~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 84.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-1zrzqv9vd3i54rac
Tags: upstream-4.12.90
Import upstream version 4.12.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
 
5
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
6
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: \n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 01:38+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-05-25 06:58+0400\n"
 
13
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
15
"Language: ru\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
22
"X-Environment: kde\n"
 
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
24
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
25
 
 
26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
27
#: contents/ui/config.ui:17
 
28
msgid "&Application notifications:"
 
29
msgstr "Уведомления от &приложений:"
 
30
 
 
31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
32
#: contents/ui/config.ui:34
 
33
msgid "&File transfers and jobs:"
 
34
msgstr "&Задания и операции с файлами:"
 
35
 
 
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37
#: contents/ui/config.ui:57
 
38
msgid "Choose which information to show"
 
39
msgstr "Выберите, какую информацию нужно показывать"
 
40
 
 
41
#: contents/ui/JobDelegate.qml:156 contents/ui/JobDelegate.qml:195
 
42
msgid "%1:"
 
43
msgstr "%1:"
 
44
 
 
45
#: contents/ui/JobDelegate.qml:236
 
46
msgctxt ""
 
47
"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total"
 
48
msgid "%1 of %2"
 
49
msgstr "%1 из %2"
 
50
 
 
51
#: contents/ui/JobDelegate.qml:241
 
52
msgid "%1 of %2 %3"
 
53
msgstr "%1 из %2 %3"
 
54
 
 
55
#: contents/ui/JobDelegate.qml:283
 
56
msgctxt "Speed and estimated time to completition"
 
57
msgid "%1 (%2 remaining)"
 
58
msgstr "%1 (осталось %2)"
 
59
 
 
60
#: contents/ui/Jobs.qml:58
 
61
msgid "%1 [Finished]"
 
62
msgstr "%1 (завершено)"
 
63
 
 
64
#: contents/ui/Jobs.qml:62
 
65
msgid "Open"
 
66
msgstr "Открыть"
 
67
 
 
68
#: contents/ui/Jobs.qml:93
 
69
msgid "Transfers"
 
70
msgstr "Передачи"
 
71
 
 
72
#: contents/ui/main.qml:80
 
73
msgid "Notifications and Jobs"
 
74
msgstr "Уведомления и задания"
 
75
 
 
76
#: contents/ui/main.qml:83
 
77
msgid "No notifications or jobs"
 
78
msgstr "Нет уведомлений и заданий"
 
79
 
 
80
#: contents/ui/main.qml:85 contents/ui/main.qml:89
 
81
msgid "%1 running job"
 
82
msgid_plural "%1 running jobs"
 
83
msgstr[0] "%1 выполняющееся задание"
 
84
msgstr[1] "%1 выполняющихся задания"
 
85
msgstr[2] "%1 выполняющихся заданий"
 
86
msgstr[3] "%1 выполняющееся задание"
 
87
 
 
88
#: contents/ui/main.qml:87 contents/ui/main.qml:89
 
89
msgid "%1 notification"
 
90
msgid_plural "%1 notifications"
 
91
msgstr[0] "%1 уведомление"
 
92
msgstr[1] "%1 уведомления"
 
93
msgstr[2] "%1 уведомлений"
 
94
msgstr[3] "%1 уведомление"
 
95
 
 
96
#: contents/ui/main.qml:128
 
97
#, fuzzy
 
98
#| msgid "%1 notification"
 
99
#| msgid_plural "%1 notifications"
 
100
msgid "No new notifications."
 
101
msgstr "%1 уведомление"
 
102
 
 
103
#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:196
 
104
msgid "Copy"
 
105
msgstr "Копировать"
 
106
 
 
107
#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:201
 
108
msgid "Select All"
 
109
msgstr "Выделить всё"
 
110
 
 
111
#: contents/ui/Notifications.qml:198
 
112
msgid "Notifications"
 
113
msgstr "Уведомления"
 
114
 
 
115
#: contents/ui/Notifications.qml:224
 
116
msgid "All"
 
117
msgstr "Все"
 
118
 
 
119
#~ msgid "KiB/s"
 
120
#~ msgstr "КиБ/с"
 
121
 
 
122
#~ msgid "%1 file, to: %2"
 
123
#~ msgid_plural "%1 files, to: %2"
 
124
#~ msgstr[0] "%1 файл в %2"
 
125
#~ msgstr[1] "%1 файла в %2"
 
126
#~ msgstr[2] "%1 файлов в %2"
 
127
#~ msgstr[3] "%1 файл в %2"
 
128
 
 
129
#~ msgid "1 running job (%2 remaining)"
 
130
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
 
131
#~ msgstr[0] "Выполняется %1 задание (осталось %2)"
 
132
#~ msgstr[1] "Выполняются %1 задания (осталось %2)"
 
133
#~ msgstr[2] "Выполняются %1 заданий (осталось %2)"
 
134
#~ msgstr[3] "Выполняется %1 задание (осталось %2)"
 
135
 
 
136
#~ msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading"
 
137
#~ msgid "%1 running job (%2/s)"
 
138
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)"
 
139
#~ msgstr[0] "Выполняется %1 задание (%2/с)"
 
140
#~ msgstr[1] "Выполняется %1 задания (%2/с)"
 
141
#~ msgstr[2] "Выполняется %1 заданий (%2/с)"
 
142
#~ msgstr[3] "Выполняется 1 задание (%2/с)"
 
143
 
 
144
#~ msgid "%1 suspended job"
 
145
#~ msgid_plural "%1 suspended jobs"
 
146
#~ msgstr[0] "Приостановлено %1 задание"
 
147
#~ msgstr[1] "Приостановлены %1 задания"
 
148
#~ msgstr[2] "Приостановлено %1 заданий"
 
149
#~ msgstr[3] "Приостановлено %1 задание"
 
150
 
 
151
#~ msgid "%1 completed job"
 
152
#~ msgid_plural "%1 completed jobs"
 
153
#~ msgstr[0] "Завершено %1 задание"
 
154
#~ msgstr[1] "Завершены %1 задания"
 
155
#~ msgstr[2] "Завершены %1 заданий"
 
156
#~ msgstr[3] "Завершено %1 задание"
 
157
 
 
158
#~ msgid "No active jobs or notifications"
 
159
#~ msgstr "Нет активных уведомлений или заданий"
 
160
 
 
161
#~ msgctxt "Generic title for the job transfer popup"
 
162
#~ msgid "Jobs"
 
163
#~ msgstr "Задания"
 
164
 
 
165
#~ msgid "More"
 
166
#~ msgstr "Развернуть"
 
167
 
 
168
#~ msgid "Pause job"
 
169
#~ msgstr "Приостановить задание"
 
170
 
 
171
#~ msgid "Resume job"
 
172
#~ msgstr "Возобновить задание"
 
173
 
 
174
#~ msgid "Cancel job"
 
175
#~ msgstr "Отменить задание"
 
176
 
 
177
#~ msgctxt ""
 
178
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
 
179
#~ msgid "%1 [Paused]"
 
180
#~ msgstr "(приостановлено) %1"
 
181
 
 
182
#~ msgid "Paused"
 
183
#~ msgstr "Приостановлено"
 
184
 
 
185
#~ msgctxt ""
 
186
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
 
187
#~ msgid "%1 [Finished]"
 
188
#~ msgstr "(завершено) %1"
 
189
 
 
190
#~ msgid "%2 / 1 folder"
 
191
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
 
192
#~ msgstr[0] "%2 из %1 папки"
 
193
#~ msgstr[1] "%2 из %1 папок"
 
194
#~ msgstr[2] "%2 из %1 папок"
 
195
#~ msgstr[3] "%2 из %1 папки"
 
196
 
 
197
#~ msgid "%2 / 1 file"
 
198
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
 
199
#~ msgstr[0] "%2 из %1 файла"
 
200
#~ msgstr[1] "%2 из %1 файлов"
 
201
#~ msgstr[2] "%2 из %1 файлов"
 
202
#~ msgstr[3] "%2 из %1 файла"
 
203
 
 
204
#~ msgid "Less"
 
205
#~ msgstr "Свернуть"
 
206
 
 
207
#~ msgid "Notification from %1"
 
208
#~ msgstr "Уведомление от %1"
 
209
 
 
210
#~ msgid "Information"
 
211
#~ msgstr "Сведения"
 
212
 
 
213
#~ msgid "Pop Up Notices"
 
214
#~ msgstr "Уведомления"
 
215
 
 
216
#~ msgid "Popup"
 
217
#~ msgstr "Всплывающее окно"
 
218
 
 
219
#~ msgid "Automatically hide"
 
220
#~ msgstr "Автоматически скрывать"
 
221
 
 
222
#~ msgid "Open destination"
 
223
#~ msgstr "Открыть назначение"