1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
5
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
6
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
9
"Project-Id-Version: \n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 01:38+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-05-25 06:58+0400\n"
13
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
"X-Environment: kde\n"
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
24
"X-Text-Markup: kde4\n"
26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
27
#: contents/ui/config.ui:17
28
msgid "&Application notifications:"
29
msgstr "Уведомления от &приложений:"
31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
32
#: contents/ui/config.ui:34
33
msgid "&File transfers and jobs:"
34
msgstr "&Задания и операции с файлами:"
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
37
#: contents/ui/config.ui:57
38
msgid "Choose which information to show"
39
msgstr "Выберите, какую информацию нужно показывать"
41
#: contents/ui/JobDelegate.qml:156 contents/ui/JobDelegate.qml:195
45
#: contents/ui/JobDelegate.qml:236
47
"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total"
51
#: contents/ui/JobDelegate.qml:241
55
#: contents/ui/JobDelegate.qml:283
56
msgctxt "Speed and estimated time to completition"
57
msgid "%1 (%2 remaining)"
58
msgstr "%1 (осталось %2)"
60
#: contents/ui/Jobs.qml:58
62
msgstr "%1 (завершено)"
64
#: contents/ui/Jobs.qml:62
68
#: contents/ui/Jobs.qml:93
72
#: contents/ui/main.qml:80
73
msgid "Notifications and Jobs"
74
msgstr "Уведомления и задания"
76
#: contents/ui/main.qml:83
77
msgid "No notifications or jobs"
78
msgstr "Нет уведомлений и заданий"
80
#: contents/ui/main.qml:85 contents/ui/main.qml:89
81
msgid "%1 running job"
82
msgid_plural "%1 running jobs"
83
msgstr[0] "%1 выполняющееся задание"
84
msgstr[1] "%1 выполняющихся задания"
85
msgstr[2] "%1 выполняющихся заданий"
86
msgstr[3] "%1 выполняющееся задание"
88
#: contents/ui/main.qml:87 contents/ui/main.qml:89
89
msgid "%1 notification"
90
msgid_plural "%1 notifications"
91
msgstr[0] "%1 уведомление"
92
msgstr[1] "%1 уведомления"
93
msgstr[2] "%1 уведомлений"
94
msgstr[3] "%1 уведомление"
96
#: contents/ui/main.qml:128
98
#| msgid "%1 notification"
99
#| msgid_plural "%1 notifications"
100
msgid "No new notifications."
101
msgstr "%1 уведомление"
103
#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:196
107
#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:201
109
msgstr "Выделить всё"
111
#: contents/ui/Notifications.qml:198
112
msgid "Notifications"
115
#: contents/ui/Notifications.qml:224
122
#~ msgid "%1 file, to: %2"
123
#~ msgid_plural "%1 files, to: %2"
124
#~ msgstr[0] "%1 файл в %2"
125
#~ msgstr[1] "%1 файла в %2"
126
#~ msgstr[2] "%1 файлов в %2"
127
#~ msgstr[3] "%1 файл в %2"
129
#~ msgid "1 running job (%2 remaining)"
130
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
131
#~ msgstr[0] "Выполняется %1 задание (осталось %2)"
132
#~ msgstr[1] "Выполняются %1 задания (осталось %2)"
133
#~ msgstr[2] "Выполняются %1 заданий (осталось %2)"
134
#~ msgstr[3] "Выполняется %1 задание (осталось %2)"
136
#~ msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading"
137
#~ msgid "%1 running job (%2/s)"
138
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)"
139
#~ msgstr[0] "Выполняется %1 задание (%2/с)"
140
#~ msgstr[1] "Выполняется %1 задания (%2/с)"
141
#~ msgstr[2] "Выполняется %1 заданий (%2/с)"
142
#~ msgstr[3] "Выполняется 1 задание (%2/с)"
144
#~ msgid "%1 suspended job"
145
#~ msgid_plural "%1 suspended jobs"
146
#~ msgstr[0] "Приостановлено %1 задание"
147
#~ msgstr[1] "Приостановлены %1 задания"
148
#~ msgstr[2] "Приостановлено %1 заданий"
149
#~ msgstr[3] "Приостановлено %1 задание"
151
#~ msgid "%1 completed job"
152
#~ msgid_plural "%1 completed jobs"
153
#~ msgstr[0] "Завершено %1 задание"
154
#~ msgstr[1] "Завершены %1 задания"
155
#~ msgstr[2] "Завершены %1 заданий"
156
#~ msgstr[3] "Завершено %1 задание"
158
#~ msgid "No active jobs or notifications"
159
#~ msgstr "Нет активных уведомлений или заданий"
161
#~ msgctxt "Generic title for the job transfer popup"
166
#~ msgstr "Развернуть"
169
#~ msgstr "Приостановить задание"
171
#~ msgid "Resume job"
172
#~ msgstr "Возобновить задание"
174
#~ msgid "Cancel job"
175
#~ msgstr "Отменить задание"
178
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
179
#~ msgid "%1 [Paused]"
180
#~ msgstr "(приостановлено) %1"
183
#~ msgstr "Приостановлено"
186
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
187
#~ msgid "%1 [Finished]"
188
#~ msgstr "(завершено) %1"
190
#~ msgid "%2 / 1 folder"
191
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
192
#~ msgstr[0] "%2 из %1 папки"
193
#~ msgstr[1] "%2 из %1 папок"
194
#~ msgstr[2] "%2 из %1 папок"
195
#~ msgstr[3] "%2 из %1 папки"
197
#~ msgid "%2 / 1 file"
198
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
199
#~ msgstr[0] "%2 из %1 файла"
200
#~ msgstr[1] "%2 из %1 файлов"
201
#~ msgstr[2] "%2 из %1 файлов"
202
#~ msgstr[3] "%2 из %1 файла"
207
#~ msgid "Notification from %1"
208
#~ msgstr "Уведомление от %1"
210
#~ msgid "Information"
213
#~ msgid "Pop Up Notices"
214
#~ msgstr "Уведомления"
217
#~ msgstr "Всплывающее окно"
219
#~ msgid "Automatically hide"
220
#~ msgstr "Автоматически скрывать"
222
#~ msgid "Open destination"
223
#~ msgstr "Открыть назначение"