   boşlukla yastıklanmış ayın günü ( 1..31)\n"
2840
2814
 
2841
 
#: src/date.c:170
 
2815
#: src/date.c:173
2842
2816
msgid ""
2843
2817
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2844
2818
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2845
2819
"  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
2846
2820
msgstr ""
2847
2821
 
2848
 
#: src/date.c:175
 
2822
#: src/date.c:178
2849
2823
msgid ""
2850
2824
"  %h   same as %b\n"
2851
2825
"  %H   hour (00..23)\n"
2857
2831
"  %I   saat (01..12)\n"
2858
2832
"  %j   yılın günü (001..366)\n"
2859
2833
 
2860
 
#: src/date.c:181
 
2834
#: src/date.c:184
2861
2835
#, fuzzy
2862
2836
msgid ""
2863
2837
"  %k   hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
2870
2844
"  %m   ay (01..12)\n"
2871
2845
"  %M   dakika (00..59)\n"
2872
2846
 
2873
 
#: src/date.c:187
 
2847
#: src/date.c:190
2874
2848
#, fuzzy
2875
2849
msgid ""
2876
2850
"  %n   a newline\n"
2891
2865
"eklentisi)\n"
2892
2866
 
2893
2867
#
2894
 
#: src/date.c:196
 
2868
#: src/date.c:199
2895
2869
#, fuzzy
2896
2870
msgid ""
2897
2871
"  %S   second (00..60)\n"
2905
2879
"  %T   24 saatlik zaman (ss:dd:SS)\n"
2906
2880
"  %u   haftanın günü (1..7);  1, pazartesiye tekabül eder\n"
2907
2881
 
2908
 
#: src/date.c:202
 
2882
#: src/date.c:205
2909
2883
#, fuzzy
2910
2884
msgid ""
2911
2885
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2920
2894
"  %W   yılın haftası, pazartesi günü haftanın ilk günü kabul edilir "
2921
2895
"(00..53)\n"
2922
2896
 
2923
 
#: src/date.c:208
 
2897
#: src/date.c:211
2924
2898
#, fuzzy
2925
2899
msgid ""
2926
2900
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2933
2907
"  %y   yılın son iki basamağı (00..99)\n"
2934
2908
"  %Y   yıl (1970...)\n"
2935
2909
 
2936
 
#: src/date.c:214
 
2910
#: src/date.c:217
2937
2911
msgid ""
2938
2912
"  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
2939
2913
"  %:z  +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
2945
2919
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
2946
2920
msgstr ""
2947
2921
 
2948
 
#: src/date.c:223
 
2922
#: src/date.c:226
2949
2923
msgid ""
2950
 
"The following optional flags may follow `%':\n"
 
2924
"The following optional flags may follow '%':\n"
2951
2925
"\n"
2952
2926
"  -  (hyphen) do not pad the field\n"
2953
2927
"  _  (underscore) pad with spaces\n"
2956
2930
"  #  use opposite case if possible\n"
2957
2931
msgstr ""
2958
2932
 
2959
 
#: src/date.c:232
 
2933
#: src/date.c:235
2960
2934
msgid ""
2961
2935
"\n"
2962
2936
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
2965
2939
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
2966
2940
msgstr ""
2967
2941
 
2968
 
#: src/date.c:239
 
2942
#: src/date.c:242
2969
2943
msgid ""
2970
2944
"\n"
2971
2945
"Examples:\n"
2979
2953
"  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
2980
2954
msgstr ""
2981
2955
 
2982
 
#: src/date.c:272 src/dd.c:2037 src/head.c:839 src/md5sum.c:460
2983
 
#: src/md5sum.c:781 src/od.c:859 src/od.c:1911 src/pr.c:1177 src/pr.c:1373
2984
 
#: src/pr.c:1495 src/stty.c:843 src/tac.c:535 src/tail.c:343 src/tee.c:127
2985
 
#: src/tr.c:1946 src/tsort.c:531 src/wc.c:197
 
2956
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
 
2957
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
 
2958
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
 
2959
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
2986
2960
#, c-format
2987
2961
msgid "standard input"
2988
2962
msgstr "standart girdi"
2989
2963
 
2990
 
#: src/date.c:300 src/date.c:520
 
2964
#: src/date.c:303 src/date.c:523
2991
2965
#, fuzzy, c-format
2992
2966
msgid "invalid date %s"
2993
2967
msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
2994
2968
 
2995
 
#: src/date.c:411 src/date.c:445
 
2969
#: src/date.c:414 src/date.c:448
2996
2970
#, fuzzy, c-format
2997
2971
msgid "multiple output formats specified"
2998
2972
msgstr "birden fazla çıktı dosyası belirtilmiş"
2999
2973
 
3000
 
#: src/date.c:423
 
2974
#: src/date.c:426
3001
2975
#, c-format
3002
2976
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
3003
2977
msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanılamaz"
3004
2978
 
3005
 
#: src/date.c:430
 
2979
#: src/date.c:433
3006
2980
#, c-format
3007
2981
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
3008
2982
msgstr "zamanı ayarlamak ve göstermek için bu seçenekler birlikte kullanılamaz"
3009
2983
 
3010
 
#: src/date.c:451
 
2984
#: src/date.c:454
3011
2985
#, fuzzy, c-format
3012
2986
msgid ""
3013
 
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
 
2987
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
3014
2988
"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
3015
 
"argument must be a format string beginning with `+'"
 
2989
"argument must be a format string beginning with '+'"
3016
2990
msgstr ""
3017
2991
"`%s' argümanı bir `+' ile başlamalı;\n"
3018
2992
"Zamanı belirtmek için bir seçenek kullanırken, seçenek olmayan\n"
3019
2993
"her argüman `+' ile başlayan bir biçem dizgesi olmalıdır."
3020
2994
 
3021
 
#: src/date.c:528
 
2995
#: src/date.c:531
3022
2996
#, c-format
3023
2997
msgid "cannot set date"
3024
2998
msgstr "tarih ayarlanamadı"
3025
2999
 
3026
 
#: src/date.c:551 src/du.c:360
 
3000
#: src/date.c:554 src/du.c:365
3027
3001
#, c-format
3028
3002
msgid "time %s is out of range"
3029
3003
msgstr "%s zamanı aralık dışı"
3030
3004
 
3031
3005
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3032
 
#: src/dd.c:43 src/factor.c:43 src/rm.c:41 src/tail.c:68 src/touch.c:42
 
3006
#: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41
3033
3007
#: src/wc.c:50
3034
3008
msgid "Paul Rubin"
3035
3009
msgstr ""
3036
3010
 
3037
 
#: src/dd.c:482
 
3011
#: src/dd.c:521
3038
3012
#, c-format
3039
3013
msgid ""
3040
3014
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
3043
3017
"Kullanımı: %s [İŞLEYEN]...\n"
3044
3018
"    veya:  %s SEÇENEK\n"
3045
3019
 
3046
 
#: src/dd.c:487
 
3020
#: src/dd.c:526
3047
3021
#, fuzzy
3048
3022
msgid ""
3049
3023
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
3051
3025
"  bs=BYTES        read and write up to BYTES bytes at a time\n"
3052
3026
"  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
3053
3027
"  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
3054
 
"  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
 
3028
"  count=N         copy only N input blocks\n"
3055
3029
"  ibs=BYTES       read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
3056
3030
msgstr ""
3057
3031
"Seçeneklere göre biçemleme ve dönüştürme yaparak bir dosya kopyalar.\n"
3063
3037
"  count=BLOK      yalnızca BLOK sayıda girdi bloğu kopyalar\n"
3064
3038
"  ibs=BAYT        bir seferde BAYT bayt okur\n"
3065
3039
 
3066
 
#: src/dd.c:496
 
3040
#: src/dd.c:535
3067
3041
#, fuzzy
3068
3042
msgid ""
3069
3043
"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
3071
3045
"  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
3072
3046
"  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
3073
3047
"  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
3074
 
"  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
3075
 
"  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
3076
 
"  status=noxfer   suppress transfer statistics\n"
 
3048
"  seek=N          skip N obs-sized blocks at start of output\n"
 
3049
"  skip=N          skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
 
3050
"  status=WHICH    WHICH info to suppress outputting to stderr;\n"
 
3051
"                  'noxfer' suppresses transfer stats, 'none' suppresses all\n"
3077
3052
msgstr ""
3078
3053
"  if=DOSYA        standart girdi yerine DOSYA'dan okur\n"
3079
3054
"  iflag=BAYRAK    virgülle ayrılmış sembol listesine uygun olarak okur\n"
3083
3058
"  seek=BLOK       çıktının başında obs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n"
3084
3059
"  skip=BLOK       girdinin başında ibs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n"
3085
3060
 
3086
 
#: src/dd.c:506
 
3061
#: src/dd.c:546
3087
3062
#, fuzzy
3088
3063
msgid ""
3089
3064
"\n"
3090
 
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
 
3065
"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
3091
3066
"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
3092
3067
"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
3093
3068
"\n"
3102
3077
"Her CONV sembolü:\n"
3103
3078
"\n"
3104
3079
 
3105
 
#: src/dd.c:515
 
3080
#: src/dd.c:555
 
3081
#, fuzzy
3106
3082
msgid ""
3107
3083
"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
3108
3084
"  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
3111
3087
"  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
3112
3088
"  lcase     change upper case to lower case\n"
3113
3089
"  ucase     change lower case to upper case\n"
 
3090
"  sparse    try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
3114
3091
"  swab      swap every pair of input bytes\n"
3115
3092
"  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
3116
3093
"            with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
3131
3108
"yerine\n"
3132
3109
"            boşlukla doldurur\n"
3133
3110
 
3134
 
#: src/dd.c:527
 
3111
#: src/dd.c:568
3135
3112
msgid ""
3136
3113
"  excl      fail if the output file already exists\n"
3137
3114
"  nocreat   do not create the output file\n"
3147
3124
"  fdatasync bitirmeden önce çıktı dosya verisini fiziken yazdırır\n"
3148
3125
"  fsync     fdatasync gibi fakat ek olarak meta veriyi de yazdırır\n"
3149
3126
 
3150
 
#: src/dd.c:535
 
3127
#: src/dd.c:576
3151
3128
#, fuzzy
3152
3129
msgid ""
3153
3130
"\n"
3161
3138
"\n"
3162
3139
"  append    ekleme kipi (yalnız çıktı için geçerli)\n"
3163
3140
 
3164
 
#: src/dd.c:542
 
3141
#: src/dd.c:583
3165
3142
#, fuzzy
3166
3143
msgid "  cio       use concurrent I/O for data\n"
3167
3144
msgstr "  direct    veri için direkt I/O kullanır\n"
3168
3145
 
3169
 
#: src/dd.c:544
 
3146
#: src/dd.c:585
3170
3147
msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
3171
3148
msgstr "  direct    veri için direkt I/O kullanır\n"
3172
3149
 
3173
 
#: src/dd.c:546
 
3150
#: src/dd.c:587
3174
3151
#, fuzzy
3175
3152
msgid "  directory  fail unless a directory\n"
3176
3153
msgstr "  direct    veri için direkt I/O kullanır\n"
3177
3154
 
3178
 
#: src/dd.c:548
 
3155
#: src/dd.c:589
3179
3156
msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
3180
3157
msgstr "  dsync    veri için senkron I/O kullanır\n"
3181
3158
 
3182
 
#: src/dd.c:550
 
3159
#: src/dd.c:591
3183
3160
msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
3184
3161
msgstr "  sync      önceki gibi fakat meta veri için de geçerli\n"
3185
3162
 
3186
 
#: src/dd.c:551
 
3163
#: src/dd.c:592
3187
3164
msgid "  fullblock  accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
3188
3165
msgstr ""
3189
3166
 
3190
 
#: src/dd.c:554
 
3167
#: src/dd.c:595
3191
3168
msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
3192
3169
msgstr "  nonblock  bloklamayan I/O kullanır\n"
3193
3170
 
3194
 
#: src/dd.c:556
 
3171
#: src/dd.c:597
3195
3172
msgid "  noatime   do not update access time\n"
3196
3173
msgstr ""
3197
3174
 
3198
 
#: src/dd.c:559
 
3175
#: src/dd.c:600
3199
3176
msgid "  nocache   discard cached data\n"
3200
3177
msgstr ""
3201
3178
 
3202
 
#: src/dd.c:562
 
3179
#: src/dd.c:603
3203
3180
msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
3204
3181
msgstr ""
3205
3182
"  noctty    dosyadan kontrol eden terminali ayarlamaz\n"
3206
3183
" terminal from file\n"
3207
3184
 
3208
 
#: src/dd.c:565
 
3185
#: src/dd.c:606
3209
3186
msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
3210
3187
msgstr "  nofollow  sembolik bağları izlemez\n"
3211
3188
 
3212
 
#: src/dd.c:567
 
3189
#: src/dd.c:608
3213
3190
msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
3214
3191
msgstr ""
3215
3192
 
3216
 
#: src/dd.c:569
 
3193
#: src/dd.c:610
3217
3194
#, fuzzy
3218
3195
msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
3219
3196
msgstr "  direct    veri için direkt I/O kullanır\n"
3220
3197
 
3221
 
#: src/dd.c:571
 
3198
#: src/dd.c:612
3222
3199
#, fuzzy
3223
3200
msgid "  text      use text I/O for data\n"
3224
3201
msgstr "  direct    veri için direkt I/O kullanır\n"
3225
3202
 
3226
 
#: src/dd.c:575
 
3203
#: src/dd.c:614
 
3204
msgid "  count_bytes  treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#: src/dd.c:617
 
3208
msgid "  skip_bytes  treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
 
3209
msgstr ""
 
3210
 
 
3211
#: src/dd.c:620
 
3212
msgid "  seek_bytes  treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
 
3213
msgstr ""
 
3214
 
 
3215
#: src/dd.c:625
3227
3216
#, fuzzy, c-format
3228
3217
msgid ""
3229
3218
"\n"
3230
 
"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
 
3219
"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
3231
3220
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
3232
3221
"\n"
3233
3222
"  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
3253
3242
"Seçenekler:\n"
3254
3243
"\n"
3255
3244
 
3256
 
#: src/dd.c:631
 
3245
#: src/dd.c:683
3257
3246
#, c-format
3258
3247
msgid ""
3259
3248
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
3260
3249
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
3261
3250
msgstr ""
3262
3251
 
3263
 
#: src/dd.c:637
 
3252
#: src/dd.c:689
3264
3253
#, fuzzy, c-format
3265
3254
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
3266
3255
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
3267
3256
msgstr[0] "budanmış kayıt"
3268
3257
msgstr[1] "budanmış kayıt"
3269
3258
 
3270
 
#: src/dd.c:649
 
3259
#: src/dd.c:701
3271
3260
#, fuzzy, c-format
3272
3261
msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
3273
3262
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
3274
3263
msgstr[0] "%s bayt (%s) kopyalandı"
3275
3264
msgstr[1] "%s bayt (%s) kopyalandı"
3276
3265
 
3277
 
#: src/dd.c:667
 
3266
#: src/dd.c:720
3278
3267
#, fuzzy
3279
3268
msgid "Infinity B"
3280
3269
msgstr "Sonsuz"
3289
3278
#. but that was incorrect for languages like Polish.  To fix this
3290
3279
#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
3291
3280
#. confusing in English.
3292
 
#: src/dd.c:680
 
3281
#: src/dd.c:733
3293
3282
#, fuzzy, c-format
3294
3283
msgid ", %g s, %s/s\n"
3295
3284
msgstr ", %g saniye, %s/s\n"
3296
3285
 
3297
 
#: src/dd.c:759
 
3286
#: src/dd.c:812
3298
3287
#, c-format
3299
3288
msgid "closing input file %s"
3300
3289
msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor"
3301
3290
 
3302
 
#: src/dd.c:766
 
3291
#: src/dd.c:819
3303
3292
#, c-format
3304
3293
msgid "closing output file %s"
3305
3294
msgstr "çıktı dosyası %s kapatılıyor"
3306
3295
 
3307
 
#: src/dd.c:969
 
3296
#: src/dd.c:1022
3308
3297
#, fuzzy, c-format
3309
3298
msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
3310
3299
msgstr "%s dizinine chdir başarısız"
3311
3300
 
3312
 
#: src/dd.c:1021 src/dd.c:1814
 
3301
#: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942
3313
3302
#, c-format
3314
3303
msgid "writing to %s"
3315
3304
msgstr "%s'e yazılıyor"
3316
3305
 
3317
 
#: src/dd.c:1132 src/dd.c:1186
 
3306
#: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261
3318
3307
#, c-format
3319
3308
msgid "unrecognized operand %s"
3320
3309
msgstr "geçersiz işleyen %s"
3321
3310
 
3322
 
#: src/dd.c:1143
 
3311
#: src/dd.c:1218
3323
3312
#, fuzzy
3324
3313
msgid "invalid conversion"
3325
3314
msgstr "geçersiz dönüşüm: %s"
3326
3315
 
3327
 
#: src/dd.c:1146
 
3316
#: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297
3328
3317
#, fuzzy
3329
3318
msgid "invalid input flag"
3330
3319
msgstr "geçersiz girdi bayrağı: %s"
3331
3320
 
3332
 
#: src/dd.c:1149 src/dd.c:1216
 
3321
#: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303
3333
3322
#, fuzzy
3334
3323
msgid "invalid output flag"
3335
3324
msgstr "geçersiz çıktı bayrağı: %s"
3336
3325
 
3337
 
#: src/dd.c:1152
 
3326
#: src/dd.c:1227
3338
3327
#, fuzzy
3339
3328
msgid "invalid status flag"
3340
3329
msgstr "geçersiz durum bayrağı: %s"
3341
3330
 
3342
 
#: src/dd.c:1191 src/truncate.c:300
 
3331
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:311
3343
3332
#, c-format
3344
3333
msgid "invalid number %s"
3345
3334
msgstr "geçersiz sayı %s"
3346
3335
 
3347
 
#: src/dd.c:1236
 
3336
#: src/dd.c:1348
3348
3337
#, c-format
3349
3338
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
3350
3339
msgstr "{ascii, ebcdic, ibm} değerlerinin herhangi ikisi birleştirilemez"
3351
3340
 
3352
3341
#
3353
 
#: src/dd.c:1238
 
3342
#: src/dd.c:1350
3354
3343
#, c-format
3355
3344
msgid "cannot combine block and unblock"
3356
3345
msgstr "`block' ve `unblock' seçenekleri aynı anda kullanılamaz"
3357
3346
 
3358
 
#: src/dd.c:1240
 
3347
#: src/dd.c:1352
3359
3348
#, c-format
3360
3349
msgid "cannot combine lcase and ucase"
3361
3350
msgstr ""
3362
3351
"`lcase' (küçük harf) ve `ucase' (büyük harf) seçenekleri aynı anda "
3363
3352
"kullanılamaz"
3364
3353
 
3365
 
#: src/dd.c:1242
 
3354
#: src/dd.c:1354
3366
3355
#, c-format
3367
3356
msgid "cannot combine excl and nocreat"
3368
3357
msgstr "`excl' ve `nocreat' seçenekleri birleştirilemez"
3369
3358
 
3370
 
#: src/dd.c:1245
 
3359
#: src/dd.c:1357
3371
3360
#, fuzzy, c-format
3372
3361
msgid "cannot combine direct and nocache"
3373
3362
msgstr "`excl' ve `nocreat' seçenekleri birleştirilemez"
3374
3363
 
3375
 
#: src/dd.c:1402
 
3364
#: src/dd.c:1514
3376
3365
#, c-format
3377
3366
msgid ""
3378
3367
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
3382
3371
"alternatifler\n"
3383
3372
"  kullanılıyor -- tür listesi için <sys/mtio.h>'e bakın"
3384
3373
 
3385
 
#: src/dd.c:1484
 
3374
#: src/dd.c:1601
3386
3375
#, fuzzy, c-format
3387
3376
msgid "%s: cannot skip"
3388
3377
msgstr "%s: aranamadı"
3389
3378
 
3390
 
#: src/dd.c:1486 src/dd.c:1508 src/dd.c:1565
 
3379
#: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683
3391
3380
#, c-format
3392
3381
msgid "%s: cannot seek"
3393
3382
msgstr "%s: aranamadı"
3394
3383
 
3395
 
#: src/dd.c:1545
 
3384
#: src/dd.c:1663
3396
3385
#, c-format
3397
3386
msgid "offset overflow while reading file %s"
3398
3387
msgstr "%s dosya okunurken görece taşması"
3399
3388
 
3400
 
#: src/dd.c:1557
 
3389
#: src/dd.c:1675
3401
3390
#, fuzzy, c-format
3402
3391
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
3403
3392
msgstr "uyarı: başarısız okumadan sonra garip dosya atlaması"
3404
3393
 
3405
 
#: src/dd.c:1561
 
3394
#: src/dd.c:1679
3406
3395
#, c-format
3407
3396
msgid "cannot work around kernel bug after all"
3408
3397
msgstr "çekirdek hatası bertaraf edilemedi"
3409
3398
 
3410
 
#: src/dd.c:1704
 
3399
#: src/dd.c:1822
3411
3400
#, c-format
3412
3401
msgid "setting flags for %s"
3413
3402
msgstr "%s için seçenekler belirtiliyor"
3414
3403
 
3415
 
#: src/dd.c:1757
 
3404
#: src/dd.c:1875
3416
3405
#, c-format
3417
3406
msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)"
3418
3407
msgstr ""
3419
3408
 
3420
 
#: src/dd.c:1771
 
3409
#: src/dd.c:1889
3421
3410
#, c-format
3422
3411
msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)"
3423
3412
msgstr ""
3424
3413
 
3425
 
#: src/dd.c:1797
 
3414
#: src/dd.c:1922
3426
3415
#, fuzzy, c-format
3427
3416
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
3428
3417
msgstr "%s: görece %s'ye ilerlenemiyor (seek)"
3429
3418
 
3430
 
#: src/dd.c:1982
 
3419
#: src/dd.c:2133 src/dd.c:2266
 
3420
#, fuzzy, c-format
 
3421
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3422
msgstr "çıktı dosyasında %s bayt ileriye gidildi %s"
 
3423
 
 
3424
#: src/dd.c:2146
3431
3425
#, c-format
3432
3426
msgid "fdatasync failed for %s"
3433
3427
msgstr "%s için fdatasync başarısız"
3434
3428
 
3435
 
#: src/dd.c:1992
 
3429
#: src/dd.c:2156
3436
3430
#, c-format
3437
3431
msgid "fsync failed for %s"
3438
3432
msgstr "%s için fsync başarısız"
3439
3433
 
3440
 
#: src/dd.c:2043 src/dd.c:2072
 
3434
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236
3441
3435
#, c-format
3442
3436
msgid "opening %s"
3443
3437
msgstr "%s açılıyor"
3444
3438
 
3445
 
#: src/dd.c:2081
 
3439
#: src/dd.c:2245
3446
3440
#, c-format
3447
3441
msgid ""
3448
3442
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
3449
3443
"blocks"
3450
3444
msgstr ""
3451
3445
 
3452
 
#: src/dd.c:2102
3453
 
#, fuzzy, c-format
3454
 
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
3455
 
msgstr "çıktı dosyasında %s bayt ileriye gidildi %s"
3456
 
 
3457
 
#: src/dd.c:2118 src/dd.c:2124
 
3446
#: src/dd.c:2282 src/dd.c:2288
3458
3447
#, fuzzy, c-format
3459
3448
msgid "failed to discard cache for: %s"
3460
3449
msgstr "%s dizinine chdir başarısız"
3461
3450
 
3462
3451
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3463
 
#: src/df.c:43 src/du.c:54 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32
3464
 
#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:36 src/sort.c:68
 
3452
#: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32
 
3453
#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67
3465
3454
msgid "Paul Eggert"
3466
3455
msgstr ""
3467
3456
 
3468
 
#: src/df.c:139
 
3457
#: src/df.c:140
3469
3458
msgid "Filesystem"
3470
3459
msgstr "Dosyasistemi"
3471
3460
 
3472
 
#: src/df.c:140
 
3461
#: src/df.c:141
3473
3462
msgid "Type"
3474
3463
msgstr "Tür"
3475
3464
 
3476
 
#: src/df.c:141
 
3465
#: src/df.c:142
3477
3466
msgid "blocks"
3478
3467
msgstr "blok"
3479
3468
 
3480
 
#: src/df.c:141
 
3469
#: src/df.c:142
3481
3470
msgid "Inodes"
3482
3471
msgstr "Dosyaindeksi"
3483
3472
 
3484
 
#: src/df.c:141
 
3473
#: src/df.c:142
3485
3474
msgid "Size"
3486
3475
msgstr "Boy"
3487
3476
 
3488
 
#: src/df.c:142
 
3477
#: src/df.c:143
3489
3478
msgid "Used"
3490
3479
msgstr "Dolu"
3491
3480
 
3492
 
#: src/df.c:142
 
3481
#: src/df.c:143
3493
3482
msgid "IUsed"
3494
3483
msgstr "Dolu"
3495
3484
 
3496
 
#: src/df.c:143
 
3485
#: src/df.c:144
3497
3486
msgid "Available"
3498
3487
msgstr "Boş"
3499
3488
 
3500
 
#: src/df.c:143
 
3489
#: src/df.c:144
3501
3490
msgid "IFree"
3502
3491
msgstr "Boş"
3503
3492
 
3504
 
#: src/df.c:143
 
3493
#: src/df.c:144
3505
3494
msgid "Avail"
3506
3495
msgstr "Boş"
3507
3496
 
3508
 
#: src/df.c:144
 
3497
#: src/df.c:145
3509
3498
msgid "Use%"
3510
3499
msgstr "Kull%"
3511
3500
 
3512
 
#: src/df.c:144
 
3501
#: src/df.c:145
3513
3502
msgid "IUse%"
3514
3503
msgstr "IKull%"
3515
3504
 
3516
 
#: src/df.c:144
 
3505
#: src/df.c:145
3517
3506
msgid "Capacity"
3518
3507
msgstr "Kapasite"
3519
3508
 
3520
 
#: src/df.c:145
 
3509
#: src/df.c:146
3521
3510
msgid "Mounted on"
3522
3511
msgstr "Bağlanılan yer"
3523
3512
 
3524
 
#: src/df.c:815
 
3513
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
 
3514
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
 
3515
#: src/df.c:319 src/df.c:328
 
3516
#, c-format
 
3517
msgid "%s-%s"
 
3518
msgstr ""
 
3519
 
 
3520
#: src/df.c:873
3525
3521
msgid ""
3526
3522
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3527
3523
"or all file systems by default.\n"
3531
3527
"veya öntanımlı olarak bütün dosyasistemleri hakkında bilgi gösterir.\n"
3532
3528
"\n"
3533
3529
 
3534
 
#: src/df.c:823
 
3530
#: src/df.c:881
3535
3531
#, fuzzy
3536
3532
msgid ""
3537
3533
"  -a, --all             include dummy file systems\n"
3538
3534
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3539
 
"                           `-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
 
3535
"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3540
3536
"                           See SIZE format below.\n"
3541
3537
"      --total           produce a grand total\n"
3542
3538
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3550
3546
"  -H, --si              yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n"
3551
3547
"                        1024'ün değil.\n"
3552
3548
 
3553
 
#: src/df.c:833
 
3549
#: src/df.c:891
3554
3550
msgid ""
3555
3551
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
3556
3552
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3564
3560
"      --no-sync         (öntanımlı) kullanım bilgisini almadan önce sync\n"
3565
3561
"                        yapmaz\n"
3566
3562
 
3567
 
#: src/df.c:840
 
3563
#: src/df.c:898
3568
3564
msgid ""
3569
3565
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
3570
3566
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
3582
3578
"                        dosyasistemleri ile sınırlar\n"
3583
3579
"  -v                    (yoksayılır)\n"
3584
3580
 
3585
 
#: src/df.c:995
 
3581
#: src/df.c:984
 
3582
#, fuzzy
 
3583
msgid "warning: "
 
3584
msgstr "Uyarı: "
 
3585
 
 
3586
#: src/df.c:985
 
3587
msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
 
3588
msgstr ""
 
3589
 
 
3590
#: src/df.c:1060
3586
3591
#, c-format
3587
3592
msgid "file system type %s both selected and excluded"
3588
3593
msgstr "dosyasistem türü %s hem seçili hem dışarlanmış"
3589
3594
 
3590
 
#: src/df.c:1043
 
3595
#: src/df.c:1117
3591
3596
msgid "Warning: "
3592
3597
msgstr "Uyarı: "
3593
3598
 
3594
 
#: src/df.c:1045 src/stat.c:781
 
3599
#: src/df.c:1119 src/stat.c:812
3595
3600
#, fuzzy
3596
3601
msgid "cannot read table of mounted file systems"
3597
3602
msgstr "%s bağlanmış dosyasistemleri tablosu okunamadı"
3598
3603
 
3599
 
#: src/df.c:1075
 
3604
#: src/df.c:1151
3600
3605
#, c-format
3601
3606
msgid "no file systems processed"
3602
3607
msgstr ""
3606
3611
msgid "H. Peter Anvin"
3607
3612
msgstr ""
3608
3613
 
3609
 
#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:197 src/users.c:106
 
3614
#: src/dircolors.c:97 src/uptime.c:196 src/users.c:105
3610
3615
#, c-format
3611
3616
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
3612
3617
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
3613
3618
 
3614
 
#: src/dircolors.c:99
 
3619
#: src/dircolors.c:98
3615
3620
msgid ""
3616
3621
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
3617
3622
"\n"
3630
3635
"                             çıktılar\n"
3631
3636
"  -p, --print-database       öntanımlıları çıktılar\n"
3632
3637
 
3633
 
#: src/dircolors.c:109
 
3638
#: src/dircolors.c:108
 
3639
#, fuzzy
3634
3640
msgid ""
3635
3641
"\n"
3636
3642
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
3637
3643
"file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
3638
 
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
 
3644
"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
3639
3645
msgstr ""
3640
3646
"\n"
3641
3647
"Eğer DOSYA belirtilmiş ise, hangi dosya türü ve uzantılar için hangi "
3645
3651
"bir veritabanı kullanılır.  Bu dosyaların biçemi için, \n"
3646
3652
"'dircolors --print-database' komutunu çalıştırın.\n"
3647
3653
 
3648
 
#: src/dircolors.c:287
 
3654
#: src/dircolors.c:286
3649
3655
#, c-format
3650
3656
msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
3651
3657
msgstr "%s: %lu geçersiz satır; ikinci dizgecik yok"
3652
3658
 
3653
 
#: src/dircolors.c:359
 
3659
#: src/dircolors.c:358
3654
3660
#, c-format
3655
3661
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
3656
3662
msgstr "%s: %lu: tanınmayan anahtar kelime %s"
3657
3663
 
3658
 
#: src/dircolors.c:360
 
3664
#: src/dircolors.c:359
3659
3665
msgid "<internal>"
3660
3666
msgstr "<içsel>"
3661
3667
 
3662
 
#: src/dircolors.c:441
 
3668
#: src/dircolors.c:440
3663
3669
#, c-format
3664
3670
msgid ""
3665
3671
"the options to output dircolors' internal database and\n"
3668
3674
"dircolors çıktısının hem içsel veritabanına, hem de bir kabuk sentaksına\n"
3669
3675
"göre olması çelişkili"
3670
3676
 
3671
 
#: src/dircolors.c:451
 
3677
#: src/dircolors.c:450
3672
3678
#, fuzzy
3673
3679
msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
3674
3680
msgstr "Dosya işleyenleri --print-database (-p) ile birleştirilemez"
3675
3681
 
3676
 
#: src/dircolors.c:474
 
3682
#: src/dircolors.c:473
3677
3683
#, c-format
3678
3684
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
3679
3685
msgstr "SHELL çevre değişkeni yok ve kabuk türü seçeneği verilmemiş"
3680
3686
 
3681
 
#: src/dirname.c:45
3682
 
#, c-format
3683
 
msgid ""
3684
 
"Usage: %s NAME\n"
3685
 
"  or:  %s OPTION\n"
3686
 
msgstr ""
3687
 
"Kullanımı: %s İSİM\n"
3688
 
"    veya:  %s SEÇENEK\n"
3689
 
 
3690
3687
#: src/dirname.c:50
 
3688
#, c-format
 
3689
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
 
3690
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] İSİM...\n"
 
3691
 
 
3692
#: src/dirname.c:54
3691
3693
#, fuzzy
3692
3694
msgid ""
3693
 
"Output NAME with its last non-slash component and trailing slashes removed;\n"
3694
 
"if NAME contains no /'s, output `.' (meaning the current directory).\n"
 
3695
"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
 
3696
"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
 
3697
"directory).\n"
3695
3698
"\n"
3696
3699
msgstr ""
3697
3700
"İSİM'min sonundaki / kaldırılarak yazdırılır; eğer İSİM içinde herhangi\n"
3700
3703
"  --help      bu iletiyi gösterir ve çıkar\n"
3701
3704
"  --version   sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
3702
3705
 
3703
 
#: src/dirname.c:57
 
3706
#: src/dirname.c:59
 
3707
#, fuzzy
 
3708
msgid "  -z, --zero     separate output with NUL rather than newline\n"
 
3709
msgstr ""
 
3710
" -z, --zero-terminated     satırları  satır-sonu karakteri (\\n) \n"
 
3711
"                          yerine 0'la (0 baytı) bitirir\n"
 
3712
 
 
3713
#: src/dirname.c:64
3704
3714
#, c-format
3705
3715
msgid ""
3706
3716
"\n"
3707
3717
"Examples:\n"
3708
 
"  %s /usr/bin/      Output \"/usr\".\n"
3709
 
"  %s stdio.h        Output \".\".\n"
 
3718
"  %s /usr/bin/          -> \"/usr\"\n"
 
3719
"  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
 
3720
"  %s stdio.h            -> \".\"\n"
3710
3721
msgstr ""
3711
3722
 
3712
 
#: src/du.c:260 src/sort.c:393 src/wc.c:113
 
3723
#: src/du.c:265 src/sort.c:394 src/wc.c:112
3713
3724
#, c-format
3714
3725
msgid ""
3715
3726
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3718
3729
"Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
3719
3730
"  veya:   %s [SEÇENEK]... --files0-from=F\n"
3720
3731
 
3721
 
#: src/du.c:264
 
3732
#: src/du.c:269
3722
3733
msgid ""
3723
3734
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3724
3735
"\n"
3727
3738
"\n"
3728
3739
 
3729
3740
#
3730
 
#: src/du.c:271
 
3741
#: src/du.c:276
3731
3742
#, fuzzy
3732
3743
msgid ""
3733
3744
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
3734
3745
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
3735
3746
"although\n"
3736
3747
"                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
3737
 
"                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
 
3748
"                          larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
3738
3749
"                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
3739
3750
msgstr ""
3740
3751
"  -a, --all             sayıları bütün dosyalar için yazar, yalnız dizinler\n"
3750
3761
"  -c, --total           toplam hesaplar\n"
3751
3762
"  -D, --dereference-args  sembolik bağ olduğu zaman DOSYA'ları takip eder\n"
3752
3763
 
3753
 
#: src/du.c:279
 
3764
#: src/du.c:284
3754
3765
msgid ""
3755
3766
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3756
 
"                           `-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
 
3767
"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3757
3768
"                           See SIZE format below.\n"
3758
 
"  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
 
3769
"  -b, --bytes           equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
3759
3770
"  -c, --total           produce a grand total\n"
3760
3771
"  -D, --dereference-args  dereference only symlinks that are listed on the\n"
3761
3772
"                          command line\n"
3762
3773
msgstr ""
3763
3774
 
3764
 
#: src/du.c:288
 
3775
#: src/du.c:293
3765
3776
#, fuzzy
3766
3777
msgid ""
3767
3778
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
3785
3796
"  -k                    --block-size=1K gibi\n"
3786
3797
"  -l, --count-links     Eğer sabit bağ var ise, boyları toplama tekrar alır\n"
3787
3798
 
3788
 
#: src/du.c:297
 
3799
#: src/du.c:302
3789
3800
msgid ""
3790
3801
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3791
3802
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
3792
3803
"  -m                    like --block-size=1M\n"
3793
3804
msgstr ""
3794
3805
 
3795
 
#: src/du.c:302
 
3806
#: src/du.c:307
3796
3807
msgid ""
3797
3808
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3798
3809
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
3809
3820
"  -S, --separate-dirs   altdizinlerin boyutunu dahil etmez\n"
3810
3821
"  -s, --summarize       her argüman için yalnızca toplamı gösterir\n"
3811
3822
 
3812
 
#: src/du.c:309
 
3823
#: src/du.c:314
3813
3824
#, fuzzy
3814
3825
msgid ""
3815
3826
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
3831
3842
"                        seviye aşağıda ise gösterir. \n"
3832
3843
"                        --max-depth=0, --summarize ile aynıdır.\n"
3833
3844
 
3834
 
#: src/du.c:318
 
3845
#: src/du.c:323
3835
3846
msgid ""
3836
3847
"      --time            show time of the last modification of any file in "
3837
3848
"the\n"
3840
3851
"                          atime, access, use, ctime or status\n"
3841
3852
"      --time-style=STYLE  show times using style STYLE:\n"
3842
3853
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
3843
 
"                          FORMAT is interpreted like `date'\n"
3844
 
msgstr ""
3845
 
 
3846
 
#: src/du.c:587
 
3854
"                          FORMAT is interpreted like 'date'\n"
 
3855
msgstr ""
 
3856
 
 
3857
#: src/du.c:380
 
3858
msgid "Infinity"
 
3859
msgstr "Sonsuz"
 
3860
 
 
3861
#: src/du.c:501
 
3862
#, c-format
 
3863
msgid "mount point %s already traversed"
 
3864
msgstr ""
 
3865
 
 
3866
#: src/du.c:611
3847
3867
#, fuzzy, c-format
3848
3868
msgid "fts_read failed: %s"
3849
3869
msgstr "fts_read başarısız oldu"
3850
3870
 
3851
 
#: src/du.c:711
 
3871
#: src/du.c:767
3852
3872
#, c-format
3853
3873
msgid "invalid maximum depth %s"
3854
3874
msgstr "geçersiz maksimum derinlik %s"
3855
3875
 
3856
 
#: src/du.c:804
 
3876
#: src/du.c:860
3857
3877
#, c-format
3858
3878
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3859
3879
msgstr "hem özetleyip hem bütün girdiler gösterilemez"
3860
3880
 
3861
 
#: src/du.c:811
 
3881
#: src/du.c:867
3862
3882
#, c-format
3863
3883
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3864
3884
msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=0 ile aynı"
3865
3885
 
3866
 
#: src/du.c:817
 
3886
#: src/du.c:873
3867
3887
#, c-format
3868
3888
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3869
3889
msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=%lu ile çakışıyor"
3870
3890
 
3871
 
#: src/du.c:883 src/sort.c:4467 src/wc.c:669
 
3891
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
3872
3892
#, fuzzy
3873
3893
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3874
3894
msgstr "Dosya işleyenleri --files0-from ile birleştirilemez"
3875
3895
 
3876
 
#: src/du.c:936 src/md5sum.c:570 src/od.c:899 src/tac.c:239 src/tac.c:350
3877
 
#: src/tac.c:481 src/tac.c:557 src/wc.c:734
 
3896
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
 
3897
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
3878
3898
#, c-format
3879
3899
msgid "%s: read error"
3880
3900
msgstr "%s: okuma hatası"
3881
3901
 
3882
 
#: src/du.c:950 src/sort.c:4496 src/wc.c:748
 
3902
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
3883
3903
#, c-format
3884
3904
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3885
3905
msgstr ""
3886
3906
 
3887
 
#: src/du.c:967 src/du.c:975 src/wc.c:761 src/wc.c:769
 
3907
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
3888
3908
msgid "invalid zero-length file name"
3889
3909
msgstr "geçersiz sıfır uzunluklu dosya adı"
3890
3910
 
3891
 
#: src/du.c:994 src/head.c:150 src/head.c:263 src/head.c:335 src/head.c:539
3892
 
#: src/head.c:621 src/head.c:693 src/head.c:751 src/head.c:775 src/tail.c:412
 
3911
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
 
3912
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
3893
3913
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
3894
 
#: src/tail.c:857 src/tail.c:1781 src/tail.c:1811 src/uniq.c:396
 
3914
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
3895
3915
#, c-format
3896
3916
msgid "error reading %s"
3897
3917
msgstr "%s'i okunurken hata"
3898
3918
 
3899
 
#: src/du.c:997 src/ls.c:2609 src/wc.c:792
 
3919
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
3900
3920
msgid "total"
3901
3921
msgstr "toplam"
3902
3922
 
3903
3923
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
3924
#: src/echo.c:26
 
3925
msgid "Brian Fox"
 
3926
msgstr ""
 
3927
 
 
3928
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3904
3929
#: src/echo.c:27
3905
 
msgid "Brian Fox"
3906
 
msgstr ""
3907
 
 
3908
 
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3909
 
#: src/echo.c:28
3910
3930
msgid "Chet Ramey"
3911
3931
msgstr ""
3912
3932
 
3913
 
#: src/echo.c:43
 
3933
#: src/echo.c:41
3914
3934
#, fuzzy, c-format
3915
3935
msgid ""
3916
3936
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
3919
3939
"Kullanımı: %s [DİZGE]...\n"
3920
3940
"    veya:  %s SEÇENEK\n"
3921
3941
 
3922
 
#: src/echo.c:47
 
3942
#: src/echo.c:45
3923
3943
msgid ""
3924
3944
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
3925
3945
"\n"
3929
3949
"\n"
3930
3950
"  -n             sonlayan yenisatırı yazdırmaz\n"
3931
3951
 
3932
 
#: src/echo.c:53
 
3952
#: src/echo.c:51
3933
3953
msgid ""
3934
3954
"  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
3935
3955
"  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
3937
3957
"  -e             (öntanımlı) terskesme kaçışlarını yorumlar\n"
3938
3958
"  -E             terskesme kaçışlarını yorumlamaz\n"
3939
3959
 
3940
 
#: src/echo.c:56
 
3960
#: src/echo.c:54
3941
3961
msgid ""
3942
3962
"  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
3943
3963
"  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
3945
3965
"  -e             terskesme kaçışlarını yorumlar\n"
3946
3966
"  -E             (öntanımlı) terskesme kaçışlarını yorumlamaz\n"
3947
3967
 
3948
 
#: src/echo.c:62
 
3968
#: src/echo.c:60
3949
3969
msgid ""
3950
3970
"\n"
3951
3971
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
3952
3972
"\n"
3953
3973
msgstr ""
3954
3974
 
3955
 
#: src/echo.c:67 src/printf.c:106
 
3975
#: src/echo.c:65 src/printf.c:105
3956
3976
#, fuzzy
3957
3977
msgid ""
3958
3978
"  \\\\      backslash\n"
3973
3993
"  \\t     imleci yatay sekme kadar ilerletir\n"
3974
3994
"  \\v     imleci düşey sekme kadar ilerletir\n"
3975
3995
 
3976
 
#: src/echo.c:79
 
3996
#: src/echo.c:77
3977
3997
msgid ""
3978
3998
"  \\0NNN   byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
3979
3999
"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
3980
4000
msgstr ""
3981
4001
 
3982
4002
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3983
 
#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36
 
4003
#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
3984
4004
#, fuzzy
3985
4005
msgid "Richard Mlynarik"
3986
4006
msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
3987
4007
 
3988
 
#: src/env.c:53
 
4008
#: src/env.c:52
3989
4009
#, c-format
3990
4010
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
3991
4011
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [İSİM=DEĞER]... [KOMUT [ARG]...]\n"
3992
4012
 
3993
 
#: src/env.c:56
 
4013
#: src/env.c:55
3994
4014
#, fuzzy
3995
4015
msgid ""
3996
4016
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
4004
4024
"  -i, --ignore-environment   bir boş çevre ile başlatır\n"
4005
4025
"  -u, --unset=İSİM           İSİM ile belirtilen çevre değişkenini kaldırır\n"
4006
4026
 
4007
 
#: src/env.c:65
 
4027
#: src/env.c:64
4008
4028
msgid ""
4009
4029
"\n"
4010
4030
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
4013
4033
"Sadece -, -i uygular.  KOMUT verilmezse mevcut çevre değişkenlerini "
4014
4034
"listeler.\n"
4015
4035
 
4016
 
#: src/env.c:121
 
4036
#: src/env.c:120
4017
4037
#, fuzzy, c-format
4018
4038
msgid "cannot unset %s"
4019
4039
msgstr "%s durumlanamadı"
4020
4040
 
4021
 
#: src/env.c:132
 
4041
#: src/env.c:131
4022
4042
#, fuzzy, c-format
4023
4043
msgid "cannot set %s"
4024
4044
msgstr "%s durumlanamadı"
4025
4045
 
4026
 
#: src/env.c:149
 
4046
#: src/env.c:148
4027
4047
#, c-format
4028
4048
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
4029
4049
msgstr ""
4030
4050
 
4031
 
#: src/expand.c:109
 
4051
#: src/expand.c:107
4032
4052
msgid ""
4033
4053
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
4034
4054
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4038
4058
"DOSYA belirtilmediğinde, veya - olduğunda, standart girdiden okur.\n"
4039
4059
"\n"
4040
4060
 
4041
 
#: src/expand.c:117
 
4061
#: src/expand.c:115
4042
4062
msgid ""
4043
4063
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
4044
4064
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
4046
4066
"  -i, --initial       Boşluktan sonra gelmeyen tabları değiştirmez\n"
4047
4067
"  -t, --tabs=N        tabların yerine 8 değil N boşluk koyar\n"
4048
4068
 
4049
 
#: src/expand.c:121
 
4069
#: src/expand.c:119
4050
4070
msgid ""
4051
4071
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
4052
4072
msgstr ""
4055
4075
"                      Satırda listenin uzunluğundan fazla tab varsa, fazla\n"
4056
4076
"                      olan tablar yerine bir boşluk koyar\n"
4057
4077
 
4058
 
#: src/expand.c:174 src/unexpand.c:193
 
4078
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
4059
4079
#, c-format
4060
4080
msgid "tab stop is too large %s"
4061
4081
msgstr "sekme boyu %s çok büyük"
4062
4082
 
4063
 
#: src/expand.c:182 src/unexpand.c:201
 
4083
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
4064
4084
#, c-format
4065
4085
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
4066
4086
msgstr "sekme boyunda geçersiz karakter(ler): %s"
4067
4087
 
4068
 
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
 
4088
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
4069
4089
#, c-format
4070
4090
msgid "tab size cannot be 0"
4071
4091
msgstr "tab boyu 0 olamaz"
4072
4092
 
4073
 
#: src/expand.c:210 src/unexpand.c:229
 
4093
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
4074
4094
#, c-format
4075
4095
msgid "tab sizes must be ascending"
4076
4096
msgstr "tab boyları küçükten büyüğe sıralı olmalı"
4077
4097
 
4078
 
#: src/expand.c:328 src/expand.c:347 src/unexpand.c:376 src/unexpand.c:421
 
4098
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
4079
4099
#, c-format
4080
4100
msgid "input line is too long"
4081
4101
msgstr "girdi satırı fazla uzun"
4082
4102
 
4083
4103
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4084
 
#: src/expr.c:151 src/ln.c:39 src/mv.c:41 src/tee.c:34
 
4104
#: src/expr.c:151 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34
4085
4105
msgid "Mike Parker"
4086
4106
msgstr ""
4087
4107
 
4090
4110
msgid "James Youngman"
4091
4111
msgstr ""
4092
4112
 
4093
 
#: src/expr.c:204
 
4113
#: src/expr.c:203
4094
4114
#, c-format
4095
4115
msgid ""
4096
4116
"Usage: %s EXPRESSION\n"
4099
4119
"Kullanımı: %s İFADE\n"
4100
4120
"    veya:  %s SEÇENEK\n"
4101
4121
 
4102
 
#: src/expr.c:212
 
4122
#: src/expr.c:211
4103
4123
msgid ""
4104
4124
"\n"
4105
4125
"Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
4115
4135
"  ARG1 | ARG2       eğer ARG1 boş veya 0 ise ARG2, değil ise ARG1\n"
4116
4136
"  ARG1 & ARG2       eğer iki argüman da 0 veya boş ise ARG2, değil ise ARG1\n"
4117
4137
 
4118
 
#: src/expr.c:221
 
4138
#: src/expr.c:220
4119
4139
msgid ""
4120
4140
"\n"
4121
4141
"  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
4133
4153
"  ARG1 >= ARG2      ARG1 büyük ya da eşittir ARG2\n"
4134
4154
"  ARG1 > ARG2       ARG1 büyüktür ARG2\n"
4135
4155
 
4136
 
#: src/expr.c:230
 
4156
#: src/expr.c:229
4137
4157
msgid ""
4138
4158
"\n"
4139
4159
"  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
4143
4163
"  ARG1 + ARG2       aritmetik toplama işlemi\n"
4144
4164
"  ARG1 - ARG2       aritmetik çıkarma işlemi\n"
4145
4165
 
4146
 
#: src/expr.c:237
 
4166
#: src/expr.c:236
4147
4167
#, no-c-format
4148
4168
msgid ""
4149
4169
"\n"
4156
4176
"  ARG1 / ARG2       aritmetik bölme işleminde bölümü verir\n"
4157
4177
"  ARG1 % ARG2      aritmetik bölme işleminde kalanı verir\n"
4158
4178
 
4159
 
#: src/expr.c:243
 
4179
#: src/expr.c:242
4160
4180
msgid ""
4161
4181
"\n"
4162
4182
"  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
4177
4197
"konum\n"
4178
4198
"  length DİZGE               DİZGEnin karakter sayısı\n"
4179
4199
 
4180
 
#: src/expr.c:252
 
4200
#: src/expr.c:251
 
4201
#, fuzzy
4181
4202
msgid ""
4182
4203
"  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
4183
 
"                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
 
4204
"                               keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
4184
4205
"\n"
4185
4206
"  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
4186
4207
msgstr ""
4191
4212
"\n"
4192
4213
"  ( İFADE )                  İFADEnin değeri\n"
4193
4214
 
4194
 
#: src/expr.c:258
 
4215
#: src/expr.c:257
4195
4216
msgid ""
4196
4217
"\n"
4197
4218
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
4209
4230
"arasındaki eşleşen dizge ile ya da null ile sonuçlanır; eğer \\(ve \\)\n"
4210
4231
"kullanılmamışsa eşleşen karakter sayısıyla ya da 0 ile sonuçlanır.\n"
4211
4232
 
4212
 
#: src/expr.c:265
 
4233
#: src/expr.c:264
4213
4234
msgid ""
4214
4235
"\n"
4215
4236
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
4221
4242
"1,\n"
4222
4243
"eğer İFADE sözdizim hatası içeriyor ise 2, bir hata var ise 3 olur.\n"
4223
4244
 
4224
 
#: src/expr.c:279
 
4245
#: src/expr.c:278
4225
4246
#, c-format
4226
4247
msgid "syntax error"
4227
4248
msgstr "sözdizimi hatası"
4228
4249
 
4229
 
#: src/expr.c:600 src/ptx.c:283
 
4250
#: src/expr.c:599 src/ptx.c:283
4230
4251
#, fuzzy, c-format
4231
4252
msgid "error in regular expression matcher"
4232
4253
msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
4233
4254
 
4234
 
#: src/expr.c:792 src/expr.c:829
 
4255
#: src/expr.c:791 src/expr.c:828
4235
4256
#, fuzzy, c-format
4236
4257
msgid "non-integer argument"
4237
4258
msgstr "nümerik olmayan argüman"
4238
4259
 
4239
 
#: src/expr.c:794 src/truncate.c:304
 
4260
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:315
4240
4261
#, c-format
4241
4262
msgid "division by zero"
4242
4263
msgstr "sıfırla bölüm"
4243
4264
 
4244
4265
#
4245
 
#: src/expr.c:888 src/sort.c:2014
 
4266
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2045
4246
4267
#, fuzzy, c-format
4247
4268
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
4248
4269
msgstr "Problemi devre dışı bırakmak için LC_ALL='C' tanımlayın."
4249
4270
 
4250
 
#: src/expr.c:890
 
4271
#: src/expr.c:889
4251
4272
#, fuzzy, c-format
4252
4273
msgid "the strings compared were %s and %s"
4253
4274
msgstr "Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi."
4254
4275
 
4255
 
#: src/factor.c:449
 
4276
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
4277
#: src/factor.c:111
 
4278
msgid "Niels Moller"
 
4279
msgstr ""
 
4280
 
 
4281
#: src/factor.c:1252 src/factor.c:1352 src/factor.c:1428
 
4282
#, c-format
 
4283
msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
 
4284
msgstr ""
 
4285
 
 
4286
#: src/factor.c:2061
 
4287
#, c-format
 
4288
msgid "squfof queue overflow"
 
4289
msgstr ""
 
4290
 
 
4291
#: src/factor.c:2377
 
4292
msgid "using single-precision arithmetic"
 
4293
msgstr ""
 
4294
 
 
4295
#: src/factor.c:2388
 
4296
#, fuzzy, c-format
 
4297
msgid "%s is not a valid positive integer"
 
4298
msgstr "`%s' bir pozitif tamsayı değil."
 
4299
 
 
4300
#: src/factor.c:2393
4256
4301
msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
4257
4302
msgstr ""
4258
4303
 
4259
 
#: src/factor.c:460
4260
 
msgid "using single-precision arithmetic"
4261
 
msgstr ""
4262
 
 
4263
 
#: src/factor.c:465 src/od.c:1637 src/od.c:1706
 
4304
#: src/factor.c:2411 src/od.c:1640 src/od.c:1709
4264
4305
#, c-format
4265
4306
msgid "%s is too large"
4266
4307
msgstr "%s çok büyük"
4267
4308
 
4268
 
#: src/factor.c:469
4269
 
#, fuzzy, c-format
4270
 
msgid "%s is not a valid positive integer"
4271
 
msgstr "`%s' bir pozitif tamsayı değil."
4272
 
 
4273
 
#: src/factor.c:495
 
4309
#: src/factor.c:2423
4274
4310
#, c-format
4275
4311
msgid ""
4276
4312
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
4279
4315
"Kullanımı: %s [SAYI]...\n"
4280
4316
"    veya:  %s SEÇENEK\n"
4281
4317
 
4282
 
#: src/factor.c:500
 
4318
#: src/factor.c:2428
4283
4319
#, fuzzy
4284
4320
msgid ""
4285
4321
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
4307
4343
msgstr "şimdiki dizin durumlanamadı (şimdi %s)"
4308
4344
 
4309
4345
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4310
 
#: src/fmt.c:37
 
4346
#: src/fmt.c:38
4311
4347
msgid "Ross Paterson"
4312
4348
msgstr ""
4313
4349
 
4340
4376
"  -s, --split-only          uzun satırları böler fakat kısaları "
4341
4377
"birleştirmez\n"
4342
4378
 
4343
 
#: src/fmt.c:286
 
4379
#: src/fmt.c:288
 
4380
#, fuzzy, no-c-format
4344
4381
msgid ""
4345
4382
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
4346
4383
"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
4347
4384
"  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
 
4385
"  -g, --goal=WIDTH          goal width (default of 93% of width)\n"
4348
4386
msgstr ""
4349
4387
"  -t, --tagged-paragraph    paragrafın ilk satırı ikinci satırından farklı\n"
4350
4388
"                            girintilenir\n"
4352
4390
"koyar.\n"
4353
4391
"  -w, --width=GENİŞLİK      maksimum satır genişliği (öntanımlı 75 sütun) \n"
4354
4392
 
4355
 
#: src/fmt.c:355
 
4393
#: src/fmt.c:360
4356
4394
#, c-format
4357
4395
msgid ""
4358
4396
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
4361
4399
"geçersiz seçenek -- %c; GENİŞLİK yalnızca ilk seçenek olduğu zaman kabul\n"
4362
4400
"edilir; bunun yerine -w N kullanın"
4363
4401
 
4364
 
#: src/fmt.c:397
 
4402
#: src/fmt.c:406 src/fmt.c:417
4365
4403
#, c-format
4366
4404
msgid "invalid width: %s"
4367
4405
msgstr "geçersiz genişlik: %s"
4368
4406
 
4369
 
#: src/fold.c:71
 
4407
#: src/fold.c:70
4370
4408
msgid ""
4371
4409
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
4372
4410
"standard output.\n"
4376
4414
"katlar ve standart çıktıya yazar\n"
4377
4415
"\n"
4378
4416
 
4379
 
#: src/fold.c:79
 
4417
#: src/fold.c:78
4380
4418
msgid ""
4381
4419
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
4382
4420
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
4386
4424
"  -s, --spaces        satırı boşluklarda böler\n"
4387
4425
"  -w, --width=N       80 yerine N sütun kullanır\n"
4388
4426
 
4389
 
#: src/fold.c:290 src/pr.c:837
 
4427
#: src/fold.c:289 src/pr.c:836
4390
4428
#, fuzzy, c-format
4391
4429
msgid "invalid number of columns: %s"
4392
4430
msgstr "geçersiz sütun sayısı: `%s'"
4393
4431
 
4394
4432
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4395
 
#: src/getlimits.c:29 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:75 src/truncate.c:37
 
4433
#: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
 
4434
#: src/truncate.c:37
4396
4435
msgid "Padraig Brady"
4397
4436
msgstr ""
4398
4437
 
4399
 
#: src/getlimits.c:66
 
4438
#: src/getlimits.c:65
4400
4439
#, fuzzy, c-format
4401
4440
msgid "Usage: %s\n"
4402
4441
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]\n"
4403
4442
 
4404
 
#: src/getlimits.c:70
 
4443
#: src/getlimits.c:69
4405
4444
msgid ""
4406
4445
"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
4407
4446
"\n"
4408
4447
msgstr ""
4409
4448
 
4410
 
#: src/group-list.c:67 src/id.c:305 src/setuidgid.c:185
 
4449
#: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184
4411
4450
#, fuzzy, c-format
4412
4451
msgid "failed to get groups for user %s"
4413
4452
msgstr "%s'in grup üyeliği %s olarak değiştirilemedi\n"
4414
4453
 
4415
 
#: src/group-list.c:72 src/id.c:310
 
4454
#: src/group-list.c:74 src/id.c:370
4416
4455
#, fuzzy, c-format
4417
4456
msgid "failed to get groups for the current process"
4418
4457
msgstr "%s'in grup üyeliği %s olarak değiştirilemedi\n"
4419
4458
 
4420
 
#: src/group-list.c:102
 
4459
#: src/group-list.c:114
4421
4460
#, fuzzy, c-format
4422
4461
msgid "cannot find name for group ID %lu"
4423
4462
msgstr "%u grup kimliğinin ismi bulunamıyor"
4424
4463
 
 
4464
#: src/groups.c:53
 
4465
#, fuzzy, c-format
 
4466
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
 
4467
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI-İSMİ]\n"
 
4468
 
4425
4469
#: src/groups.c:54
4426
 
#, fuzzy, c-format
4427
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
4428
 
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI-İSMİ]\n"
4429
 
 
4430
 
#: src/groups.c:55
4431
4470
msgid ""
4432
4471
"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
4433
4472
"for\n"
4434
4473
"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
4435
4474
msgstr ""
4436
4475
 
4437
 
#: src/groups.c:115 src/id.c:198
4438
 
#, c-format
4439
 
msgid "%s: No such user"
 
4476
#: src/groups.c:105 src/id.c:233
 
4477
#, fuzzy, c-format
 
4478
msgid "cannot get real UID"
 
4479
msgstr "kullanıcı kimliği atanamıyor"
 
4480
 
 
4481
#: src/groups.c:110 src/id.c:241
 
4482
#, fuzzy, c-format
 
4483
msgid "cannot get effective GID"
 
4484
msgstr "günün zamanı belirlenemedi"
 
4485
 
 
4486
#: src/groups.c:115 src/id.c:246
 
4487
#, fuzzy, c-format
 
4488
msgid "cannot get real GID"
 
4489
msgstr "kullanıcı kimliği atanamıyor"
 
4490
 
 
4491
#: src/groups.c:128 src/id.c:206
 
4492
#, fuzzy, c-format
 
4493
msgid "%s: no such user"
4440
4494
msgstr "%s: Böyle bir kullanıcı yok"
4441
4495
 
4442
 
#: src/head.c:110
 
4496
#: src/head.c:109
4443
4497
msgid ""
4444
4498
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
4445
4499
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
4451
4505
"DOSYA adı verilmediğinde, veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
4452
4506
"\n"
4453
4507
 
4454
 
#: src/head.c:119
 
4508
#: src/head.c:118
4455
4509
#, fuzzy
4456
4510
msgid ""
4457
4511
"  -c, --bytes=[-]K         print the first K bytes of each file;\n"
4458
 
"                             with the leading `-', print all but the last\n"
 
4512
"                             with the leading '-', print all but the last\n"
4459
4513
"                             K bytes of each file\n"
4460
4514
"  -n, --lines=[-]K         print the first K lines instead of the first 10;\n"
4461
 
"                             with the leading `-', print all but the last\n"
 
4515
"                             with the leading '-', print all but the last\n"
4462
4516
"                             K lines of each file\n"
4463
4517
msgstr ""
4464
4518
"  -c, --bytes=[-]N         her dosyanın ilk N baytını yazdırır;\n"
4469
4523
"satırı\n"
4470
4524
"                             haricindeki bütün içeriğini yazdırır\n"
4471
4525
 
4472
 
#: src/head.c:127
 
4526
#: src/head.c:126
4473
4527
msgid ""
4474
4528
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
4475
4529
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
4477
4531
"  -q, --quiet, --silent    dosya isimlerini göstermez\n"
4478
4532
"  -v, --verbose            dosya isimlerini gösterir\n"
4479
4533
 
4480
 
#: src/head.c:133
 
4534
#: src/head.c:132
4481
4535
#, fuzzy
4482
4536
msgid ""
4483
4537
"\n"
4493
4547
"Her CONV sembolü:\n"
4494
4548
"\n"
4495
4549
 
4496
 
#: src/head.c:153
 
4550
#: src/head.c:152
4497
4551
#, c-format
4498
4552
msgid "error writing %s"
4499
4553
msgstr "%s'e yazarken hata"
4500
4554
 
4501
 
#: src/head.c:156
 
4555
#: src/head.c:155
4502
4556
#, c-format
4503
4557
msgid "%s: file has shrunk too much"
4504
4558
msgstr "%s: dosya fazla küçülmüş"
4505
4559
 
4506
 
#: src/head.c:229 src/head.c:1045
 
4560
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
4507
4561
#, c-format
4508
4562
msgid "%s: number of bytes is too large"
4509
4563
msgstr "%s: bayt sayısı fazla büyük"
4510
4564
 
4511
 
#: src/head.c:442
 
4565
#: src/head.c:441
4512
4566
#, c-format
4513
4567
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4514
4568
msgstr "%s: orjinal konuma geri gidilemiyor (lseek)"
4515
4569
 
4516
 
#: src/head.c:614 src/head.c:685 src/tail.c:450
 
4570
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
4517
4571
#, c-format
4518
4572
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4519
4573
msgstr "%s: %s görecesine ilerleme (seek) yapılamıyor"
4520
4574
 
4521
 
#: src/head.c:792
 
4575
#: src/head.c:674
 
4576
#, fuzzy, c-format
 
4577
msgid "%s: failed to reset file pointer"
 
4578
msgstr "%s: silinemedi"
 
4579
 
 
4580
#: src/head.c:799
4522
4581
#, c-format
4523
4582
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4524
4583
msgstr "%s üzerinde lseek başarısız"
4525
4584
 
4526
 
#: src/head.c:879
 
4585
#: src/head.c:886
4527
4586
#, c-format
4528
4587
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4529
4588
msgstr "%s: %s bu bilgisayarda kullanılamayacak kadar büyük bir sayı"
4530
4589
 
4531
 
#: src/head.c:880
 
4590
#: src/head.c:887
4532
4591
msgid "number of lines"
4533
4592
msgstr "satır sayısı"
4534
4593
 
4535
 
#: src/head.c:880
 
4594
#: src/head.c:887
4536
4595
msgid "number of bytes"
4537
4596
msgstr "bayt sayısı"
4538
4597
 
4539
 
#: src/head.c:887 src/tail.c:1946
 
4598
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4540
4599
msgid "invalid number of lines"
4541
4600
msgstr "geçersiz satır sayısı"
4542
4601
 
4543
 
#: src/head.c:888 src/tail.c:1947
 
4602
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
4544
4603
msgid "invalid number of bytes"
4545
4604
msgstr "geçersiz bayt sayısı"
4546
4605
 
4547
 
#: src/head.c:975 src/head.c:1033
 
4606
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
4548
4607
#, fuzzy, c-format
4549
4608
msgid "invalid trailing option -- %c"
4550
4609
msgstr "geçersiz seçenek -- %c"
4551
4610
 
4552
 
#: src/hostid.c:43
 
4611
#: src/hostid.c:42
4553
4612
#, fuzzy, c-format
4554
4613
msgid ""
4555
4614
"Usage: %s [OPTION]\n"
4561
4620
"Çalıştırıldığı makinanın kimliğini onaltılık tabanda gösterir.\n"
4562
4621
"\n"
4563
4622
 
4564
 
#: src/hostname.c:57
 
4623
#: src/hostname.c:56
4565
4624
#, c-format
4566
4625
msgid ""
4567
4626
"Usage: %s [NAME]\n"
4574
4633
"Çalıştırıldığı sistemin makina ismini değiştirir ya da gösterir.\n"
4575
4634
"\n"
4576
4635
 
4577
 
#: src/hostname.c:95
 
4636
#: src/hostname.c:94
4578
4637
#, fuzzy, c-format
4579
4638
msgid "cannot set name to %s"
4580
4639
msgstr "isim`%s' yapılamadı"
4581
4640
 
4582
 
#: src/hostname.c:98
 
4641
#: src/hostname.c:97
4583
4642
#, c-format
4584
4643
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
4585
4644
msgstr "makina ismi değiştirilemedi; bu sistemde bu yetenek yok"
4586
4645
 
4587
 
#: src/hostname.c:106
 
4646
#: src/hostname.c:105
4588
4647
#, c-format
4589
4648
msgid "cannot determine hostname"
4590
4649
msgstr "makina ismi saptanamadı"
4591
4650
 
4592
4651
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4593
 
#: src/id.c:38 src/touch.c:43
 
4652
#: src/id.c:38 src/touch.c:42
4594
4653
msgid "Arnold Robbins"
4595
4654
msgstr ""
4596
4655
 
 
4656
#: src/id.c:81
 
4657
#, c-format
 
4658
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
 
4659
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI-İSMİ]\n"
 
4660
 
4597
4661
#: src/id.c:82
4598
 
#, c-format
4599
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
4600
 
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI-İSMİ]\n"
4601
 
 
4602
 
#: src/id.c:83
4603
4662
#, fuzzy
4604
4663
msgid ""
4605
4664
"Print user and group information for the specified USERNAME,\n"
4622
4681
"  -r, --real      -ugG için etkin kimlik yerine gerçek kimliği gösterir\n"
4623
4682
"  -u, --user      sadece kullanıcı kimliğini gösterir\n"
4624
4683
 
4625
 
#: src/id.c:97
 
4684
#: src/id.c:96
4626
4685
msgid ""
4627
4686
"\n"
4628
4687
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
4630
4689
"\n"
4631
4690
"SEÇENEK belirtilmeksizin bazı yararlı kullanıcı bilgileri gösterir.\n"
4632
4691
 
4633
 
#: src/id.c:141
 
4692
#: src/id.c:140
4634
4693
#, c-format
4635
4694
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
4636
4695
msgstr ""
4640
4699
msgid "cannot print security context when user specified"
4641
4700
msgstr ""
4642
4701
 
4643
 
#: src/id.c:184
4644
 
#, c-format
4645
 
msgid "can't get process context"
4646
 
msgstr ""
4647
 
 
4648
 
#: src/id.c:188
 
4702
#: src/id.c:178
4649
4703
#, fuzzy, c-format
4650
4704
msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
4651
4705
msgstr "-C -l -b seçenekleri beraber kullanılmaz"
4652
4706
 
4653
 
#: src/id.c:192
 
4707
#: src/id.c:185
4654
4708
#, c-format
4655
4709
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
4656
4710
msgstr "öntanımlı biçemde gerçek kimlikler veya gerçek isimler gösterilemez"
4657
4711
 
4658
 
#: src/id.c:249
4659
 
#, fuzzy, c-format
4660
 
msgid "cannot find name for user ID %lu"
 
4712
#: src/id.c:199
 
4713
#, c-format
 
4714
msgid "can't get process context"
 
4715
msgstr ""
 
4716
 
 
4717
#: src/id.c:224
 
4718
#, fuzzy, c-format
 
4719
msgid "cannot get effective UID"
 
4720
msgstr "günün zamanı belirlenemedi"
 
4721
 
 
4722
#: src/id.c:311
 
4723
#, fuzzy, c-format
 
4724
msgid "cannot find name for user ID %s"
4661
4725
msgstr "%u kullanıcı kimliğinin ismi bulunamıyor"
4662
4726
 
4663
 
#: src/id.c:269
4664
 
#, c-format
4665
 
msgid "uid=%lu"
4666
 
msgstr ""
4667
 
 
4668
 
#: src/id.c:274
4669
 
#, c-format
4670
 
msgid " gid=%lu"
4671
 
msgstr ""
4672
 
 
4673
 
#: src/id.c:281
4674
 
#, c-format
4675
 
msgid " euid=%lu"
4676
 
msgstr ""
4677
 
 
4678
 
#: src/id.c:289
4679
 
#, c-format
4680
 
msgid " egid=%lu"
4681
 
msgstr ""
4682
 
 
4683
 
#: src/id.c:317
 
4727
#: src/id.c:329
 
4728
#, c-format
 
4729
msgid "uid=%s"
 
4730
msgstr ""
 
4731
 
 
4732
#: src/id.c:334
 
4733
#, c-format
 
4734
msgid " gid=%s"
 
4735
msgstr ""
 
4736
 
 
4737
#: src/id.c:341
 
4738
#, c-format
 
4739
msgid " euid=%s"
 
4740
msgstr ""
 
4741
 
 
4742
#: src/id.c:349
 
4743
#, c-format
 
4744
msgid " egid=%s"
 
4745
msgstr ""
 
4746
 
 
4747
#: src/id.c:377
4684
4748
msgid " groups="
4685
4749
msgstr " gruplar="
4686
4750
 
4687
 
#: src/id.c:333
 
4751
#: src/id.c:393
4688
4752
#, c-format
4689
4753
msgid " context=%s"
4690
4754
msgstr ""
4691
4755
 
4692
 
#: src/install.c:354
 
4756
#: src/install.c:373
4693
4757
#, fuzzy, c-format
4694
4758
msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
4695
4759
msgstr "uyarı: %s dizinine geçilemiyor"
4696
4760
 
4697
 
#: src/install.c:395
 
4761
#: src/install.c:414
4698
4762
#, c-format
4699
4763
msgid "creating directory %s"
4700
4764
msgstr "dizin %s oluşturuluyor"
4701
4765
 
4702
 
#: src/install.c:463
 
4766
#: src/install.c:482
4703
4767
#, c-format
4704
4768
msgid "cannot change ownership of %s"
4705
4769
msgstr "%s'in sahipliği değiştirilemiyor"
4706
4770
 
4707
 
#: src/install.c:487
 
4771
#: src/install.c:506
4708
4772
#, c-format
4709
4773
msgid "cannot set time stamps for %s"
4710
4774
msgstr "%s için zaman damgalama yapılamadı"
4711
4775
 
4712
 
#: src/install.c:508 src/split.c:339 src/timeout.c:385
 
4776
#: src/install.c:527 src/split.c:427 src/timeout.c:413
4713
4777
#, c-format
4714
4778
msgid "fork system call failed"
4715
4779
msgstr "fork sistem çağrısı başarısız"
4716
4780
 
4717
 
#: src/install.c:512
 
4781
#: src/install.c:531
4718
4782
#, fuzzy, c-format
4719
4783
msgid "cannot run %s"
4720
4784
msgstr "strip çalıştırılamadı"
4721
4785
 
4722
 
#: src/install.c:516
 
4786
#: src/install.c:535
4723
4787
#, fuzzy, c-format
4724
4788
msgid "waiting for strip"
4725
4789
msgstr "%s'e yazılıyor"
4726
4790
 
4727
 
#: src/install.c:518
 
4791
#: src/install.c:537
4728
4792
#, c-format
4729
4793
msgid "strip process terminated abnormally"
4730
4794
msgstr ""
4731
4795
 
4732
 
#: src/install.c:539
 
4796
#: src/install.c:558
4733
4797
#, c-format
4734
4798
msgid "invalid user %s"
4735
4799
msgstr "geçersiz kullanıcı %s"
4736
4800
 
4737
 
#: src/install.c:576
 
4801
#: src/install.c:594
4738
4802
#, c-format
4739
4803
msgid ""
4740
4804
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
4747
4811
"  veya:   %s [SEÇENEK]... -t DİZİN KAYNAK...\n"
4748
4812
"  veya:   %s [SEÇENEK]... -d DİZİN...\n"
4749
4813
 
4750
 
#: src/install.c:583
 
4814
#: src/install.c:601
4751
4815
#, fuzzy
4752
4816
msgid ""
4753
4817
"\n"
4767
4831
"Dördüncü biçemde, ilgili DİZİN(ler)in bütün öğelerini oluşturur.\n"
4768
4832
"\n"
4769
4833
 
4770
 
#: src/install.c:598
 
4834
#: src/install.c:616
4771
4835
#, fuzzy
4772
4836
msgid ""
4773
4837
"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
4785
4849
"  -d, --directory     bütün argümanları dizin adı olarak alır; belirtilen\n"
4786
4850
"                        dizinlerin tüm öğelerini oluşturur\n"
4787
4851
 
4788
 
#: src/install.c:607
 
4852
#: src/install.c:625
4789
4853
msgid ""
4790
4854
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
4791
4855
"last,\n"
4804
4868
"                      gibi)\n"
4805
4869
"  -o, --owner=SAHİP   sahibi atar (yalnızca süper-kullanıcı)\n"
4806
4870
 
4807
 
#: src/install.c:614
 
4871
#: src/install.c:632
4808
4872
#, fuzzy
4809
4873
msgid ""
4810
4874
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
4826
4890
"-T, --no-target-directory  HEDEF'i normal bir dosya kabul eder\n"
4827
4891
"  -v, --verbose       oluşturuldukça her dizinin adını gösterir\n"
4828
4892
 
4829
 
#: src/install.c:624
 
4893
#: src/install.c:642
4830
4894
msgid ""
4831
4895
"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
4832
4896
"  -Z, --context=CONTEXT  set SELinux security context of files and "
4833
4897
"directories\n"
4834
4898
msgstr ""
4835
4899
 
4836
 
#: src/install.c:841
 
4900
#: src/install.c:859
4837
4901
#, c-format
4838
4902
msgid ""
4839
4903
"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
4840
4904
msgstr ""
4841
4905
 
4842
 
#: src/install.c:851
 
4906
#: src/install.c:869
4843
4907
#, c-format
4844
4908
msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled"
4845
4909
msgstr ""
4846
4910
 
4847
 
#: src/install.c:868
 
4911
#: src/install.c:886
4848
4912
#, c-format
4849
4913
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
4850
4914
msgstr "bir dizin kurulurken strip seçeneği kullanılamaz"
4851
4915
 
4852
 
#: src/install.c:871
 
4916
#: src/install.c:889
4853
4917
#, c-format
4854
4918
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
4855
4919
msgstr "bir dizin kurulurken hedef dizin belirlenemez"
4856
4920
 
4857
 
#: src/install.c:875
 
4921
#: src/install.c:893
4858
4922
#, c-format
4859
4923
msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
4860
4924
msgstr ""
4861
4925
 
4862
 
#: src/install.c:929 src/mkdir.c:203 src/stdbuf.c:328
 
4926
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:202 src/stdbuf.c:327
4863
4927
#, c-format
4864
4928
msgid "invalid mode %s"
4865
4929
msgstr "geçersiz kip %s"
4866
4930
 
4867
 
#: src/install.c:936
 
4931
#: src/install.c:954
4868
4932
#, c-format
4869
4933
msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
4870
4934
msgstr ""
4871
4935
 
4872
 
#: src/install.c:941
 
4936
#: src/install.c:959
4873
4937
#, fuzzy, c-format
4874
4938
msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
4875
4939
msgstr "--string ve --check seçenekleri aynı anda kullanılamaz"
4876
4940
 
4877
 
#: src/install.c:948
 
4941
#: src/install.c:966
4878
4942
#, fuzzy, c-format
4879
4943
msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
4880
4944
msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanılamaz"
4881
4945
 
4882
 
#: src/install.c:954
 
4946
#: src/install.c:972
4883
4947
#, c-format
4884
4948
msgid ""
4885
4949
"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
4887
4951
msgstr ""
4888
4952
 
4889
4953
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4890
 
#: src/join.c:40 src/sort.c:67
 
4954
#: src/join.c:40 src/sort.c:66
4891
4955
#, fuzzy
4892
4956
msgid "Mike Haertel"
4893
4957
msgstr "Mike Haertel ve Paul Eggert"
4894
4958
 
4895
 
#: src/join.c:192
 
4959
#: src/join.c:191
 
4960
#, fuzzy
4896
4961
msgid ""
4897
4962
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
4898
4963
"standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
4899
4964
"by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
4900
4965
"\n"
4901
 
"  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
 
4966
"  -a FILENUM        also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
4902
4967
"                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
4903
4968
"  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
4904
4969
msgstr ""
4912
4977
"                    gelinmesine göre 1 veya 2 olabilir.\n"
4913
4978
"  -e YAZI           eksik girdi alanlarını YAZI ile değiştirir\n"
4914
4979
 
4915
 
#: src/join.c:201
 
4980
#: src/join.c:200
4916
4981
#, fuzzy
4917
4982
msgid ""
4918
4983
"  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
4919
 
"  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
 
4984
"  -j FIELD          equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
4920
4985
"  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
4921
4986
"  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
4922
4987
msgstr ""
4925
4990
"  -o BİÇEM          çıktı satırını oluştururken BİÇEM'i kullanır\n"
4926
4991
"  -t HARF           HARFi girdi ve çıktı alanlarını ayırmakta kullanır\n"
4927
4992
 
4928
 
#: src/join.c:207
 
4993
#: src/join.c:206
4929
4994
msgid ""
4930
4995
"  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
4931
4996
"  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
4937
5002
"                      print them without trying to pair them\n"
4938
5003
msgstr ""
4939
5004
 
4940
 
#: src/join.c:219
 
5005
#: src/join.c:218
4941
5006
#, fuzzy
4942
5007
msgid ""
4943
5008
"\n"
4944
5009
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
4945
5010
"else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
4946
5011
"from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
4947
 
"each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
 
5012
"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
4948
5013
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
4949
5014
"separated by CHAR.  If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
4950
5015
"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
4951
5016
"\n"
4952
5017
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
4953
 
"E.g., use ` sort -k 1b,1 ' if `join' has no options,\n"
4954
 
"or use ` join -t '' ' if `sort' has no options.\n"
4955
 
"Note, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n"
 
5018
"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
 
5019
"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
 
5020
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
4956
5021
"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
4957
5022
"warning message will be given.\n"
4958
5023
msgstr ""
4968
5033
"\n"
4969
5034
"Önemli: DOSYA1 ve DOSYA2 birleştirme alanına göre sıralı olmalıdır.\n"
4970
5035
 
4971
 
#: src/join.c:404
 
5036
#: src/join.c:403
4972
5037
#, c-format
4973
5038
msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
4974
5039
msgstr ""
4975
5040
 
4976
 
#: src/join.c:841 src/join.c:1039
 
5041
#: src/join.c:840 src/join.c:1038
4977
5042
#, c-format
4978
5043
msgid "invalid field number: %s"
4979
5044
msgstr "geçersiz alan numarası: %s"
4980
5045
 
4981
 
#: src/join.c:862 src/join.c:871
 
5046
#: src/join.c:861 src/join.c:870
4982
5047
#, fuzzy, c-format
4983
5048
msgid "invalid field specifier: %s"
4984
5049
msgstr "geçersiz alan belirleyicisi: `%s'"
4985
5050
 
4986
 
#: src/join.c:878
 
5051
#: src/join.c:877
4987
5052
#, fuzzy, c-format
4988
5053
msgid "invalid file number in field spec: %s"
4989
5054
msgstr "alan tanımlamasında geçersiz dosya numarası: `%s'"
4990
5055
 
4991
 
#: src/join.c:921
 
5056
#: src/join.c:920
4992
5057
#, c-format
4993
5058
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
4994
5059
msgstr ""
4995
5060
 
4996
 
#: src/join.c:1050
 
5061
#: src/join.c:1049
4997
5062
#, c-format
4998
5063
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
4999
5064
msgstr ""
5000
5065
 
5001
 
#: src/join.c:1102 src/sort.c:4402
 
5066
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4469
5002
5067
#, fuzzy, c-format
5003
5068
msgid "multi-character tab %s"
5004
5069
msgstr "tab yerine kullanılacak `%s' bir karakterden oluşmalı"
5005
5070
 
5006
 
#: src/join.c:1106 src/sort.c:4407
 
5071
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4474
5007
5072
#, c-format
5008
5073
msgid "incompatible tabs"
5009
5074
msgstr "uyumsuz sekme"
5010
5075
 
5011
 
#: src/join.c:1175
 
5076
#: src/join.c:1174
5012
5077
#, c-format
5013
5078
msgid "both files cannot be standard input"
5014
5079
msgstr "her iki dosya da standart girdi olamaz"
5015
5080
 
5016
 
#: src/kill.c:77
 
5081
#: src/kill.c:76
5017
5082
#, c-format
5018
5083
msgid ""
5019
5084
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
5024
5089
"    ya da: %s -l [SİNYAL]...\n"
5025
5090
"    ya da: %s -t [SİNYAL]...\n"
5026
5091
 
5027
 
#: src/kill.c:83
 
5092
#: src/kill.c:82
5028
5093
msgid ""
5029
5094
"Send signals to processes, or list signals.\n"
5030
5095
"\n"
5032
5097
"İşlemlere sinyal yollar veya sinyalleri listeler.\n"
5033
5098
"\n"
5034
5099
 
5035
 
#: src/kill.c:90
 
5100
#: src/kill.c:89
5036
5101
msgid ""
5037
5102
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
5038
5103
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
5047
5112
"                   numaraları arasında dönüşüm yapar.\n"
5048
5113
"  -t, --table      Sinyal bilgileri tablosu gösterir.\n"
5049
5114
 
5050
 
#: src/kill.c:98
 
5115
#: src/kill.c:97
5051
5116
#, fuzzy
5052
5117
msgid ""
5053
5118
"\n"
5054
 
"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
 
5119
"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
5055
5120
"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
5056
5121
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
5057
5122
msgstr ""
5060
5125
"veya bir sinyalle sonlanmış işlemin çıkış durumu olabilir.\n"
5061
5126
"PID bir tamsayıdır; eğer negatif ise bir işlem grubunu tanımlar.\n"
5062
5127
 
5063
 
#: src/kill.c:207
 
5128
#: src/kill.c:206
5064
5129
#, c-format
5065
5130
msgid "%s: invalid process id"
5066
5131
msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
5067
5132
 
5068
 
#: src/kill.c:261
 
5133
#: src/kill.c:260
5069
5134
#, c-format
5070
5135
msgid "invalid option -- %c"
5071
5136
msgstr "geçersiz seçenek -- %c"
5072
5137
 
5073
 
#: src/kill.c:270
 
5138
#: src/kill.c:269
5074
5139
#, c-format
5075
5140
msgid "%s: multiple signals specified"
5076
5141
msgstr "%s: birden fazla sinyal belirtilmiş"
5077
5142
 
5078
 
#: src/kill.c:284
 
5143
#: src/kill.c:283
5079
5144
#, c-format
5080
5145
msgid "multiple -l or -t options specified"
5081
5146
msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneği belirtilmiş"
5082
5147
 
5083
 
#: src/kill.c:301
 
5148
#: src/kill.c:300
5084
5149
#, c-format
5085
5150
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
5086
5151
msgstr "sinyal, -l veya -t ile birleştirilemez"
5087
5152
 
5088
 
#: src/kill.c:307
 
5153
#: src/kill.c:306
5089
5154
#, c-format
5090
5155
msgid "no process ID specified"
5091
5156
msgstr "süreç kimliği belirtilmemiş"
5110
5175
msgid "Michael Stone"
5111
5176
msgstr ""
5112
5177
 
5113
 
#: src/link.c:46
 
5178
#: src/link.c:45
5114
5179
#, c-format
5115
5180
msgid ""
5116
5181
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
5119
5184
"Kullanım: %s DOSYA1 DOSYA2\n"
5120
5185
"    veya: %s SEÇENEK\n"
5121
5186
 
5122
 
#: src/link.c:49
 
5187
#: src/link.c:48
5123
5188
msgid ""
5124
5189
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
5125
5190
"\n"
5128
5193
"işlevini çağırın.\n"
5129
5194
"\n"
5130
5195
 
5131
 
#: src/link.c:91
 
5196
#: src/link.c:90
5132
5197
#, c-format
5133
5198
msgid "cannot create link %s to %s"
5134
5199
msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
5135
5200
 
5136
 
#: src/ln.c:156
 
5201
#: src/ln.c:190
5137
5202
#, c-format
5138
5203
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
5139
5204
msgstr "%s: dizinde sabit bağa izin verilmiyor"
5140
5205
 
5141
 
#: src/ln.c:221
 
5206
#: src/ln.c:255
5142
5207
#, c-format
5143
5208
msgid "%s: cannot overwrite directory"
5144
5209
msgstr "%s: dizinin üzerine yazılamaz"
5145
5210
 
5146
 
#: src/ln.c:226
 
5211
#: src/ln.c:260
5147
5212
#, c-format
5148
5213
msgid "%s: replace %s? "
5149
5214
msgstr "%s: %s'un üzerine yazılsın mı?"
5150
5215
 
5151
 
#: src/ln.c:307
 
5216
#: src/ln.c:345
5152
5217
#, fuzzy, c-format
5153
5218
msgid "failed to create symbolic link %s"
5154
5219
msgstr "%s sembolik bağı oluşturulamadı"
5155
5220
 
5156
 
#: src/ln.c:308
 
5221
#: src/ln.c:346
5157
5222
#, fuzzy, c-format
5158
5223
msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
5159
5224
msgstr "sembolik bağ %s, %s'e bağlanamadı"
5160
5225
 
5161
 
#: src/ln.c:310
 
5226
#: src/ln.c:348
5162
5227
#, fuzzy, c-format
5163
5228
msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
5164
5229
msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
5165
5230
 
5166
 
#: src/ln.c:313
 
5231
#: src/ln.c:351
5167
5232
#, fuzzy, c-format
5168
5233
msgid "failed to create hard link %s"
5169
5234
msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
5170
5235
 
5171
 
#: src/ln.c:314
 
5236
#: src/ln.c:352
5172
5237
#, fuzzy, c-format
5173
5238
msgid "failed to create hard link %s => %s"
5174
5239
msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
5175
5240
 
5176
 
#: src/ln.c:336
 
5241
#: src/ln.c:374
5177
5242
#, c-format
5178
5243
msgid ""
5179
5244
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
5186
5251
" veya:    %s [SEÇENEK]...  HEDEF...DİZİN          (3. biçem)\n"
5187
5252
" veya:    %s [SEÇENEK]...  -t DİZİN HEDEF...      (4. biçem)\n"
5188
5253
 
5189
 
#: src/ln.c:343
 
5254
#: src/ln.c:381
5190
5255
#, fuzzy
5191
5256
msgid ""
5192
5257
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
5193
5258
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
5194
5259
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
5195
5260
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
 
5261
"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
5196
5262
"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
5197
5263
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
5198
5264
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
5206
5272
"mevcut olmak zorundadır.\n"
5207
5273
"\n"
5208
5274
 
5209
 
#: src/ln.c:356
 
5275
#: src/ln.c:395
5210
5276
msgid ""
5211
5277
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
5212
5278
"file\n"
5228
5294
"                              bu işlem başarısız olacaktır)\n"
5229
5295
"  -f, --force                 önceden var olan hedef dosyaları siler\n"
5230
5296
 
5231
 
#: src/ln.c:364
5232
 
#, fuzzy
 
5297
#: src/ln.c:403
5233
5298
msgid ""
5234
5299
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
5235
 
"  -L, --logical               make hard links to symbolic link references\n"
5236
 
"  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
5237
 
"                                directory as if it were a normal file\n"
 
5300
"  -L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links\n"
 
5301
"  -n, --no-dereference        treat LINK_NAME as a normal file if\n"
 
5302
"                                it is a symbolic link to a directory\n"
5238
5303
"  -P, --physical              make hard links directly to symbolic links\n"
 
5304
"  -r, --relative              create symbolic links relative to link "
 
5305
"location\n"
5239
5306
"  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
5240
5307
msgstr ""
5241
 
"  -n, --no-dereference        bir dizine sembolik bağ olan hedefi sanki "
5242
 
"normal\n"
5243
 
"                                bir dosyaymış gibi işler\n"
5244
 
"  -i, --interactive           hedefleri silmeden önce sorar\n"
5245
 
"  -s, --symbolic              sabit bağ yerine sembolik bağ oluşturur\n"
5246
5308
 
5247
 
#: src/ln.c:372
 
5309
#: src/ln.c:412
5248
5310
#, fuzzy
5249
5311
msgid ""
5250
5312
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
5251
5313
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
5252
5314
"create\n"
5253
5315
"                                the links\n"
5254
 
"  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file\n"
 
5316
"  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file always\n"
5255
5317
"  -v, --verbose               print name of each linked file\n"
5256
5318
msgstr ""
5257
5319
"  -S, --suffix=SONEK          yedekleme soneki yerine SONEK'i kullanır\n"
5259
5321
"  -T, --no-target-directory   BAĞ_ADI'nı normal bir dosya gibi kullanır\n"
5260
5322
"  -v, --verbose               bağlamadan önce her dosyanın adını gösterir\n"
5261
5323
 
5262
 
#: src/ln.c:388
 
5324
#: src/ln.c:428
 
5325
#, fuzzy
 
5326
msgid ""
 
5327
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
 
5328
"  numbered, t     make numbered backups\n"
 
5329
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 
5330
"  simple, never   always make simple backups\n"
 
5331
"\n"
 
5332
msgstr ""
 
5333
"  none, off       hiç yedekleme yapma (--backup kullanılsa bile)\n"
 
5334
"  numbered, t     numaralanmış yedekleme yap\n"
 
5335
"  existing, nil   eğer numaralanmış yedekler var ise numaralanmış, yoksa "
 
5336
"basit\n"
 
5337
"  simple, never   her zaman basit yedekleme yap\n"
 
5338
 
 
5339
#: src/ln.c:435
5263
5340
#, c-format
5264
5341
msgid ""
5265
5342
"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
5266
 
"behavior when the source is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
5267
 
"\n"
 
5343
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
5268
5344
msgstr ""
5269
5345
 
5270
 
#: src/ln.c:511
 
5346
#: src/ln.c:554
5271
5347
#, fuzzy, c-format
5272
5348
msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
5273
5349
msgstr "--target-directory ve --no-target-directory birleştirilemez"
5274
5350
 
 
5351
#: src/ln.c:588
 
5352
#, fuzzy, c-format
 
5353
msgid "cannot do --relative without --symbolic"
 
5354
msgstr "%s sembolik bağı oluşturulamadı"
 
5355
 
5275
5356
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5276
5357
#: src/logname.c:30
5277
5358
msgid "FIXME: unknown"
5278
5359
msgstr ""
5279
5360
 
5280
 
#: src/logname.c:40 src/sync.c:41
 
5361
#: src/logname.c:39 src/sync.c:40
5281
5362
#, c-format
5282
5363
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
5283
5364
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]\n"
5284
5365
 
5285
 
#: src/logname.c:41
 
5366
#: src/logname.c:40
5286
5367
msgid ""
5287
5368
"Print the name of the current user.\n"
5288
5369
"\n"
5290
5371
"Çalıştıran kullanıcının ismini gösterir.\n"
5291
5372
"\n"
5292
5373
 
5293
 
#: src/logname.c:85
 
5374
#: src/logname.c:84
5294
5375
#, c-format
5295
5376
msgid "no login name"
5296
5377
msgstr "kullanıcı ismi yok"
5300
5381
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
5301
5382
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
5302
5383
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
5303
 
#: src/ls.c:733
 
5384
#: src/ls.c:732
5304
5385
msgid "%b %e  %Y"
5305
5386
msgstr "%b %e  %Y"
5306
5387
 
5309
5390
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
5310
5391
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
5311
5392
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
5312
 
#: src/ls.c:746
 
5393
#: src/ls.c:745
5313
5394
msgid "%b %e %H:%M"
5314
5395
msgstr "%b %e %H:%M"
5315
5396
 
5318
5399
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
5319
5400
msgstr "çevre değişkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz değer yoksayıldı: %s"
5320
5401
 
5321
 
#: src/ls.c:1607
 
5402
#: src/ls.c:1599
5322
5403
#, c-format
5323
5404
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
5324
5405
msgstr ""
5325
5406
"çevre değişkeni COLUMNS'da belirtilen geçersiz genişlik değeri yoksayıldı: %s"
5326
5407
 
5327
 
#: src/ls.c:1637
 
5408
#: src/ls.c:1629
5328
5409
#, c-format
5329
5410
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
5330
5411
msgstr ""
5331
5412
"çevre değişkeni TABSIZE'da bulunan geçersiz sekme boyutu yoksayıldı: %s"
5332
5413
 
5333
 
#: src/ls.c:1758 src/ptx.c:1977
 
5414
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1976
5334
5415
#, c-format
5335
5416
msgid "invalid line width: %s"
5336
5417
msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
5337
5418
 
5338
 
#: src/ls.c:1832
 
5419
#: src/ls.c:1824
5339
5420
#, c-format
5340
5421
msgid "invalid tab size: %s"
5341
5422
msgstr "geçersiz sekme boyutu: %s"
5342
5423
 
5343
 
#: src/ls.c:2022
 
5424
#: src/ls.c:2033
5344
5425
#, c-format
5345
5426
msgid "invalid time style format %s"
5346
5427
msgstr "geçersiz tarih biçemi %s"
5347
5428
 
 
5429
#: src/ls.c:2057
 
5430
#, fuzzy
 
5431
msgid "Valid arguments are:\n"
 
5432
msgstr "Geçerli argümanlar:"
 
5433
 
5348
5434
#: src/ls.c:2061
 
5435
msgid "  - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
 
5436
msgstr ""
 
5437
 
 
5438
#: src/ls.c:2096
5349
5439
#, c-format
5350
5440
msgid "error initializing month strings"
5351
5441
msgstr ""
5352
5442
 
5353
 
#: src/ls.c:2372
 
5443
#: src/ls.c:2407
5354
5444
#, c-format
5355
5445
msgid "unrecognized prefix: %s"
5356
5446
msgstr "tanımlanmamış önek: %s"
5357
5447
 
5358
 
#: src/ls.c:2402
 
5448
#: src/ls.c:2437
5359
5449
#, c-format
5360
5450
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
5361
5451
msgstr "çevre değişkeni LS_COLORS'da taranamaz değer"
5362
5452
 
5363
 
#: src/ls.c:2479 src/pwd.c:162
 
5453
#: src/ls.c:2514 src/pwd.c:161
5364
5454
#, c-format
5365
5455
msgid "cannot open directory %s"
5366
5456
msgstr "dizin %s açılamadı"
5367
5457
 
5368
 
#: src/ls.c:2494
 
5458
#: src/ls.c:2529
5369
5459
#, c-format
5370
5460
msgid "cannot determine device and inode of %s"
5371
5461
msgstr "%s'nın aygıtı ve i-düğümü belirlenemedi"
5372
5462
 
5373
 
#: src/ls.c:2503
 
5463
#: src/ls.c:2538
5374
5464
#, c-format
5375
5465
msgid "%s: not listing already-listed directory"
5376
5466
msgstr "%s: önceden listelenmiş dizin tekrar listelenmedi"
5377
5467
 
5378
 
#: src/ls.c:2580 src/pwd.c:230
 
5468
#: src/ls.c:2615 src/pwd.c:229
5379
5469
#, c-format
5380
5470
msgid "reading directory %s"
5381
5471
msgstr "dizin %s okunuyor"
5382
5472
 
5383
 
#: src/ls.c:2590
 
5473
#: src/ls.c:2630
5384
5474
#, c-format
5385
5475
msgid "closing directory %s"
5386
5476
msgstr "%s dizini kapatılıyor"
5387
5477
 
5388
 
#: src/ls.c:3182
 
5478
#: src/ls.c:3302
5389
5479
#, c-format
5390
5480
msgid "cannot compare file names %s and %s"
5391
5481
msgstr "%s ve %s dosya adları karşılaştırılamaz"
5392
5482
 
5393
 
#: src/ls.c:4597
 
5483
#: src/ls.c:4721
5394
5484
#, fuzzy
5395
5485
msgid ""
5396
5486
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
5402
5492
"sıralar.\n"
5403
5493
"\n"
5404
5494
 
5405
 
#: src/ls.c:4605
 
5495
#: src/ls.c:4729
5406
5496
#, fuzzy
5407
5497
msgid ""
5408
5498
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
5417
5507
"  -b, --escape               grafik olmayan karakterleri sekizlik\n"
5418
5508
"                             değerlerle gösterir\n"
5419
5509
 
5420
 
#: src/ls.c:4611
 
5510
#: src/ls.c:4735
5421
5511
#, fuzzy
5422
5512
msgid ""
5423
5513
"      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them.  E."
5424
5514
"g.,\n"
5425
 
"                               `--block-size=M' prints sizes in units of\n"
 
5515
"                               '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
5426
5516
"                               1,048,576 bytes.  See SIZE format below.\n"
5427
5517
"  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
5428
5518
"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
5439
5529
"                             -l ile: ctime'ı göster ve isme göre sıralar\n"
5440
5530
"                             tek başına: ctime'a göre sıralar\n"
5441
5531
 
5442
 
#: src/ls.c:4621
 
5532
#: src/ls.c:4745
5443
5533
#, fuzzy
5444
5534
msgid ""
5445
5535
"  -C                         list entries by columns\n"
5446
5536
"      --color[=WHEN]         colorize the output.  WHEN defaults to "
5447
 
"`always'\n"
5448
 
"                               or can be `never' or `auto'.  More info "
 
5537
"'always'\n"
 
5538
"                               or can be 'never' or 'auto'.  More info "
5449
5539
"below\n"
5450
5540
"  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
5451
5541
"                               and do not dereference symbolic links\n"
5463
5553
"                             sembolik bağları izlemez.\n"
5464
5554
"  -D, --dired                Emacs dired kipine uygun çıktı verir\n"
5465
5555
 
5466
 
#: src/ls.c:4629
 
5556
#: src/ls.c:4753
5467
5557
#, fuzzy
5468
5558
msgid ""
5469
5559
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
5470
5560
"  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
5471
 
"      --file-type            likewise, except do not append `*'\n"
 
5561
"      --file-type            likewise, except do not append '*'\n"
5472
5562
"      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
5473
5563
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
5474
5564
"      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
5482
5572
"                               -1 tek sütun,  -l uzun,  -C dikey\n"
5483
5573
"      --full-time            -l --time-style=full-iso gibi\n"
5484
5574
 
5485
 
#: src/ls.c:4637
 
5575
#: src/ls.c:4761
5486
5576
msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
5487
5577
msgstr ""
5488
5578
 
5489
 
#: src/ls.c:4640
 
5579
#: src/ls.c:4764
5490
5580
msgid ""
5491
5581
"      --group-directories-first\n"
5492
5582
"                             group directories before files.\n"
5494
5584
"                               use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
5495
5585
msgstr ""
5496
5586
 
5497
 
#: src/ls.c:4646
 
5587
#: src/ls.c:4770
5498
5588
#, fuzzy
5499
5589
msgid ""
5500
5590
"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
5509
5599
"  -H, --si              yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n"
5510
5600
"                        1024'ün değil.\n"
5511
5601
 
5512
 
#: src/ls.c:4652
 
5602
#: src/ls.c:4776
5513
5603
#, fuzzy
5514
5604
msgid ""
5515
5605
"  -H, --dereference-command-line\n"
5536
5626
"      --hide=KALIP           KALIP'a uyan örtük girdileri göstermez\n"
5537
5627
"                             (-a veya -A ile etkisizleştirilir)\n"
5538
5628
 
5539
 
#: src/ls.c:4662
 
5629
#: src/ls.c:4786
5540
5630
#, fuzzy
5541
5631
msgid ""
5542
5632
"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
5546
5636
"  -i, --inode                print the index number of each file\n"
5547
5637
"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
5548
5638
"PATTERN\n"
5549
 
"  -k                         like --block-size=1K\n"
 
5639
"  -k, --kibibytes            use 1024-byte blocks\n"
5550
5640
msgstr ""
5551
5641
"      --indicator-style=SÖZCÜK  girdi isimlerine SÖZCÜK tarzında belirteç\n"
5552
5642
"                             ekler: none (boş -- öntanımlı),\n"
5557
5647
"                             göstermez\n"
5558
5648
"  -k                         --block-size=1K gibi\n"
5559
5649
 
5560
 
#: src/ls.c:4672
 
5650
#: src/ls.c:4796
5561
5651
msgid ""
5562
5652
"  -l                         use a long listing format\n"
5563
5653
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
5574
5664
"                               bilgilerini değil\n"
5575
5665
"  -m                         satırı virgül ayraçlı girdilerle doldurur\n"
5576
5666
 
5577
 
#: src/ls.c:4680
 
5667
#: src/ls.c:4804
5578
5668
#, fuzzy
5579
5669
msgid ""
5580
5670
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
5594
5684
"                               kullanır\n"
5595
5685
"  -p, --file-type            bilgilere belirteç ekler ( /=@| dan biri) \n"
5596
5686
 
5597
 
#: src/ls.c:4688
 
5687
#: src/ls.c:4812
 
5688
#, fuzzy
5598
5689
msgid ""
5599
5690
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
5600
5691
"      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
5601
 
"                             unless program is `ls' and output is a "
 
5692
"                             unless program is 'ls' and output is a "
5602
5693
"terminal)\n"
5603
5694
"  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
5604
5695
"      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
5618
5709
"                               shell-always (her zaman kabuk), c (C dili), \n"
5619
5710
"                               escape (kaçış karakterli)\n"
5620
5711
 
5621
 
#: src/ls.c:4697
 
5712
#: src/ls.c:4821
5622
5713
#, fuzzy
5623
5714
msgid ""
5624
5715
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
5631
5722
"  -s, --size                 -l ile her dosyanın boyutunu blok olarak\n"
5632
5723
"                             gösterir\n"
5633
5724
 
5634
 
#: src/ls.c:4702
 
5725
#: src/ls.c:4826
5635
5726
#, fuzzy
5636
5727
msgid ""
5637
5728
"  -S                         sort by file size\n"
5660
5751
"                            status (durum); eğer --sort=time belirtilmişse\n"
5661
5752
"                            seçilen zaman değerine göre sıralar.\n"
5662
5753
 
5663
 
#: src/ls.c:4712
 
5754
#: src/ls.c:4836
5664
5755
#, fuzzy
5665
5756
msgid ""
5666
5757
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
5667
5758
"                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
5668
 
"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
 
5759
"                             FORMAT is interpreted like 'date'; if FORMAT "
5669
5760
"is\n"
5670
5761
"                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
5671
5762
"                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
5672
 
"                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
 
5763
"                             if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
5673
5764
"                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
5674
5765
msgstr ""
5675
5766
"      --time-style=BİÇEM     zamanı BİÇEM biçeminde gösterir:\n"
5685
5776
"  -T, --tabsize=SÜT          öntanımlı 8 değeri yerine her SÜT değerinde\n"
5686
5777
"                             sekme olduğunu varsayar.\n"
5687
5778
 
5688
 
#: src/ls.c:4721
 
5779
#: src/ls.c:4845
5689
5780
msgid ""
5690
5781
"  -t                         sort by modification time, newest first\n"
5691
5782
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
5692
5783
msgstr ""
5693
5784
 
5694
 
#: src/ls.c:4725
 
5785
#: src/ls.c:4849
5695
5786
#, fuzzy
5696
5787
msgid ""
5697
5788
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
5709
5800
"gösterir\n"
5710
5801
"  -v                         sürüme göre sıralar\n"
5711
5802
 
5712
 
#: src/ls.c:4732
 
5803
#: src/ls.c:4856
5713
5804
#, fuzzy
5714
5805
msgid ""
5715
5806
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
5724
5815
"  -X                         girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n"
5725
5816
"  -1                         her satıra bir dosya olarak listeler\n"
5726
5817
 
5727
 
#: src/ls.c:4742
 
5818
#: src/ls.c:4866
5728
5819
msgid ""
5729
5820
"\n"
5730
5821
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
5733
5824
"variable can change the settings.  Use the dircolors command to set it.\n"
5734
5825
msgstr ""
5735
5826
 
5736
 
#: src/ls.c:4749
 
5827
#: src/ls.c:4873
5737
5828
msgid ""
5738
5829
"\n"
5739
5830
"Exit status:\n"
5758
5849
msgid "David Madore"
5759
5850
msgstr ""
5760
5851
 
5761
 
#: src/md5sum.c:160
 
5852
#: src/md5sum.c:164
5762
5853
#, fuzzy, c-format
5763
5854
msgid ""
5764
5855
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5771
5862
"%s (%d-bit) sağlama toplamlarını kontrol eder veya yazar.\n"
5772
5863
"DOSYA adı verilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
5773
5864
 
5774
 
#: src/md5sum.c:170
 
5865
#: src/md5sum.c:174
5775
5866
msgid ""
5776
5867
"  -b, --binary         read in binary mode (default unless reading tty "
5777
5868
"stdin)\n"
5778
5869
msgstr ""
5779
5870
 
5780
 
#: src/md5sum.c:174
 
5871
#: src/md5sum.c:178
5781
5872
#, fuzzy
5782
5873
msgid "  -b, --binary         read in binary mode\n"
5783
5874
msgstr ""
5785
5876
"  -B, --binary             konsol aygıtına yazarken ikilik yazma kullanır.\n"
5786
5877
"\n"
5787
5878
 
5788
 
#: src/md5sum.c:177
 
5879
#: src/md5sum.c:181
5789
5880
#, c-format
5790
5881
msgid "  -c, --check          read %s sums from the FILEs and check them\n"
5791
5882
msgstr ""
5792
5883
 
5793
 
#: src/md5sum.c:181
 
5884
#: src/md5sum.c:184
 
5885
msgid "      --tag            create a BSD-style checksum\n"
 
5886
msgstr ""
 
5887
 
 
5888
#: src/md5sum.c:188
5794
5889
msgid ""
5795
5890
"  -t, --text           read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
5796
5891
msgstr ""
5797
5892
 
5798
 
#: src/md5sum.c:185
 
5893
#: src/md5sum.c:192
5799
5894
msgid "  -t, --text           read in text mode (default)\n"
5800
5895
msgstr ""
5801
5896
 
5802
 
#: src/md5sum.c:188
 
5897
#: src/md5sum.c:195
5803
5898
#, fuzzy
5804
5899
msgid ""
5805
5900
"\n"
5817
5912
"                          uyarı verir\n"
5818
5913
"\n"
5819
5914
 
5820
 
#: src/md5sum.c:196
 
5915
#: src/md5sum.c:203
5821
5916
msgid ""
5822
5917
"      --strict         with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
5823
5918
msgstr ""
5824
5919
 
5825
 
#: src/md5sum.c:201
5826
 
#, c-format
 
5920
#: src/md5sum.c:208
 
5921
#, fuzzy, c-format
5827
5922
msgid ""
5828
5923
"\n"
5829
5924
"The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
5830
5925
"should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
5831
 
"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
5832
 
"text), and name for each FILE.\n"
 
5926
"a line with checksum, a character indicating input mode ('*' for binary,\n"
 
5927
"space for text), and name for each FILE.\n"
5833
5928
msgstr ""
5834
5929
"\n"
5835
5930
"Toplamlar %s'de  belirtildiği gibi hesaplanır. Toplamlar kontrol edilirken,\n"
5837
5932
"olarak, her satırı bir sağlama toplamı ile yazdırır, tür belirtir (ikilik\n"
5838
5933
"için `*' , metin için ` ') ve DOSYA'nın ismini yazar.\n"
5839
5934
 
5840
 
#: src/md5sum.c:485
 
5935
#: src/md5sum.c:523
5841
5936
#, c-format
5842
5937
msgid "%s: too many checksum lines"
5843
5938
msgstr "%s: çok fazla sağlama satırı"
5844
5939
 
5845
 
#: src/md5sum.c:509
 
5940
#: src/md5sum.c:547
5846
5941
#, c-format
5847
5942
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
5848
5943
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: yanlış biçemlenmiş %s sağlama satırı"
5849
5944
 
5850
 
#: src/md5sum.c:534
 
5945
#: src/md5sum.c:572
5851
5946
#, c-format
5852
5947
msgid "%s: FAILED open or read\n"
5853
5948
msgstr "%s:açma veya okuma BAŞARISIZ\n"
5854
5949
 
5855
 
#: src/md5sum.c:557
 
5950
#: src/md5sum.c:595
5856
5951
msgid "FAILED"
5857
5952
msgstr "BAŞARISIZ"
5858
5953
 
5859
 
#: src/md5sum.c:559
 
5954
#: src/md5sum.c:597
5860
5955
msgid "OK"
5861
5956
msgstr "Tamam"
5862
5957
 
5863
 
#: src/md5sum.c:583
 
5958
#: src/md5sum.c:621
5864
5959
#, c-format
5865
5960
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
5866
5961
msgstr "%s: doğru biçemlenmiş %s sağlama toplam satırı bulunamadı"
5867
5962
 
5868
 
#: src/md5sum.c:593
 
5963
#: src/md5sum.c:631
5869
5964
#, fuzzy, c-format
5870
5965
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
5871
5966
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
5872
5967
msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX>: yanlış biçemlenmiş %s sağlama satırı"
5873
5968
msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX>: yanlış biçemlenmiş %s sağlama satırı"
5874
5969
 
5875
 
#: src/md5sum.c:601
 
5970
#: src/md5sum.c:639
5876
5971
#, fuzzy, c-format
5877
5972
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
5878
5973
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
5879
5974
msgstr[0] "Uyarı: listelenmiş dosyanın %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı okunamadı"
5880
5975
msgstr[1] "Uyarı: listelenmiş dosyanın %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı okunamadı"
5881
5976
 
5882
 
#: src/md5sum.c:609
 
5977
#: src/md5sum.c:647
5883
5978
#, fuzzy, c-format
5884
5979
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
5885
5980
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
5888
5983
msgstr[1] ""
5889
5984
"UYARI: Hesaplanmış sağlamaların %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı eşleşmedi"
5890
5985
 
5891
 
#: src/md5sum.c:687
 
5986
#: src/md5sum.c:760
 
5987
#, c-format
 
5988
msgid "--tag does not support --text mode"
 
5989
msgstr ""
 
5990
 
 
5991
#: src/md5sum.c:766
 
5992
#, fuzzy, c-format
 
5993
msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
 
5994
msgstr "--status seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı"
 
5995
 
 
5996
#: src/md5sum.c:773
5892
5997
#, c-format
5893
5998
msgid ""
5894
5999
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
5895
6000
msgstr ""
5896
6001
" --binary ve --text seçenekleri sağlama toplamlarını kontrol ederken geçersiz"
5897
6002
 
5898
 
#: src/md5sum.c:695
 
6003
#: src/md5sum.c:781
5899
6004
#, c-format
5900
6005
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
5901
6006
msgstr "--status seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı"
5902
6007
 
5903
 
#: src/md5sum.c:702
 
6008
#: src/md5sum.c:788
5904
6009
#, c-format
5905
6010
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
5906
6011
msgstr "--warn seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı"
5907
6012
 
5908
 
#: src/md5sum.c:709
 
6013
#: src/md5sum.c:795
5909
6014
#, fuzzy, c-format
5910
6015
msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
5911
6016
msgstr "--status seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı"
5912
6017
 
5913
 
#: src/md5sum.c:716
 
6018
#: src/md5sum.c:802
5914
6019
#, fuzzy, c-format
5915
6020
msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
5916
6021
msgstr "--status seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı"
5917
6022
 
5918
 
#: src/mkdir.c:57 src/rmdir.c:165
 
6023
#: src/mkdir.c:56 src/rmdir.c:164
5919
6024
#, c-format
5920
6025
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5921
6026
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DİZİN...\n"
5922
6027
 
5923
 
#: src/mkdir.c:58
 
6028
#: src/mkdir.c:57
5924
6029
msgid ""
5925
6030
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
5926
6031
"\n"
5928
6033
"Eğer yoksa, ilgili DİZİN(ler)i oluşturur.\n"
5929
6034
"\n"
5930
6035
 
5931
 
#: src/mkdir.c:65
 
6036
#: src/mkdir.c:64
5932
6037
#, fuzzy
5933
6038
msgid ""
5934
6039
"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
5943
6048
"                    gerektiği şekilde üst dizinleri oluşturur\n"
5944
6049
"  -v, --verbose     oluşturulan her dizin için bir ileti çıktılar\n"
5945
6050
 
5946
 
#: src/mkdir.c:170
 
6051
#: src/mkdir.c:169
5947
6052
#, c-format
5948
6053
msgid "created directory %s"
5949
6054
msgstr "dizin %s oluşturuldu"
5950
6055
 
5951
 
#: src/mkfifo.c:52 src/pathchk.c:90
 
6056
#: src/mkfifo.c:51 src/pathchk.c:89
5952
6057
#, c-format
5953
6058
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
5954
6059
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n"
5955
6060
 
5956
 
#: src/mkfifo.c:53
 
6061
#: src/mkfifo.c:52
5957
6062
msgid ""
5958
6063
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
5959
6064
"\n"
5961
6066
"İsimli veri yollarını (FIFO) belirtilen İSİM'lerle oluşturur.\n"
5962
6067
"\n"
5963
6068
 
5964
 
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
 
6069
#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
5965
6070
#, fuzzy
5966
6071
msgid ""
5967
6072
"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
5969
6074
"  -m, --mode=KİP     izin kipini belirtilen değere değiştirir\n"
5970
6075
"                     (chmod gibi) varsayılan değer: rw\n"
5971
6076
 
5972
 
#: src/mkfifo.c:63
 
6077
#: src/mkfifo.c:62
5973
6078
msgid ""
5974
6079
"  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
5975
6080
msgstr ""
5976
6081
 
5977
 
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:129
 
6082
#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:128
5978
6083
#, c-format
5979
6084
msgid "invalid mode"
5980
6085
msgstr "geçersiz kip"
5981
6086
 
5982
 
#: src/mkfifo.c:128 src/mknod.c:134
 
6087
#: src/mkfifo.c:127 src/mknod.c:133
5983
6088
#, c-format
5984
6089
msgid "mode must specify only file permission bits"
5985
6090
msgstr ""
5986
6091
 
5987
 
#: src/mknod.c:53
 
6092
#: src/mknod.c:52
5988
6093
#, c-format
5989
6094
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
5990
6095
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...İSİM TİP [MAJÖR MİNÖR]\n"
5991
6096
 
5992
 
#: src/mknod.c:55
 
6097
#: src/mknod.c:54
5993
6098
msgid ""
5994
6099
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
5995
6100
"\n"
5997
6102
"Belirtilen TÜR'de belirtilen İSİM'de özel dosya oluşturur.\n"
5998
6103
"\n"
5999
6104
 
6000
 
#: src/mknod.c:65
 
6105
#: src/mknod.c:64
6001
6106
msgid "  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
6002
6107
msgstr ""
6003
6108
 
6004
 
#: src/mknod.c:70
 
6109
#: src/mknod.c:69
6005
6110
msgid ""
6006
6111
"\n"
6007
6112
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
6016
6121
"başlarlarsa, sekizlik olarak algılanır. Bütün diğer değerler onluk olarak\n"
6017
6122
"algılanır. TÜR, aşağıdaki değerlerde olabilir:\n"
6018
6123
 
6019
 
#: src/mknod.c:77
 
6124
#: src/mknod.c:76
6020
6125
msgid ""
6021
6126
"\n"
6022
6127
"  b      create a block (buffered) special file\n"
6028
6133
"  c, u   özel karakter (önbellekli) dosyası oluşturur\n"
6029
6134
"  p      FIFO oluşturur\n"
6030
6135
 
6031
 
#: src/mknod.c:152
 
6136
#: src/mknod.c:151
6032
6137
msgid "Special files require major and minor device numbers."
6033
6138
msgstr "Özel dosyalar, majör ve minör aygıt numaraları gerektirir."
6034
6139
 
6035
 
#: src/mknod.c:162
 
6140
#: src/mknod.c:161
6036
6141
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
6037
6142
msgstr "Fifoların majör ve minör aygıt numarası bulunmaz. %s"
6038
6143
 
6039
 
#: src/mknod.c:178
 
6144
#: src/mknod.c:177
6040
6145
#, c-format
6041
6146
msgid "block special files not supported"
6042
6147
msgstr "özel blok dosyalar desteklenmiyor"
6043
6148
 
6044
 
#: src/mknod.c:187
 
6149
#: src/mknod.c:186
6045
6150
#, c-format
6046
6151
msgid "character special files not supported"
6047
6152
msgstr "özel karakter dosyaları desteklenmiyor"
6048
6153
 
6049
 
#: src/mknod.c:203
 
6154
#: src/mknod.c:202
6050
6155
#, c-format
6051
6156
msgid "invalid major device number %s"
6052
6157
msgstr "geçersiz majör aygıt numarası %s"
6053
6158
 
6054
 
#: src/mknod.c:208
 
6159
#: src/mknod.c:207
6055
6160
#, c-format
6056
6161
msgid "invalid minor device number %s"
6057
6162
msgstr "geçersiz minör aygıt numarası %s"
6058
6163
 
6059
 
#: src/mknod.c:213
 
6164
#: src/mknod.c:212
6060
6165
#, c-format
6061
6166
msgid "invalid device %s %s"
6062
6167
msgstr "geçersiz aygıt %s %s"
6063
6168
 
6064
 
#: src/mknod.c:227
 
6169
#: src/mknod.c:226
6065
6170
#, c-format
6066
6171
msgid "invalid device type %s"
6067
6172
msgstr "geçersiz aygıt türü %s"
6071
6176
msgid "Eric Blake"
6072
6177
msgstr ""
6073
6178
 
 
6179
#: src/mktemp.c:68
 
6180
#, fuzzy, c-format
 
6181
msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
 
6182
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
 
6183
 
6074
6184
#: src/mktemp.c:69
6075
 
#, fuzzy, c-format
6076
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
6077
 
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
6078
 
 
6079
 
#: src/mktemp.c:70
6080
6185
msgid ""
6081
6186
"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
6082
 
"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive `X's in last component.\n"
 
6187
"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
6083
6188
"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
6084
6189
msgstr ""
6085
6190
 
6086
 
#: src/mktemp.c:75
 
6191
#: src/mktemp.c:74
6087
6192
msgid ""
6088
6193
"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
6089
6194
msgstr ""
6090
6195
 
6091
 
#: src/mktemp.c:79
 
6196
#: src/mktemp.c:78
6092
6197
msgid ""
6093
6198
"  -d, --directory     create a directory, not a file\n"
6094
6199
"  -u, --dry-run       do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
6095
6200
"  -q, --quiet         suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
6096
6201
msgstr ""
6097
6202
 
6098
 
#: src/mktemp.c:84
 
6203
#: src/mktemp.c:83
6099
6204
msgid ""
6100
6205
"      --suffix=SUFF   append SUFF to TEMPLATE.  SUFF must not contain "
6101
6206
"slash.\n"
6103
6208
"X.\n"
6104
6209
msgstr ""
6105
6210
 
6106
 
#: src/mktemp.c:88
 
6211
#: src/mktemp.c:87
6107
6212
msgid ""
6108
6213
"      --tmpdir[=DIR]  interpret TEMPLATE relative to DIR.  If DIR is not\n"
6109
6214
"                        specified, use $TMPDIR if set, else /tmp.  With\n"
6112
6217
"                        mktemp creates only the final component\n"
6113
6218
msgstr ""
6114
6219
 
6115
 
#: src/mktemp.c:96
 
6220
#: src/mktemp.c:95
6116
6221
msgid ""
6117
6222
"  -p DIR              use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
6118
6223
"  -t                  interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
6135
6240
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
6136
6241
msgstr ""
6137
6242
 
6138
 
#: src/mktemp.c:274
 
6243
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1131
6139
6244
#, c-format
6140
6245
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
6141
6246
msgstr ""
6165
6270
msgid "failed to create file via template %s"
6166
6271
msgstr "%s'in zaman damgaları korunamadı"
6167
6272
 
6168
 
#: src/mv.c:291
 
6273
#: src/mv.c:292
6169
6274
msgid ""
6170
6275
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6171
6276
"\n"
6173
6278
"KAYNAK'ı HEDEF olarak yeniden adlandırır veya KAYNAK'ları DİZİN'e taşır.\n"
6174
6279
"\n"
6175
6280
 
6176
 
#: src/mv.c:298
 
6281
#: src/mv.c:299
6177
6282
#, fuzzy
6178
6283
msgid ""
6179
6284
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
6193
6298
"  -i, --interactive            üzerine yazmadan önce sorar\n"
6194
6299
"                                  --reply=query ile aynı\n"
6195
6300
 
6196
 
#: src/mv.c:307
 
6301
#: src/mv.c:308
6197
6302
#, fuzzy
6198
6303
msgid ""
6199
6304
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
6211
6316
"  -S, --suffix=SONEK           öntanımlı sonek yerine SONEK değerini "
6212
6317
"kullanır.\n"
6213
6318
 
6214
 
#: src/mv.c:312
 
6319
#: src/mv.c:313
6215
6320
msgid ""
6216
6321
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
6217
6322
"DIRECTORY\n"
6229
6334
"                                ise yapar\n"
6230
6335
"  -v, --verbose                 ne yapıldığını anlatır\n"
6231
6336
 
6232
 
#: src/nice.c:73
 
6337
#: src/nice.c:72
6233
6338
#, c-format
6234
6339
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
6235
6340
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [KOMUT [ARG]...]\n"
6236
6341
 
6237
 
#: src/nice.c:74
 
6342
#: src/nice.c:73
6238
6343
#, fuzzy, c-format
6239
6344
msgid ""
6240
6345
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
6241
 
"With no COMMAND, print the current niceness.  Nicenesses range from\n"
6242
 
"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
 
6346
"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
 
6347
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
6243
6348
"\n"
6244
6349
"  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
6245
6350
msgstr ""
6250
6355
"  -n, --adjustment=AYAR   AYAR değerini şimdiki öncelik değerine ekler\n"
6251
6356
"                          (öntanımlı 10)\n"
6252
6357
 
6253
 
#: src/nice.c:169
 
6358
#: src/nice.c:168
6254
6359
#, fuzzy, c-format
6255
6360
msgid "invalid adjustment %s"
6256
6361
msgstr "`%s' geçersiz ayar"
6257
6362
 
6258
 
#: src/nice.c:178
 
6363
#: src/nice.c:177
6259
6364
#, c-format
6260
6365
msgid "a command must be given with an adjustment"
6261
6366
msgstr "komut ayarlama ile birlikte verilmeli"
6262
6367
 
6263
 
#: src/nice.c:185 src/nice.c:196
 
6368
#: src/nice.c:184 src/nice.c:195
6264
6369
#, fuzzy, c-format
6265
6370
msgid "cannot get niceness"
6266
6371
msgstr "sistem ismi alınamadı"
6267
6372
 
6268
 
#: src/nice.c:202
 
6373
#: src/nice.c:201
6269
6374
#, fuzzy, c-format
6270
6375
msgid "cannot set niceness"
6271
6376
msgstr "tarih ayarlanamadı"
6275
6380
msgid "Scott Bartram"
6276
6381
msgstr ""
6277
6382
 
6278
 
#: src/nl.c:187
 
6383
#: src/nl.c:186
6279
6384
msgid ""
6280
6385
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
6281
6386
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6286
6391
"DOSYA adı verilmemişse, veya - olarak verilmişse, standart girdiden okur.\n"
6287
6392
"\n"
6288
6393
 
6289
 
#: src/nl.c:195
 
6394
#: src/nl.c:194
6290
6395
msgid ""
6291
6396
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
6292
6397
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
6297
6402
"kullanır\n"
6298
6403
"  -f, --footer-numbering=TARZ    altyazıları TARZ tarzında numaralandırır\n"
6299
6404
 
6300
 
#: src/nl.c:200
 
6405
#: src/nl.c:199
6301
6406
#, fuzzy
6302
6407
msgid ""
6303
6408
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
6319
6424
"                                 numaralarını baştan başlatmaz\n"
6320
6425
"  -s, --number-separator=DİZGE   satır numarasından sonra DİZGE yazdırır\n"
6321
6426
 
6322
 
#: src/nl.c:208
 
6427
#: src/nl.c:207
6323
6428
#, fuzzy
6324
6429
msgid ""
6325
6430
"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number on each logical page\n"
6328
6433
"  -v, --first-page=SAYI          her mantıksal sayfanın ilk satır numarası\n"
6329
6434
"  -w, --number-width=SAYI        satır numarası  genişliğini SAYI yapar\n"
6330
6435
 
6331
 
#: src/nl.c:214
 
6436
#: src/nl.c:213
6332
6437
msgid ""
6333
6438
"\n"
6334
6439
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
6343
6448
"karakter verilmemişse :. kabul edilir. \\. elde etmek için \\\\ yazılır. \n"
6344
6449
"TARZ, aşağıdaki değerlerden biri olarak belirtilmelidir: \n"
6345
6450
 
6346
 
#: src/nl.c:220
 
6451
#: src/nl.c:219
6347
6452
#, fuzzy
6348
6453
msgid ""
6349
6454
"\n"
6375
6480
"  rz   sağa dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koyar\n"
6376
6481
"\n"
6377
6482
 
6378
 
#: src/nl.c:287
 
6483
#: src/nl.c:286
6379
6484
#, c-format
6380
6485
msgid "line number overflow"
6381
6486
msgstr "satır numarası taşması"
6382
6487
 
6383
 
#: src/nl.c:487
 
6488
#: src/nl.c:486
6384
6489
#, c-format
6385
6490
msgid "invalid header numbering style: %s"
6386
6491
msgstr "geçersiz başlık numaralama tarzı: %s"
6387
6492
 
6388
 
#: src/nl.c:495
 
6493
#: src/nl.c:494
6389
6494
#, c-format
6390
6495
msgid "invalid body numbering style: %s"
6391
6496
msgstr "geçersiz gövde numaralama tarzı: %s"
6392
6497
 
6393
 
#: src/nl.c:503
 
6498
#: src/nl.c:502
6394
6499
#, c-format
6395
6500
msgid "invalid footer numbering style: %s"
6396
6501
msgstr "geçersiz altbilgi numaralama tarzı: %s"
6397
6502
 
6398
 
#: src/nl.c:512
 
6503
#: src/nl.c:511
6399
6504
#, c-format
6400
6505
msgid "invalid starting line number: %s"
6401
6506
msgstr "geçersiz başlangıç satır numarası: %s"
6402
6507
 
6403
 
#: src/nl.c:518
 
6508
#: src/nl.c:517
6404
6509
#, fuzzy, c-format
6405
6510
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
6406
6511
msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın"
6407
6512
 
6408
 
#: src/nl.c:525
 
6513
#: src/nl.c:524
6409
6514
#, c-format
6410
6515
msgid "invalid line number increment: %s"
6411
6516
msgstr "geçersiz satır numarası artışı: %s"
6412
6517
 
6413
 
#: src/nl.c:537
 
6518
#: src/nl.c:536
6414
6519
#, c-format
6415
6520
msgid "invalid number of blank lines: %s"
6416
6521
msgstr "geçersiz boş satır sayısı: %s"
6417
6522
 
6418
 
#: src/nl.c:551
 
6523
#: src/nl.c:550
6419
6524
#, c-format
6420
6525
msgid "invalid line number field width: %s"
6421
6526
msgstr "geçersiz satır numarası alan genişliği: %s"
6422
6527
 
6423
 
#: src/nl.c:570
 
6528
#: src/nl.c:569
6424
6529
#, c-format
6425
6530
msgid "invalid line numbering format: %s"
6426
6531
msgstr "geçersiz satır numaralama biçemi: %s"
6427
6532
 
6428
 
#: src/nohup.c:54
 
6533
#: src/nohup.c:53
6429
6534
#, c-format
6430
6535
msgid ""
6431
6536
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
6434
6539
"Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN]...\n"
6435
6540
"    veya:  %s SEÇENEK\n"
6436
6541
 
6437
 
#: src/nohup.c:60
 
6542
#: src/nohup.c:59
6438
6543
msgid ""
6439
6544
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
6440
6545
"\n"
6442
6547
"KOMUTu çalıştırır, ve bitir sinyallerini yoksayar.\n"
6443
6548
"\n"
6444
6549
 
6445
 
#: src/nohup.c:66
 
6550
#: src/nohup.c:65
6446
6551
#, c-format
6447
6552
msgid ""
6448
6553
"\n"
6449
6554
"If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n"
6450
 
"If standard output is a terminal, append output to `nohup.out' if possible,\n"
6451
 
"`$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
 
6555
"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
 
6556
"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
6452
6557
"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
6453
 
"To save output to FILE, use `%s COMMAND > FILE'.\n"
 
6558
"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
6454
6559
msgstr ""
6455
6560
 
6456
6561
#
6457
 
#: src/nohup.c:128
 
6562
#: src/nohup.c:127
6458
6563
#, fuzzy, c-format
6459
6564
msgid "failed to render standard input unusable"
6460
6565
msgstr "standart çıktı yeniden yönlendirilemedi"
6461
6566
 
6462
 
#: src/nohup.c:132
 
6567
#: src/nohup.c:131
6463
6568
#, fuzzy, c-format
6464
6569
msgid "ignoring input"
6465
6570
msgstr "argümanların tamamı yoksayılıyor"
6466
6571
 
6467
 
#: src/nohup.c:164 src/nohup.c:166
 
6572
#: src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
6468
6573
#, c-format
6469
6574
msgid "failed to open %s"
6470
6575
msgstr "%s açılamadı"
6471
6576
 
 
6577
#: src/nohup.c:175
 
6578
#, fuzzy, c-format
 
6579
msgid "ignoring input and appending output to %s"
 
6580
msgstr "çıktı, %s'nin sonuna ekleniyor"
 
6581
 
6472
6582
#: src/nohup.c:176
6473
 
#, fuzzy, c-format
6474
 
msgid "ignoring input and appending output to %s"
6475
 
msgstr "çıktı, %s'nin sonuna ekleniyor"
6476
 
 
6477
 
#: src/nohup.c:177
6478
6583
#, c-format
6479
6584
msgid "appending output to %s"
6480
6585
msgstr "çıktı, %s'nin sonuna ekleniyor"
6481
6586
 
6482
 
#: src/nohup.c:194
 
6587
#: src/nohup.c:193
6483
6588
#, c-format
6484
6589
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
6485
6590
msgstr "standart hatanın kopyası, exec sonunda kapanmaya ayarlanamadı"
6486
6591
 
 
6592
#: src/nohup.c:198
 
6593
#, c-format
 
6594
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
 
6595
msgstr ""
 
6596
 
6487
6597
#: src/nohup.c:199
6488
6598
#, c-format
6489
 
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
6490
 
msgstr ""
6491
 
 
6492
 
#: src/nohup.c:200
6493
 
#, c-format
6494
6599
msgid "redirecting stderr to stdout"
6495
6600
msgstr ""
6496
6601
 
6497
 
#: src/nohup.c:204
 
6602
#: src/nohup.c:203
6498
6603
#, c-format
6499
6604
msgid "failed to redirect standard error"
6500
6605
msgstr "standart hata yeniden yönlendirilemedi"
6501
6606
 
6502
6607
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6503
 
#: src/nproc.c:32
 
6608
#: src/nproc.c:33
6504
6609
msgid "Giuseppe Scrivano"
6505
6610
msgstr ""
6506
6611
 
6507
 
#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:122 src/whoami.c:46
 
6612
#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
6508
6613
#, c-format
6509
6614
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
6510
6615
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
6527
6632
msgid "%s: invalid number to ignore"
6528
6633
msgstr "%s: geçersiz satır sayısı"
6529
6634
 
6530
 
#: src/od.c:295
 
6635
#: src/od.c:294
6531
6636
#, c-format
6532
6637
msgid ""
6533
6638
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
6540
6645
"veya: %s --traditional [SEÇENEK] [DOSYA] [[+]GÖRELİ[.][b] [[+]ETİKET]][.]"
6541
6646
"[b]\n"
6542
6647
 
6543
 
#: src/od.c:301
 
6648
#: src/od.c:300
6544
6649
msgid ""
6545
6650
"\n"
6546
6651
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
6555
6660
"standart girdiden okur.\n"
6556
6661
"\n"
6557
6662
 
6558
 
#: src/od.c:308
 
6663
#: src/od.c:307
6559
6664
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
6560
6665
msgstr ""
6561
6666
"Uzun seçenekler için zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
6562
6667
 
6563
 
#: src/od.c:311
 
6668
#: src/od.c:310
6564
6669
msgid ""
6565
6670
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
6566
6671
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
6568
6673
"  -A, --address-radix=RADIX   adresleri RADIX sayı sisteminde yazar\n"
6569
6674
"  -j, --skip-bytes=BAYT       her dosyanın ilk BAYT baytını atlar\n"
6570
6675
 
6571
 
#: src/od.c:315
 
6676
#: src/od.c:314
 
6677
#, fuzzy
6572
6678
msgid ""
6573
6679
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
6574
 
"  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
 
6680
"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic "
6575
6681
"chars\n"
6576
6682
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
6577
6683
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
6578
 
"  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
 
6684
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line\n"
6579
6685
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
6580
6686
msgstr ""
6581
6687
"  -N, --read-bytes=BAYT       çıktıyı dosya başına BAYT baytla sınırlar\n"
6587
6693
"  -w, --width[=BAYT]          her satıra BAYT bayt yazar\n"
6588
6694
"      --traditional           geleneksel formda argüman kabul eder\n"
6589
6695
 
6590
 
#: src/od.c:325
 
6696
#: src/od.c:324
6591
6697
#, fuzzy
6592
6698
msgid ""
6593
6699
"\n"
6606
6712
"                    karakterlerini seçer\n"
6607
6713
"  -d   veya -t u2,  işsaretsiz (unsigned) ondalık kısa sayıları seçer\n"
6608
6714
 
6609
 
#: src/od.c:333
 
6715
#: src/od.c:332
6610
6716
msgid ""
6611
6717
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
6612
6718
"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
6621
6727
"  -o   veya -t o2,  8lik 2 bayt sayıları seçer\n"
6622
6728
"  -x   veya -t x2,  16lik 2 bayt sayıları seçer\n"
6623
6729
 
6624
 
#: src/od.c:341
 
6730
#: src/od.c:340
6625
6731
#, fuzzy
6626
6732
msgid ""
6627
6733
"\n"
6653
6759
"             terskesikle gösteririldikleri gibi yazar\n"
6654
6760
"             (Örnek: 'od -t c' tab karakteri gördüğünde '\t' yazar)\n"
6655
6761
 
6656
 
#: src/od.c:350
 
6762
#: src/od.c:349
6657
6763
msgid ""
6658
6764
"\n"
6659
6765
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
6662
6768
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
6663
6769
msgstr ""
6664
6770
 
6665
 
#: src/od.c:357
 
6771
#: src/od.c:356
6666
6772
msgid ""
6667
6773
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
6668
6774
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
6678
6784
"             için SAYI bayt kullanır\n"
6679
6785
"  x[SAYI]    16lik sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n"
6680
6786
 
6681
 
#: src/od.c:364
 
6787
#: src/od.c:363
6682
6788
msgid ""
6683
6789
"\n"
6684
6790
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
6694
6800
"F,  sizeof(double) anlamına gelen D veya sizeof(long double) anlamına\n"
6695
6801
"gelen L de gelebilir.\n"
6696
6802
 
6697
 
#: src/od.c:371
 
6803
#: src/od.c:370
6698
6804
#, fuzzy
6699
6805
msgid ""
6700
6806
"\n"
6717
6823
"eklerseniz od her satırın sonuna o satırdaki tüm okunabilir karakterleri\n"
6718
6824
"yazar."
6719
6825
 
6720
 
#: src/od.c:381
 
6826
#: src/od.c:380
6721
6827
#, fuzzy
6722
6828
msgid ""
6723
6829
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
6728
6834
"eder.\n"
6729
6835
"Aksi belirtilmedikçe od -A o -t d2 -w 16 seçeneklerini kullanır\n"
6730
6836
 
6731
 
#: src/od.c:634 src/od.c:753
 
6837
#: src/od.c:633 src/od.c:753
6732
6838
#, fuzzy, c-format
6733
6839
msgid "invalid type string %s"
6734
6840
msgstr "geçersiz format  `%s'"
6735
6841
 
6736
 
#: src/od.c:644
 
6842
#: src/od.c:643
6737
6843
#, fuzzy, c-format
6738
6844
msgid ""
6739
6845
"invalid type string %s;\n"
6742
6848
"geçersiz format `%s';\n"
6743
6849
"bu sistem, yerleşik %lu baytlık tamsayı türü desteklemiyor"
6744
6850
 
6745
 
#: src/od.c:763
 
6851
#: src/od.c:764
6746
6852
#, fuzzy, c-format
6747
6853
msgid ""
6748
6854
"invalid type string %s;\n"
6751
6857
"geçersiz format `%s';\n"
6752
6858
"bu sistem %lu baytlık bir kayan ondalık (floating point) türü desteklemiyor"
6753
6859
 
6754
 
#: src/od.c:818
 
6860
#: src/od.c:822
6755
6861
#, fuzzy, c-format
6756
 
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
 
6862
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
6757
6863
msgstr "format `%2$s' içinde geçersiz `%1$c' karakteri"
6758
6864
 
6759
 
#: src/od.c:1044
 
6865
#: src/od.c:1047
6760
6866
#, c-format
6761
6867
msgid "cannot skip past end of combined input"
6762
6868
msgstr ""
6763
6869
"girdinin dikkate alınmayacak  bölümü toplam girdiden \n"
6764
6870
"daha büyük verilmiş"
6765
6871
 
6766
 
#: src/od.c:1600
6767
 
#, c-format
6768
 
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
 
6872
#: src/od.c:1603
 
6873
#, fuzzy, c-format
 
6874
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
6769
6875
msgstr "geçersiz çıktı adres radix'i `%c'; [doxn] harflerinden biri olmalı"
6770
6876
 
6771
 
#: src/od.c:1726
 
6877
#: src/od.c:1729
6772
6878
#, c-format
6773
6879
msgid "no type may be specified when dumping strings"
6774
6880
msgstr "dizgeler çıktılanırken tür belirtilemez"
6775
6881
 
6776
 
#: src/od.c:1801
 
6882
#: src/od.c:1804
6777
6883
#, fuzzy
6778
6884
msgid "compatibility mode supports at most one file"
6779
6885
msgstr "Eski kullanım kipi en fazla bir dosya destekler."
6780
6886
 
6781
 
#: src/od.c:1822
 
6887
#: src/od.c:1825
6782
6888
#, c-format
6783
6889
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
6784
6890
msgstr "atlanacak baytlar + okunacak baytlar çok büyük"
6785
6891
 
6786
 
#: src/od.c:1865
 
6892
#: src/od.c:1868
6787
6893
#, c-format
6788
6894
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
6789
6895
msgstr "uyarı: geçersiz genişlik %lu; %d kullanılıyor"
6798
6904
msgid "standard input is closed"
6799
6905
msgstr "standart girdi kapalı"
6800
6906
 
6801
 
#: src/paste.c:440
 
6907
#: src/paste.c:439
6802
6908
msgid ""
6803
6909
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
6804
6910
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
6810
6916
"girdiden okur\n"
6811
6917
"\n"
6812
6918
 
6813
 
#: src/paste.c:449
 
6919
#: src/paste.c:448
6814
6920
msgid ""
6815
6921
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
6816
6922
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
6819
6925
"  -s, --serial            Her dosyayı (paralel olarak yazmak yerine) \n"
6820
6926
"                          arka arkaya yazar\n"
6821
6927
 
6822
 
#: src/paste.c:510
 
6928
#: src/paste.c:509
6823
6929
#, c-format
6824
6930
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
6825
6931
msgstr ""
6826
6932
 
6827
 
#: src/pathchk.c:91
 
6933
#: src/pathchk.c:90
6828
6934
msgid ""
6829
6935
"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
6830
6936
"\n"
6833
6939
"      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
6834
6940
msgstr ""
6835
6941
 
6836
 
#: src/pathchk.c:171
 
6942
#: src/pathchk.c:170
6837
6943
#, c-format
6838
 
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
 
6944
msgid "leading '-' in a component of file name %s"
6839
6945
msgstr ""
6840
6946
 
6841
 
#: src/pathchk.c:197
 
6947
#: src/pathchk.c:196
6842
6948
#, c-format
6843
6949
msgid "nonportable character %s in file name %s"
6844
6950
msgstr "%2$s dosya adında taşınmaz karakter %1$s bulundu"
6845
6951
 
6846
6952
#
6847
 
#: src/pathchk.c:273
 
6953
#: src/pathchk.c:272
6848
6954
#, fuzzy, c-format
6849
6955
msgid "empty file name"
6850
6956
msgstr "normal boş dosya"
6851
6957
 
6852
 
#: src/pathchk.c:315
 
6958
#: src/pathchk.c:314
6853
6959
#, c-format
6854
6960
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
6855
6961
msgstr "%s: maksimum dosya adı uzunluğu belirlenemedi"
6856
6962
 
6857
 
#: src/pathchk.c:326
 
6963
#: src/pathchk.c:325
6858
6964
#, c-format
6859
6965
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
6860
6966
msgstr "%1$lu limiti, %3$s dosya adının %2$lu uzunluğu ile aşıldı"
6861
6967
 
6862
 
#: src/pathchk.c:412
 
6968
#: src/pathchk.c:411
6863
6969
#, c-format
6864
6970
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
6865
6971
msgstr "%1$lu limiti, %3$s dosya adı bileşeninin %2$lu uzunluğu ile aşıldı"
6876
6982
msgstr ""
6877
6983
 
6878
6984
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
6879
 
#: src/pinky.c:250
 
6985
#: src/pinky.c:242
6880
6986
msgid "        ???"
6881
6987
msgstr ""
6882
6988
 
6883
6989
#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
6884
 
#: src/pinky.c:274
 
6990
#: src/pinky.c:266
6885
6991
msgid "?????"
6886
6992
msgstr ""
6887
6993
 
6888
 
#: src/pinky.c:323
 
6994
#: src/pinky.c:314
6889
6995
#, c-format
6890
6996
msgid "Login name: "
6891
6997
msgstr "Kullanıcı ismi:"
6892
6998
 
6893
 
#: src/pinky.c:326
 
6999
#: src/pinky.c:317
6894
7000
#, c-format
6895
7001
msgid "In real life: "
6896
7002
msgstr "Gerçekte:"
6897
7003
 
6898
7004
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
6899
 
#: src/pinky.c:330
 
7005
#: src/pinky.c:321
6900
7006
msgid "???\n"
6901
7007
msgstr "???\n"
6902
7008
 
6903
 
#: src/pinky.c:350
 
7009
#: src/pinky.c:341
6904
7010
#, c-format
6905
7011
msgid "Directory: "
6906
7012
msgstr "Dizin:"
6907
7013
 
6908
 
#: src/pinky.c:352
 
7014
#: src/pinky.c:343
6909
7015
#, c-format
6910
7016
msgid "Shell: "
6911
7017
msgstr "Kabuk:"
6912
7018
 
6913
 
#: src/pinky.c:371
 
7019
#: src/pinky.c:362
6914
7020
#, c-format
6915
7021
msgid "Project: "
6916
7022
msgstr "Proje:"
6917
7023
 
6918
 
#: src/pinky.c:395
 
7024
#: src/pinky.c:386
6919
7025
#, c-format
6920
7026
msgid "Plan:\n"
6921
7027
msgstr "Plan:\n"
6922
7028
 
6923
 
#: src/pinky.c:414
 
7029
#: src/pinky.c:405
6924
7030
msgid "Login"
6925
7031
msgstr "Giriş"
6926
7032
 
6927
 
#: src/pinky.c:416
 
7033
#: src/pinky.c:407
6928
7034
msgid "Name"
6929
7035
msgstr "İsim"
6930
7036
 
6931
 
#: src/pinky.c:417
 
7037
#: src/pinky.c:408
6932
7038
msgid " TTY"
6933
7039
msgstr " TTY"
6934
7040
 
6935
 
#: src/pinky.c:419
 
7041
#: src/pinky.c:410
6936
7042
msgid "Idle"
6937
7043
msgstr "Boşta"
6938
7044
 
6939
 
#: src/pinky.c:420
 
7045
#: src/pinky.c:411
6940
7046
msgid "When"
6941
7047
msgstr "   zaman"
6942
7048
 
6943
 
#: src/pinky.c:423
 
7049
#: src/pinky.c:414
6944
7050
msgid "Where"
6945
7051
msgstr "  yer"
6946
7052
 
6947
 
#: src/pinky.c:503
 
7053
#: src/pinky.c:493
6948
7054
#, c-format
6949
7055
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
6950
7056
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n"
6951
7057
 
6952
 
#: src/pinky.c:504
 
7058
#: src/pinky.c:494
6953
7059
msgid ""
6954
7060
"\n"
6955
7061
"  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
6965
7071
"  -p              uzun biçemde kullanıcının plan dosyasını göstermez\n"
6966
7072
"  -s              kısa biçemde çıktı üretir, öntanımlı\n"
6967
7073
 
6968
 
#: src/pinky.c:512
 
7074
#: src/pinky.c:502
6969
7075
msgid ""
6970
7076
"  -f              omit the line of column headings in short format\n"
6971
7077
"  -w              omit the user's full name in short format\n"
6981
7087
"zamanını\n"
6982
7088
"                  göstermez\n"
6983
7089
 
6984
 
#: src/pinky.c:521
6985
 
#, c-format
 
7090
#: src/pinky.c:511
 
7091
#, fuzzy, c-format
6986
7092
msgid ""
6987
7093
"\n"
6988
 
"A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
 
7094
"A lightweight 'finger' program;  print user information.\n"
6989
7095
"The utmp file will be %s.\n"
6990
7096
msgstr ""
6991
7097
"\n"
6992
7098
"Basit bir`finger' uygulaması;  kullanıcı bilgilerini gösterir.\n"
6993
7099
"utmp dosyası olarak %s kullanılacaktır.\n"
6994
7100
 
6995
 
#: src/pinky.c:605
 
7101
#: src/pinky.c:595
6996
7102
#, c-format
6997
7103
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
6998
7104
msgstr ""
7009
7115
msgid "Roland Huebner"
7010
7116
msgstr "Pete TerMaat ve Roland Huebner"
7011
7117
 
7012
 
#: src/pr.c:913
7013
 
#, c-format
7014
 
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
 
7118
#: src/pr.c:912
 
7119
#, fuzzy, c-format
 
7120
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
7015
7121
msgstr "`--pages=İLK_SAYFA[:SON_SAYFA]' argüman eksik"
7016
7122
 
7017
 
#: src/pr.c:915
 
7123
#: src/pr.c:914
7018
7124
#, fuzzy, c-format
7019
7125
msgid "invalid page range %s"
7020
7126
msgstr "Geçersiz sayfa aralığı `%s'"
7021
7127
 
7022
 
#: src/pr.c:980
 
7128
#: src/pr.c:979
7023
7129
#, fuzzy, c-format
7024
 
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
 
7130
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
7025
7131
msgstr "`-l SAYFA_UZUNLUĞU' geçersiz satır sayısı: `%s'"
7026
7132
 
7027
 
#: src/pr.c:1004
 
7133
#: src/pr.c:1003
7028
7134
#, fuzzy, c-format
7029
 
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
 
7135
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
7030
7136
msgstr "`-N SAYI' geçersiz başlangıç satır numarası: `%s'"
7031
7137
 
7032
 
#: src/pr.c:1016
 
7138
#: src/pr.c:1015
7033
7139
#, fuzzy, c-format
7034
 
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
 
7140
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
7035
7141
msgstr "`-o KENAR' geçersiz satır göreli konumu: `%s'"
7036
7142
 
7037
 
#: src/pr.c:1057
 
7143
#: src/pr.c:1056
7038
7144
#, fuzzy, c-format
7039
 
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
 
7145
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7040
7146
msgstr "`-w SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz harf sayısı: `%s'"
7041
7147
 
7042
 
#: src/pr.c:1071
 
7148
#: src/pr.c:1070
7043
7149
#, fuzzy, c-format
7044
 
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
 
7150
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7045
7151
msgstr "`-W SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz harf sayısı: `%s'"
7046
7152
 
7047
 
#: src/pr.c:1101
 
7153
#: src/pr.c:1100
7048
7154
#, fuzzy, c-format
7049
7155
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
7050
7156
msgstr "Paralel yazdırma yapılırken sütun sayısı belirtilemez."
7051
7157
 
7052
 
#: src/pr.c:1105
 
7158
#: src/pr.c:1104
7053
7159
#, fuzzy, c-format
7054
7160
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
7055
7161
msgstr "Hem paralel yazım, hem altalta yazım yapılamaz."
7056
7162
 
7057
 
#: src/pr.c:1201
 
7163
#: src/pr.c:1200
7058
7164
#, fuzzy, c-format
7059
 
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
 
7165
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
7060
7166
msgstr "`-%c' argüman içinde fazla harf veya geçersiz sayı: `%s'"
7061
7167
 
7062
 
#: src/pr.c:1305
 
7168
#: src/pr.c:1304
7063
7169
#, c-format
7064
7170
msgid "page width too narrow"
7065
7171
msgstr "sayfa genişliği çok dar"
7066
7172
 
7067
 
#: src/pr.c:2370
 
7173
#: src/pr.c:2369
7068
7174
#, c-format
7069
7175
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
7070
7176
msgstr ""
7071
7177
"başlangıç sayfa numarası %<PRIuMAX> sayfa sayısı %<PRIuMAX> değerini aşıyor"
7072
7178
 
7073
 
#: src/pr.c:2397
 
7179
#: src/pr.c:2396
7074
7180
#, fuzzy, c-format
7075
7181
msgid "page number overflow"
7076
7182
msgstr "Sayfa numarası taşması"
7077
7183
 
7078
 
#: src/pr.c:2402
 
7184
#: src/pr.c:2401
7079
7185
#, c-format
7080
7186
msgid "Page %<PRIuMAX>"
7081
7187
msgstr "Sayfa %<PRIuMAX>"
7082
7188
 
7083
 
#: src/pr.c:2775
 
7189
#: src/pr.c:2773
7084
7190
msgid ""
7085
7191
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7086
7192
"\n"
7089
7195
"\n"
7090
7196
 
7091
7197
#
7092
 
#: src/pr.c:2782
 
7198
#: src/pr.c:2780
7093
7199
#, fuzzy
7094
7200
msgid ""
7095
7201
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
7108
7214
"                    Her sayfada tüm sütunların  satır sayılarını \n"
7109
7215
"                    aynı yapar\n"
7110
7216
 
7111
 
#: src/pr.c:2790
 
7217
#: src/pr.c:2788
7112
7218
msgid ""
7113
7219
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
7114
7220
"                    with -COLUMN\n"
7125
7231
"  -d, --double-space\n"
7126
7232
"                    çift aralık bırakarak yazar\n"
7127
7233
 
7128
 
#: src/pr.c:2798
 
7234
#: src/pr.c:2796
7129
7235
msgid ""
7130
7236
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
7131
7237
"                    use FORMAT for the header date\n"
7146
7252
"                    yenisatır karakteri yerine (\\n) formfeed (\\f) \n"
7147
7253
"                    karakteri kullanarak sayfaları ayırır\n"
7148
7254
 
7149
 
#: src/pr.c:2808
 
7255
#: src/pr.c:2806
7150
7256
#, fuzzy
7151
7257
msgid ""
7152
7258
"  -h, --header=HEADER\n"
7173
7279
"                    kolonları hizalamaz, --sep-string[=KAR] ayraçları\n"
7174
7280
"                    belirler\n"
7175
7281
 
7176
 
#: src/pr.c:2817
 
7282
#: src/pr.c:2815
7177
7283
#, fuzzy
7178
7284
msgid ""
7179
7285
"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
7196
7302
"toplar \n"
7197
7303
"                    ( -J deki gibi)\n"
7198
7304
 
7199
 
#: src/pr.c:2824
 
7305
#: src/pr.c:2822
7200
7306
#, fuzzy
7201
7307
msgid ""
7202
7308
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
7217
7323
"                    satıra 5 , ikinci satıra 6,... numaralarını verir)\n"
7218
7324
"                    (+ILK_SAYFA seçeneğine de bakınız)\n"
7219
7325
 
7220
 
#: src/pr.c:2832
 
7326
#: src/pr.c:2830
7221
7327
#, fuzzy
7222
7328
msgid ""
7223
7329
"  -o, --indent=MARGIN\n"
7233
7339
"  -r, --no-file-warnings\n"
7234
7340
"                    belirtilen dosyayı açamadığında hata mesajı vermez\n"
7235
7341
 
7236
 
#: src/pr.c:2839
 
7342
#: src/pr.c:2837
7237
7343
#, fuzzy
7238
7344
msgid ""
7239
7345
"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
7249
7355
"                    diğer hiçbir seçeneğin satırları kısaltmasına\n"
7250
7356
"                    izin vermez\n"
7251
7357
 
7252
 
#: src/pr.c:2846
 
7358
#: src/pr.c:2844
7253
7359
#, fuzzy
7254
7360
msgid ""
7255
 
"  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
 
7361
"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
7256
7362
"                    separate columns by STRING,\n"
7257
7363
"                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
7258
7364
"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
7265
7371
"                    bu seçenek diğer kolon seçeneklerini etkilemez\n"
7266
7372
"  -t, --omit-header sayfalara başlık ve bitiş koymaz\n"
7267
7373
 
7268
 
#: src/pr.c:2853
 
7374
#: src/pr.c:2851
7269
7375
#, fuzzy
7270
7376
msgid ""
7271
7377
"  -T, --omit-pagination\n"
7294
7400
"istiyor-\n"
7295
7401
"                    sanız -w seçeneğini mutlaka kullanın\n"
7296
7402
 
7297
 
#: src/pr.c:2863
 
7403
#: src/pr.c:2861
7298
7404
#, fuzzy
7299
7405
msgid ""
7300
7406
"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
7311
7417
"seçenek\n"
7312
7418
"                    ve -s ,-S  seçenekleri birbirlerini etkilemezler\n"
7313
7419
 
7314
 
#: src/pr.c:2871
 
7420
#: src/pr.c:2869
7315
7421
#, fuzzy
7316
7422
msgid ""
7317
7423
"\n"
7321
7427
"\n"
7322
7428
"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi okunur.\n"
7323
7429
 
7324
 
#: src/printenv.c:63
 
7430
#: src/printenv.c:62
7325
7431
#, fuzzy, c-format
7326
7432
msgid ""
7327
7433
"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
7334
7440
"Çevre DEĞİŞKENi verilmezse tümünü listeler.\n"
7335
7441
"\n"
7336
7442
 
7337
 
#: src/printenv.c:70
 
7443
#: src/printenv.c:69
7338
7444
#, fuzzy
7339
7445
msgid "  -0, --null     end each output line with 0 byte rather than newline\n"
7340
7446
msgstr ""
7347
7453
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
7348
7454
msgstr "uyarı: %s: karakter sabitini izleyen karakter(ler) yoksayıldı"
7349
7455
 
7350
 
#: src/printf.c:89
 
7456
#: src/printf.c:88
7351
7457
#, c-format
7352
7458
msgid ""
7353
7459
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
7356
7462
"Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN]...\n"
7357
7463
"    veya:  %s SEÇENEK\n"
7358
7464
 
7359
 
#: src/printf.c:94
 
7465
#: src/printf.c:93
7360
7466
#, fuzzy
7361
7467
msgid ""
7362
7468
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
7365
7471
"ARGÜMAN(lar)ı BİÇEM'e göre gösterir.\n"
7366
7472
"\n"
7367
7473
 
7368
 
#: src/printf.c:100
 
7474
#: src/printf.c:99
7369
7475
#, fuzzy
7370
7476
msgid ""
7371
7477
"\n"
7380
7486
"  \\NNN    Sekizlik değeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n"
7381
7487
"  \\\\     tersbölü karakterini gösterir\n"
7382
7488
 
7383
 
#: src/printf.c:118
 
7489
#: src/printf.c:117
7384
7490
#, fuzzy
7385
7491
msgid ""
7386
7492
"  \\NNN    byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
7393
7499
"haneli)\n"
7394
7500
"  \\UHHHHHHHH   onaltılık değeri HHHHHHHH olan Unicode karakteri (8 hane)\n"
7395
7501
 
7396
 
#: src/printf.c:124
 
7502
#: src/printf.c:123
7397
7503
#, fuzzy
7398
7504
msgid ""
7399
7505
"  %%      a single %\n"
7400
 
"  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
 
7506
"  %b      ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
7401
7507
"          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
7402
7508
"\n"
7403
7509
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
7410
7516
"karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanımlamaları kullanılır.\n"
7411
7517
"Değişken genişlikler de desteklenmiştir.\n"
7412
7518
 
7413
 
#: src/printf.c:149
 
7519
#: src/printf.c:148
7414
7520
#, c-format
7415
7521
msgid "%s: expected a numeric value"
7416
7522
msgstr "%s: bir sayısal argüman gerekli"
7417
7523
 
7418
 
#: src/printf.c:151
 
7524
#: src/printf.c:150
7419
7525
#, c-format
7420
7526
msgid "%s: value not completely converted"
7421
7527
msgstr "%s: değer tamamen dönüştürülmedi"
7422
7528
 
7423
 
#: src/printf.c:248 src/printf.c:275
 
7529
#: src/printf.c:247 src/printf.c:274
7424
7530
#, c-format
7425
7531
msgid "missing hexadecimal number in escape"
7426
7532
msgstr "öncelemde onaltılık sayı yok"
7427
7533
 
7428
 
#: src/printf.c:287
 
7534
#: src/printf.c:286
7429
7535
#, c-format
7430
7536
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
7431
7537
msgstr "evrensel karakter ismi \\%c%0*x geçersiz"
7432
7538
 
7433
 
#: src/printf.c:548
 
7539
#: src/printf.c:547
7434
7540
#, c-format
7435
7541
msgid "invalid field width: %s"
7436
7542
msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
7437
7543
 
7438
 
#: src/printf.c:583
 
7544
#: src/printf.c:582
7439
7545
#, c-format
7440
7546
msgid "invalid precision: %s"
7441
7547
msgstr "geçersiz kesinlik: %s"
7442
7548
 
7443
 
#: src/printf.c:610
 
7549
#: src/printf.c:609
7444
7550
#, c-format
7445
7551
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
7446
7552
msgstr "%.*s: geçersiz çevrim tanımı"
7447
7553
 
7448
 
#: src/printf.c:693
 
7554
#: src/printf.c:692
7449
7555
#, fuzzy, c-format
7450
7556
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
7451
7557
msgstr "uyarı: `%s'den başlayarak fazladan argümanlar yoksayıldı"
7463
7569
msgid "%s (for regexp %s)"
7464
7570
msgstr "%s (`%s' düzenli ifadesi için)"
7465
7571
 
7466
 
#: src/ptx.c:1818
 
7572
#: src/ptx.c:1817
7467
7573
#, c-format
7468
7574
msgid ""
7469
7575
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
7472
7578
"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ]...   (-G olmaksızın)\n"
7473
7579
"    veya: %s -G [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n"
7474
7580
 
7475
 
#: src/ptx.c:1822
 
7581
#: src/ptx.c:1821
7476
7582
msgid ""
7477
7583
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
7478
7584
"files.\n"
7481
7587
"girdi dosyasındaki kelimelerin (contextleriyle beraber),bir permutasyonunu \n"
7482
7588
" oluşturur.\n"
7483
7589
 
7484
 
#: src/ptx.c:1829
 
7590
#: src/ptx.c:1828
7485
7591
#, fuzzy
7486
7592
msgid ""
7487
7593
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
7488
 
"  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
 
7594
"  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
7489
7595
"  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
7490
7596
msgstr ""
7491
7597
" -A, --auto-reference            Satırbaşlarına  referans bilgileri koyar\n"
7495
7601
" -F, --flag-truncation=DİZGE     Satırları kesmesi gerektiğinde satırı \n"
7496
7602
"                                 kestiği yeri  DİZGE (string) ile belirtir\n"
7497
7603
 
7498
 
#: src/ptx.c:1834
 
7604
#: src/ptx.c:1833
 
7605
#, fuzzy
7499
7606
msgid ""
7500
 
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
 
7607
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
7501
7608
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
7502
7609
"  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
7503
7610
"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
7515
7622
"                                 expression (düzenli ifade) ) \n"
7516
7623
" -T, --format=tex                TeX formatında çıktı oluştur\n"
7517
7624
 
7518
 
#: src/ptx.c:1841
 
7625
#: src/ptx.c:1840
7519
7626
msgid ""
7520
7627
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
7521
7628
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
7537
7644
" -o, --only-file=DOSYA           girdide sadece DOSYA'daki kelimeleri\n"
7538
7645
"                                 dikkate alır\n"
7539
7646
 
7540
 
#: src/ptx.c:1849
 
7647
#: src/ptx.c:1848
7541
7648
msgid ""
7542
7649
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
7543
7650
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
7550
7657
" -w, --width=SAYI                çıktıdaki kolon sayısı SAYI olur \n"
7551
7658
"                                 (referans hariç)\n"
7552
7659
 
7553
 
#: src/ptx.c:1856
 
7660
#: src/ptx.c:1855
 
7661
#, fuzzy
7554
7662
msgid ""
7555
7663
"\n"
7556
 
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
 
7664
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  '-F /' by default.\n"
7557
7665
msgstr ""
7558
7666
"\n"
7559
7667
"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur. \n"
7560
7668
"`-F /' seçeneği verilmiş gibi çalışır\n"
7561
7669
 
7562
 
#: src/ptx.c:1950
 
7670
#: src/ptx.c:1949
7563
7671
#, c-format
7564
7672
msgid "invalid gap width: %s"
7565
7673
msgstr "geçersiz boşluk genişliği: %s"
7566
7674
 
7567
 
#: src/pwd.c:58
 
7675
#: src/pwd.c:57
7568
7676
msgid ""
7569
7677
"Print the full filename of the current working directory.\n"
7570
7678
"\n"
7572
7680
"Çalışılan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n"
7573
7681
"\n"
7574
7682
 
7575
 
#: src/pwd.c:62
 
7683
#: src/pwd.c:61
7576
7684
msgid ""
7577
7685
"  -L, --logical   use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
7578
7686
"  -P, --physical  avoid all symlinks\n"
7579
7687
msgstr ""
7580
7688
 
7581
 
#: src/pwd.c:167
 
7689
#: src/pwd.c:166
7582
7690
#, c-format
7583
7691
msgid "failed to chdir to %s"
7584
7692
msgstr "%s dizinine chdir başarısız"
7585
7693
 
7586
 
#: src/pwd.c:171 src/pwd.c:278
 
7694
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:374
7587
7695
#, c-format
7588
7696
msgid "failed to stat %s"
7589
7697
msgstr "%s durumlanamadı"
7590
7698
 
7591
 
#: src/pwd.c:236
 
7699
#: src/pwd.c:235
7592
7700
#, c-format
7593
7701
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
7594
7702
msgstr "%s içinde eşleşen i-düğümlü dizin girdisi bulunamadı"
7595
7703
 
7596
 
#: src/pwd.c:363
 
7704
#: src/pwd.c:362
7597
7705
#, c-format
7598
7706
msgid "ignoring non-option arguments"
7599
7707
msgstr "seçenek olmayan argümanlar yoksayılıyor"
7603
7711
msgid "Dmitry V. Levin"
7604
7712
msgstr ""
7605
7713
 
 
7714
#: src/readlink.c:62
 
7715
#, c-format
 
7716
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
7717
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
 
7718
 
7606
7719
#: src/readlink.c:63
7607
 
#, c-format
7608
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
7609
 
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
7610
 
 
7611
 
#: src/readlink.c:64
7612
7720
#, fuzzy
7613
7721
msgid ""
7614
7722
"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
7617
7725
"Bir sembolik bağın değerini standart çıktıda gösterir.\n"
7618
7726
"\n"
7619
7727
 
7620
 
#: src/readlink.c:66
 
7728
#: src/readlink.c:65
7621
7729
#, fuzzy
7622
7730
msgid ""
7623
7731
"  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
7644
7752
"  -s, --silent                  çoğu hata iletisini bastırır\n"
7645
7753
"  -v, --verbose                 hata iletilerini verir\n"
7646
7754
 
7647
 
#: src/readlink.c:76
 
7755
#: src/readlink.c:75
7648
7756
#, fuzzy
7649
7757
msgid ""
7650
7758
"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
7665
7773
"  -s, --silent            pek çok hata iletisini göstermez.\n"
7666
7774
"  -v, --verbose           hata iletilerini gösterir.\n"
7667
7775
 
7668
 
#: src/remove.c:313
 
7776
#: src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 src/stat.c:1347
 
7777
#: src/touch.c:212
 
7778
#, c-format
 
7779
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 
7780
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
 
7781
 
 
7782
#: src/realpath.c:72
 
7783
msgid ""
 
7784
"Print the resolved absolute file name;\n"
 
7785
"all but the last component must exist\n"
 
7786
"\n"
 
7787
msgstr ""
 
7788
 
 
7789
#: src/realpath.c:77
 
7790
msgid ""
 
7791
"  -e, --canonicalize-existing  all components of the path must exist\n"
 
7792
"  -m, --canonicalize-missing   no components of the path need exist\n"
 
7793
"  -L, --logical                resolve '..' components before symlinks\n"
 
7794
"  -P, --physical               resolve symlinks as encountered (default)\n"
 
7795
"  -q, --quiet                  suppress most error messages\n"
 
7796
"      --relative-to=FILE       print the resolved path relative to FILE\n"
 
7797
"      --relative-base=FILE     print absolute paths unless paths below FILE\n"
 
7798
"  -s, --strip, --no-symlinks   don't expand symlinks\n"
 
7799
"  -z, --zero                   separate output with NUL rather than newline\n"
 
7800
"\n"
 
7801
msgstr ""
 
7802
 
 
7803
#: src/relpath.c:130
 
7804
msgid "generating relative path"
 
7805
msgstr ""
 
7806
 
 
7807
#: src/remove.c:273
7669
7808
#, c-format
7670
7809
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
7671
7810
msgstr "%s: korumalı dizin %s'nin içine inilsin mi?"
7672
7811
 
7673
 
#: src/remove.c:314
 
7812
#: src/remove.c:274
7674
7813
#, c-format
7675
7814
msgid "%s: descend into directory %s? "
7676
7815
msgstr "%s: %s dizininin içine inilsin mi?"
7679
7818
#. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? "
7680
7819
#. instead.  It should avoid grammatical problems
7681
7820
#. with the output of file_type.
7682
 
#: src/remove.c:330
 
7821
#: src/remove.c:290
7683
7822
#, c-format
7684
7823
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
7685
7824
msgstr "%s: korumalı %s %s silinsin mi?"
7686
7825
 
7687
 
#: src/remove.c:331
 
7826
#: src/remove.c:291
7688
7827
#, c-format
7689
7828
msgid "%s: remove %s %s? "
7690
7829
msgstr "%s: %s %s silinsin mi?"
7691
7830
 
7692
 
#: src/remove.c:444
 
7831
#: src/remove.c:374
7693
7832
#, c-format
7694
7833
msgid "removed directory: %s\n"
7695
7834
msgstr "%s dizini silindi\n"
7696
7835
 
7697
 
#: src/remove.c:508
 
7836
#: src/remove.c:444
7698
7837
#, fuzzy, c-format
7699
7838
msgid "cannot remove directory: %s"
7700
7839
msgstr "dizin %s silinemiyor"
7701
7840
 
7702
 
#: src/remove.c:564
 
7841
#: src/remove.c:500
7703
7842
#, c-format
7704
7843
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
7705
7844
msgstr ""
7706
7845
 
7707
 
#: src/remove.c:584
 
7846
#: src/remove.c:520
7708
7847
#, fuzzy, c-format
7709
7848
msgid "traversal failed: %s"
7710
7849
msgstr "okuma başarısız oldu"
7711
7850
 
7712
 
#: src/remove.c:590
 
7851
#: src/remove.c:526
7713
7852
#, c-format
7714
7853
msgid ""
7715
7854
"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
7716
7855
"please report to %s"
7717
7856
msgstr ""
7718
7857
 
7719
 
#: src/rm.c:118
 
7858
#: src/rm.c:119
7720
7859
#, c-format
7721
 
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
 
7860
msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
7722
7861
msgstr ""
7723
7862
 
7724
 
#: src/rm.c:135 src/shred.c:159 src/stat.c:1322 src/touch.c:217
7725
 
#, c-format
7726
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
7727
 
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
7728
 
 
7729
7863
#: src/rm.c:136
7730
7864
msgid ""
7731
7865
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
7732
7866
"\n"
7733
 
"  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
 
7867
"  -f, --force           ignore nonexistent files and arguments, never "
 
7868
"prompt\n"
7734
7869
"  -i                    prompt before every removal\n"
7735
7870
msgstr ""
7736
7871
 
7756
7891
#: src/rm.c:154
7757
7892
#, fuzzy
7758
7893
msgid ""
7759
 
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially\n"
7760
 
"      --preserve-root   do not remove `/' (default)\n"
 
7894
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially\n"
 
7895
"      --preserve-root   do not remove '/' (default)\n"
7761
7896
"  -r, -R, --recursive   remove directories and their contents recursively\n"
 
7897
"  -d, --dir             remove empty directories\n"
7762
7898
"  -v, --verbose         explain what is being done\n"
7763
7899
msgstr ""
7764
7900
"      --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n"
7766
7902
"  -r, -R, --recursive   yinelemeli olarak dizinlerin içlerindekileri siler\n"
7767
7903
"  -v, --verbose         ne yapıldığını anlatır\n"
7768
7904
 
7769
 
#: src/rm.c:162
 
7905
#: src/rm.c:163
7770
7906
msgid ""
7771
7907
"\n"
7772
7908
"By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
7774
7910
"contents.\n"
7775
7911
msgstr ""
7776
7912
 
7777
 
#: src/rm.c:167
7778
 
#, c-format
 
7913
#: src/rm.c:168
 
7914
#, fuzzy, c-format
7779
7915
msgid ""
7780
7916
"\n"
7781
 
"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
 
7917
"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
7782
7918
"use one of these commands:\n"
7783
7919
"  %s -- -foo\n"
7784
7920
"\n"
7791
7927
"\n"
7792
7928
"  %s ./-foo\n"
7793
7929
 
7794
 
#: src/rm.c:176
 
7930
#: src/rm.c:177
7795
7931
#, fuzzy
7796
7932
msgid ""
7797
7933
"\n"
7804
7940
"içindekileri geri almanız mümkündür. Eğer dosya içeriğinin gerçekten geri\n"
7805
7941
"alınamaz olarak silinmesini istiyorsanız, shred komutunu kullanın.\n"
7806
7942
 
7807
 
#: src/rm.c:336
 
7943
#: src/rm.c:342
7808
7944
#, c-format
7809
7945
msgid "%s: remove all arguments recursively? "
7810
7946
msgstr ""
7811
7947
 
7812
 
#: src/rm.c:337
 
7948
#: src/rm.c:343
7813
7949
#, fuzzy, c-format
7814
7950
msgid "%s: remove all arguments? "
7815
7951
msgstr "%s: %s %s silinsin mi?"
7816
7952
 
7817
 
#: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:234
 
7953
#: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233
7818
7954
#, c-format
7819
7955
msgid "removing directory, %s"
7820
7956
msgstr "dizin %s siliniyor"
7824
7960
msgid "failed to remove directory %s"
7825
7961
msgstr "dizin %s silinemiyor"
7826
7962
 
7827
 
#: src/rmdir.c:166
 
7963
#: src/rmdir.c:165
7828
7964
#, fuzzy
7829
7965
msgid ""
7830
7966
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
7839
7975
"                  yalnızca bir dizinin boş olmamasından kaynaklanan \n"
7840
7976
"                  hataları dikkate almaz\n"
7841
7977
 
7842
 
#: src/rmdir.c:173
 
7978
#: src/rmdir.c:172
7843
7979
#, fuzzy
7844
7980
msgid ""
7845
 
"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., `rmdir -p a/b/c' "
 
7981
"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
7846
7982
"is\n"
7847
 
"                    similar to `rmdir a/b/c a/b a'\n"
 
7983
"                    similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
7848
7984
"  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
7849
7985
msgstr ""
7850
7986
"  -p, --parents   DİZİN'i siler, ondan sonra o yolun her bileşenindeki\n"
7852
7988
"                  rmdir a/b/c a/b a' komutuna eşittir.\n"
7853
7989
"  -v, --verbose   işlenen her dizin için durum çıktılar\n"
7854
7990
 
7855
 
#: src/rmdir.c:243
 
7991
#: src/rmdir.c:242
7856
7992
#, fuzzy, c-format
7857
7993
msgid "failed to remove %s"
7858
7994
msgstr "%s açılamadı"
7859
7995
 
7860
 
#: src/runcon.c:84
 
7996
#: src/runcon.c:83
7861
7997
#, c-format
7862
7998
msgid ""
7863
7999
"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
7864
8000
"  or:  %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
7865
8001
msgstr ""
7866
8002
 
7867
 
#: src/runcon.c:88
 
8003
#: src/runcon.c:87
7868
8004
msgid ""
7869
8005
"Run a program in a different security context.\n"
7870
8006
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
7878
8014
"\n"
7879
8015
msgstr ""
7880
8016
 
7881
 
#: src/runcon.c:141
 
8017
#: src/runcon.c:140
7882
8018
#, c-format
7883
8019
msgid "multiple roles"
7884
8020
msgstr ""
7885
8021
 
7886
 
#: src/runcon.c:146
 
8022
#: src/runcon.c:145
7887
8023
#, c-format
7888
8024
msgid "multiple types"
7889
8025
msgstr ""
7890
8026
 
7891
 
#: src/runcon.c:151
 
8027
#: src/runcon.c:150
7892
8028
#, c-format
7893
8029
msgid "multiple users"
7894
8030
msgstr ""
7895
8031
 
7896
 
#: src/runcon.c:156
 
8032
#: src/runcon.c:155
7897
8033
#, c-format
7898
8034
msgid "multiple levelranges"
7899
8035
msgstr ""
7900
8036
 
7901
 
#: src/runcon.c:174 src/runcon.c:210
 
8037
#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
7902
8038
#, fuzzy, c-format
7903
8039
msgid "failed to get current context"
7904
8040
msgstr "%s'nın öznitelikleri alınamadı"
7905
8041
 
7906
 
#: src/runcon.c:184
 
8042
#: src/runcon.c:183
7907
8043
#, c-format
7908
8044
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
7909
8045
msgstr ""
7910
8046
 
7911
 
#: src/runcon.c:192
 
8047
#: src/runcon.c:191
7912
8048
#, fuzzy, c-format
7913
8049
msgid "no command specified"
7914
8050
msgstr "süreç kimliği belirtilmemiş"
7915
8051
 
7916
 
#: src/runcon.c:198
 
8052
#: src/runcon.c:197
7917
8053
#, c-format
7918
8054
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
7919
8055
msgstr ""
7920
8056
 
7921
 
#: src/runcon.c:224
 
8057
#: src/runcon.c:223
7922
8058
#, fuzzy, c-format
7923
8059
msgid "failed to compute a new context"
7924
8060
msgstr "%s açılamadı"
7925
8061
 
7926
 
#: src/runcon.c:238
 
8062
#: src/runcon.c:237
7927
8063
#, fuzzy, c-format
7928
8064
msgid "failed to set new user %s"
7929
8065
msgstr "%s durumlanamadı"
7930
8066
 
7931
 
#: src/runcon.c:240
 
8067
#: src/runcon.c:239
7932
8068
#, fuzzy, c-format
7933
8069
msgid "failed to set new type %s"
7934
8070
msgstr "%s durumlanamadı"
7935
8071
 
7936
 
#: src/runcon.c:242
 
8072
#: src/runcon.c:241
7937
8073
#, fuzzy, c-format
7938
8074
msgid "failed to set new range %s"
7939
8075
msgstr "%s durumlanamadı"
7940
8076
 
7941
 
#: src/runcon.c:244
 
8077
#: src/runcon.c:243
7942
8078
#, fuzzy, c-format
7943
8079
msgid "failed to set new role %s"
7944
8080
msgstr "%s durumlanamadı"
7945
8081
 
7946
 
#: src/runcon.c:252
 
8082
#: src/runcon.c:251
7947
8083
#, fuzzy, c-format
7948
8084
msgid "unable to set security context %s"
7949
8085
msgstr "%s'in izinleri eski haline getirilemedi"
7950
8086
 
7951
 
#: src/seq.c:69
 
8087
#: src/seq.c:68
7952
8088
#, c-format
7953
8089
msgid ""
7954
8090
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
7959
8095
"    veya:  %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
7960
8096
"   ya da:  %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
7961
8097
 
7962
 
#: src/seq.c:74
 
8098
#: src/seq.c:73
7963
8099
#, fuzzy
7964
8100
msgid ""
7965
8101
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
7976
8112
"  -w, --equal-width        rakamları sıfırla yastıklayarak eşit genişliğe "
7977
8113
"getirir\n"
7978
8114
 
7979
 
#: src/seq.c:83
 
8115
#: src/seq.c:82
7980
8116
#, fuzzy
7981
8117
msgid ""
7982
8118
"\n"
7995
8131
"Belirtildiği takdirde BİÇEM en azından bir tane printf tarzı gerçel\n"
7996
8132
"sayı çıktı biçemi (%e, %f, %g den birini) içermelidir.\n"
7997
8133
 
7998
 
#: src/seq.c:91
 
8134
#: src/seq.c:90
7999
8135
msgid ""
8000
 
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
 
8136
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
8001
8137
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
8002
8138
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
8003
8139
msgstr ""
8004
8140
 
8005
 
#: src/seq.c:137
 
8141
#: src/seq.c:136
8006
8142
#, c-format
8007
8143
msgid "invalid floating point argument: %s"
8008
8144
msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s"
8009
8145
 
8010
 
#: src/seq.c:194
 
8146
#: src/seq.c:193
8011
8147
#, fuzzy, c-format
8012
8148
msgid "format %s has no %% directive"
8013
8149
msgstr "hedef %s bir dizin değil"
8014
8150
 
8015
 
#: src/seq.c:211
 
8151
#: src/seq.c:210
8016
8152
#, c-format
8017
8153
msgid "format %s ends in %%"
8018
8154
msgstr ""
8019
8155
 
8020
 
#: src/seq.c:214
 
8156
#: src/seq.c:213
8021
8157
#, fuzzy, c-format
8022
8158
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
8023
8159
msgstr "%s bilinmeyen dosya türüne sahip"
8024
8160
 
8025
 
#: src/seq.c:218
 
8161
#: src/seq.c:217
8026
8162
#, c-format
8027
8163
msgid "format %s has too many %% directives"
8028
8164
msgstr ""
8029
8165
 
8030
 
#: src/seq.c:432
 
8166
#: src/seq.c:528
8031
8167
#, c-format
8032
8168
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
8033
8169
msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
8034
8170
 
8035
 
#: src/setuidgid.c:50
 
8171
#: src/setuidgid.c:49
8036
8172
#, fuzzy, c-format
8037
8173
msgid ""
8038
8174
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
8041
8177
"Kullanımı: %s KULLANICIADI BİÇEM [ARGÜMAN]...\n"
8042
8178
"    veya:  %s SEÇENEK\n"
8043
8179
 
8044
 
#: src/setuidgid.c:56
 
8180
#: src/setuidgid.c:55
8045
8181
#, fuzzy
8046
8182
msgid ""
8047
8183
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
8061
8197
"faydalıdır.\n"
8062
8198
"\n"
8063
8199
 
8064
 
#: src/setuidgid.c:65
 
8200
#: src/setuidgid.c:64
8065
8201
msgid ""
8066
8202
"  -g GID[,GID1...]  also set the primary group-ID to the numeric GID, and\n"
8067
8203
"                    (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
8068
8204
msgstr ""
8069
8205
 
8070
 
#: src/setuidgid.c:164
 
8206
#: src/setuidgid.c:162
8071
8207
#, c-format
8072
8208
msgid "unknown user-ID: %s"
8073
8209
msgstr "bilinmeyen kullanıcı kimliği: %s"
8074
8210
 
8075
 
#: src/setuidgid.c:175
 
8211
#: src/setuidgid.c:173
8076
8212
#, c-format
8077
8213
msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
8078
8214
msgstr ""
8079
8215
 
8080
 
#: src/setuidgid.c:192
 
8216
#: src/setuidgid.c:190
8081
8217
#, fuzzy, c-format
8082
8218
msgid "failed to set supplemental group(s)"
8083
8219
msgstr "ek grup atanamadı"
8084
8220
 
8085
 
#: src/setuidgid.c:202
 
8221
#: src/setuidgid.c:200
8086
8222
#, c-format
8087
8223
msgid "cannot set group-ID to %lu"
8088
8224
msgstr "grup kimliği %lu olarak atanamıyor"
8089
8225
 
8090
 
#: src/setuidgid.c:206
 
8226
#: src/setuidgid.c:204
8091
8227
#, c-format
8092
8228
msgid "cannot set user-ID to %lu"
8093
8229
msgstr "kullanıcı kimliği %lu olarak atanamıyor"
8094
8230
 
8095
8231
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8096
 
#: src/shred.c:85
 
8232
#: src/shred.c:74
8097
8233
msgid "Colin Plumb"
8098
8234
msgstr ""
8099
8235
 
8100
 
#: src/shred.c:160
 
8236
#: src/shred.c:148
8101
8237
msgid ""
8102
8238
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8103
8239
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8107
8243
"çözümleri ile bile dosya içeriğinin kurtarılabilmesini zorlaştırır.\n"
8108
8244
"\n"
8109
8245
 
8110
 
#: src/shred.c:168
 
8246
#: src/shred.c:156
8111
8247
#, fuzzy, c-format
8112
8248
msgid ""
8113
8249
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8122
8258
"  -s, --size=N   N sayıda baytı bu işlemden geçirir\n"
8123
8259
"                (k, M, G gibi sonekler kabul edilir)\n"
8124
8260
 
8125
 
#: src/shred.c:174
 
8261
#: src/shred.c:162
8126
8262
msgid ""
8127
8263
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8128
8264
"  -v, --verbose  show progress\n"
8137
8273
"  -z, --zero     işlemi gizlemek için en son olarak üzerine sıfırlarla "
8138
8274
"yazar\n"
8139
8275
 
8140
 
#: src/shred.c:183
 
8276
#: src/shred.c:171
8141
8277
msgid ""
8142
8278
"\n"
8143
8279
"If FILE is -, shred standard output.\n"
8159
8295
"çalıştırıldığı zaman genelde --remove seçeneği kullanılır.\n"
8160
8296
"\n"
8161
8297
 
8162
 
#: src/shred.c:193
 
8298
#: src/shred.c:181
8163
8299
#, fuzzy
8164
8300
msgid ""
8165
8301
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8176
8312
"komutunun işe yaramadığı dosya sistemleri örneklenmiştir:\n"
8177
8313
"\n"
8178
8314
 
8179
 
#: src/shred.c:201
 
8315
#: src/shred.c:189
8180
8316
#, fuzzy
8181
8317
msgid ""
8182
8318
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
8200
8336
"  kaydeden dosya sistemleri\n"
8201
8337
"\n"
8202
8338
 
8203
 
#: src/shred.c:211
 
8339
#: src/shred.c:199
8204
8340
msgid ""
8205
8341
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8206
8342
"version 3 clients\n"
8209
8345
"\n"
8210
8346
msgstr ""
8211
8347
 
8212
 
#: src/shred.c:218
 
8348
#: src/shred.c:206
8213
8349
msgid ""
8214
8350
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
8215
8351
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
8221
8357
"\n"
8222
8358
msgstr ""
8223
8359
 
8224
 
#: src/shred.c:228
 
8360
#: src/shred.c:216
8225
8361
#, fuzzy
8226
8362
msgid ""
8227
8363
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8237
8373
"silinemeyen kopyalarını taşıyabilir ve bu shred işleminden geçirilmiş\n"
8238
8374
"bir dosyanın tekrar oluşturulabilmesini sağlayabilir.\n"
8239
8375
 
8240
 
#: src/shred.c:308
 
8376
#: src/shred.c:296
8241
8377
#, c-format
8242
8378
msgid "%s: fdatasync failed"
8243
8379
msgstr "%s: fdatasync başarısız"
8244
8380
 
8245
 
#: src/shred.c:319
 
8381
#: src/shred.c:307
8246
8382
#, c-format
8247
8383
msgid "%s: fsync failed"
8248
8384
msgstr "%s: fsync başarısız"
8249
8385
 
8250
 
#: src/shred.c:396
 
8386
#: src/shred.c:384
8251
8387
#, c-format
8252
8388
msgid "%s: cannot rewind"
8253
8389
msgstr "%s: geri gelinemiyor"
8254
8390
 
8255
 
#: src/shred.c:415
 
8391
#: src/shred.c:403
8256
8392
#, c-format
8257
8393
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8258
8394
msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)"
8259
8395
 
8260
 
#: src/shred.c:465
 
8396
#: src/shred.c:453
8261
8397
#, c-format
8262
8398
msgid "%s: error writing at offset %s"
8263
8399
msgstr "%s %s göreli konumunda yazdırma hatası"
8264
8400
 
8265
 
#: src/shred.c:483
 
8401
#: src/shred.c:471
8266
8402
#, c-format
8267
8403
msgid "%s: lseek failed"
8268
8404
msgstr "%s: arama (lseek) başarısız"
8269
8405
 
8270
 
#: src/shred.c:494
 
8406
#: src/shred.c:482
8271
8407
#, c-format
8272
8408
msgid "%s: file too large"
8273
8409
msgstr "%s: dosya çok büyük"
8274
8410
 
8275
 
#: src/shred.c:517
 
8411
#: src/shred.c:505
8276
8412
#, c-format
8277
8413
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8278
8414
msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s"
8279
8415
 
8280
 
#: src/shred.c:533
 
8416
#: src/shred.c:521
8281
8417
#, c-format
8282
8418
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8283
8419
msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8284
8420
 
8285
 
#: src/shred.c:780
 
8421
#: src/shred.c:768
8286
8422
#, c-format
8287
8423
msgid "%s: fstat failed"
8288
8424
msgstr "%s: fstat başarısız"
8289
8425
 
8290
 
#: src/shred.c:791
 
8426
#: src/shred.c:779
8291
8427
#, c-format
8292
8428
msgid "%s: invalid file type"
8293
8429
msgstr "%s: geçersiz dosya tipi"
8294
8430
 
8295
 
#: src/shred.c:810
 
8431
#: src/shred.c:798
8296
8432
#, c-format
8297
8433
msgid "%s: file has negative size"
8298
8434
msgstr "%s: dosya büyüklüğü negatif"
8299
8435
 
8300
 
#: src/shred.c:877
 
8436
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
8301
8437
#, c-format
8302
8438
msgid "%s: error truncating"
8303
8439
msgstr "%s: kısaltmada hata"
8304
8440
 
8305
 
#: src/shred.c:893
 
8441
#: src/shred.c:881
8306
8442
#, c-format
8307
8443
msgid "%s: fcntl failed"
8308
8444
msgstr "%s: fcntl başarısız"
8309
8445
 
8310
 
#: src/shred.c:898
 
8446
#: src/shred.c:886
8311
8447
#, c-format
8312
8448
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8313
8449
msgstr "%s: yalnızca eklenebilir kipte dosya belirteçine shred uygulanamaz"
8314
8450
 
8315
 
#: src/shred.c:980
 
8451
#: src/shred.c:968
8316
8452
#, c-format
8317
8453
msgid "%s: removing"
8318
8454
msgstr "%s: siliniyor"
8319
8455
 
8320
 
#: src/shred.c:1004
 
8456
#: src/shred.c:992
8321
8457
#, c-format
8322
8458
msgid "%s: renamed to %s"
8323
8459
msgstr "%s: %s olarak yeniden adlandırıldı"
8324
8460
 
8325
 
#: src/shred.c:1026
 
8461
#: src/shred.c:1014
8326
8462
#, c-format
8327
8463
msgid "%s: failed to remove"
8328
8464
msgstr "%s: silinemedi"
8329
8465
 
8330
 
#: src/shred.c:1030
 
8466
#: src/shred.c:1018
8331
8467
#, c-format
8332
8468
msgid "%s: removed"
8333
8469
msgstr "%s: silindi"
8334
8470
 
8335
 
#: src/shred.c:1037 src/shred.c:1080
 
8471
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
8336
8472
#, c-format
8337
8473
msgid "%s: failed to close"
8338
8474
msgstr "%s: kapatılamadı"
8339
8475
 
8340
 
#: src/shred.c:1073
 
8476
#: src/shred.c:1061
8341
8477
#, c-format
8342
8478
msgid "%s: failed to open for writing"
8343
8479
msgstr "%s: yazmak için açılamadı"
8344
8480
 
8345
 
#: src/shred.c:1138
 
8481
#: src/shred.c:1126
8346
8482
#, c-format
8347
8483
msgid "%s: invalid number of passes"
8348
8484
msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
8349
8485
 
8350
 
#: src/shred.c:1147 src/shuf.c:292 src/sort.c:4375
 
8486
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
8351
8487
#, fuzzy, c-format
8352
8488
msgid "multiple random sources specified"
8353
8489
msgstr "birden fazla çıktı dosyası belirtilmiş"
8354
8490
 
8355
 
#: src/shred.c:1161
 
8491
#: src/shred.c:1149
8356
8492
#, c-format
8357
8493
msgid "%s: invalid file size"
8358
8494
msgstr "%s: geçersiz dosya büyüklüğü"
8359
8495
 
8360
 
#: src/shuf.c:49
 
8496
#: src/shuf.c:48
8361
8497
#, fuzzy, c-format
8362
8498
msgid ""
8363
8499
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
8368
8504
"    veya:  %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
8369
8505
"   ya da:  %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
8370
8506
 
8371
 
#: src/shuf.c:55
 
8507
#: src/shuf.c:54
8372
8508
#, fuzzy
8373
8509
msgid ""
8374
8510
"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8377
8513
"Her DOSYA'daki satırların seçilen bölümlerini standart çıktıya yazdırır.\n"
8378
8514
"\n"
8379
8515
 
8380
 
#: src/shuf.c:62
 
8516
#: src/shuf.c:61
8381
8517
msgid ""
8382
8518
"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
8383
8519
"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
8388
8524
"  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
8389
8525
msgstr ""
8390
8526
 
8391
 
#: src/shuf.c:246
 
8527
#: src/shuf.c:245
8392
8528
#, fuzzy, c-format
8393
8529
msgid "multiple -i options specified"
8394
8530
msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneği belirtilmiş"
8395
8531
 
8396
 
#: src/shuf.c:266
 
8532
#: src/shuf.c:265
8397
8533
#, fuzzy, c-format
8398
8534
msgid "invalid input range %s"
8399
8535
msgstr "geçersiz girdi bayrağı: %s"
8400
8536
 
8401
 
#: src/shuf.c:279
 
8537
#: src/shuf.c:278
8402
8538
#, fuzzy, c-format
8403
8539
msgid "invalid line count %s"
8404
8540
msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
8405
8541
 
8406
 
#: src/shuf.c:286 src/sort.c:4369
 
8542
#: src/shuf.c:285 src/sort.c:4436
8407
8543
#, c-format
8408
8544
msgid "multiple output files specified"
8409
8545
msgstr "birden fazla çıktı dosyası belirtilmiş"
8410
8546
 
8411
 
#: src/shuf.c:312
 
8547
#: src/shuf.c:311
8412
8548
#, fuzzy, c-format
8413
8549
msgid "cannot combine -e and -i options"
8414
8550
msgstr "kip ve --reference seçenekleri birleştirilemez"
8415
8551
 
8416
 
#: src/sleep.c:46
 
8552
#: src/sleep.c:44
8417
8553
#, fuzzy, c-format
8418
8554
msgid ""
8419
8555
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
8420
8556
"  or:  %s OPTION\n"
8421
 
"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
8422
 
"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
 
8557
"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
 
8558
"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  Unlike most "
8423
8559
"implementations\n"
8424
8560
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
8425
8561
"point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
8434
8570
"değer gerekirken, burada SAYI bir gerçel sayı olabilir.\n"
8435
8571
"\n"
8436
8572
 
8437
 
#: src/sleep.c:137 src/timeout.c:293
 
8573
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:298
8438
8574
#, fuzzy, c-format
8439
8575
msgid "invalid time interval %s"
8440
8576
msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
8441
8577
 
8442
 
#: src/sleep.c:148 src/tail.c:1218
 
8578
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1220
8443
8579
#, c-format
8444
8580
msgid "cannot read realtime clock"
8445
8581
msgstr "gerçekzaman saati okunamıyor"
8446
8582
 
8447
 
#: src/sort.c:398
 
8583
#: src/sort.c:399
8448
8584
#, fuzzy
8449
8585
msgid ""
8450
8586
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
8459
8595
"Sıralama seçenekleri:\n"
8460
8596
"\n"
8461
8597
 
8462
 
#: src/sort.c:405
 
8598
#: src/sort.c:406
8463
8599
msgid ""
8464
8600
"Ordering options:\n"
8465
8601
"\n"
8466
8602
msgstr ""
8467
8603
 
8468
 
#: src/sort.c:409
 
8604
#: src/sort.c:410
8469
8605
#, fuzzy
8470
8606
msgid ""
8471
8607
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
8483
8619
"  -f, --ignore-case           sıralarken büyük/küçük harf farklılıklarını \n"
8484
8620
"                              dikkate almaz \n"
8485
8621
 
8486
 
#: src/sort.c:415
 
8622
#: src/sort.c:416
8487
8623
#, fuzzy
8488
8624
msgid ""
8489
8625
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
8490
8626
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
8491
 
"  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
 
8627
"  -M, --month-sort            compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
8492
8628
msgstr ""
8493
8629
"  -g, --general-numeric-sort  sayısal değere bakarak sıralar, -n seçeneğini "
8494
8630
"de\n"
8510
8646
"  -r, --reverse               tersine sıralar\n"
8511
8647
"\n"
8512
8648
 
8513
 
#: src/sort.c:420
 
8649
#: src/sort.c:421
8514
8650
msgid ""
8515
8651
"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
8516
8652
msgstr ""
8517
8653
 
8518
 
#: src/sort.c:423
 
8654
#: src/sort.c:424
8519
8655
#, fuzzy
8520
8656
msgid ""
8521
8657
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
8543
8679
"  -r, --reverse               tersine sıralar\n"
8544
8680
"\n"
8545
8681
 
8546
 
#: src/sort.c:429
 
8682
#: src/sort.c:430
8547
8683
msgid ""
8548
8684
"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
8549
8685
"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
8553
8689
"\n"
8554
8690
msgstr ""
8555
8691
 
8556
 
#: src/sort.c:437
 
8692
#: src/sort.c:438
8557
8693
msgid ""
8558
8694
"Other options:\n"
8559
8695
"\n"
8560
8696
msgstr ""
8561
8697
 
8562
 
#: src/sort.c:441
 
8698
#: src/sort.c:442
8563
8699
msgid ""
8564
8700
"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
8565
8701
"                            for more use temp files\n"
8566
8702
msgstr ""
8567
8703
 
8568
 
#: src/sort.c:445
 
8704
#: src/sort.c:446
8569
8705
msgid ""
8570
8706
"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
8571
8707
"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
8574
8710
"                              decompress them with PROG -d\n"
8575
8711
msgstr ""
8576
8712
 
8577
 
#: src/sort.c:452
 
8713
#: src/sort.c:453
8578
8714
msgid ""
8579
8715
"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
8580
8716
"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
8583
8719
"                            If F is - then read names from standard input\n"
8584
8720
msgstr ""
8585
8721
 
8586
 
#: src/sort.c:459
 
8722
#: src/sort.c:460
8587
8723
msgid ""
8588
 
"  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1 (origin 1), end it at POS2\n"
8589
 
"                            (default end of line).  See POS syntax below\n"
 
8724
"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
8590
8725
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
8591
8726
msgstr ""
8592
8727
 
8650
8785
#, fuzzy
8651
8786
msgid ""
8652
8787
"\n"
8653
 
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
8654
 
"position\n"
8655
 
"in the field; both are origin 1.  If neither -t nor -b is in effect, "
8656
 
"characters\n"
8657
 
"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace.  OPTS "
8658
 
"is\n"
8659
 
"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
8660
 
"options for that key.  If no key is given, use the entire line as the key.\n"
 
8788
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
 
8789
"a\n"
 
8790
"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
 
8791
"and\n"
 
8792
"the stop position defaults to the line's end.  If neither -t nor -b is in\n"
 
8793
"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
 
8794
"preceding\n"
 
8795
"whitespace.  OPTS is one or more single-letter ordering options "
 
8796
"[bdfgiMhnRrV],\n"
 
8797
"which override global ordering options for that key.  If no key is given, "
 
8798
"use\n"
 
8799
"the entire line as the key.\n"
8661
8800
"\n"
8662
8801
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
8663
8802
msgstr ""
8674
8813
"\n"
8675
8814
"SAYI'dan sonra aşağıdaki soneklerden biri gelebilir:\n"
8676
8815
 
8677
 
#: src/sort.c:496
 
8816
#: src/sort.c:497
8678
8817
msgid ""
8679
8818
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
8680
8819
"\n"
8695
8834
"bayt değerlerine göre sıralama için LC_ALL çevre değişkenine C değerini "
8696
8835
"atayın.\n"
8697
8836
 
8698
 
#: src/sort.c:697
 
8837
#: src/sort.c:698
8699
8838
#, fuzzy, c-format
8700
8839
msgid "waiting for %s [-d]"
8701
8840
msgstr "%s'e yazılıyor"
8702
8841
 
8703
 
#: src/sort.c:702
 
8842
#: src/sort.c:703
8704
8843
#, c-format
8705
8844
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
8706
8845
msgstr ""
8707
8846
 
8708
 
#: src/sort.c:856 src/tac.c:458
 
8847
#: src/sort.c:857
8709
8848
#, fuzzy, c-format
8710
8849
msgid "cannot create temporary file in %s"
8711
8850
msgstr "geçici dosya %s oluşturulamadı"
8712
8851
 
8713
 
#: src/sort.c:942 src/sort.c:1995 src/sort.c:3041 src/sort.c:3743
8714
 
#: src/sort.c:3746
 
8852
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
 
8853
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
8715
8854
msgid "open failed"
8716
8855
msgstr "açma işlemi başarısız"
8717
8856
 
8718
 
#: src/sort.c:962
 
8857
#: src/sort.c:971
8719
8858
msgid "fflush failed"
8720
8859
msgstr "fflush başarısız"
8721
8860
 
8722
 
#: src/sort.c:967 src/sort.c:1998 src/sort.c:4634
 
8861
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
8723
8862
msgid "close failed"
8724
8863
msgstr "kapatma işlemi başarısız"
8725
8864
 
8726
 
#: src/sort.c:976
 
8865
#: src/sort.c:987
8727
8866
#, fuzzy, c-format
8728
8867
msgid "dup2 failed"
8729
8868
msgstr "açma işlemi başarısız"
8730
8869
 
8731
 
#: src/sort.c:1093
 
8870
#: src/sort.c:1104
8732
8871
#, c-format
8733
8872
msgid "couldn't execute %s"
8734
8873
msgstr ""
8735
8874
 
8736
 
#: src/sort.c:1100
 
8875
#: src/sort.c:1111
8737
8876
#, fuzzy
8738
8877
msgid "couldn't create temporary file"
8739
8878
msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
8740
8879
 
8741
 
#: src/sort.c:1139
 
8880
#: src/sort.c:1150
8742
8881
#, fuzzy, c-format
8743
8882
msgid "couldn't create process for %s -d"
8744
8883
msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
8745
8884
 
8746
 
#: src/sort.c:1153
 
8885
#: src/sort.c:1162
8747
8886
#, c-format
8748
8887
msgid "couldn't execute %s -d"
8749
8888
msgstr ""
8750
8889
 
8751
 
#: src/sort.c:1212
 
8890
#: src/sort.c:1221
8752
8891
#, c-format
8753
8892
msgid "warning: cannot remove: %s"
8754
8893
msgstr "uyarı: %s silinemedi"
8755
8894
 
8756
 
#: src/sort.c:1298
 
8895
#: src/sort.c:1307
8757
8896
#, fuzzy, c-format
8758
8897
msgid "invalid --%s argument %s"
8759
8898
msgstr "%s argümanı geçersiz"
8760
8899
 
8761
 
#: src/sort.c:1301
 
8900
#: src/sort.c:1310
8762
8901
#, fuzzy, c-format
8763
8902
msgid "minimum --%s argument is %s"
8764
8903
msgstr "%s argümanı `%s' için belirsiz"
8765
8904
 
8766
 
#: src/sort.c:1316
 
8905
#: src/sort.c:1325
8767
8906
#, fuzzy, c-format
8768
8907
msgid "--%s argument %s too large"
8769
8908
msgstr "%s: `%.*s' sayımı fazla büyük"
8770
8909
 
8771
 
#: src/sort.c:1319
 
8910
#: src/sort.c:1328
8772
8911
#, c-format
8773
8912
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
8774
8913
msgstr ""
8775
8914
 
8776
 
#: src/sort.c:1401
 
8915
#: src/sort.c:1410
8777
8916
#, c-format
8778
8917
msgid "number in parallel must be nonzero"
8779
8918
msgstr ""
8780
8919
 
8781
 
#: src/sort.c:1482
 
8920
#: src/sort.c:1495
8782
8921
msgid "stat failed"
8783
8922
msgstr "stat başarısız"
8784
8923
 
8785
 
#: src/sort.c:1743
 
8924
#: src/sort.c:1756
8786
8925
msgid "read failed"
8787
8926
msgstr "okuma başarısız oldu"
8788
8927
 
8789
8928
#
8790
 
#: src/sort.c:2013
 
8929
#: src/sort.c:2044
8791
8930
#, fuzzy, c-format
8792
8931
msgid "string transformation failed"
8793
8932
msgstr "dizge karşılaştırması başarısız"
8794
8933
 
8795
 
#: src/sort.c:2016
 
8934
#: src/sort.c:2047
8796
8935
#, c-format
8797
8936
msgid "the untransformed string was %s"
8798
8937
msgstr ""
8799
8938
 
8800
 
#: src/sort.c:2179
 
8939
#: src/sort.c:2210
8801
8940
#, c-format
8802
8941
msgid "^ no match for key\n"
8803
8942
msgstr ""
8804
8943
 
8805
 
#: src/sort.c:2359
 
8944
#: src/sort.c:2390
8806
8945
#, c-format
8807
 
msgid "obsolescent key `%s' used; consider `%s' instead"
 
8946
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
8808
8947
msgstr ""
8809
8948
 
8810
 
#: src/sort.c:2365
 
8949
#: src/sort.c:2396
8811
8950
#, c-format
8812
8951
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
8813
8952
msgstr ""
8814
8953
 
8815
 
#: src/sort.c:2376
 
8954
#: src/sort.c:2407
8816
8955
#, c-format
8817
 
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying `b'"
 
8956
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
8818
8957
msgstr ""
8819
8958
 
8820
 
#: src/sort.c:2389
 
8959
#: src/sort.c:2420
8821
8960
#, c-format
8822
8961
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
8823
8962
msgstr ""
8824
8963
 
8825
 
#: src/sort.c:2421
 
8964
#: src/sort.c:2452
8826
8965
#, fuzzy, c-format
8827
 
msgid "option `-%s' is ignored"
8828
 
msgid_plural "options `-%s' are ignored"
8829
 
msgstr[0] "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
8830
 
msgstr[1] "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
 
8966
msgid "option '-%s' is ignored"
 
8967
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
 
8968
msgstr[0] "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
 
8969
msgstr[1] "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
8831
8970
 
8832
 
#: src/sort.c:2427
 
8971
#: src/sort.c:2458
8833
8972
#, c-format
8834
 
msgid "option `-r' only applies to last-resort comparison"
 
8973
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
8835
8974
msgstr ""
8836
8975
 
8837
 
#: src/sort.c:2701 src/sort.c:2710
 
8976
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
8838
8977
msgid "write failed"
8839
8978
msgstr "yazma başarısız oldu"
8840
8979
 
8841
 
#: src/sort.c:2753
 
8980
#: src/sort.c:2784
8842
8981
#, c-format
8843
8982
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
8844
8983
msgstr "%s: %s:%s: sırasız: "
8845
8984
 
8846
 
#: src/sort.c:2756
 
8985
#: src/sort.c:2787
8847
8986
msgid "standard error"
8848
8987
msgstr "standart hata"
8849
8988
 
8850
 
#: src/sort.c:3914
 
8989
#: src/sort.c:3699
 
8990
#, fuzzy
 
8991
msgid "cannot read"
 
8992
msgstr "%s: geri gelinemiyor"
 
8993
 
 
8994
#: src/sort.c:3977
8851
8995
#, fuzzy, c-format
8852
8996
msgid "%s: invalid field specification %s"
8853
8997
msgstr "%s: geçersiz alan tanımı `%s'"
8854
8998
 
8855
 
#: src/sort.c:3925
 
8999
#: src/sort.c:3988
8856
9000
#, c-format
8857
 
msgid "options `-%s' are incompatible"
 
9001
msgid "options '-%s' are incompatible"
8858
9002
msgstr ""
8859
9003
 
8860
 
#: src/sort.c:3976
 
9004
#: src/sort.c:4039
8861
9005
#, fuzzy, c-format
8862
9006
msgid "%s: invalid count at start of %s"
8863
9007
msgstr "%s: `%s' başlangıcında geçersiz sayım"
8864
9008
 
8865
 
#: src/sort.c:4233
8866
 
msgid "invalid number after `-'"
 
9009
#: src/sort.c:4296
 
9010
#, fuzzy
 
9011
msgid "invalid number after '-'"
8867
9012
msgstr "`-' den sonra geçersiz sayı"
8868
9013
 
8869
 
#: src/sort.c:4236 src/sort.c:4322 src/sort.c:4350
8870
 
msgid "invalid number after `.'"
 
9014
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
 
9015
#, fuzzy
 
9016
msgid "invalid number after '.'"
8871
9017
msgstr "`.' dan sonra geçersiz sayı"
8872
9018
 
8873
 
#: src/sort.c:4249 src/sort.c:4355
 
9019
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
8874
9020
msgid "stray character in field spec"
8875
9021
msgstr "alan tanımında fazla harf"
8876
9022
 
8877
 
#: src/sort.c:4296
 
9023
#: src/sort.c:4363
8878
9024
#, fuzzy, c-format
8879
9025
msgid "multiple compress programs specified"
8880
9026
msgstr "birden fazla hedef dizin belirtilmiş"
8881
9027
 
8882
 
#: src/sort.c:4313
 
9028
#: src/sort.c:4380
8883
9029
msgid "invalid number at field start"
8884
9030
msgstr "alan başlangıcında geçersiz sayı"
8885
9031
 
8886
 
#: src/sort.c:4317 src/sort.c:4345
 
9032
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
8887
9033
msgid "field number is zero"
8888
9034
msgstr "alan numarası sıfır"
8889
9035
 
8890
 
#: src/sort.c:4326
 
9036
#: src/sort.c:4393
8891
9037
msgid "character offset is zero"
8892
9038
msgstr "sıralama anahtarında belirtilen karakter yeri sıfır"
8893
9039
 
8894
 
#: src/sort.c:4341
8895
 
msgid "invalid number after `,'"
 
9040
#: src/sort.c:4408
 
9041
#, fuzzy
 
9042
msgid "invalid number after ','"
8896
9043
msgstr "`,' den sonra geçersiz sayı"
8897
9044
 
8898
 
#: src/sort.c:4391
 
9045
#: src/sort.c:4458
8899
9046
#, c-format
8900
9047
msgid "empty tab"
8901
9048
msgstr "boş sekme"
8902
9049
 
8903
 
#: src/sort.c:4484 src/wc.c:693
 
9050
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
8904
9051
#, c-format
8905
9052
msgid "cannot read file names from %s"
8906
9053
msgstr "%s'den dosya adları okunamadı"
8907
9054
 
8908
 
#: src/sort.c:4506
 
9055
#: src/sort.c:4573
8909
9056
#, fuzzy, c-format
8910
9057
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
8911
9058
msgstr "geçersiz sıfır uzunluklu dosya adı"
8912
9059
 
8913
 
#: src/sort.c:4512
 
9060
#: src/sort.c:4579
8914
9061
#, fuzzy, c-format
8915
9062
msgid "no input from %s"
8916
9063
msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor"
8917
9064
 
8918
 
#: src/sort.c:4558
 
9065
#: src/sort.c:4625
8919
9066
#, c-format
8920
9067
msgid "using %s sorting rules"
8921
9068
msgstr ""
8922
9069
 
8923
 
#: src/sort.c:4561
 
9070
#: src/sort.c:4628
8924
9071
#, c-format
8925
9072
msgid "using simple byte comparison"
8926
9073
msgstr ""
8927
9074
 
8928
 
#: src/sort.c:4592
 
9075
#: src/sort.c:4659
8929
9076
#, fuzzy, c-format
8930
9077
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
8931
9078
msgstr "-c seçeneği ile ekstra işlenen %s kullanılamaz"
8932
9079
 
8933
 
#: src/split.c:165
 
9080
#: src/split.c:187
8934
9081
#, c-format
8935
9082
msgid "the suffix length needs to be at least %zu"
8936
9083
msgstr ""
8937
9084
 
8938
 
#: src/split.c:182
 
9085
#: src/split.c:204
8939
9086
#, fuzzy, c-format
8940
9087
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n"
8941
9088
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [GİRDİ [ÖNEK]]\n"
8942
9089
 
8943
 
#: src/split.c:186
 
9090
#: src/split.c:208
 
9091
#, fuzzy
8944
9092
msgid ""
8945
9093
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
8946
 
"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when "
 
9094
"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.  With no INPUT, or when "
8947
9095
"INPUT\n"
8948
9096
"is -, read standard input.\n"
8949
9097
"\n"
8953
9101
"GIRDI belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiyi kullanır\n"
8954
9102
"\n"
8955
9103
 
8956
 
#: src/split.c:195
8957
 
#, fuzzy, c-format
 
9104
#: src/split.c:217
 
9105
#, c-format
8958
9106
msgid ""
8959
 
"  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
 
9107
"  -a, --suffix-length=N   generate suffixes of length N (default %d)\n"
 
9108
"      --additional-suffix=SUFFIX  append an additional SUFFIX to file "
 
9109
"names.\n"
8960
9110
"  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
8961
9111
"  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
8962
 
"  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
8963
 
"  -e, --elide-empty-files  do not generate empty output files with `-n'\n"
 
9112
"  -d, --numeric-suffixes[=FROM]  use numeric suffixes instead of "
 
9113
"alphabetic.\n"
 
9114
"                                   FROM changes the start value (default "
 
9115
"0).\n"
 
9116
"  -e, --elide-empty-files  do not generate empty output files with '-n'\n"
8964
9117
"      --filter=COMMAND    write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
8965
9118
"  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
8966
9119
"  -n, --number=CHUNKS     generate CHUNKS output files.  See below\n"
8967
 
"  -u, --unbuffered        immediately copy input to output with `-n r/...'\n"
 
9120
"  -u, --unbuffered        immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
8968
9121
msgstr ""
8969
 
"  -a, --suffix-length=N   parça isimlerinin ONEK'ten sonraki bölümlerinin \n"
8970
 
"                          uzunluğu N olur ( -a kullanılmadıkça %d) \n"
8971
 
"  -b, --bytes=SAYI        dosyayı N bayt parçalara böler\n"
8972
 
"  -C, --line-bytes=SAYI   parçaların her satırında en fazla N bayt olur\n"
8973
 
"  -d, --numeric-suffixes  alfabetik değil, nümerik sonekler kullanır\n"
8974
 
"  -l, --lines=SAYI        her parçada N tane satır olur\n"
8975
9122
 
8976
 
#: src/split.c:206
 
9123
#: src/split.c:230
8977
9124
#, fuzzy
8978
9125
msgid ""
8979
9126
"      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
8984
9131
"hata'ya\n"
8985
9132
"                          yazılır)\n"
8986
9133
 
8987
 
#: src/split.c:213
 
9134
#: src/split.c:237
8988
9135
msgid ""
8989
9136
"\n"
8990
9137
"CHUNKS may be:\n"
8992
9139
"K/N     output Kth of N to stdout\n"
8993
9140
"l/N     split into N files without splitting lines\n"
8994
9141
"l/K/N   output Kth of N to stdout without splitting lines\n"
8995
 
"r/N     like `l' but use round robin distribution\n"
 
9142
"r/N     like 'l' but use round robin distribution\n"
8996
9143
"r/K/N   likewise but only output Kth of N to stdout\n"
8997
9144
msgstr ""
8998
9145
 
8999
 
#: src/split.c:279
 
9146
#: src/split.c:355
9000
9147
#, fuzzy, c-format
9001
9148
msgid "output file suffixes exhausted"
9002
9149
msgstr "kullanacak parça ismi kalmadı"
9003
9150
 
9004
 
#: src/split.c:291
 
9151
#: src/split.c:367
9005
9152
#, fuzzy, c-format
9006
9153
msgid "creating file %s\n"
9007
9154
msgstr "`%s' dosyası oluşturuluyor\n"
9008
9155
 
9009
 
#: src/split.c:304
 
9156
#: src/split.c:376
 
9157
#, c-format
 
9158
msgid "%s would overwrite input; aborting"
 
9159
msgstr ""
 
9160
 
 
9161
#: src/split.c:392
9010
9162
#, fuzzy, c-format
9011
9163
msgid "failed to set FILE environment variable"
9012
 
msgstr "%s durumlanamadı"
 
9164
msgstr "çevre değişkeni LS_COLORS'da taranamaz değer"
9013
9165
 
9014
 
#: src/split.c:306
 
9166
#: src/split.c:394
9015
9167
#, c-format
9016
9168
msgid "executing with FILE=%s\n"
9017
9169
msgstr ""
9018
9170
 
9019
 
#: src/split.c:308
 
9171
#: src/split.c:396
9020
9172
#, fuzzy, c-format
9021
9173
msgid "failed to create pipe"
9022
 
msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
 
9174
msgstr "%s durumlanamadı"
9023
9175
 
9024
 
#: src/split.c:322
 
9176
#: src/split.c:410
9025
9177
#, fuzzy, c-format
9026
9178
msgid "closing prior pipe"
9027
9179
msgstr "%s dizini kapatılıyor"
9028
9180
 
9029
 
#: src/split.c:324
 
9181
#: src/split.c:412
9030
9182
#, fuzzy, c-format
9031
9183
msgid "closing output pipe"
9032
9184
msgstr "çıktı dosyası %s kapatılıyor"
9033
9185
 
9034
 
#: src/split.c:328
 
9186
#: src/split.c:416
9035
9187
#, fuzzy, c-format
9036
9188
msgid "moving input pipe"
9037
9189
msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor"
9038
9190
 
9039
 
#: src/split.c:330
 
9191
#: src/split.c:418
9040
9192
#, fuzzy, c-format
9041
9193
msgid "closing input pipe"
9042
9194
msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor"
9043
9195
 
9044
 
#: src/split.c:335
 
9196
#: src/split.c:423
9045
9197
#, fuzzy, c-format
9046
9198
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9047
9199
msgstr "%s komutu çalıştırılamadı"
9048
9200
 
9049
 
#: src/split.c:341
 
9201
#: src/split.c:429
9050
9202
#, fuzzy, c-format
9051
9203
msgid "failed to close input pipe"
9052
9204
msgstr "%s: kapatılamadı"
9053
9205
 
9054
 
#: src/split.c:377
9055
 
#, fuzzy, c-format
 
9206
#: src/split.c:465
 
9207
#, c-format
9056
9208
msgid "waiting for child process"
9057
 
msgstr "%s'e yazılıyor"
 
9209
msgstr ""
9058
9210
 
9059
 
#: src/split.c:387
 
9211
#: src/split.c:475
9060
9212
#, c-format
9061
9213
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9062
9214
msgstr ""
9063
9215
 
9064
 
#: src/split.c:395
 
9216
#: src/split.c:483
9065
9217
#, c-format
9066
9218
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9067
9219
msgstr ""
9068
9220
 
9069
 
#: src/split.c:402 src/timeout.c:447
 
9221
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
9070
9222
#, c-format
9071
9223
msgid "unknown status from command (0x%X)"
9072
9224
msgstr ""
9073
9225
 
9074
 
#: src/split.c:964
 
9226
#: src/split.c:1053
9075
9227
#, c-format
9076
9228
msgid "cannot split in more than one way"
9077
9229
msgstr "-C -l -b seçenekleri beraber kullanılmaz"
9078
9230
 
9079
 
#: src/split.c:977 src/split.c:1108 src/split.c:1245
 
9231
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
9080
9232
#, fuzzy, c-format
9081
9233
msgid "%s: invalid number of chunks"
9082
9234
msgstr "%s: geçersiz saniye sayısı"
9083
9235
 
9084
 
#: src/split.c:981
 
9236
#: src/split.c:1070
9085
9237
#, fuzzy, c-format
9086
9238
msgid "%s: invalid chunk number"
9087
9239
msgstr "%s: geçersiz sayı"
9088
9240
 
9089
 
#: src/split.c:1033
 
9241
#: src/split.c:1120
9090
9242
#, c-format
9091
9243
msgid "%s: invalid suffix length"
9092
9244
msgstr "%s: -a seçeneğine verilen arguman geçersiz"
9093
9245
 
9094
 
#: src/split.c:1047 src/split.c:1055 src/split.c:1078 src/split.c:1083
 
9246
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
9095
9247
#, c-format
9096
9248
msgid "%s: invalid number of bytes"
9097
9249
msgstr "%s: geçersiz bayt sayısı"
9098
9250
 
9099
 
#: src/split.c:1066 src/split.c:1196
 
9251
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
9100
9252
#, c-format
9101
9253
msgid "%s: invalid number of lines"
9102
9254
msgstr "%s: geçersiz satır sayısı"
9103
9255
 
9104
 
#: src/split.c:1139
 
9256
#: src/split.c:1237
9105
9257
#, c-format
9106
9258
msgid "line count option -%s%c... is too large"
9107
9259
msgstr "satır sayma seçeneği -%s%c... fazla büyük"
9108
9260
 
9109
 
#: src/split.c:1162
 
9261
#: src/split.c:1249
 
9262
#, fuzzy, c-format
 
9263
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
 
9264
msgstr "geçersiz başlangıç satır numarası: %s"
 
9265
 
 
9266
#: src/split.c:1277
9110
9267
#, fuzzy, c-format
9111
9268
msgid "%s: invalid IO block size"
9112
9269
msgstr "%s: geçersiz dosya büyüklüğü"
9113
9270
 
9114
 
#: src/split.c:1183
 
9271
#: src/split.c:1298
9115
9272
#, c-format
9116
9273
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9117
9274
msgstr ""
9118
9275
 
9119
 
#: src/split.c:1238
 
9276
#: src/split.c:1335
 
9277
#, c-format
 
9278
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
 
9279
msgstr ""
 
9280
 
 
9281
#: src/split.c:1370
9120
9282
#, fuzzy, c-format
9121
9283
msgid "%s: cannot determine file size"
9122
9284
msgstr "makina ismi saptanamadı"
9123
9285
 
9124
9286
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9125
 
#: src/stat.c:169
 
9287
#: src/stat.c:173
9126
9288
msgid "Michael Meskes"
9127
9289
msgstr ""
9128
9290
 
9129
 
#: src/stat.c:824
 
9291
#: src/stat.c:855
9130
9292
#, fuzzy, c-format
9131
9293
msgid "failed to canonicalize %s"
9132
9294
msgstr "%s açılamadı"
9133
9295
 
9134
 
#: src/stat.c:1036
 
9296
#: src/stat.c:1067
9135
9297
#, fuzzy, c-format
9136
 
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
 
9298
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
9137
9299
msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
9138
9300
 
9139
 
#: src/stat.c:1091
 
9301
#: src/stat.c:1122
9140
9302
#, fuzzy, c-format
9141
9303
msgid "%s: invalid directive"
9142
9304
msgstr "%%%c: yönerge geçersiz"
9143
9305
 
9144
 
#: src/stat.c:1137
 
9306
#: src/stat.c:1168
9145
9307
#, fuzzy, c-format
9146
9308
msgid "warning: backslash at end of format"
9147
9309
msgstr "dizge sonunda geçersiz terskesik gösterimi"
9148
9310
 
9149
 
#: src/stat.c:1168
 
9311
#: src/stat.c:1199
9150
9312
#, c-format
9151
9313
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
9152
9314
msgstr ""
9153
9315
 
9154
 
#: src/stat.c:1175
 
9316
#: src/stat.c:1206
9155
9317
#, c-format
9156
9318
msgid "cannot read file system information for %s"
9157
9319
msgstr "%s için dosyasistem bilgisi okunamadı"
9158
9320
 
9159
9321
#
9160
 
#: src/stat.c:1195
 
9322
#: src/stat.c:1226
9161
9323
#, fuzzy, c-format
9162
9324
msgid "cannot stat standard input"
9163
9325
msgstr "standart girdi kapatılıyor"
9164
9326
 
9165
9327
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9166
9328
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
9167
 
#: src/stat.c:1231
 
9329
#: src/stat.c:1262
9168
9330
msgid ""
9169
9331
"  File: \"%n\"\n"
9170
9332
"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
9175
9337
 
9176
9338
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9177
9339
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9178
 
#: src/stat.c:1256
 
9340
#: src/stat.c:1285
9179
9341
msgid ""
9180
9342
"  File: %N\n"
9181
9343
"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
9183
9345
 
9184
9346
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9185
9347
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9186
 
#: src/stat.c:1266
 
9348
#: src/stat.c:1295
9187
9349
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
9188
9350
msgstr ""
9189
9351
 
9190
9352
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9191
9353
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9192
 
#: src/stat.c:1274
 
9354
#: src/stat.c:1303
9193
9355
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
9194
9356
msgstr ""
9195
9357
 
9196
9358
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9197
9359
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9198
 
#: src/stat.c:1283
 
9360
#: src/stat.c:1312
9199
9361
msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
9200
9362
msgstr ""
9201
9363
 
9202
9364
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9203
9365
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9204
 
#: src/stat.c:1293
 
9366
#: src/stat.c:1322
9205
9367
#, c-format
9206
9368
msgid "Context: %C\n"
9207
9369
msgstr ""
9208
9370
 
9209
 
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9210
 
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9211
 
#: src/stat.c:1302
 
9371
#: src/stat.c:1330
9212
9372
msgid ""
9213
9373
"Access: %x\n"
9214
9374
"Modify: %y\n"
9216
9376
" Birth: %w\n"
9217
9377
msgstr ""
9218
9378
 
9219
 
#: src/stat.c:1323
 
9379
#: src/stat.c:1348
9220
9380
msgid ""
9221
9381
"Display file or file system status.\n"
9222
9382
"\n"
9224
9384
"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
9225
9385
msgstr ""
9226
9386
 
9227
 
#: src/stat.c:1329
 
9387
#: src/stat.c:1354
9228
9388
msgid ""
9229
9389
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
9230
9390
"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
9234
9394
"  -t, --terse           print the information in terse form\n"
9235
9395
msgstr ""
9236
9396
 
9237
 
#: src/stat.c:1340
 
9397
#: src/stat.c:1365
9238
9398
#, fuzzy
9239
9399
msgid ""
9240
9400
"\n"
9241
9401
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
9242
9402
"\n"
9243
 
"  %a   Access rights in octal\n"
9244
 
"  %A   Access rights in human readable form\n"
9245
 
"  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
9246
 
"  %B   The size in bytes of each block reported by %b\n"
 
9403
"  %a   access rights in octal\n"
 
9404
"  %A   access rights in human readable form\n"
 
9405
"  %b   number of blocks allocated (see %B)\n"
 
9406
"  %B   the size in bytes of each block reported by %b\n"
9247
9407
"  %C   SELinux security context string\n"
9248
9408
msgstr ""
9249
9409
"\n"
9254
9414
"  %B   `%b' ile verilen her bloğun bayt cinsinden boyu\n"
9255
9415
"  %b   Ayrılan blok sayısı (bkz. %B)\n"
9256
9416
 
9257
 
#: src/stat.c:1349
 
9417
#: src/stat.c:1374
9258
9418
#, fuzzy
9259
9419
msgid ""
9260
 
"  %d   Device number in decimal\n"
9261
 
"  %D   Device number in hex\n"
9262
 
"  %f   Raw mode in hex\n"
9263
 
"  %F   File type\n"
9264
 
"  %g   Group ID of owner\n"
9265
 
"  %G   Group name of owner\n"
 
9420
"  %d   device number in decimal\n"
 
9421
"  %D   device number in hex\n"
 
9422
"  %f   raw mode in hex\n"
 
9423
"  %F   file type\n"
 
9424
"  %g   group ID of owner\n"
 
9425
"  %G   group name of owner\n"
9266
9426
msgstr ""
9267
9427
"  %D   Onaltılık düzende aygıt numarası\n"
9268
9428
"  %d   Onluk düzende aygıt numarası\n"
9271
9431
"  %G   Sahibin grup adı\n"
9272
9432
"  %g   Sahibin grup kimlik no'su\n"
9273
9433
 
9274
 
#: src/stat.c:1357
 
9434
#: src/stat.c:1382
9275
9435
#, fuzzy
9276
9436
msgid ""
9277
 
"  %h   Number of hard links\n"
9278
 
"  %i   Inode number\n"
9279
 
"  %m   Mount point\n"
9280
 
"  %n   File name\n"
9281
 
"  %N   Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
9282
 
"  %o   I/O block size\n"
9283
 
"  %s   Total size, in bytes\n"
9284
 
"  %t   Major device type in hex\n"
9285
 
"  %T   Minor device type in hex\n"
 
9437
"  %h   number of hard links\n"
 
9438
"  %i   inode number\n"
 
9439
"  %m   mount point\n"
 
9440
"  %n   file name\n"
 
9441
"  %N   quoted file name with dereference if symbolic link\n"
 
9442
"  %o   optimal I/O transfer size hint\n"
 
9443
"  %s   total size, in bytes\n"
 
9444
"  %t   major device type in hex\n"
 
9445
"  %T   minor device type in hex\n"
9286
9446
msgstr ""
9287
9447
"  %h   Sabit bağ sayısı\n"
9288
9448
"  %i   Idüğüm sayısı\n"
9293
9453
"  %T   Onaltılık minör aygıt türü\n"
9294
9454
"  %t   Onaltılık majör aygıt türü\n"
9295
9455
 
9296
 
#: src/stat.c:1368
 
9456
#: src/stat.c:1393
9297
9457
#, fuzzy
9298
9458
msgid ""
9299
 
"  %u   User ID of owner\n"
9300
 
"  %U   User name of owner\n"
9301
 
"  %w   Time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
9302
 
"  %W   Time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
9303
 
"  %x   Time of last access, human-readable\n"
9304
 
"  %X   Time of last access, seconds since Epoch\n"
9305
 
"  %y   Time of last modification, human-readable\n"
9306
 
"  %Y   Time of last modification, seconds since Epoch\n"
9307
 
"  %z   Time of last change, human-readable\n"
9308
 
"  %Z   Time of last change, seconds since Epoch\n"
 
9459
"  %u   user ID of owner\n"
 
9460
"  %U   user name of owner\n"
 
9461
"  %w   time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
 
9462
"  %W   time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
 
9463
"  %x   time of last access, human-readable\n"
 
9464
"  %X   time of last access, seconds since Epoch\n"
 
9465
"  %y   time of last modification, human-readable\n"
 
9466
"  %Y   time of last modification, seconds since Epoch\n"
 
9467
"  %z   time of last change, human-readable\n"
 
9468
"  %Z   time of last change, seconds since Epoch\n"
9309
9469
"\n"
9310
9470
msgstr ""
9311
9471
"  %U   Sahibin kullanıcı adı\n"
9318
9478
"  %z   Son dosya değişim zamanı\n"
9319
9479
"\n"
9320
9480
 
9321
 
#: src/stat.c:1382
 
9481
#: src/stat.c:1407
 
9482
#, fuzzy
9322
9483
msgid ""
9323
9484
"Valid format sequences for file systems:\n"
9324
9485
"\n"
9325
 
"  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
9326
 
"  %b   Total data blocks in file system\n"
9327
 
"  %c   Total file nodes in file system\n"
9328
 
"  %d   Free file nodes in file system\n"
9329
 
"  %f   Free blocks in file system\n"
 
9486
"  %a   free blocks available to non-superuser\n"
 
9487
"  %b   total data blocks in file system\n"
 
9488
"  %c   total file nodes in file system\n"
 
9489
"  %d   free file nodes in file system\n"
 
9490
"  %f   free blocks in file system\n"
9330
9491
msgstr ""
9331
9492
"Dosya sistemleri için geçerli biçem dizileri:\n"
9332
9493
"\n"
9336
9497
"  %d   Dosya sisteminde boş dosya düğümleri\n"
9337
9498
"  %f   Dosya sisteminde boş bloklar\n"
9338
9499
 
9339
 
#: src/stat.c:1391
 
9500
#: src/stat.c:1416
9340
9501
#, fuzzy
9341
9502
msgid ""
9342
 
"  %i   File System ID in hex\n"
9343
 
"  %l   Maximum length of filenames\n"
9344
 
"  %n   File name\n"
9345
 
"  %s   Block size (for faster transfers)\n"
9346
 
"  %S   Fundamental block size (for block counts)\n"
9347
 
"  %t   Type in hex\n"
9348
 
"  %T   Type in human readable form\n"
 
9503
"  %i   file system ID in hex\n"
 
9504
"  %l   maximum length of filenames\n"
 
9505
"  %n   file name\n"
 
9506
"  %s   block size (for faster transfers)\n"
 
9507
"  %S   fundamental block size (for block counts)\n"
 
9508
"  %t   file system type in hex\n"
 
9509
"  %T   file system type in human readable form\n"
9349
9510
msgstr ""
9350
9511
"  %i   Dosya sistem kimlik no (onaltılık)\n"
9351
9512
"  %l   Dosya isimlerinin maksimum uzunluğu\n"
9354
9515
"  %T   İnsan okuyabilir şekilde tür\n"
9355
9516
"  %t   Onaltılık düzende tür\n"
9356
9517
 
 
9518
#: src/stdbuf.c:90
 
9519
#, fuzzy, c-format
 
9520
msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
 
9521
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
 
9522
 
9357
9523
#: src/stdbuf.c:91
9358
 
#, fuzzy, c-format
9359
 
msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
9360
 
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
9361
 
 
9362
 
#: src/stdbuf.c:92
9363
9524
msgid ""
9364
9525
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
9365
9526
"\n"
9366
9527
msgstr ""
9367
9528
 
9368
 
#: src/stdbuf.c:99
 
9529
#: src/stdbuf.c:98
9369
9530
msgid ""
9370
9531
"  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
9371
9532
"  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
9372
9533
"  -e, --error=MODE   adjust standard error stream buffering\n"
9373
9534
msgstr ""
9374
9535
 
9375
 
#: src/stdbuf.c:106
 
9536
#: src/stdbuf.c:105
9376
9537
msgid ""
9377
9538
"\n"
9378
 
"If MODE is `L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
 
9539
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
9379
9540
"This option is invalid with standard input.\n"
9380
9541
msgstr ""
9381
9542
 
9382
 
#: src/stdbuf.c:109
 
9543
#: src/stdbuf.c:108
9383
9544
msgid ""
9384
9545
"\n"
9385
 
"If MODE is `0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
 
9546
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
9386
9547
msgstr ""
9387
9548
 
9388
 
#: src/stdbuf.c:112
 
9549
#: src/stdbuf.c:111
9389
9550
msgid ""
9390
9551
"\n"
9391
9552
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
9395
9556
"size set to MODE bytes.\n"
9396
9557
msgstr ""
9397
9558
 
9398
 
#: src/stdbuf.c:118
 
9559
#: src/stdbuf.c:117
9399
9560
msgid ""
9400
9561
"\n"
9401
 
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams (`tee' does\n"
 
9562
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
9402
9563
"for e.g.) then that will override corresponding settings changed by "
9403
 
"`stdbuf'.\n"
9404
 
"Also some filters (like `dd' and `cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
9405
 
"and are thus unaffected by `stdbuf' settings.\n"
 
9564
"'stdbuf'.\n"
 
9565
"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
 
9566
"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
9406
9567
msgstr ""
9407
9568
 
9408
 
#: src/stdbuf.c:228
 
9569
#: src/stdbuf.c:227
9409
9570
#, fuzzy, c-format
9410
9571
msgid "failed to find %s"
9411
9572
msgstr "%s açılamadı"
9412
9573
 
9413
 
#: src/stdbuf.c:248 src/stdbuf.c:280
 
9574
#: src/stdbuf.c:247 src/stdbuf.c:279
9414
9575
#, c-format
9415
9576
msgid "failed to update the environment with %s"
9416
9577
msgstr ""
9417
9578
 
9418
 
#: src/stdbuf.c:322
 
9579
#: src/stdbuf.c:321
9419
9580
#, c-format
9420
9581
msgid "line buffering stdin is meaningless"
9421
9582
msgstr ""
9565
9726
"  csN           karakter bit sayısını N olarak ayarlar, [5..8 bit arasında]\n"
9566
9727
 
9567
9728
#: src/stty.c:582
 
9729
#, fuzzy
9568
9730
msgid ""
9569
 
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
 
9731
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
9570
9732
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
9571
9733
"   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
9572
9734
"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
9573
9735
"input\n"
9574
 
"   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
 
9736
"   [-]parodd     set odd parity (or even parity with '-')\n"
9575
9737
msgstr ""
9576
9738
"  [-]cstopb     her karakter için iki durma biti kullanılır (`-' ile bir)\n"
9577
9739
"  [-]hup        son işlem tty'yi kapatırken kapatma (SIGHUP) sinyali "
9699
9861
"* -crtkill      satırları echoctl ve echok ayarlarına uygun olarak siler\n"
9700
9862
 
9701
9863
#: src/stty.c:646
 
9864
#, fuzzy
9702
9865
msgid ""
9703
 
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
 
9866
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
9704
9867
"   [-]echo       echo input characters\n"
9705
9868
" * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9706
9869
"   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9713
9876
"  [-]echok      karakteri sildikten sonra bir alt satıra geçiş yansılar\n"
9714
9877
 
9715
9878
#: src/stty.c:653
 
9879
#, fuzzy
9716
9880
msgid ""
9717
9881
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9718
9882
"   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9719
 
" * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
 
9883
" * [-]echoprt    echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
9720
9884
"   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
9721
9885
"   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9722
9886
msgstr ""
9730
9894
"  [-]iexten     POSIX olmayan özel karakterleri etkinleştirir\n"
9731
9895
 
9732
9896
#: src/stty.c:660
 
9897
#, fuzzy
9733
9898
msgid ""
9734
9899
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9735
9900
"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9736
9901
"characters\n"
9737
9902
" * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9738
9903
" * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9739
 
" * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
 
9904
" * [-]xcase      with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
9740
9905
msgstr ""
9741
9906
"  [-]isig       kesme, çıkış ve dondurma özel karakterlerini etkinleştirir\n"
9742
9907
"  [-]noflsh     kesme ve çıkış özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n"
9912
10077
msgid "%s: no size information for this device"
9913
10078
msgstr "%s: bu aygıt için boyut bilgileri yok"
9914
10079
 
9915
 
#: src/stty.c:1905
 
10080
#: src/stty.c:1912
9916
10081
#, fuzzy, c-format
9917
10082
msgid "invalid integer argument %s"
9918
10083
msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
9919
10084
 
9920
 
#: src/su.c:226
9921
 
msgid "Password:"
9922
 
msgstr "Parola:"
9923
 
 
9924
 
#: src/su.c:229
9925
 
#, c-format
9926
 
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
9927
 
msgstr "getpass: dev/tty açılamıyor"
9928
 
 
9929
 
#: src/su.c:287
9930
 
#, c-format
9931
 
msgid "cannot set groups"
9932
 
msgstr "gruplar atanamıyor"
9933
 
 
9934
 
#: src/su.c:291
9935
 
#, c-format
9936
 
msgid "cannot set group id"
9937
 
msgstr "grup kimliği atanamıyor"
9938
 
 
9939
 
#: src/su.c:293
9940
 
#, c-format
9941
 
msgid "cannot set user id"
9942
 
msgstr "kullanıcı kimliği atanamıyor"
9943
 
 
9944
 
#: src/su.c:369
9945
 
#, c-format
9946
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
9947
 
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [KULLANICI [ARG]...]\n"
9948
 
 
9949
 
#: src/su.c:370
9950
 
msgid ""
9951
 
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
9952
 
"\n"
9953
 
"  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
9954
 
"  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
9955
 
"  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9956
 
"  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
9957
 
"  -p                           same as -m\n"
9958
 
"  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
9959
 
msgstr ""
9960
 
"Etkin kullanıcı ve grup kimliklerini KULLANICI olarak değiştirir.\n"
9961
 
"\n"
9962
 
"  -, -l, --login               kabuğu bir giriş kabuğu yapar\n"
9963
 
"  -c, --command=KOMUT          -c ile kabukta tek bir KOMUT çalıştırır\n"
9964
 
"  -f, --fast                   kabuğu -f ile çalıştırır (csh veya tcsh "
9965
 
"için)\n"
9966
 
"  -m, --preserve-environment   çevre değişkenlerini sıfırlamaz\n"
9967
 
"  -p                           -m ile aynı\n"
9968
 
"  -s, --shell=KABUK            /etc/shells dosyasında varsa KABUĞU "
9969
 
"çalıştırır\n"
9970
 
 
9971
 
#: src/su.c:382
9972
 
msgid ""
9973
 
"\n"
9974
 
"A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
9975
 
msgstr ""
9976
 
"\n"
9977
 
"Sadece - ile -l uygulanır.   KULLANICI verilmezse root varsayılır.\n"
9978
 
 
9979
 
#: src/su.c:459
9980
 
#, c-format
9981
 
msgid "user %s does not exist"
9982
 
msgstr "%s diye bir kullanıcı yok"
9983
 
 
9984
 
#: src/su.c:482
9985
 
#, c-format
9986
 
msgid "incorrect password"
9987
 
msgstr "parola yanlış"
9988
 
 
9989
 
#: src/su.c:499
9990
 
#, c-format
9991
 
msgid "using restricted shell %s"
9992
 
msgstr "kısıtlı kabuk %s kullanılıyor"
9993
 
 
9994
 
#: src/su.c:507
9995
 
#, c-format
9996
 
msgid "warning: cannot change directory to %s"
9997
 
msgstr "uyarı: %s dizinine geçilemiyor"
9998
 
 
9999
10085
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10000
 
#: src/sum.c:38
 
10086
#: src/sum.c:37
10001
10087
#, fuzzy
10002
10088
msgid "Kayvan Aghaiepour"
10003
10089
msgstr "Kayvan Aghaiepour ve David MacKenzie"
10004
10090
 
10005
 
#: src/sum.c:64
 
10091
#: src/sum.c:62
10006
10092
#, fuzzy
10007
10093
msgid ""
10008
10094
"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
10017
10103
" -s, --sysv      System V toplama algoritmasını kullanır, blok genişliğini\n"
10018
10104
"                 512 bayt alır\n"
10019
10105
 
10020
 
#: src/sync.c:42
 
10106
#: src/sync.c:41
10021
10107
msgid ""
10022
10108
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
10023
10109
"\n"
10025
10111
"Değişen blokları diske yazılmaya zorlar ve süper bloğu günceller.\n"
10026
10112
"\n"
10027
10113
 
10028
 
#: src/sync.c:70
 
10114
#: src/sync.c:69
10029
10115
#, c-format
10030
10116
msgid "ignoring all arguments"
10031
10117
msgstr "argümanların tamamı yoksayılıyor"
10032
10118
 
10033
 
#: src/system.h:323
 
10119
#: src/system.h:343
10034
10120
#, c-format
10035
10121
msgid ""
10036
10122
"\n"
10039
10125
"for details about the options it supports.\n"
10040
10126
msgstr ""
10041
10127
 
10042
 
#: src/system.h:329
 
10128
#: src/system.h:349
10043
10129
msgid "      --help     display this help and exit\n"
10044
10130
msgstr "      --help     bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
10045
10131
 
10046
 
#: src/system.h:331
 
10132
#: src/system.h:351
10047
10133
msgid "      --version  output version information and exit\n"
10048
10134
msgstr "      --version  sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
10049
10135
 
10050
 
#: src/system.h:503
10051
 
#, fuzzy
 
10136
#: src/system.h:544
10052
10137
msgid ""
10053
10138
"\n"
10054
 
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
10055
 
"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
 
10139
"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024).  Units\n"
 
10140
"are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of "
 
10141
"1000).\n"
10056
10142
msgstr ""
10057
 
"\n"
10058
 
"BOY aşağıdakilerin biri (veya aşağıdakilerin biri ile sonlanan bir tamsayı)\n"
10059
 
"olabilir:\n"
10060
 
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, ve G, T, P, E, Z, Y için "
10061
 
"diğerleri.\n"
10062
10143
 
10063
 
#: src/system.h:512
 
10144
#: src/system.h:553
10064
10145
#, c-format
10065
10146
msgid ""
10066
10147
"\n"
10069
10150
"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
10070
10151
msgstr ""
10071
10152
 
10072
 
#: src/system.h:522
 
10153
#: src/system.h:563
10073
10154
#, fuzzy, c-format
10074
10155
msgid ""
10075
10156
"\n"
10083
10164
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
10084
10165
#. the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
10085
10166
#. the entire URL with your translation team's email address.
10086
 
#: src/system.h:536
 
10167
#: src/system.h:577
10087
10168
#, c-format
10088
10169
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
10089
10170
msgstr ""
10090
10171
 
10091
 
#: src/system.h:540
 
10172
#: src/system.h:581
10092
10173
#, c-format
10093
10174
msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
10094
10175
msgstr ""
10095
10176
 
10096
 
#: src/system.h:565
 
10177
#: src/system.h:588
 
10178
#, fuzzy, c-format
 
10179
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 
10180
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
 
10181
 
 
10182
#: src/system.h:620
10097
10183
#, c-format
10098
10184
msgid ""
10099
10185
"WARNING: Circular directory structure.\n"
10109
10195
"  %s\n"
10110
10196
 
10111
10197
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10112
 
#: src/tac.c:57
 
10198
#: src/tac.c:58
10113
10199
msgid "Jay Lepreau"
10114
10200
msgstr ""
10115
10201
 
10144
10230
msgid "record too large"
10145
10231
msgstr "kayıt çok büyük"
10146
10232
 
10147
 
#: src/tac.c:466 src/truncate.c:376
10148
 
#, c-format
10149
 
msgid "cannot open %s for writing"
10150
 
msgstr "%s yazmak için açılamadı"
10151
 
 
10152
 
#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
 
10233
#: src/tac.c:451
 
10234
#, fuzzy, c-format
 
10235
msgid "failed to create temporary file in %s"
 
10236
msgstr "geçici dosya %s oluşturulamadı"
 
10237
 
 
10238
#: src/tac.c:459
 
10239
#, fuzzy, c-format
 
10240
msgid "failed to open %s for writing"
 
10241
msgstr "%s: yazmak için açılamadı"
 
10242
 
 
10243
#: src/tac.c:476
 
10244
#, fuzzy, c-format
 
10245
msgid "failed to rewind stream for %s"
 
10246
msgstr "%s'in zaman damgaları korunamadı"
 
10247
 
 
10248
#: src/tac.c:512 src/tac.c:519
10153
10249
#, c-format
10154
10250
msgid "%s: write error"
10155
10251
msgstr "%s: yazma hatası"
10156
10252
 
10157
 
#: src/tac.c:601
 
10253
#: src/tac.c:572
 
10254
#, fuzzy, c-format
 
10255
msgid "failed to open %s for reading"
 
10256
msgstr "%s okumak için açılamadı"
 
10257
 
 
10258
#: src/tac.c:630
10158
10259
#, c-format
10159
10260
msgid "separator cannot be empty"
10160
10261
msgstr "-s 'ten sonra AYRAC belirtilmeli"
10161
10262
 
10162
10263
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10163
 
#: src/tail.c:70
 
10264
#: src/tail.c:71
10164
10265
msgid "Ian Lance Taylor"
10165
10266
msgstr ""
10166
10267
 
10245
10346
"eder \n"
10246
10347
"  -v,  --verbose           dosya isimlerini gösteren başlıklar yazar\n"
10247
10348
 
10248
 
#
10249
10349
#: src/tail.c:302
10250
 
#, fuzzy
10251
10350
msgid ""
10252
10351
"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
10253
10352
"                             (default 1.0) between iterations.\n"
10255
10354
"                             least once every N seconds.\n"
10256
10355
"  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10257
10356
msgstr ""
10258
 
"      --pid=PID           -f ile kullanılır. Proses numarası PID olan "
10259
 
"proses\n"
10260
 
"                           öldükten sonra çıkar\n"
10261
 
"  -q,  --quiet, --silent   dosya isimlerini gösteren başlıklar yazmaz\n"
10262
 
"  -s,  --sleep-interval=S  -f ile kullanıldığı zaman dosyaya birşey yazılıp "
10263
 
"yazıl-\n"
10264
 
"                           madığını S saniyede bir (öntanımlı 1.0) kontrol "
10265
 
"eder \n"
10266
 
"  -v,  --verbose           dosya isimlerini gösteren başlıklar yazar\n"
10267
10357
 
10268
10358
#: src/tail.c:311
10269
10359
#, fuzzy
10270
10360
msgid ""
10271
10361
"\n"
10272
 
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
 
10362
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
10273
10363
"print beginning with the Kth item from the start of each file, otherwise,\n"
10274
10364
"print the last K items in the file.  K may have a multiplier suffix:\n"
10275
10365
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
10314
10404
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
10315
10405
msgstr "%s: dosyanın sonundan %s görecesine geri gidilemiyor (seek)"
10316
10406
 
10317
 
#: src/tail.c:894
 
10407
#: src/tail.c:895
10318
10408
#, c-format
10319
10409
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
10320
10410
msgstr ""
10321
10411
 
10322
 
#: src/tail.c:963
 
10412
#: src/tail.c:907
 
10413
#, c-format
 
10414
msgid ""
 
10415
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
 
10416
"reverting to polling"
 
10417
msgstr ""
 
10418
 
 
10419
#: src/tail.c:964
10323
10420
#, fuzzy, c-format
10324
10421
msgid "%s has become inaccessible"
10325
10422
msgstr "`%s' dosyası okunamaz  hale geldi"
10326
10423
 
10327
 
#: src/tail.c:980
 
10424
#: src/tail.c:981
10328
10425
#, fuzzy, c-format
10329
10426
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
10330
10427
msgstr "`%s' ismi artık izlenemeyecek bir dosyaya ait"
10331
10428
 
10332
 
#: src/tail.c:989
 
10429
#: src/tail.c:990
10333
10430
#, fuzzy, c-format
10334
10431
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
10335
10432
msgstr "`%s' ismi artık izlenemeyecek bir dosyaya ait"
10336
10433
 
10337
 
#: src/tail.c:1010
 
10434
#: src/tail.c:1011
10338
10435
#, fuzzy, c-format
10339
10436
msgid "%s has become accessible"
10340
10437
msgstr "`%s' dosyası tekrar okunabilir hale geldi"
10341
10438
 
10342
 
#: src/tail.c:1018
 
10439
#: src/tail.c:1019
10343
10440
#, fuzzy, c-format
10344
10441
msgid "%s has appeared;  following end of new file"
10345
10442
msgstr "`%s' ortaya çıktı; yeni dosyanın sonu takip ediliyor"
10346
10443
 
10347
 
#: src/tail.c:1029
 
10444
#: src/tail.c:1030
10348
10445
#, fuzzy, c-format
10349
10446
msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
10350
10447
msgstr "`%s' tekrar okunabilir hale geldi; yeni dosyayı izlemeye devam"
10351
10448
 
10352
 
#: src/tail.c:1130
 
10449
#: src/tail.c:1131
10353
10450
#, c-format
10354
10451
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10355
10452
msgstr "%s: bloklamayan kip değiştirilemedi"
10356
10453
 
10357
 
#: src/tail.c:1171 src/tail.c:1286
 
10454
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
10358
10455
#, c-format
10359
10456
msgid "%s: file truncated"
10360
10457
msgstr "%s: dosya kısaldı"
10361
10458
 
10362
 
#: src/tail.c:1195 src/tail.c:1441
 
10459
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
10363
10460
#, c-format
10364
10461
msgid "no files remaining"
10365
10462
msgstr "üzerinde çalışabilecek dosya kalmadı"
10366
10463
 
10367
 
#: src/tail.c:1368
 
10464
#: src/tail.c:1370
10368
10465
#, fuzzy, c-format
10369
10466
msgid "cannot watch parent directory of %s"
10370
10467
msgstr "şimdiki dizin durumlanamadı (şimdi %s)"
10371
10468
 
10372
 
#: src/tail.c:1371 src/tail.c:1386
 
10469
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
10373
10470
#, fuzzy, c-format
10374
10471
msgid "inotify resources exhausted"
10375
10472
msgstr "bellek tükendi"
10376
10473
 
10377
 
#: src/tail.c:1389 src/tail.c:1518
 
10474
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
10378
10475
#, fuzzy, c-format
10379
10476
msgid "cannot watch %s"
10380
10477
msgstr "`touch' %s yapılamadı"
10381
10478
 
10382
 
#: src/tail.c:1472
 
10479
#: src/tail.c:1474
10383
10480
#, c-format
10384
10481
msgid "error monitoring inotify event"
10385
10482
msgstr ""
10386
10483
 
10387
 
#: src/tail.c:1492
 
10484
#: src/tail.c:1494
10388
10485
#, fuzzy, c-format
10389
10486
msgid "error reading inotify event"
10390
10487
msgstr "%s'i okunurken hata"
10391
10488
 
10392
 
#: src/tail.c:1785
 
10489
#: src/tail.c:1787
10393
10490
#, c-format
10394
10491
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
10395
10492
msgstr "%s: tail bu çeşit dosyayı takip edemez"
10396
10493
 
10397
 
#: src/tail.c:1902
 
10494
#: src/tail.c:1904
10398
10495
#, fuzzy, c-format
10399
10496
msgid "number in %s is too large"
10400
10497
msgstr "`%s' içindeki sayı çok büyük"
10401
10498
 
10402
 
#: src/tail.c:1974
 
10499
#: src/tail.c:1976
10403
10500
#, c-format
10404
10501
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
10405
10502
msgstr "%s:--max-unchanged-stats seçeneğiyle verilen argüman geçersiz"
10406
10503
 
10407
 
#: src/tail.c:1990
 
10504
#: src/tail.c:1992
10408
10505
#, c-format
10409
10506
msgid "%s: invalid PID"
10410
10507
msgstr "%s: geçersiz PID"
10411
10508
 
10412
 
#: src/tail.c:2009
 
10509
#: src/tail.c:2011
10413
10510
#, c-format
10414
10511
msgid "%s: invalid number of seconds"
10415
10512
msgstr "%s: geçersiz saniye sayısı"
10416
10513
 
10417
 
#: src/tail.c:2025
 
10514
#: src/tail.c:2027
10418
10515
#, c-format
10419
10516
msgid "option used in invalid context -- %c"
10420
10517
msgstr ""
10421
10518
 
10422
 
#: src/tail.c:2033
 
10519
#: src/tail.c:2035
10423
10520
#, fuzzy, c-format
10424
10521
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
10425
10522
msgstr ""
10426
10523
"uyarı: --retry seçeneği sadece --follow=name seçeneğiyle kullanıldığında \n"
10427
10524
" bir anlam taşır"
10428
10525
 
10429
 
#: src/tail.c:2037
 
10526
#: src/tail.c:2039
10430
10527
#, c-format
10431
10528
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
10432
10529
msgstr "uyarı: --pid=PID sadece -f seçeneğiyle kullanıldığında bir anlam taşır"
10433
10530
 
10434
 
#: src/tail.c:2040
 
10531
#: src/tail.c:2042
10435
10532
#, c-format
10436
10533
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
10437
10534
msgstr "uyarı: --pid=PID bu sistemde desteklenmiyor"
10438
10535
 
10439
 
#: src/tail.c:2141
 
10536
#: src/tail.c:2143
10440
10537
#, c-format
10441
10538
msgid "cannot follow %s by name"
10442
10539
msgstr "%s adı ile takip edilemiyor"
10443
10540
 
10444
 
#: src/tail.c:2147
 
10541
#: src/tail.c:2149
10445
10542
#, c-format
10446
10543
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
10447
10544
msgstr "uyarı: standart girdiyi sonsuza dek takip etmek verimli değildir"
10448
10545
 
10449
 
#: src/tail.c:2208
 
10546
#: src/tail.c:2210
10450
10547
#, c-format
10451
10548
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
10452
10549
msgstr ""
10453
10550
 
10454
 
#: src/tee.c:64
 
10551
#: src/tee.c:63
10455
10552
msgid ""
10456
10553
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
10457
10554
"\n"
10463
10560
"  -a, --append              DOSYAların üzerine yazmaz sonuna ekler\n"
10464
10561
"  -i, --ignore-interrupts   kesme sinyallerini yoksayar\n"
10465
10562
 
10466
 
#: src/tee.c:72
 
10563
#: src/tee.c:71
10467
10564
msgid ""
10468
10565
"\n"
10469
10566
"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
10471
10568
"\n"
10472
10569
"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi tekrar kopyalanır.\n"
10473
10570
 
10474
 
#: src/test.c:117
 
10571
#: src/test.c:123
10475
10572
#, c-format
10476
10573
msgid "missing argument after %s"
10477
10574
msgstr "%s sonrasında eksik argüman"
10478
10575
 
10479
 
#: src/test.c:153
 
10576
#: src/test.c:159
10480
10577
#, fuzzy, c-format
10481
10578
msgid "invalid integer %s"
10482
10579
msgstr "geçersiz sayı %s"
10483
10580
 
10484
 
#: src/test.c:235
 
10581
#: src/test.c:241
10485
10582
#, fuzzy
10486
10583
msgid "')' expected"
10487
10584
msgstr "')' gerekli\n"
10488
10585
 
10489
 
#: src/test.c:238
 
10586
#: src/test.c:244
10490
10587
#, fuzzy, c-format
10491
10588
msgid "')' expected, found %s"
10492
10589
msgstr "')' gerekirken, %s bulundu\n"
10493
10590
 
10494
 
#: src/test.c:254 src/test.c:600
 
10591
#: src/test.c:260 src/test.c:618
10495
10592
#, fuzzy, c-format
10496
10593
msgid "%s: unary operator expected"
10497
10594
msgstr "%s: bir terimli işlemimi olabilir\n"
10498
10595
 
10499
 
#: src/test.c:323
 
10596
#: src/test.c:329
10500
10597
#, fuzzy
10501
10598
msgid "-nt does not accept -l"
10502
10599
msgstr "-nt -l ile kullanılmaz\n"
10503
10600
 
10504
 
#: src/test.c:336
 
10601
#: src/test.c:342
10505
10602
#, fuzzy
10506
10603
msgid "-ef does not accept -l"
10507
10604
msgstr "-ef -l ile kullanılmaz\n"
10508
10605
 
10509
 
#: src/test.c:352
 
10606
#: src/test.c:358
10510
10607
#, fuzzy
10511
10608
msgid "-ot does not accept -l"
10512
10609
msgstr "-ot -l ile kullanılmaz\n"
10513
10610
 
10514
 
#: src/test.c:361
 
10611
#: src/test.c:367
10515
10612
#, fuzzy
10516
10613
msgid "unknown binary operator"
10517
10614
msgstr "bilinmeyen ikilik işlemimi\n"
10518
10615
 
10519
 
#: src/test.c:628
 
10616
#: src/test.c:646
10520
10617
#, fuzzy, c-format
10521
10618
msgid "%s: binary operator expected"
10522
10619
msgstr "%s: iki terimli işlemimi olabilir\n"
10523
10620
 
10524
 
#: src/test.c:687
 
10621
#: src/test.c:704
10525
10622
#, fuzzy
10526
10623
msgid ""
10527
10624
"Usage: test EXPRESSION\n"
10538
10635
"İFADE ile belirtilen durum ile çıkar.\n"
10539
10636
"\n"
10540
10637
 
10541
 
#: src/test.c:694
 
10638
#: src/test.c:711
10542
10639
msgid ""
10543
10640
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
10544
10641
"\n"
10546
10643
"İFADEye göre üretilen durum kodu ile çıkar.\n"
10547
10644
"\n"
10548
10645
 
10549
 
#: src/test.c:700
 
10646
#: src/test.c:717
10550
10647
msgid ""
10551
10648
"\n"
10552
10649
"An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
10557
10654
"İFADEnin sonucunun doğru ya da yanlış olmasına göre aşağıdaki\n"
10558
10655
"çıkış durumlarından biri belirlenir:\n"
10559
10656
 
10560
 
#: src/test.c:705
 
10657
#: src/test.c:722
10561
10658
msgid ""
10562
10659
"\n"
10563
10660
"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
10571
10668
"  İFADE1 -a İFADE2   İFADE1 ve İFADE2 her ikisi de doğrudur\n"
10572
10669
"  İFADE1 -o İFADE2   ya İFADE1 ya da İFADE2 doğrudur\n"
10573
10670
 
10574
 
#: src/test.c:712
 
10671
#: src/test.c:729
10575
10672
msgid ""
10576
10673
"\n"
10577
10674
"  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
10587
10684
"  DİZGE1 = DİZGE2     DİZGEler eşittir\n"
10588
10685
"  DİZGE1 != DİZGE2    DİZGEler farklıdır\n"
10589
10686
 
10590
 
#: src/test.c:720
 
10687
#: src/test.c:737
10591
10688
msgid ""
10592
10689
"\n"
10593
10690
"  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
10605
10702
"  TAMSAYI1 -lt TAMSAYI2   TAMSAYI1 TAMSAYI2den küçüktür\n"
10606
10703
"  TAMSAYI1 -ne TAMSAYI2   TAMSAYI1 TAMSAYI2den farklıdır\n"
10607
10704
 
10608
 
#: src/test.c:729
 
10705
#: src/test.c:746
10609
10706
msgid ""
10610
10707
"\n"
10611
10708
"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
10617
10714
"  DOSYA1 -nt DOSYA2   DOSYA1 DOSYA2den daha yenidir\n"
10618
10715
"  DOSYA1 -ot DOSYA2   DOSYA1 DOSYA2den daha eskidir\n"
10619
10716
 
10620
 
#: src/test.c:735
 
10717
#: src/test.c:752
10621
10718
msgid ""
10622
10719
"\n"
10623
10720
"  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
10631
10728
"  -d DOSYA     DOSYA vardır ve bir dizindir\n"
10632
10729
"  -e DOSYA     DOSYA vardır\n"
10633
10730
 
10634
 
#: src/test.c:742
 
10731
#: src/test.c:759
10635
10732
msgid ""
10636
10733
"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
10637
10734
"  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
10645
10742
"  -h DOSYA     DOSYA vardır ve sembolik bağdır (-L ile aynı)\n"
10646
10743
"  -k DOSYA     DOSYA vardır ve kalıcı biti ayarlıdır\n"
10647
10744
 
10648
 
#: src/test.c:749
 
10745
#: src/test.c:766
10649
10746
msgid ""
10650
10747
"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
10651
10748
"  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
10659
10756
"  -r DOSYA     DOSYA vardır ve okunabilirdir\n"
10660
10757
"  -s DOSYA     DOSYA vardır ve uzunluğu sıfırdan büyüktür\n"
10661
10758
 
10662
 
#: src/test.c:756
 
10759
#: src/test.c:773
10663
10760
msgid ""
10664
10761
"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
10665
10762
"  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
10674
10771
"  -w DOSYA     DOSYA vardır ve yazılabilirdir\n"
10675
10772
"  -x DOSYA     DOSYA vardır ve çalıştırılma (veya arama) izni verilmiştir\n"
10676
10773
 
10677
 
#: src/test.c:763
 
10774
#: src/test.c:780
10678
10775
msgid ""
10679
10776
"\n"
10680
10777
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
10687
10784
"Parantezlerin kabukta öncelem (örn. tersbölü ile) gerektirdiğini unutmayın.\n"
10688
10785
"TAMSAYI yerine DİZGE uzunluğuna karşılık olarak -l DİZGE kullanılabilir.\n"
10689
10786
 
10690
 
#: src/test.c:769
 
10787
#: src/test.c:786
10691
10788
msgid ""
10692
10789
"\n"
10693
10790
"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
10694
10791
"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
10695
10792
msgstr ""
10696
10793
 
10697
 
#: src/test.c:774
 
10794
#: src/test.c:791
10698
10795
msgid "test and/or ["
10699
10796
msgstr ""
10700
10797
 
10701
10798
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10702
 
#: src/test.c:786
 
10799
#: src/test.c:803
10703
10800
#, fuzzy
10704
10801
msgid "Kevin Braunsdorf"
10705
10802
msgstr "Kevin Braunsdorf ve Matthew Bradburn"
10706
10803
 
10707
10804
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10708
 
#: src/test.c:787
 
10805
#: src/test.c:804
10709
10806
#, fuzzy
10710
10807
msgid "Matthew Bradburn"
10711
10808
msgstr "Kevin Braunsdorf ve Matthew Bradburn"
10712
10809
 
10713
 
#: src/test.c:841
 
10810
#: src/test.c:858
10714
10811
#, fuzzy
10715
 
msgid "missing `]'"
 
10812
msgid "missing ']'"
10716
10813
msgstr "`]' eksik\n"
10717
10814
 
10718
 
#: src/test.c:855
 
10815
#: src/test.c:872
10719
10816
#, c-format
10720
10817
msgid "extra argument %s"
10721
10818
msgstr "%s argümanı fazla"
10722
10819
 
10723
 
#: src/timeout.c:125
 
10820
#: src/timeout.c:127
10724
10821
#, c-format
10725
10822
msgid "warning: timer_settime"
10726
10823
msgstr ""
10727
10824
 
10728
 
#: src/timeout.c:130
 
10825
#: src/timeout.c:132
10729
10826
#, c-format
10730
10827
msgid "warning: timer_create"
10731
10828
msgstr ""
10732
10829
 
10733
 
#: src/timeout.c:203
 
10830
#: src/timeout.c:207
10734
10831
#, fuzzy, c-format
10735
10832
msgid ""
10736
10833
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
10740
10837
"    veya:  %s SEÇENEK\n"
10741
10838
 
10742
10839
#
10743
 
#: src/timeout.c:207
 
10840
#: src/timeout.c:211
10744
10841
#, fuzzy
10745
10842
msgid ""
10746
10843
"Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
10750
10847
"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
10751
10848
"zorunludur.\n"
10752
10849
 
10753
 
#: src/timeout.c:212
 
10850
#: src/timeout.c:216
10754
10851
msgid ""
10755
10852
"      --foreground\n"
10756
10853
"                 When not running timeout directly from a shell prompt,\n"
10762
10859
"                 this long after the initial signal was sent.\n"
10763
10860
"  -s, --signal=SIGNAL\n"
10764
10861
"                 specify the signal to be sent on timeout.\n"
10765
 
"                 SIGNAL may be a name like `HUP' or a number.\n"
10766
 
"                 See `kill -l` for a list of signals\n"
 
10862
"                 SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n"
 
10863
"                 See 'kill -l' for a list of signals\n"
10767
10864
msgstr ""
10768
10865
 
10769
 
#: src/timeout.c:228
 
10866
#: src/timeout.c:232
10770
10867
msgid ""
10771
10868
"\n"
10772
10869
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
10773
 
"`s' for seconds (the default), `m' for minutes, `h' for hours or `d' for "
 
10870
"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
10774
10871
"days.\n"
10775
10872
msgstr ""
10776
10873
 
10777
 
#: src/timeout.c:233
 
10874
#: src/timeout.c:237
10778
10875
msgid ""
10779
10876
"\n"
10780
10877
"If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit\n"
10781
10878
"with the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM\n"
10782
10879
"signal upon timeout.  The TERM signal kills any process that does not\n"
10783
10880
"block or catch that signal.  For other processes, it may be necessary to\n"
10784
 
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.\n"
10785
 
msgstr ""
10786
 
 
10787
 
#: src/timeout.c:417
 
10881
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.  If the\n"
 
10882
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
 
10883
msgstr ""
 
10884
 
 
10885
#: src/timeout.c:341
 
10886
#, c-format
 
10887
msgid "warning: disabling core dumps failed"
 
10888
msgstr ""
 
10889
 
 
10890
#: src/timeout.c:445
10788
10891
#, fuzzy, c-format
10789
10892
msgid "error waiting for command"
10790
10893
msgstr "%s'e yazarken hata"
10791
10894
 
10792
 
#: src/timeout.c:439
 
10895
#: src/timeout.c:456
10793
10896
#, c-format
10794
 
msgid "warning: disabling core dumps failed"
 
10897
msgid "the monitored command dumped core"
10795
10898
msgstr ""
10796
10899
 
10797
10900
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10798
 
#: src/touch.c:44
 
10901
#: src/touch.c:43
10799
10902
msgid "Jim Kingdon"
10800
10903
msgstr ""
10801
10904
 
10802
10905
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10803
 
#: src/touch.c:46
 
10906
#: src/touch.c:45
10804
10907
msgid "Randy Smith"
10805
10908
msgstr ""
10806
10909
 
10807
 
#: src/touch.c:116 src/touch.c:315
 
10910
#: src/touch.c:115 src/touch.c:310
10808
10911
#, c-format
10809
10912
msgid "invalid date format %s"
10810
10913
msgstr "geçersiz tarih biçemi %s"
10811
10914
 
10812
 
#: src/touch.c:195
 
10915
#: src/touch.c:191
10813
10916
#, c-format
10814
10917
msgid "cannot touch %s"
10815
10918
msgstr "`touch' %s yapılamadı"
10816
10919
 
10817
 
#: src/touch.c:201
 
10920
#: src/touch.c:197
10818
10921
#, c-format
10819
10922
msgid "setting times of %s"
10820
10923
msgstr "%s'in zamanları değiştiriliyor"
10821
10924
 
10822
 
#: src/touch.c:218
 
10925
#: src/touch.c:213
10823
10926
msgid ""
10824
10927
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
10825
10928
"\n"
10831
10934
"\n"
10832
10935
msgstr ""
10833
10936
 
10834
 
#: src/touch.c:231
 
10937
#: src/touch.c:226
10835
10938
#, fuzzy
10836
10939
msgid ""
10837
10940
"  -a                     change only the access time\n"
10845
10948
"  -f                     (yoksayılıyor)\n"
10846
10949
"  -m                     yalnız değişim tarihini günceller\n"
10847
10950
 
10848
 
#: src/touch.c:237
 
10951
#: src/touch.c:232
10849
10952
#, fuzzy
10850
10953
msgid ""
10851
10954
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
10859
10962
"                         dosyayı değil. (yalnızca sembolik bağ sahibiyetini\n"
10860
10963
"                         değiştirebilen sistemlerde bulunur.\n"
10861
10964
 
10862
 
#: src/touch.c:243
 
10965
#: src/touch.c:238
 
10966
#, fuzzy
10863
10967
msgid ""
10864
10968
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
10865
10969
"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
10866
 
"  --time=WORD            change the specified time:\n"
 
10970
"      --time=WORD        change the specified time:\n"
10867
10971
"                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
10868
10972
"                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
10869
10973
msgstr ""
10877
10981
"                         aynı) modify (değişim) mtime (değişim, -m ile "
10878
10982
"aynı)\n"
10879
10983
 
10880
 
#: src/touch.c:252
 
10984
#: src/touch.c:247
10881
10985
msgid ""
10882
10986
"\n"
10883
10987
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
10885
10989
"\n"
10886
10990
"Dikkat: -d ve -t seçenekleri farklı zaman/tarih biçemleri kabul ederler.\n"
10887
10991
 
10888
 
#: src/touch.c:341
 
10992
#: src/touch.c:336
10889
10993
#, c-format
10890
10994
msgid "cannot specify times from more than one source"
10891
10995
msgstr "zaman birden fazla kaynaktan belirtilemez"
10892
10996
 
10893
 
#: src/touch.c:415
10894
 
#, c-format
 
10997
#: src/touch.c:410
 
10998
#, fuzzy, c-format
10895
10999
msgid ""
10896
 
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
 
11000
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
10897
11001
msgstr ""
10898
11002
"uyarı: `touch %s' artık kullanılmıyor; `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
10899
11003
"%02d'\n"
10900
11004
"        kullanılmalı"
10901
11005
 
10902
 
#: src/tr.c:287
 
11006
#: src/tr.c:286
10903
11007
#, c-format
10904
11008
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
10905
11009
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... KÜME1 [KÜME2]\n"
10906
11010
 
10907
 
#: src/tr.c:291
 
11011
#: src/tr.c:290
10908
11012
#, fuzzy
10909
11013
msgid ""
10910
11014
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
10928
11032
"  -t, --truncate-set1     ilk önce KUME1'i, KUME2'nin boyuna eşit olacak \n"
10929
11033
"                          şekilde kısaltır\n"
10930
11034
 
10931
 
#: src/tr.c:304
 
11035
#: src/tr.c:303
10932
11036
msgid ""
10933
11037
"\n"
10934
11038
"SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
10956
11060
"  \\r             satır başı\n"
10957
11061
"  \\t             enine tab\n"
10958
11062
 
10959
 
#: src/tr.c:318
 
11063
#: src/tr.c:317
10960
11064
msgid ""
10961
11065
"  \\v              vertical tab\n"
10962
11066
"  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10981
11085
"  [:cntrl:]       tüm kontrol karakterleri\n"
10982
11086
"  [:digit:]       tüm rakamlar\n"
10983
11087
 
10984
 
#: src/tr.c:329
 
11088
#: src/tr.c:328
10985
11089
msgid ""
10986
11090
"  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
10987
11091
"  [:lower:]       all lower case letters\n"
11001
11105
"  [:xdigit:]      tüm onaltılık sistem rakamları\n"
11002
11106
"  [=KAR=]         KAR'a eş olan tüm karakterler\n"
11003
11107
 
11004
 
#: src/tr.c:339
 
11108
#: src/tr.c:338
11005
11109
msgid ""
11006
11110
"\n"
11007
11111
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
11014
11118
"translation or deletion.\n"
11015
11119
msgstr ""
11016
11120
 
11017
 
#: src/tr.c:510
 
11121
#: src/tr.c:509
11018
11122
#, fuzzy, c-format
11019
11123
msgid ""
11020
11124
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
11023
11127
"uyarı: net olmayan \\%c%c%c sekizlik ters kesik gösteririmi \n"
11024
11128
"\t  \\0%c%c,`%c' sırası olarak algılanıyor "
11025
11129
 
11026
 
#: src/tr.c:519
 
11130
#: src/tr.c:518
11027
11131
#, fuzzy, c-format
11028
11132
msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
11029
11133
msgstr "%s: uyarı: sembolik bağa sabit bağ oluşturmak taşınabilirliği bozar"
11030
11134
 
11031
 
#: src/tr.c:674
11032
 
#, c-format
11033
 
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
 
11135
#: src/tr.c:673
 
11136
#, fuzzy, c-format
 
11137
msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
11034
11138
msgstr "alan sınırları '%s-%s' ters sıralılar"
11035
11139
 
11036
 
#: src/tr.c:830
 
11140
#: src/tr.c:829
11037
11141
#, fuzzy, c-format
11038
11142
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
11039
11143
msgstr "'%s' de geçersiz [c*n] tekrar yapısı"
11040
11144
 
11041
 
#: src/tr.c:911
11042
 
#, c-format
11043
 
msgid "missing character class name `[::]'"
 
11145
#: src/tr.c:910
 
11146
#, fuzzy, c-format
 
11147
msgid "missing character class name '[::]'"
11044
11148
msgstr "`[:' ile `:]' arasında  bir eşitlik sınıfı belirtilmeli"
11045
11149
 
11046
 
#: src/tr.c:914
11047
 
#, c-format
11048
 
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
 
11150
#: src/tr.c:913
 
11151
#, fuzzy, c-format
 
11152
msgid "missing equivalence class character '[==]'"
11049
11153
msgstr "`[=' ile `=]' arasında  bir eşitlik sınıfı belirtilmeli"
11050
11154
 
11051
 
#: src/tr.c:929
 
11155
#: src/tr.c:928
11052
11156
#, fuzzy, c-format
11053
11157
msgid "invalid character class %s"
11054
11158
msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'"
11055
11159
 
11056
 
#: src/tr.c:948
 
11160
#: src/tr.c:947
11057
11161
#, c-format
11058
11162
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
11059
11163
msgstr ""
11060
11164
"%s: eşitlik sınıfı (equivalance class)operandı tek karakterden oluşmalıdır"
11061
11165
 
11062
 
#: src/tr.c:1230
 
11166
#: src/tr.c:1229
11063
11167
#, c-format
11064
11168
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
11065
11169
msgstr "ayarlanmamış veya uymayan [:upper:] ve/veya [:lower:] ifadesi"
11066
11170
 
11067
 
#: src/tr.c:1336
 
11171
#: src/tr.c:1335
11068
11172
#, c-format
11069
11173
msgid "too many characters in set"
11070
11174
msgstr "kümede çok fazla karakter"
11071
11175
 
11072
 
#: src/tr.c:1421
 
11176
#: src/tr.c:1420
11073
11177
#, c-format
11074
11178
msgid ""
11075
11179
"when translating with string1 longer than string2,\n"
11076
11180
"the latter string must not end with a character class"
11077
11181
msgstr ""
11078
11182
 
11079
 
#: src/tr.c:1481
 
11183
#: src/tr.c:1480
11080
11184
#, c-format
11081
11185
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
11082
11186
msgstr "[c*] tekrar yapısı KUME1'de bulunamaz"
11083
11187
 
11084
 
#: src/tr.c:1491
 
11188
#: src/tr.c:1490
11085
11189
#, c-format
11086
11190
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
11087
11191
msgstr "KUME2'de yalnızca bir [c*] tekrar yapısı olabilir"
11088
11192
 
11089
 
#: src/tr.c:1499
 
11193
#: src/tr.c:1498
11090
11194
#, c-format
11091
11195
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
11092
11196
msgstr "KUME2'de çeviri yaparken [=c=] ifadeleri yer alamaz"
11093
11197
 
11094
 
#: src/tr.c:1506
11095
 
#, c-format
 
11198
#: src/tr.c:1505
 
11199
#, fuzzy, c-format
11096
11200
msgid ""
11097
11201
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
11098
 
"string2 are `upper' and `lower'"
 
11202
"string2 are 'upper' and 'lower'"
11099
11203
msgstr ""
11100
11204
"çeviri yaparken, KUME2'de kullanılabilecek karakter sınıfları:\n"
11101
11205
" upper, lower"
11102
11206
 
11103
 
#: src/tr.c:1521
 
11207
#: src/tr.c:1520
11104
11208
#, c-format
11105
11209
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
11106
11210
msgstr "KUME1 kısaltılmıyorsa KUME2 boş olamaz"
11107
11211
 
11108
 
#: src/tr.c:1530
 
11212
#: src/tr.c:1529
11109
11213
#, c-format
11110
11214
msgid ""
11111
11215
"when translating with complemented character classes,\n"
11114
11218
"karakter sınıflarının tümleyicileri (küme tümleyen=set complement)\n"
11115
11219
"kullanıldığında KUME2 sadece bir karakter kullanan ifadeler içerebilir"
11116
11220
 
11117
 
#: src/tr.c:1539
 
11221
#: src/tr.c:1538
11118
11222
#, c-format
11119
11223
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
11120
11224
msgstr "[c*] ifadesi KUME2'de sadece çeviri yaparken kullanılabilir"
11121
11225
 
11122
 
#: src/tr.c:1789
 
11226
#: src/tr.c:1788
11123
11227
#, fuzzy
11124
11228
msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
11125
11229
msgstr ""
11126
11230
"tekrar edilen karakterler bire indirgeme ve silme beraber yapılılrken\n"
11127
11231
" iki KUME verilmeli"
11128
11232
 
11129
 
#: src/tr.c:1791
 
11233
#: src/tr.c:1790
11130
11234
msgid "Two strings must be given when translating."
11131
11235
msgstr "çevrim için iki dizge verilmelidir."
11132
11236
 
11133
 
#: src/tr.c:1801
 
11237
#: src/tr.c:1800
11134
11238
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
11135
11239
msgstr ""
11136
11240
"tekrar edilen karakterler bire indirgenMEden silme yapılıyorsa\n"
11153
11257
msgid "Exit with a status code indicating failure."
11154
11258
msgstr ""
11155
11259
 
 
11260
#: src/truncate.c:96
 
11261
#, fuzzy, c-format
 
11262
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
 
11263
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
 
11264
 
11156
11265
#: src/truncate.c:97
11157
 
#, fuzzy, c-format
11158
 
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
11159
 
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
11160
 
 
11161
 
#: src/truncate.c:98
11162
11266
msgid ""
11163
11267
"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
11164
11268
"\n"
11170
11274
"\n"
11171
11275
msgstr ""
11172
11276
 
11173
 
#: src/truncate.c:111
 
11277
#: src/truncate.c:110
11174
11278
msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
11175
11279
msgstr ""
11176
11280
 
11177
 
#: src/truncate.c:114
 
11281
#: src/truncate.c:113
11178
11282
msgid ""
11179
11283
"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
11180
11284
msgstr ""
11181
11285
 
11182
 
#: src/truncate.c:117
 
11286
#: src/truncate.c:116
11183
11287
msgid ""
11184
11288
"  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
11185
11289
"  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE\n"
11186
11290
msgstr ""
11187
11291
 
11188
 
#: src/truncate.c:123
 
11292
#: src/truncate.c:122
11189
11293
msgid ""
11190
11294
"\n"
11191
11295
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
11192
 
"`+' extend by, `-' reduce by, `<' at most, `>' at least,\n"
11193
 
"`/' round down to multiple of, `%' round up to multiple of.\n"
 
11296
"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
 
11297
"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
11194
11298
msgstr ""
11195
11299
 
11196
 
#: src/truncate.c:151
 
11300
#: src/truncate.c:150
11197
11301
#, c-format
11198
11302
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
11199
11303
msgstr ""
11200
11304
 
11201
 
#: src/truncate.c:167 src/truncate.c:355
11202
 
#, fuzzy, c-format
11203
 
msgid "cannot get the size of %s"
11204
 
msgstr "günün zamanı belirlenemedi"
11205
 
 
11206
11305
#: src/truncate.c:174
11207
11306
#, fuzzy, c-format
11208
11307
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
11209
11308
msgstr "%s: dosya büyüklüğü negatif"
11210
11309
 
11211
 
#: src/truncate.c:194
 
11310
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
 
11311
#, fuzzy, c-format
 
11312
msgid "cannot get the size of %s"
 
11313
msgstr "günün zamanı belirlenemedi"
 
11314
 
 
11315
#: src/truncate.c:206
11212
11316
#, fuzzy, c-format
11213
11317
msgid "overflow rounding up size of file %s"
11214
11318
msgstr "%s dosya okunurken görece taşması"
11215
11319
 
11216
 
#: src/truncate.c:204
 
11320
#: src/truncate.c:216
11217
11321
#, fuzzy, c-format
11218
11322
msgid "overflow extending size of file %s"
11219
11323
msgstr "%s dosya okunurken görece taşması"
11220
11324
 
11221
 
#: src/truncate.c:219
 
11325
#: src/truncate.c:231
11222
11326
#, c-format
11223
11327
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
11224
11328
msgstr ""
11225
11329
 
11226
 
#: src/truncate.c:293
 
11330
#: src/truncate.c:304
11227
11331
#, fuzzy, c-format
11228
11332
msgid "multiple relative modifiers specified"
11229
11333
msgstr "birden fazla hedef dizin belirtilmiş"
11230
11334
 
11231
 
#: src/truncate.c:323
 
11335
#: src/truncate.c:334
11232
11336
#, fuzzy, c-format
11233
11337
msgid "you must specify either %s or %s"
11234
11338
msgstr "bayt, karakter ya da alan listesi belirtilmelidir"
11235
11339
 
11236
 
#: src/truncate.c:330
 
11340
#: src/truncate.c:341
11237
11341
#, c-format
11238
11342
msgid "you must specify a relative %s with %s"
11239
11343
msgstr ""
11240
11344
 
11241
 
#: src/truncate.c:337
 
11345
#: src/truncate.c:348
11242
11346
#, c-format
11243
11347
msgid "%s was specified but %s was not"
11244
11348
msgstr ""
11245
11349
 
 
11350
#: src/truncate.c:405
 
11351
#, c-format
 
11352
msgid "cannot open %s for writing"
 
11353
msgstr "%s yazmak için açılamadı"
 
11354
 
11246
11355
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
11247
11356
#: src/tsort.c:40
11248
11357
msgid "Mark Kettenis"
11249
11358
msgstr ""
11250
11359
 
11251
 
#: src/tsort.c:83
 
11360
#: src/tsort.c:82
11252
11361
#, c-format
11253
11362
msgid ""
11254
11363
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
11263
11372
"(tsort = topological sort, topolojik sıralama)\n"
11264
11373
"\n"
11265
11374
 
11266
 
#: src/tsort.c:473
 
11375
#: src/tsort.c:472
11267
11376
#, c-format
11268
11377
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
11269
11378
msgstr "%s: girdide tek sayılı andaç var"
11270
11379
 
11271
 
#: src/tsort.c:519
 
11380
#: src/tsort.c:518
11272
11381
#, c-format
11273
11382
msgid "%s: input contains a loop:"
11274
11383
msgstr "%s: girdide bir döngü (döngü=loop, Graph Teorideki anlamında)  var"
11275
11384
 
11276
 
#: src/tty.c:66
 
11385
#: src/tty.c:65
11277
11386
msgid ""
11278
11387
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
11279
11388
"\n"
11284
11393
"  -s, --silent, --quiet   hiçbir şey göstermez, sadece çıkış durumu ile "
11285
11394
"döner\n"
11286
11395
 
11287
 
#: src/tty.c:121
 
11396
#: src/tty.c:120
11288
11397
msgid "not a tty"
11289
11398
msgstr "bir tty değil"
11290
11399
 
11291
 
#: src/uname.c:126
 
11400
#: src/uname.c:124
11292
11401
#, fuzzy
11293
11402
msgid ""
11294
11403
"Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
11306
11415
"  -n, --nodename           makinanın ağ ismini gösterir\n"
11307
11416
"  -r, --release            işletim sisteminin dağıtım numarasını gösterir\n"
11308
11417
 
11309
 
#: src/uname.c:135
 
11418
#: src/uname.c:133
11310
11419
#, fuzzy
11311
11420
msgid ""
11312
11421
"  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
11320
11429
"  -i, --hardware-platform makinanın donanım türünü gösterir\n"
11321
11430
"  -o, --operating-system  işletim sistemi türünü gösterir\n"
11322
11431
 
11323
 
#: src/uname.c:145
 
11432
#: src/uname.c:143
11324
11433
msgid ""
11325
11434
"Print machine architecture.\n"
11326
11435
"\n"
11327
11436
msgstr ""
11328
11437
 
11329
 
#: src/uname.c:288
 
11438
#: src/uname.c:286
11330
11439
#, c-format
11331
11440
msgid "cannot get system name"
11332
11441
msgstr "sistem ismi alınamadı"
11333
11442
 
11334
 
#: src/unexpand.c:119
 
11443
#: src/unexpand.c:117
11335
11444
msgid ""
11336
11445
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
11337
11446
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11341
11450
"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standard girdiden okur.\n"
11342
11451
"\n"
11343
11452
 
11344
 
#: src/unexpand.c:127
 
11453
#: src/unexpand.c:125
11345
11454
#, fuzzy
11346
11455
msgid ""
11347
11456
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
11359
11468
"  -t, --tabs=LİSTE    virgüllerle ayrılmış sekme pozisyonları LİSTEsini\n"
11360
11469
"                      kullanır (-a'yı etkinleştirir)\n"
11361
11470
 
11362
 
#: src/unexpand.c:155
 
11471
#: src/unexpand.c:153
11363
11472
#, c-format
11364
11473
msgid "tabs are too far apart"
11365
11474
msgstr "sekmeler fazla aralı"
11366
11475
 
11367
 
#: src/unexpand.c:507
 
11476
#: src/unexpand.c:505
11368
11477
#, fuzzy, c-format
11369
11478
msgid "tab stop value is too large"
11370
11479
msgstr "sekme boyu %s çok büyük"
11371
11480
 
11372
 
#: src/uniq.c:135
 
11481
#: src/uniq.c:134
11373
11482
#, c-format
11374
11483
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
11375
11484
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n"
11376
11485
 
11377
 
#: src/uniq.c:139
 
11486
#: src/uniq.c:138
11378
11487
msgid ""
11379
11488
"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
11380
11489
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11383
11492
"\n"
11384
11493
msgstr ""
11385
11494
 
11386
 
#: src/uniq.c:149
 
11495
#: src/uniq.c:148
11387
11496
msgid ""
11388
11497
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11389
11498
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11391
11500
"  -c, --count           her satır başına tekrar sayısını yazar\n"
11392
11501
"  -d, --repeated        sadece aynısından iki tane olan satırları gösterir\n"
11393
11502
 
11394
 
#: src/uniq.c:153
 
11503
#: src/uniq.c:152
11395
11504
#, fuzzy
11396
11505
msgid ""
11397
11506
"  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
11416
11525
"  -s, --skip-chars=N    ilk N karakteri karşılaştırmaz\n"
11417
11526
"  -u, --unique          sadece özgün satırları karşılaştır\n"
11418
11527
 
11419
 
#: src/uniq.c:163
 
11528
#: src/uniq.c:162
11420
11529
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11421
11530
msgstr ""
11422
11531
"  -w, --check-chars=N   her satırda N'den fazla karakter karşılaştırmaz\n"
11423
11532
 
11424
 
#: src/uniq.c:168
 
11533
#: src/uniq.c:167
11425
11534
#, fuzzy
11426
11535
msgid ""
11427
11536
"\n"
11432
11541
"Aralıksız devam eden boşluklara alan denir\n"
11433
11542
"-s ve -f seçenekleri kullanıldığında alanlar karakterlerden önce atlanır.\n"
11434
11543
 
11435
 
#: src/uniq.c:173
 
11544
#: src/uniq.c:172
11436
11545
msgid ""
11437
11546
"\n"
11438
11547
"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
11439
 
"You may want to sort the input first, or use `sort -u' without `uniq'.\n"
11440
 
"Also, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n"
 
11548
"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
 
11549
"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
11441
11550
msgstr ""
11442
11551
 
11443
 
#: src/uniq.c:360
 
11552
#: src/uniq.c:359
11444
11553
#, c-format
11445
11554
msgid "too many repeated lines"
11446
11555
msgstr "çok fazla tekrar eden satır"
11447
11556
 
11448
 
#: src/uniq.c:523
 
11557
#: src/uniq.c:522
11449
11558
msgid "invalid number of fields to skip"
11450
11559
msgstr "atlanacak alan sayısı geçersiz"
11451
11560
 
11452
 
#: src/uniq.c:532
 
11561
#: src/uniq.c:531
11453
11562
msgid "invalid number of bytes to skip"
11454
11563
msgstr "atlanacak bayt sayısı geçersiz"
11455
11564
 
11456
 
#: src/uniq.c:541
 
11565
#: src/uniq.c:540
11457
11566
msgid "invalid number of bytes to compare"
11458
11567
msgstr "karşılaştırılacak bayt sayısı geçersiz"
11459
11568
 
11460
 
#: src/uniq.c:560
 
11569
#: src/uniq.c:559
11461
11570
#, c-format
11462
11571
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
11463
11572
msgstr ""
11464
11573
"hem aynı olan satırların yazılmasına izin vermek hem de aynı\n"
11465
11574
" olan satırların sayısını yazdırmak anlamsız"
11466
11575
 
11467
 
#: src/unlink.c:46
 
11576
#: src/unlink.c:45
11468
11577
#, c-format
11469
11578
msgid ""
11470
11579
"Usage: %s FILE\n"
11473
11582
"Kullanım: %s DOSYA\n"
11474
11583
"    veya: %s SEÇENEK\n"
11475
11584
 
11476
 
#: src/unlink.c:49
 
11585
#: src/unlink.c:48
11477
11586
msgid ""
11478
11587
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
11479
11588
"\n"
11481
11590
"Belirtilen DOSYA'yı silmek için 'unlink' (bağ çöz) işlevini çağırın.\n"
11482
11591
"\n"
11483
11592
 
11484
 
#: src/unlink.c:87
 
11593
#: src/unlink.c:86
11485
11594
#, c-format
11486
11595
msgid "cannot unlink %s"
11487
11596
msgstr "%s bağı çözülemedi"
11525
11634
msgid ",  load average: %.2f"
11526
11635
msgstr " çalışıyor,  yük ortalaması: %.2f"
11527
11636
 
11528
 
#: src/uptime.c:198
 
11637
#: src/uptime.c:197
11529
11638
#, fuzzy, c-format
11530
11639
msgid ""
11531
11640
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
11539
11648
"DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. Dosya olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
11540
11649
"\n"
11541
11650
 
11542
 
#: src/uptime.c:207
 
11651
#: src/uptime.c:206
11543
11652
#, c-format
11544
11653
msgid ""
11545
11654
"  Processes in\n"
11546
11655
"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
11547
11656
msgstr ""
11548
11657
 
11549
 
#: src/uptime.c:211
 
11658
#: src/uptime.c:210
11550
11659
#, c-format
11551
11660
msgid "\n"
11552
11661
msgstr ""
11553
11662
 
11554
 
#: src/uptime.c:213
 
11663
#: src/uptime.c:212
11555
11664
#, fuzzy, c-format
11556
11665
msgid ""
11557
11666
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
11561
11670
"DOSYA verilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
11562
11671
"\n"
11563
11672
 
11564
 
#: src/users.c:107
 
11673
#: src/users.c:106
11565
11674
#, c-format
11566
11675
msgid ""
11567
11676
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
11572
11681
"DOSYA verilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
11573
11682
"\n"
11574
11683
 
11575
 
#: src/wc.c:118
 
11684
#: src/wc.c:117
11576
11685
#, fuzzy
11577
11686
msgid ""
11578
11687
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
11592
11701
"  -m, --chars            karakter sayısını yazar\n"
11593
11702
"  -l, --lines            satır sayısını (\\n sayısı) yazar\n"
11594
11703
 
11595
 
#: src/wc.c:129
 
11704
#: src/wc.c:128
11596
11705
msgid ""
11597
11706
"      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
11598
11707
"                           NUL-terminated names in file F;\n"
11605
11714
msgid " old "
11606
11715
msgstr " eski "
11607
11716
 
11608
 
#: src/who.c:449
 
11717
#: src/who.c:440
11609
11718
msgid "system boot"
11610
11719
msgstr ""
11611
11720
 
11612
 
#: src/who.c:456 src/who.c:458
 
11721
#: src/who.c:447 src/who.c:449
11613
11722
msgid "id="
11614
11723
msgstr "kimlik="
11615
11724
 
11616
 
#: src/who.c:471 src/who.c:476
 
11725
#: src/who.c:462 src/who.c:467
11617
11726
msgid "term="
11618
11727
msgstr "terminal="
11619
11728
 
11620
 
#: src/who.c:473 src/who.c:477
 
11729
#: src/who.c:464 src/who.c:468
11621
11730
msgid "exit="
11622
11731
msgstr "çıkış="
11623
11732
 
11624
 
#: src/who.c:494
 
11733
#: src/who.c:485
11625
11734
msgid "LOGIN"
11626
11735
msgstr ""
11627
11736
 
11628
 
#: src/who.c:514
 
11737
#: src/who.c:505
11629
11738
msgid "clock change"
11630
11739
msgstr "saat değişikliği"
11631
11740
 
11632
 
#: src/who.c:526 src/who.c:527
 
11741
#: src/who.c:517 src/who.c:518
11633
11742
msgid "run-level"
11634
11743
msgstr "açılış-seviyesi"
11635
11744
 
11636
 
#: src/who.c:530 src/who.c:531
 
11745
#: src/who.c:521 src/who.c:522
11637
11746
msgid "last="
11638
11747
msgstr "son="
11639
11748
 
11640
 
#: src/who.c:562
 
11749
#: src/who.c:553
11641
11750
#, c-format
11642
11751
msgid ""
11643
11752
"\n"
11646
11755
"\n"
11647
11756
"kullanıcı sayısı: %lu\n"
11648
11757
 
11649
 
#: src/who.c:568
 
11758
#: src/who.c:559
11650
11759
msgid "NAME"
11651
11760
msgstr "İSİM"
11652
11761
 
11653
 
#: src/who.c:568
 
11762
#: src/who.c:559
11654
11763
msgid "LINE"
11655
11764
msgstr "HAT"
11656
11765
 
11657
 
#: src/who.c:568
 
11766
#: src/who.c:559
11658
11767
msgid "TIME"
11659
11768
msgstr "SAAT"
11660
11769
 
11661
 
#: src/who.c:568
 
11770
#: src/who.c:559
11662
11771
msgid "IDLE"
11663
11772
msgstr "ATIL  "
11664
11773
 
11665
 
#: src/who.c:569
 
11774
#: src/who.c:560
11666
11775
msgid "PID"
11667
11776
msgstr "PID"
11668
11777
 
11669
 
#: src/who.c:569
 
11778
#: src/who.c:560
11670
11779
msgid "COMMENT"
11671
11780
msgstr "AÇIKLAMA"
11672
11781
 
11673
 
#: src/who.c:569
 
11782
#: src/who.c:560
11674
11783
msgid "EXIT"
11675
11784
msgstr "ÇIKIŞ"
11676
11785
 
11677
 
#: src/who.c:650
 
11786
#: src/who.c:640
11678
11787
#, c-format
11679
11788
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
11680
11789
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA | ARG1 ARG2 ]\n"
11681
11790
 
11682
 
#: src/who.c:651
 
11791
#: src/who.c:641
11683
11792
msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
11684
11793
msgstr ""
11685
11794
 
11686
 
#: src/who.c:654
 
11795
#: src/who.c:644
11687
11796
msgid ""
11688
11797
"\n"
11689
11798
"  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
11697
11806
"  -d, --dead        ölü işlemleri yazdırır\n"
11698
11807
"  -H, --heading     sütun başlığı satırı yazdırır\n"
11699
11808
 
11700
 
#: src/who.c:661
 
11809
#: src/who.c:651
11701
11810
msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
11702
11811
msgstr ""
11703
11812
 
11704
 
#: src/who.c:664
 
11813
#: src/who.c:654
11705
11814
msgid ""
11706
11815
"      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
11707
11816
"  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
11712
11821
"  -m                stdGirdi'deki kullanıcı ve makina ismini gösterir\n"
11713
11822
"  -p, --process     init tarafından başlatılan aktif işlemleri listeler\n"
11714
11823
 
11715
 
#: src/who.c:669
 
11824
#: src/who.c:659
11716
11825
msgid ""
11717
11826
"  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
11718
11827
"  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
11724
11833
"  -s, --short       yalnız isim, satır ve zamanı gösterir (öntanımlı)\n"
11725
11834
"  -t, --time        son sistem saat değişikliğini gösterir\n"
11726
11835
 
11727
 
#: src/who.c:675
 
11836
#: src/who.c:665
11728
11837
msgid ""
11729
11838
"  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
11730
11839
"  -u, --users       list users logged in\n"
11736
11845
"      --message    -T ile aynı\n"
11737
11846
"      --writable   -T ile aynı\n"
11738
11847
 
11739
 
#: src/who.c:683
11740
 
#, c-format
 
11848
#: src/who.c:673
 
11849
#, fuzzy, c-format
11741
11850
msgid ""
11742
11851
"\n"
11743
11852
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
11744
 
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
 
11853
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
11745
11854
msgstr ""
11746
11855
"\n"
11747
11856
"DOSYA belirtilmezse %s kullanılır.  DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
11748
11857
"ARG1 ARG2 verilmişse, -m varsayılır: `who am i' (ben kimim) ya da\n"
11749
11858
"`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanımlar mümkündür.\n"
11750
11859
 
11751
 
#: src/whoami.c:47
 
11860
#: src/whoami.c:45
11752
11861
#, fuzzy
11753
11862
msgid ""
11754
11863
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
11763
11872
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
11764
11873
msgstr "%u kullanıcı kimliğinin ismi bulunamıyor"
11765
11874
 
11766
 
#: src/yes.c:42
 
11875
#: src/yes.c:41
11767
11876
#, c-format
11768
11877
msgid ""
11769
11878
"Usage: %s [STRING]...\n"
11772
11881
"Kullanımı: %s [DİZGE]...\n"
11773
11882
"    veya:  %s SEÇENEK\n"
11774
11883
 
11775
 
#: src/yes.c:48
 
11884
#: src/yes.c:47
 
11885
#, fuzzy
11776
11886
msgid ""
11777
 
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
 
11887
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
11778
11888
"\n"
11779
11889
msgstr ""
11780
11890
"Belirtilmişse DİZGE(ler)den, yoksa `y'den oluşan satırları sürekli üretir.\n"
11781
11891
 
11782
 
#~ msgid "cannot create link %s"
11783
 
#~ msgstr "%s bağı oluşturulamadı"
11784
 
 
11785
 
#, fuzzy
11786
 
#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
11787
 
#~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
11788
 
 
11789
11892
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
11790
11893
#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
11791
11894
 
11824
11927
#~ msgstr "standart çıktı kapatılıyor"
11825
11928
 
11826
11929
#~ msgid ""
 
11930
#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
 
11931
#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
 
11932
#~ "\n"
 
11933
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
 
11934
#~ "made\n"
 
11935
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
 
11936
#~ "rather\n"
 
11937
#~ "                         than the symbolic link itself (this is the "
 
11938
#~ "default)\n"
 
11939
#~ msgstr ""
 
11940
#~ "Her DOSYA'nın grup üyeliğini GRUP olarak değiştirir.\n"
 
11941
#~ "--reference ile, her DOSYA'nın grup üyeliğini RDOSYA'nınkine değiştirir.\n"
 
11942
#~ "\n"
 
11943
#~ "  -c, --changes          verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir "
 
11944
#~ "değişiklik\n"
 
11945
#~ "                         olduğu zaman bilgi verir.\n"
 
11946
#~ "      --dereference      her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n"
 
11947
#~ "                         sembolik bağı değil (öntanımlı).\n"
 
11948
 
 
11949
#~ msgid ""
11827
11950
#~ "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
11828
11951
#~ "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
11829
11952
#~ msgstr ""
11830
11953
#~ "      --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n"
11831
11954
#~ "      --preserve-root    `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n"
11832
11955
 
 
11956
#~ msgid ""
 
11957
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
 
11958
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specifying\n"
 
11959
#~ "                         GROUP value\n"
 
11960
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
 
11961
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
 
11962
#~ "\n"
 
11963
#~ msgstr ""
 
11964
#~ "  -f, --silent, --quiet  çoğu hata iletisini bastırır.\n"
 
11965
#~ "      --reference=RDOSYA RDOSYA'nın grup değerini kullanır, GRUP "
 
11966
#~ "değerini\n"
 
11967
#~ "                         değil.\n"
 
11968
#~ "  -R, --recursive        dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem "
 
11969
#~ "yapar.\n"
 
11970
#~ "  -v, --verbose          işlenen her dosya için bir durum iletisi "
 
11971
#~ "gösterir.\n"
 
11972
#~ "\n"
 
11973
 
11833
11974
#~ msgid "%s"
11834
11975
#~ msgstr "%s"
11835
11976
 
11836
11977
#~ msgid ""
 
11978
#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
 
11979
#~ "\n"
 
11980
#~ "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
 
11981
#~ "made\n"
 
11982
#~ msgstr ""
 
11983
#~ "Her DOSYA'nın kipini KİP olarak değiştirir.\n"
 
11984
#~ "\n"
 
11985
#~ "  -c, --changes           verbose gibi, fakat yalnızca değişiklikleri "
 
11986
#~ "bildirir\n"
 
11987
 
 
11988
#~ msgid ""
 
11989
#~ "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
 
11990
#~ "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
 
11991
#~ "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
 
11992
#~ "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
 
11993
#~ msgstr ""
 
11994
#~ "  -f, --silent, --quiet     çoğu hata mesajını bastırır\n"
 
11995
#~ "  -v, --verbose             işlenen her dosya için bir durum belirtir\n"
 
11996
#~ "      --reference=REFDOSYA  belirtilen KİP değerini değil,\n"
 
11997
#~ "                             REFDOSYA'nın kipini kullanır\n"
 
11998
#~ "  -R, --recursive           Yinelemeli olarak dosya ve dizinleri işler\n"
 
11999
 
 
12000
#~ msgid ""
11837
12001
#~ "\n"
11838
12002
#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
11839
12003
#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
11843
12007
#~ "birinden\n"
11844
12008
#~ "ve rwxXstugo harflerinden biri veya bir kaçından oluşur.\n"
11845
12009
 
 
12010
#~ msgid ""
 
12011
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
 
12012
#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
 
12013
#~ "RFILE.\n"
 
12014
#~ "\n"
 
12015
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
 
12016
#~ "made\n"
 
12017
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
 
12018
#~ "rather\n"
 
12019
#~ "                         than the symbolic link itself (this is the "
 
12020
#~ "default)\n"
 
12021
#~ msgstr ""
 
12022
#~ "Her DOSYA'nın sahibi ve/veya grubunu SAHİP ve/veya GRUP olarak "
 
12023
#~ "değiştirir.\n"
 
12024
#~ "--reference ile, her DOSYA'nın sahibini ve grup üyeliğini RDOSYA'nınkine\n"
 
12025
#~ "değiştirir.\n"
 
12026
#~ "\n"
 
12027
#~ "  -c, --changes          verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir "
 
12028
#~ "değişiklik\n"
 
12029
#~ "                         olduğu zaman bilgi verir.\n"
 
12030
#~ "      --dereference      her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n"
 
12031
#~ "                         sembolik bağı değil (öntanımlı).\n"
 
12032
 
 
12033
#~ msgid ""
 
12034
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
 
12035
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
 
12036
#~ "                         the specifying OWNER:GROUP values\n"
 
12037
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
 
12038
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
 
12039
#~ "\n"
 
12040
#~ msgstr ""
 
12041
#~ "  -f, --silent, --quiet  çoğu hata iletisini bastırır.\n"
 
12042
#~ "      --reference=RDOSYA RDOSYA'nın sahip ve grup değerini kullanır, "
 
12043
#~ "belirtilen\n"
 
12044
#~ "                         SAHİP:GRUP değerlerini değil\n"
 
12045
#~ "  -R, --recursive        dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem "
 
12046
#~ "yapar.\n"
 
12047
#~ "  -v, --verbose          işlenen her dosya için bir durum iletisi "
 
12048
#~ "gösterir.\n"
 
12049
#~ "\n"
 
12050
 
11846
12051
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
11847
12052
#~ msgstr "%s dizininin üzerine yazılamaz"
11848
12053
 
11930
12135
#~ msgstr "dosya göreli konumu aralık dışı"
11931
12136
 
11932
12137
#~ msgid ""
 
12138
#~ "\n"
 
12139
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
 
12140
#~ "following:\n"
 
12141
#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
 
12142
#~ "Y.\n"
 
12143
#~ msgstr ""
 
12144
#~ "\n"
 
12145
#~ "BOY aşağıdakilerin biri (veya aşağıdakilerin biri ile sonlanan bir "
 
12146
#~ "tamsayı)\n"
 
12147
#~ "olabilir:\n"
 
12148
#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, ve G, T, P, E, Z, Y için "
 
12149
#~ "diğerleri.\n"
 
12150
 
 
12151
#~ msgid ""
11933
12152
#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
11934
12153
#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
11935
12154
#~ msgstr ""
12058
12277
#~ msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor"
12059
12278
 
12060
12279
#~ msgid ""
 
12280
#~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
 
12281
#~ "                                directory as if it were a normal file\n"
 
12282
#~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
 
12283
#~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
 
12284
#~ msgstr ""
 
12285
#~ "  -n, --no-dereference        bir dizine sembolik bağ olan hedefi sanki "
 
12286
#~ "normal\n"
 
12287
#~ "                                bir dosyaymış gibi işler\n"
 
12288
#~ "  -i, --interactive           hedefleri silmeden önce sorar\n"
 
12289
#~ "  -s, --symbolic              sabit bağ yerine sembolik bağ oluşturur\n"
 
12290
 
 
12291
#~ msgid ""
12061
12292
#~ "\n"
12062
12293
#~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
12063
12294
#~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
12112
12343
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
12113
12344
#~ msgstr "%s dizininin izinleri değiştirilemedi"
12114
12345
 
12115
 
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
12116
 
#~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] İSİM...\n"
12117
 
 
12118
12346
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
12119
12347
#~ msgstr "'%s' fifosunun izinleri değiştirilemedi"
12120
12348
 
12291
12519
#~ msgstr "sıralama boyu"
12292
12520
 
12293
12521
#~ msgid ""
 
12522
#~ "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
 
12523
#~ "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
 
12524
#~ "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output "
 
12525
#~ "file\n"
 
12526
#~ "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
 
12527
#~ "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
 
12528
#~ msgstr ""
 
12529
#~ "  -a, --suffix-length=N   parça isimlerinin ONEK'ten sonraki "
 
12530
#~ "bölümlerinin \n"
 
12531
#~ "                          uzunluğu N olur ( -a kullanılmadıkça %d) \n"
 
12532
#~ "  -b, --bytes=SAYI        dosyayı N bayt parçalara böler\n"
 
12533
#~ "  -C, --line-bytes=SAYI   parçaların her satırında en fazla N bayt olur\n"
 
12534
#~ "  -d, --numeric-suffixes  alfabetik değil, nümerik sonekler kullanır\n"
 
12535
#~ "  -l, --lines=SAYI        her parçada N tane satır olur\n"
 
12536
 
 
12537
#~ msgid ""
12294
12538
#~ "\n"
12295
12539
#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
12296
12540
#~ msgstr ""
12331
12575
#~ msgid "new_mode: mode\n"
12332
12576
#~ msgstr "yeni_kip: kip\n"
12333
12577
 
 
12578
#~ msgid "Password:"
 
12579
#~ msgstr "Parola:"
 
12580
 
 
12581
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
 
12582
#~ msgstr "getpass: dev/tty açılamıyor"
 
12583
 
 
12584
#~ msgid "cannot set groups"
 
12585
#~ msgstr "gruplar atanamıyor"
 
12586
 
 
12587
#~ msgid "cannot set group id"
 
12588
#~ msgstr "grup kimliği atanamıyor"
 
12589
 
 
12590
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
 
12591
#~ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [KULLANICI [ARG]...]\n"
 
12592
 
 
12593
#~ msgid ""
 
12594
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
 
12595
#~ "\n"
 
12596
#~ "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
 
12597
#~ "  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -"
 
12598
#~ "c\n"
 
12599
#~ "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 
12600
#~ "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
 
12601
#~ "  -p                           same as -m\n"
 
12602
#~ "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
 
12603
#~ msgstr ""
 
12604
#~ "Etkin kullanıcı ve grup kimliklerini KULLANICI olarak değiştirir.\n"
 
12605
#~ "\n"
 
12606
#~ "  -, -l, --login               kabuğu bir giriş kabuğu yapar\n"
 
12607
#~ "  -c, --command=KOMUT          -c ile kabukta tek bir KOMUT çalıştırır\n"
 
12608
#~ "  -f, --fast                   kabuğu -f ile çalıştırır (csh veya tcsh "
 
12609
#~ "için)\n"
 
12610
#~ "  -m, --preserve-environment   çevre değişkenlerini sıfırlamaz\n"
 
12611
#~ "  -p                           -m ile aynı\n"
 
12612
#~ "  -s, --shell=KABUK            /etc/shells dosyasında varsa KABUĞU "
 
12613
#~ "çalıştırır\n"
 
12614
 
 
12615
#~ msgid ""
 
12616
#~ "\n"
 
12617
#~ "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
 
12618
#~ msgstr ""
 
12619
#~ "\n"
 
12620
#~ "Sadece - ile -l uygulanır.   KULLANICI verilmezse root varsayılır.\n"
 
12621
 
 
12622
#~ msgid "user %s does not exist"
 
12623
#~ msgstr "%s diye bir kullanıcı yok"
 
12624
 
 
12625
#~ msgid "incorrect password"
 
12626
#~ msgstr "parola yanlış"
 
12627
 
 
12628
#~ msgid "using restricted shell %s"
 
12629
#~ msgstr "kısıtlı kabuk %s kullanılıyor"
 
12630
 
12334
12631
#~ msgid "stdin: read error"
12335
12632
#~ msgstr "standart girdi: okuma hatası"
12336
12633